Preparing a release
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
3 #               2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg-1.4.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-03-15 16:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-03-15 16:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: cipher/primegen.c:120
19 #, c-format
20 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
21 msgstr "Eine Primzahl mit pbits=%u und qbits=%u kann nicht erzeugt werden\n"
22
23 #: cipher/primegen.c:311
24 #, c-format
25 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
26 msgstr "Eine Primzahl mit weniger als %d Bits kann nicht erzeugt werden\n"
27
28 #: cipher/random.c:163
29 msgid "no entropy gathering module detected\n"
30 msgstr "Kein Modul zum sammeln von Entropie vorhanden\n"
31
32 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:656 g10/card-util.c:725
33 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
34 #: g10/g10.c:966 g10/g10.c:3223 g10/import.c:178 g10/keygen.c:2255
35 #: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
36 #: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
37 #: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
38 #: g10/tdbio.c:600
39 #, c-format
40 msgid "can't open `%s': %s\n"
41 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
42
43 #: cipher/random.c:391
44 #, c-format
45 msgid "can't stat `%s': %s\n"
46 msgstr "Status von '%s' ist nicht feststellbar: %s\n"
47
48 #: cipher/random.c:396
49 #, c-format
50 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
51 msgstr "'%s' ist keine normale Datei - sie bleibt unbeachtet\n"
52
53 #: cipher/random.c:401
54 msgid "note: random_seed file is empty\n"
55 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei ist leer\n"
56
57 #: cipher/random.c:407
58 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
59 msgstr ""
60 "WARNUNG: Falsche GröÂße der 'random_seed'-Datei - sie wird nicht verwendet\n"
61
62 #: cipher/random.c:415
63 #, c-format
64 msgid "can't read `%s': %s\n"
65 msgstr "'%s' ist unlesbar: %s\n"
66
67 #: cipher/random.c:453
68 msgid "note: random_seed file not updated\n"
69 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei bleibt unverändert\n"
70
71 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:965 g10/keygen.c:2723
72 #: g10/keygen.c:2753 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
73 #: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
74 #, c-format
75 msgid "can't create `%s': %s\n"
76 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
77
78 #: cipher/random.c:480
79 #, c-format
80 msgid "can't write `%s': %s\n"
81 msgstr "kann '%s' nicht schreiben: %s\n"
82
83 #: cipher/random.c:483
84 #, c-format
85 msgid "can't close `%s': %s\n"
86 msgstr "kann '%s' nicht schliessen: %s\n"
87
88 #: cipher/random.c:728
89 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
90 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
91
92 #: cipher/random.c:729
93 msgid ""
94 "The random number generator is only a kludge to let\n"
95 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
96 "\n"
97 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
101 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
102 "\n"
103 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
104 "\n"
105
106 # translated by wk
107 #: cipher/rndegd.c:204
108 msgid ""
109 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
110 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
111 "of the entropy.\n"
112 msgstr ""
113 "Zufalls wird gesammelt.  Bitte arebiten Sie an etwas anderem, da\n"
114 "so die Qualität der Zufallszahlen erhöht werden kann.\n"
115
116 #: cipher/rndlinux.c:134
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "\n"
120 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
121 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
125 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
126 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
127
128 #: g10/app-openpgp.c:547
129 #, c-format
130 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
131 msgstr "Der Fingerabdruck kann nicht gespeichert werden: %s\n"
132
133 #: g10/app-openpgp.c:560
134 #, c-format
135 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
136 msgstr "Das Erzeugungsdatum konnte nicht gespeichert werden: %s\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:784 g10/app-openpgp.c:872 g10/app-openpgp.c:1376
139 #, c-format
140 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
141 msgstr "PIN-Callback meldete Fehler: %s\n"
142
143 #: g10/app-openpgp.c:790 g10/app-openpgp.c:878 g10/app-openpgp.c:1382
144 #, c-format
145 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
146 msgstr "PIN für CHV%d ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
147
148 #: g10/app-openpgp.c:799 g10/app-openpgp.c:813 g10/app-openpgp.c:888
149 #: g10/app-openpgp.c:1391 g10/app-openpgp.c:1405
150 #, c-format
151 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
152 msgstr "Prüfung des CHV%d fehlgeschlagen: %s\n"
153
154 #: g10/app-openpgp.c:836
155 msgid "access to admin commands is not configured\n"
156 msgstr "Zugriff auf Admin-Befehle ist nicht eingerichtet\n"
157
158 #: g10/app-openpgp.c:851
159 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
160 msgstr "Fehler beim Holen des CHV-Status' von der Karte\n"
161
162 #: g10/app-openpgp.c:857
163 msgid "card is permanently locked!\n"
164 msgstr "Karte ist dauerhaft gesperrt!\n"
165
166 #: g10/app-openpgp.c:862
167 #, c-format
168 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
169 msgstr "Noch %d Admin-PIN-Versuche, bis die Karte dauerhaft geperrt ist\n"
170
171 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
172 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
173 #. to get some infos on the string.
174 #: g10/app-openpgp.c:869
175 msgid "|A|Admin PIN"
176 msgstr "|A|Admin-PIN"
177
178 #: g10/app-openpgp.c:1018
179 msgid "|AN|New Admin PIN"
180 msgstr "AN|Neue Admin-PIN"
181
182 #: g10/app-openpgp.c:1018
183 msgid "|N|New PIN"
184 msgstr "|N|Neue PIN"
185
186 #: g10/app-openpgp.c:1022
187 #, c-format
188 msgid "error getting new PIN: %s\n"
189 msgstr "Fehler beim Abfragen einer neuen PIN: %s\n"
190
191 #: g10/app-openpgp.c:1088 g10/app-openpgp.c:1230
192 msgid "error reading application data\n"
193 msgstr "Fehler beim Lesen der Anwendungsdaten\n"
194
195 #: g10/app-openpgp.c:1095 g10/app-openpgp.c:1237
196 msgid "error reading fingerprint DO\n"
197 msgstr "Fehler beim Lesen des Fingerabdrucks DO\n"
198
199 #: g10/app-openpgp.c:1104
200 msgid "key already exists\n"
201 msgstr "Shlüssel existiert bereits\n"
202
203 #: g10/app-openpgp.c:1108
204 msgid "existing key will be replaced\n"
205 msgstr "Existierender Schlüssel wird ersetzt werden\n"
206
207 #: g10/app-openpgp.c:1110
208 msgid "generating new key\n"
209 msgstr "neue Schlüssel werden erzeugt\n"
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1120
212 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
213 msgstr "Bitte warten, der Schlüssel wird erzeugt ...\n"
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1135
216 msgid "generating key failed\n"
217 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen\n"
218
219 #: g10/app-openpgp.c:1138
220 #, c-format
221 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
222 msgstr "Schlüsselerzeugung abgeschlossen (%d Sekunden)\n"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1144 g10/app-openpgp.c:1875
225 msgid "response does not contain the public key data\n"
226 msgstr "Die Antwort enthält keine öffentliche Schlüssel-Daten\n"
227
228 #: g10/app-openpgp.c:1152 g10/app-openpgp.c:1883
229 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
230 msgstr "Die Antwort enthält das RSA-Modulus nicht\n"
231
232 #: g10/app-openpgp.c:1162 g10/app-openpgp.c:1894
233 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
234 msgstr "Antwort enthält den öffentlichen RSA-Exponenten nicht\n"
235
236 #: g10/app-openpgp.c:1195
237 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
238 msgstr "Ungültige Struktur der OpenPGP-Karte (DO 0x93)}\n"
239
240 #: g10/app-openpgp.c:1356
241 #, c-format
242 msgid "signatures created so far: %lu\n"
243 msgstr ""
244
245 #: g10/app-openpgp.c:1364
246 #, c-format
247 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
248 msgstr ""
249
250 #: g10/app-openpgp.c:1650 g10/app-openpgp.c:1660
251 #, c-format
252 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
253 msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen - ungültige OpenPGP-Karte?\n"
254
255 #: g10/app-openpgp.c:1731
256 #, c-format
257 msgid "error getting serial number: %s\n"
258 msgstr "Fehler beim Holen der Seriennummer: %s\n"
259
260 #: g10/app-openpgp.c:1826
261 #, c-format
262 msgid "failed to store the key: %s\n"
263 msgstr "Speichern des Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
264
265 #: g10/app-openpgp.c:1868
266 msgid "reading the key failed\n"
267 msgstr "Lesen des Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
268
269 #: g10/armor.c:317
270 #, c-format
271 msgid "armor: %s\n"
272 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
273
274 #: g10/armor.c:346
275 msgid "invalid armor header: "
276 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
277
278 #: g10/armor.c:353
279 msgid "armor header: "
280 msgstr "ASCII-Hülle: "
281
282 #: g10/armor.c:364
283 msgid "invalid clearsig header\n"
284 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
285
286 #: g10/armor.c:416
287 msgid "nested clear text signatures\n"
288 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
289
290 #: g10/armor.c:551
291 msgid "unexpected armor: "
292 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
293
294 #: g10/armor.c:563
295 msgid "invalid dash escaped line: "
296 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
297
298 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1322
299 #, c-format
300 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
301 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
302
303 #: g10/armor.c:758
304 msgid "premature eof (no CRC)\n"
305 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
306
307 #: g10/armor.c:792
308 msgid "premature eof (in CRC)\n"
309 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
310
311 #: g10/armor.c:800
312 msgid "malformed CRC\n"
313 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
314
315 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1359
316 #, c-format
317 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
318 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
319
320 #: g10/armor.c:824
321 msgid "premature eof (in trailer)\n"
322 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
323
324 #: g10/armor.c:828
325 msgid "error in trailer line\n"
326 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
327
328 #: g10/armor.c:1137
329 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
330 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
331
332 #: g10/armor.c:1142
333 #, c-format
334 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
335 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
336
337 #: g10/armor.c:1146
338 msgid ""
339 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
340 msgstr ""
341 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
342 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
343
344 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:295
345 #, c-format
346 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
347 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
348
349 #: g10/card-util.c:63
350 #, c-format
351 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
352 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
353
354 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1329 g10/delkey.c:127 g10/keyedit.c:1430
355 #: g10/keygen.c:2439 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
356 msgid "can't do this in batch mode\n"
357 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
358
359 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:1108 g10/card-util.c:1191
360 #: g10/keyedit.c:413 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:448 g10/keygen.c:1300
361 #: g10/keygen.c:1365
362 msgid "Your selection? "
363 msgstr "Ihre Auswahl? "
364
365 #: g10/card-util.c:206 g10/card-util.c:256
366 msgid "[not set]"
367 msgstr "[nicht gesetzt]"
368
369 #: g10/card-util.c:391
370 msgid "male"
371 msgstr "männlich"
372
373 #: g10/card-util.c:392
374 msgid "female"
375 msgstr "weiblich"
376
377 #: g10/card-util.c:392
378 msgid "unspecified"
379 msgstr "unbestimmt"
380
381 #: g10/card-util.c:419
382 msgid "not forced"
383 msgstr "nicht zwingend"
384
385 #: g10/card-util.c:419
386 msgid "forced"
387 msgstr "zwingend"
388
389 #: g10/card-util.c:497
390 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
391 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
392
393 #: g10/card-util.c:499
394 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
395 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
396
397 #: g10/card-util.c:501
398 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
399 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
400
401 #: g10/card-util.c:518
402 msgid "Cardholder's surname: "
403 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
404
405 #: g10/card-util.c:520
406 msgid "Cardholder's given name: "
407 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
408
409 #: g10/card-util.c:538
410 #, c-format
411 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
412 msgstr ""
413 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
414
415 #: g10/card-util.c:559
416 msgid "URL to retrieve public key: "
417 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
418
419 #: g10/card-util.c:567
420 #, c-format
421 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
422 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
423
424 #: g10/card-util.c:665 g10/card-util.c:734 g10/import.c:261
425 #, c-format
426 msgid "error reading `%s': %s\n"
427 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
428
429 #: g10/card-util.c:673
430 msgid "Login data (account name): "
431 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
432
433 #: g10/card-util.c:683
434 #, c-format
435 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
436 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
437
438 #: g10/card-util.c:742
439 msgid "Private DO data: "
440 msgstr "Geheime DO-Daten: "
441
442 #: g10/card-util.c:752
443 #, c-format
444 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
445 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
446
447 #: g10/card-util.c:772
448 msgid "Language preferences: "
449 msgstr "Spracheinstellungen"
450
451 #: g10/card-util.c:780
452 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
453 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
454
455 #: g10/card-util.c:789
456 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
457 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
458
459 #: g10/card-util.c:810
460 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
461 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
462
463 #: g10/card-util.c:824
464 msgid "Error: invalid response.\n"
465 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
466
467 #: g10/card-util.c:845
468 msgid "CA fingerprint: "
469 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
470
471 #: g10/card-util.c:868
472 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
473 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
474
475 #: g10/card-util.c:916
476 #, c-format
477 msgid "key operation not possible: %s\n"
478 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
479
480 #: g10/card-util.c:917
481 msgid "not an OpenPGP card"
482 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
483
484 #: g10/card-util.c:926
485 #, c-format
486 msgid "error getting current key info: %s\n"
487 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
488
489 #: g10/card-util.c:1009
490 msgid "Replace existing key? (y/N) "
491 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
492
493 #: g10/card-util.c:1030 g10/card-util.c:1039
494 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
495 msgstr ""
496 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel ausserhalb der Karte erstellen? (J/"
497 "n) "
498
499 #: g10/card-util.c:1051
500 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
501 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
502
503 #: g10/card-util.c:1060
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
507 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
508 "You should change them using the command --change-pin\n"
509 msgstr ""
510 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
511 "   PIN = `%s'     Admin-PIN = `%s'\n"
512 "Sie sollten sie mittels des Kommandos --change-pin ändern\n"
513
514 #: g10/card-util.c:1099
515 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
516 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
517
518 #: g10/card-util.c:1101 g10/card-util.c:1182
519 msgid "   (1) Signature key\n"
520 msgstr "   (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
521
522 #: g10/card-util.c:1102 g10/card-util.c:1184
523 msgid "   (2) Encryption key\n"
524 msgstr "   (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
525
526 #: g10/card-util.c:1103 g10/card-util.c:1186
527 msgid "   (3) Authentication key\n"
528 msgstr "   (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
529
530 #: g10/card-util.c:1119 g10/card-util.c:1202 g10/keyedit.c:908
531 #: g10/keygen.c:1404 g10/revoke.c:642
532 msgid "Invalid selection.\n"
533 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
534
535 #: g10/card-util.c:1179
536 msgid "Please select where to store the key:\n"
537 msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
538
539 #: g10/card-util.c:1214
540 msgid "unknown key protection algorithm\n"
541 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
542
543 #: g10/card-util.c:1219
544 msgid "secret parts of key are not available\n"
545 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
546
547 #: g10/card-util.c:1224
548 msgid "secret key already stored on a card\n"
549 msgstr "geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gepeichert\n"
550
551 #: g10/card-util.c:1294 g10/keyedit.c:1317
552 msgid "quit this menu"
553 msgstr "Menü verlassen"
554
555 #: g10/card-util.c:1296
556 msgid "show admin commands"
557 msgstr "Zeige Admin-Kommandos"
558
559 #: g10/card-util.c:1297 g10/keyedit.c:1320
560 msgid "show this help"
561 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
562
563 #: g10/card-util.c:1299
564 msgid "list all available data"
565 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
566
567 #: g10/card-util.c:1302
568 msgid "change card holder's name"
569 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
570
571 #: g10/card-util.c:1303
572 msgid "change URL to retrieve key"
573 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
574
575 #: g10/card-util.c:1304
576 msgid "fetch the key specified in the card URL"
577 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
578
579 #: g10/card-util.c:1305
580 msgid "change the login name"
581 msgstr "Ändern der Logindaten"
582
583 #: g10/card-util.c:1306
584 msgid "change the language preferences"
585 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
586
587 #: g10/card-util.c:1307
588 msgid "change card holder's sex"
589 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
590
591 #: g10/card-util.c:1308
592 msgid "change a CA fingerprint"
593 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
594
595 #: g10/card-util.c:1309
596 msgid "toggle the signature force PIN flag"
597 msgstr "Umschalte des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
598
599 #: g10/card-util.c:1310
600 msgid "generate new keys"
601 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
602
603 #: g10/card-util.c:1311
604 msgid "menu to change or unblock the PIN"
605 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
606
607 #: g10/card-util.c:1377 g10/keyedit.c:1526
608 msgid "Command> "
609 msgstr "Befehl> "
610
611 #: g10/card-util.c:1412
612 msgid "Admin-only command\n"
613 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
614
615 #: g10/card-util.c:1428
616 msgid "Admin commands are allowed\n"
617 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
618
619 #: g10/card-util.c:1430
620 msgid "Admin commands are not allowed\n"
621 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
622
623 #: g10/card-util.c:1499 g10/keyedit.c:2104
624 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
625 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
626
627 #: g10/cardglue.c:287
628 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
629 msgstr ""
630 "Legen Sie die Karte ein und drücken Sie 'Eingabe'; drücken Sie 'c' um "
631 "abzubrechen: "
632
633 #: g10/cardglue.c:372
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
637 "   %.*s\n"
638 msgstr ""
639 "Bitte entfernen Sie die Karte und legen stattdessen die Karte mit folgender "
640 "Seriennummer ein:\n"
641 "   %.*s\n"
642
643 #: g10/cardglue.c:380
644 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
645 msgstr ""
646 "Drücken Sie 'Eingabe' wenn fertig; oder drücken Sie 'c' um abzubrechen: "
647
648 #: g10/cardglue.c:688
649 msgid "Enter New Admin PIN: "
650 msgstr "Geben Sie die neue Admin-PIN ein: "
651
652 #: g10/cardglue.c:689
653 msgid "Enter New PIN: "
654 msgstr "Geben Sie die neue PIN ein: "
655
656 #: g10/cardglue.c:690
657 msgid "Enter Admin PIN: "
658 msgstr "Geben Sie die Admin-PIN ein: "
659
660 #: g10/cardglue.c:691
661 msgid "Enter PIN: "
662 msgstr "Geben Sie die PIN ein: "
663
664 #: g10/cardglue.c:705
665 msgid "Repeat this PIN: "
666 msgstr "Geben Sie die PIN nochmal ein: "
667
668 #: g10/cardglue.c:719
669 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
670 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
671
672 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3573 g10/keyring.c:376
673 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
674 #, c-format
675 msgid "can't open `%s'\n"
676 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
677
678 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
679 msgid "--output doesn't work for this command\n"
680 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Kommando\n"
681
682 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:169 g10/keyedit.c:3167 g10/keyserver.c:1511
683 #: g10/revoke.c:226
684 #, c-format
685 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
686 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
687
688 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:199 g10/import.c:2300 g10/keyserver.c:1525
689 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:439
690 #, c-format
691 msgid "error reading keyblock: %s\n"
692 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
693
694 #: g10/delkey.c:128 g10/delkey.c:135
695 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
696 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
697
698 #: g10/delkey.c:134
699 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
700 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
701
702 #: g10/delkey.c:146
703 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
704 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
705
706 #: g10/delkey.c:154
707 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
708 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
709
710 #: g10/delkey.c:164
711 #, c-format
712 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
713 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
714
715 #: g10/delkey.c:174
716 msgid "ownertrust information cleared\n"
717 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
718
719 #: g10/delkey.c:205
720 #, c-format
721 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
722 msgstr ""
723 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
724
725 #: g10/delkey.c:207
726 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
727 msgstr ""
728 "Verwenden Sie zunächst das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
729 "entfernen.\n"
730
731 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
732 #, c-format
733 msgid "error creating passphrase: %s\n"
734 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
735
736 #: g10/encode.c:215
737 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
738 msgstr ""
739 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Packet nicht benutzt "
740 "werden\n"
741
742 #: g10/encode.c:228
743 #, c-format
744 msgid "using cipher %s\n"
745 msgstr "benutze Cipher %s\n"
746
747 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
748 #, c-format
749 msgid "`%s' already compressed\n"
750 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
751
752 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
753 #, c-format
754 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
755 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
756
757 #: g10/encode.c:472
758 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
759 msgstr ""
760 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
761 "verschlüsselt werden\n"
762
763 #: g10/encode.c:494
764 #, c-format
765 msgid "reading from `%s'\n"
766 msgstr "Lesen von '%s'\n"
767
768 #: g10/encode.c:530
769 msgid ""
770 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
771 msgstr ""
772 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
773 "werden.\n"
774
775 #: g10/encode.c:540
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
779 msgstr ""
780 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
781 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
782
783 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
787 "preferences\n"
788 msgstr ""
789 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
790 "Empfängervoreinstellungen.\n"
791
792 #: g10/encode.c:735
793 #, c-format
794 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
795 msgstr ""
796 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
797 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
798
799 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
800 #, c-format
801 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
802 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
803
804 #: g10/encode.c:832
805 #, c-format
806 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
807 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
808
809 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
810 #, c-format
811 msgid "%s encrypted data\n"
812 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
813
814 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
815 #, c-format
816 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
817 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
818
819 #: g10/encr-data.c:92
820 msgid ""
821 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
822 msgstr ""
823 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
824
825 #: g10/encr-data.c:103
826 msgid "problem handling encrypted packet\n"
827 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n"
828
829 #: g10/exec.c:48
830 msgid "no remote program execution supported\n"
831 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
832
833 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
834 #, c-format
835 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
836 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
837
838 #: g10/exec.c:325
839 msgid ""
840 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
841 msgstr ""
842 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
843 "nicht sicher sind\n"
844
845 #: g10/exec.c:355
846 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
847 msgstr ""
848 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
849 "Programmen\n"
850
851 #: g10/exec.c:433
852 #, c-format
853 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
854 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
855
856 #: g10/exec.c:436
857 #, c-format
858 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
859 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
860
861 #: g10/exec.c:521
862 #, c-format
863 msgid "system error while calling external program: %s\n"
864 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
865
866 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
867 msgid "unnatural exit of external program\n"
868 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
869
870 #: g10/exec.c:547
871 msgid "unable to execute external program\n"
872 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
873
874 #: g10/exec.c:563
875 #, c-format
876 msgid "unable to read external program response: %s\n"
877 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
878
879 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
880 #, c-format
881 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
882 msgstr ""
883 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
884
885 #: g10/exec.c:621
886 #, c-format
887 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
888 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
889
890 #: g10/export.c:183
891 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
892 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
893
894 #: g10/export.c:212
895 #, c-format
896 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
897 msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
898
899 #: g10/export.c:220
900 #, c-format
901 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
902 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
903
904 # translated by wk
905 #: g10/export.c:395
906 #, c-format
907 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
908 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
909
910 #: g10/export.c:427
911 msgid "WARNING: nothing exported\n"
912 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
913
914 #: g10/g10.c:360
915 msgid ""
916 "@Commands:\n"
917 " "
918 msgstr ""
919 "@Befehle:\n"
920 " "
921
922 #: g10/g10.c:362
923 msgid "|[file]|make a signature"
924 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
925
926 #: g10/g10.c:363
927 msgid "|[file]|make a clear text signature"
928 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
929
930 #: g10/g10.c:364
931 msgid "make a detached signature"
932 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
933
934 #: g10/g10.c:365
935 msgid "encrypt data"
936 msgstr "Daten verschlüsseln"
937
938 #: g10/g10.c:367
939 msgid "encryption only with symmetric cipher"
940 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
941
942 #: g10/g10.c:369
943 msgid "decrypt data (default)"
944 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
945
946 #: g10/g10.c:371
947 msgid "verify a signature"
948 msgstr "Signatur prüfen"
949
950 #: g10/g10.c:373
951 msgid "list keys"
952 msgstr "Liste der Schlüssel"
953
954 #: g10/g10.c:375
955 msgid "list keys and signatures"
956 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
957
958 #: g10/g10.c:376
959 msgid "list and check key signatures"
960 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
961
962 #: g10/g10.c:377
963 msgid "list keys and fingerprints"
964 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
965
966 #: g10/g10.c:378
967 msgid "list secret keys"
968 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
969
970 #: g10/g10.c:379
971 msgid "generate a new key pair"
972 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
973
974 #: g10/g10.c:380
975 msgid "remove keys from the public keyring"
976 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
977
978 #: g10/g10.c:382
979 msgid "remove keys from the secret keyring"
980 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
981
982 #: g10/g10.c:383
983 msgid "sign a key"
984 msgstr "Schlüssel signieren"
985
986 #: g10/g10.c:384
987 msgid "sign a key locally"
988 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
989
990 #: g10/g10.c:385
991 msgid "sign or edit a key"
992 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
993
994 #: g10/g10.c:386
995 msgid "generate a revocation certificate"
996 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
997
998 #: g10/g10.c:388
999 msgid "export keys"
1000 msgstr "Schlüssel exportieren"
1001
1002 #: g10/g10.c:389
1003 msgid "export keys to a key server"
1004 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
1005
1006 #: g10/g10.c:390
1007 msgid "import keys from a key server"
1008 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
1009
1010 #: g10/g10.c:392
1011 msgid "search for keys on a key server"
1012 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
1013
1014 #: g10/g10.c:394
1015 msgid "update all keys from a keyserver"
1016 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
1017
1018 #: g10/g10.c:397
1019 msgid "import/merge keys"
1020 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
1021
1022 #: g10/g10.c:400
1023 msgid "print the card status"
1024 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
1025
1026 #: g10/g10.c:401
1027 msgid "change data on a card"
1028 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
1029
1030 #: g10/g10.c:402
1031 msgid "change a card's PIN"
1032 msgstr "PIN einer Karte ändern"
1033
1034 #: g10/g10.c:410
1035 msgid "update the trust database"
1036 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
1037
1038 #: g10/g10.c:417
1039 msgid "|algo [files]|print message digests"
1040 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
1041
1042 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:66
1043 msgid ""
1044 "@\n"
1045 "Options:\n"
1046 " "
1047 msgstr ""
1048 "@\n"
1049 "Optionen:\n"
1050 " "
1051
1052 #: g10/g10.c:423
1053 msgid "create ascii armored output"
1054 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
1055
1056 #: g10/g10.c:425
1057 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1058 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
1059
1060 #: g10/g10.c:436
1061 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1062 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
1063
1064 #: g10/g10.c:437
1065 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1066 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
1067
1068 #: g10/g10.c:442
1069 msgid "use canonical text mode"
1070 msgstr "Textmodus benutzen"
1071
1072 #: g10/g10.c:452
1073 msgid "use as output file"
1074 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
1075
1076 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:68
1077 msgid "verbose"
1078 msgstr "Detaillierte Informationen"
1079
1080 #: g10/g10.c:465
1081 msgid "do not make any changes"
1082 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
1083
1084 #: g10/g10.c:466
1085 msgid "prompt before overwriting"
1086 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
1087
1088 #: g10/g10.c:507
1089 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1090 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
1091
1092 #: g10/g10.c:508
1093 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1094 msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
1095
1096 #: g10/g10.c:536
1097 msgid ""
1098 "@\n"
1099 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1100 msgstr ""
1101 "@\n"
1102 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Kommandos und "
1103 "Optionen)\n"
1104
1105 #: g10/g10.c:539
1106 msgid ""
1107 "@\n"
1108 "Examples:\n"
1109 "\n"
1110 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1111 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1112 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1113 " --list-keys [names]        show keys\n"
1114 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1115 msgstr ""
1116 "@\n"
1117 "Beispiele:\n"
1118 "\n"
1119 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
1120 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
1121 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
1122 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
1123 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
1124
1125 #: g10/g10.c:720 g10/gpgv.c:93
1126 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1127 msgstr ""
1128 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1129 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
1130
1131 #: g10/g10.c:737
1132 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1133 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1134
1135 #: g10/g10.c:740
1136 msgid ""
1137 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1138 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1139 "default operation depends on the input data\n"
1140 msgstr ""
1141 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1142 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
1143 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
1144
1145 #: g10/g10.c:751
1146 msgid ""
1147 "\n"
1148 "Supported algorithms:\n"
1149 msgstr ""
1150 "\n"
1151 "Unterstützte Verfahren:\n"
1152
1153 #: g10/g10.c:754
1154 msgid "Pubkey: "
1155 msgstr "Öff.Schlüssel: "
1156
1157 #: g10/g10.c:760 g10/keyedit.c:2141
1158 msgid "Cipher: "
1159 msgstr "Verschlü.: "
1160
1161 #: g10/g10.c:766
1162 msgid "Hash: "
1163 msgstr "Hash: "
1164
1165 #: g10/g10.c:772 g10/keyedit.c:2187
1166 msgid "Compression: "
1167 msgstr "Komprimierung: "
1168
1169 #: g10/g10.c:855
1170 msgid "usage: gpg [options] "
1171 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
1172
1173 #: g10/g10.c:1003
1174 msgid "conflicting commands\n"
1175 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
1176
1177 #: g10/g10.c:1021
1178 #, c-format
1179 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1180 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
1181
1182 #: g10/g10.c:1218
1183 #, c-format
1184 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1185 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1186
1187 #: g10/g10.c:1221
1188 #, c-format
1189 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1190 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1191
1192 #: g10/g10.c:1224
1193 #, c-format
1194 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1195 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
1196
1197 #: g10/g10.c:1230
1198 #, c-format
1199 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1200 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1201
1202 #: g10/g10.c:1233
1203 #, c-format
1204 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1205 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1206
1207 #: g10/g10.c:1236
1208 #, c-format
1209 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1210 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
1211
1212 #: g10/g10.c:1242
1213 #, c-format
1214 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1215 msgstr ""
1216 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
1217 "Verzeichnis `%s'\n"
1218
1219 #: g10/g10.c:1245
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1223 msgstr ""
1224 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
1225 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1226
1227 #: g10/g10.c:1248
1228 #, c-format
1229 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1230 msgstr ""
1231 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
1232
1233 #: g10/g10.c:1254
1234 #, c-format
1235 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1236 msgstr ""
1237 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
1238 "Verzeichnisses `%s'\n"
1239
1240 #: g10/g10.c:1257
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1244 msgstr ""
1245 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
1246 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1247
1248 #: g10/g10.c:1260
1249 #, c-format
1250 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1251 msgstr ""
1252 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
1253 "Erweiterung `%s'\n"
1254
1255 #: g10/g10.c:1401
1256 #, c-format
1257 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1258 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
1259
1260 #: g10/g10.c:1796
1261 #, c-format
1262 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1263 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
1264
1265 #: g10/g10.c:1838
1266 #, c-format
1267 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1268 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
1269
1270 #: g10/g10.c:1842
1271 #, c-format
1272 msgid "option file `%s': %s\n"
1273 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
1274
1275 #: g10/g10.c:1849
1276 #, c-format
1277 msgid "reading options from `%s'\n"
1278 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
1279
1280 #: g10/g10.c:2063 g10/g10.c:2584 g10/g10.c:2595
1281 #, c-format
1282 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1283 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
1284
1285 #: g10/g10.c:2076
1286 #, c-format
1287 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1288 msgstr ""
1289 "Verschlüsselungserweiterung `%s' wurde wegen unsicherer Zugriffsrechte nicht "
1290 "geladen\n"
1291
1292 #: g10/g10.c:2293
1293 #, c-format
1294 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1295 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
1296
1297 #: g10/g10.c:2312 g10/keyedit.c:3683
1298 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1299 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
1300
1301 #: g10/g10.c:2318
1302 #, c-format
1303 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1304 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1305
1306 #: g10/g10.c:2321
1307 msgid "invalid keyserver options\n"
1308 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1309
1310 #: g10/g10.c:2328
1311 #, c-format
1312 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1313 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
1314
1315 #: g10/g10.c:2331
1316 msgid "invalid import options\n"
1317 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
1318
1319 #: g10/g10.c:2338
1320 #, c-format
1321 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1322 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
1323
1324 #: g10/g10.c:2341
1325 msgid "invalid export options\n"
1326 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
1327
1328 #: g10/g10.c:2348
1329 #, c-format
1330 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1331 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
1332
1333 #: g10/g10.c:2351
1334 msgid "invalid list options\n"
1335 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
1336
1337 #: g10/g10.c:2373
1338 #, c-format
1339 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1340 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n"
1341
1342 #: g10/g10.c:2376
1343 msgid "invalid verify options\n"
1344 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
1345
1346 #: g10/g10.c:2383
1347 #, c-format
1348 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1349 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
1350
1351 #: g10/g10.c:2573
1352 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1353 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
1354
1355 #: g10/g10.c:2577
1356 #, c-format
1357 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1358 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
1359
1360 #: g10/g10.c:2586
1361 #, c-format
1362 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1363 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
1364
1365 #: g10/g10.c:2589
1366 #, c-format
1367 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1368 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
1369
1370 #: g10/g10.c:2603
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1373 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1374
1375 #: g10/g10.c:2617
1376 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1377 msgstr ""
1378 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
1379 "machen\n"
1380
1381 #: g10/g10.c:2623
1382 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1383 msgstr ""
1384 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
1385 "verschlüsseln\n"
1386
1387 #: g10/g10.c:2629
1388 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1389 msgstr ""
1390 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
1391 "verwenden.\n"
1392
1393 #: g10/g10.c:2642
1394 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1395 msgstr ""
1396 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
1397 "Verschlüsselung\n"
1398
1399 #: g10/g10.c:2712 g10/g10.c:2736
1400 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1401 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
1402
1403 #: g10/g10.c:2718 g10/g10.c:2742
1404 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1405 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
1406
1407 #: g10/g10.c:2724
1408 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1409 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
1410
1411 #: g10/g10.c:2730
1412 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1413 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
1414
1415 #: g10/g10.c:2745
1416 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1417 msgstr "completes-needed müssen gröÂßer als 0 sein\n"
1418
1419 #: g10/g10.c:2747
1420 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1421 msgstr "marginals-needed müssen gröÂßer als 1 sein\n"
1422
1423 #: g10/g10.c:2749
1424 #, fuzzy
1425 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1426 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
1427
1428 #: g10/g10.c:2751
1429 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1430 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
1431
1432 #: g10/g10.c:2753
1433 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1434 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
1435
1436 #: g10/g10.c:2756
1437 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1438 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
1439
1440 #: g10/g10.c:2760
1441 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1442 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
1443
1444 #: g10/g10.c:2767
1445 msgid "invalid default preferences\n"
1446 msgstr "ungültige Standard Voreinstellungen\n"
1447
1448 #: g10/g10.c:2776
1449 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1450 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
1451
1452 #: g10/g10.c:2780
1453 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1454 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
1455
1456 #: g10/g10.c:2784
1457 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1458 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
1459
1460 #: g10/g10.c:2817
1461 #, c-format
1462 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1463 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
1464
1465 #: g10/g10.c:2864
1466 #, c-format
1467 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1468 msgstr ""
1469 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
1470 "erlaubt.\n"
1471
1472 #: g10/g10.c:2869
1473 #, c-format
1474 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1475 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1476
1477 #: g10/g10.c:2874
1478 #, c-format
1479 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1480 msgstr ""
1481 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1482
1483 #: g10/g10.c:2970
1484 #, c-format
1485 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1486 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
1487
1488 #: g10/g10.c:2981
1489 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1490 msgstr ""
1491 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
1492
1493 #: g10/g10.c:2992
1494 msgid "--store [filename]"
1495 msgstr "--store [Dateiname]"
1496
1497 #: g10/g10.c:2999
1498 msgid "--symmetric [filename]"
1499 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
1500
1501 #: g10/g10.c:3001
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1504 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
1505
1506 #: g10/g10.c:3011
1507 msgid "--encrypt [filename]"
1508 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
1509
1510 #: g10/g10.c:3024
1511 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1512 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
1513
1514 #: g10/g10.c:3026
1515 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1516 msgstr ""
1517 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
1518
1519 #: g10/g10.c:3029
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1522 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1523
1524 #: g10/g10.c:3047
1525 msgid "--sign [filename]"
1526 msgstr "--sign [Dateiname]"
1527
1528 #: g10/g10.c:3060
1529 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1530 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
1531
1532 #: g10/g10.c:3075
1533 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1534 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
1535
1536 #: g10/g10.c:3077
1537 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1538 msgstr ""
1539 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
1540 "werden\n"
1541
1542 #: g10/g10.c:3080
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1545 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1546
1547 #: g10/g10.c:3100
1548 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1549 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
1550
1551 #: g10/g10.c:3109
1552 msgid "--clearsign [filename]"
1553 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
1554
1555 #: g10/g10.c:3134
1556 msgid "--decrypt [filename]"
1557 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
1558
1559 #: g10/g10.c:3142
1560 msgid "--sign-key user-id"
1561 msgstr "--sign-key User-ID"
1562
1563 #: g10/g10.c:3146
1564 msgid "--lsign-key user-id"
1565 msgstr "--lsign-key User-ID"
1566
1567 #: g10/g10.c:3167
1568 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1569 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
1570
1571 #: g10/g10.c:3238
1572 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1573 msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
1574
1575 #: g10/g10.c:3275
1576 #, c-format
1577 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1578 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
1579
1580 #: g10/g10.c:3277
1581 #, c-format
1582 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1583 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
1584
1585 #: g10/g10.c:3279
1586 #, c-format
1587 msgid "key export failed: %s\n"
1588 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
1589
1590 #: g10/g10.c:3290
1591 #, c-format
1592 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1593 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
1594
1595 #: g10/g10.c:3300
1596 #, c-format
1597 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1598 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
1599
1600 #: g10/g10.c:3341
1601 #, c-format
1602 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1603 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1604
1605 #: g10/g10.c:3349
1606 #, c-format
1607 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1608 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1609
1610 #: g10/g10.c:3436
1611 #, c-format
1612 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1613 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
1614
1615 #: g10/g10.c:3559
1616 msgid "[filename]"
1617 msgstr "[Dateiname]"
1618
1619 #: g10/g10.c:3563
1620 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1621 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
1622
1623 #: g10/g10.c:3853
1624 msgid ""
1625 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1626 "an '='\n"
1627 msgstr ""
1628 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1629 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1630
1631 #: g10/g10.c:3861
1632 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1633 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
1634
1635 #: g10/g10.c:3871
1636 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1637 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1638
1639 #: g10/g10.c:3905
1640 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1641 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1642
1643 #: g10/g10.c:3907
1644 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1645 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1646
1647 #: g10/g10.c:3940
1648 #, fuzzy
1649 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1650 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1651
1652 #: g10/getkey.c:150
1653 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1654 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1655
1656 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2750
1657 msgid "[User ID not found]"
1658 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1659
1660 #: g10/getkey.c:1677
1661 #, c-format
1662 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1663 msgstr ""
1664 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1665
1666 #: g10/getkey.c:2228
1667 #, c-format
1668 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1669 msgstr ""
1670 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - "
1671 "übergangen\n"
1672
1673 #: g10/getkey.c:2459
1674 #, c-format
1675 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1676 msgstr "der Zweitschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1677
1678 #: g10/getkey.c:2506
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1681 msgstr ""
1682 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
1683 "übersprungen\n"
1684
1685 #: g10/gpgv.c:69
1686 msgid "be somewhat more quiet"
1687 msgstr "Etwas weniger Infos"
1688
1689 #: g10/gpgv.c:70
1690 msgid "take the keys from this keyring"
1691 msgstr "Schlüssel aus diesem Schlüsselbund nehmen"
1692
1693 #: g10/gpgv.c:72
1694 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1695 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
1696
1697 #: g10/gpgv.c:73
1698 msgid "|FD|write status info to this FD"
1699 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
1700
1701 #: g10/gpgv.c:97
1702 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1703 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1704
1705 #: g10/gpgv.c:100
1706 msgid ""
1707 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1708 "Check signatures against known trusted keys\n"
1709 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
1710
1711 #: g10/helptext.c:48
1712 msgid ""
1713 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1714 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1715 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1716 msgstr ""
1717 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
1718 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
1719 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
1720 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
1721
1722 #: g10/helptext.c:54
1723 msgid ""
1724 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1725 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1726 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1727 "ultimately trusted\n"
1728 msgstr ""
1729 "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
1730 "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
1731 "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
1732 "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n"
1733
1734 #: g10/helptext.c:61
1735 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1736 msgstr ""
1737 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
1738 "wollen,\n"
1739 "so antworten Sie mit \"ja\"."
1740
1741 #: g10/helptext.c:65
1742 msgid ""
1743 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1744 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
1745
1746 #: g10/helptext.c:69
1747 msgid ""
1748 "Select the algorithm to use.\n"
1749 "\n"
1750 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1751 "for signatures.\n"
1752 "\n"
1753 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1754 "\n"
1755 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1756 "\n"
1757 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: g10/helptext.c:83
1761 msgid ""
1762 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1763 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1764 "Please consult your security expert first."
1765 msgstr ""
1766 "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
1767 "und verschlüsseln zu nutzen.  Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
1768 "Anwendungsgebiten benutzt werden.  Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
1769 "einem Sicherheistexperten beraten."
1770
1771 #: g10/helptext.c:90
1772 msgid "Enter the size of the key"
1773 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
1774
1775 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1776 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1777 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1778 msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
1779
1780 #: g10/helptext.c:104
1781 msgid ""
1782 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1783 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1784 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1785 "the given value as an interval."
1786 msgstr ""
1787 "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
1788 "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
1789 "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
1790 "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
1791
1792 #: g10/helptext.c:116
1793 msgid "Enter the name of the key holder"
1794 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
1795
1796 #: g10/helptext.c:121
1797 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1798 msgstr ""
1799 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
1800 "aber sehr empfehlenswert."
1801
1802 #: g10/helptext.c:125
1803 msgid "Please enter an optional comment"
1804 msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
1805
1806 #: g10/helptext.c:130
1807 msgid ""
1808 "N  to change the name.\n"
1809 "C  to change the comment.\n"
1810 "E  to change the email address.\n"
1811 "O  to continue with key generation.\n"
1812 "Q  to to quit the key generation."
1813 msgstr ""
1814 "N  um den Namen zu ändern.\n"
1815 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
1816 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
1817 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
1818 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
1819
1820 #: g10/helptext.c:139
1821 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1822 msgstr ""
1823 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
1824
1825 #: g10/helptext.c:147
1826 msgid ""
1827 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1828 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1829 "know how carefully you verified this.\n"
1830 "\n"
1831 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1832 "the\n"
1833 "    key.\n"
1834 "\n"
1835 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1836 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1837 "for\n"
1838 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1839 "user.\n"
1840 "\n"
1841 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1842 "could\n"
1843 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1844 "the\n"
1845 "    key against a photo ID.\n"
1846 "\n"
1847 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1848 "could\n"
1849 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1850 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1851 "a\n"
1852 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1853 "the\n"
1854 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1855 "exchange\n"
1856 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1857 "\n"
1858 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1859 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1860 "\"\n"
1861 "mean to you when you sign other keys.\n"
1862 "\n"
1863 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1864 msgstr ""
1865 "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
1866 "zunächst\n"
1867 "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
1868 "genannt\n"
1869 "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
1870 "überprüft\n"
1871 "wurde.\n"
1872 "\n"
1873 "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
1874 "    Schlüsselzuordnung machen.\n"
1875 "\n"
1876 "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
1877 "    aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
1878 "    Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
1879 "    Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
1880 "\n"
1881 "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heisst Sie haben z.B.\n"
1882 "    den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des Schlüssels\n"
1883 "    anhand des Fotos geprüft.\n"
1884 "\n"
1885 "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
1886 "    Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
1887 "    Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID des\n"
1888 "    Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z.B.\n"
1889 "    einem Paß) abgeglichen haben und schliesslich per E-Mail-Verkehr die\n"
1890 "    E-Mail-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
1891 "\n"
1892 "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* Beispiele "
1893 "sind.\n"
1894 "Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder "
1895 "\"ausführlich\"\n"
1896 "verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
1897 "\n"
1898 "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
1899
1900 #: g10/helptext.c:185
1901 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1902 msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
1903
1904 #: g10/helptext.c:189
1905 msgid ""
1906 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1907 "All certificates are then also lost!"
1908 msgstr ""
1909 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
1910 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
1911
1912 #: g10/helptext.c:194
1913 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1914 msgstr ""
1915 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
1916
1917 #: g10/helptext.c:199
1918 msgid ""
1919 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1920 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1921 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1922 msgstr ""
1923 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
1924 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
1925 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
1926 "Schlüssel\n"
1927 "herzustellen."
1928
1929 #: g10/helptext.c:204
1930 msgid ""
1931 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1932 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1933 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1934 "a trust connection through another already certified key."
1935 msgstr ""
1936 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
1937 "Schlüssel\n"
1938 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
1939 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
1940 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg kompletieren."
1941
1942 #: g10/helptext.c:210
1943 msgid ""
1944 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1945 "your keyring."
1946 msgstr ""
1947 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
1948 "Schlüsselbund zu entfernen."
1949
1950 #: g10/helptext.c:214
1951 msgid ""
1952 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1953 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1954 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1955 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1956 "a second one is available."
1957 msgstr ""
1958 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
1959 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
1960 "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
1961 "kann.\n"
1962 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
1963 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
1964 "ist."
1965
1966 #: g10/helptext.c:222
1967 msgid ""
1968 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1969 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1970 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1971 msgstr ""
1972 "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
1973 "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
1974 "betroffenen\n"
1975 "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
1976
1977 #: g10/helptext.c:229
1978 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1979 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
1980
1981 #: g10/helptext.c:235
1982 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1983 msgstr ""
1984 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
1985 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
1986 "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
1987
1988 #: g10/helptext.c:239
1989 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1990 msgstr ""
1991 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
1992
1993 #: g10/helptext.c:244
1994 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1995 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
1996
1997 #: g10/helptext.c:249
1998 msgid ""
1999 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2000 "file (which is shown in brackets) will be used."
2001 msgstr ""
2002 "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
2003 "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
2004 "verwendet."
2005
2006 #: g10/helptext.c:255
2007 msgid ""
2008 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2009 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2010 "  \"Key has been compromised\"\n"
2011 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2012 "      got access to your secret key.\n"
2013 "  \"Key is superseded\"\n"
2014 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2015 "  \"Key is no longer used\"\n"
2016 "      Use this if you have retired this key.\n"
2017 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2018 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2019 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2020 msgstr ""
2021 "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
2022 "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
2023 "  \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
2024 "      Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n"
2025 "      Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
2026 "  \"Schlüssel ist überholt\"\n"
2027 "      Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
2028 "  \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
2029 "      Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
2030 "  \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
2031 "      Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
2032 "      So weist man normalerweise auf eine ungültige E-Mailadresse hin.\n"
2033
2034 #: g10/helptext.c:271
2035 msgid ""
2036 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2037 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2038 "An empty line ends the text.\n"
2039 msgstr ""
2040 "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
2041 "Sie diesen Widerruf herausgeben.  Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
2042 "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
2043
2044 #: g10/helptext.c:286
2045 msgid "No help available"
2046 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2047
2048 #: g10/helptext.c:294
2049 #, c-format
2050 msgid "No help available for `%s'"
2051 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2052
2053 #: g10/import.c:247
2054 #, c-format
2055 msgid "skipping block of type %d\n"
2056 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2057
2058 #: g10/import.c:256
2059 #, c-format
2060 msgid "%lu keys processed so far\n"
2061 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2062
2063 #: g10/import.c:273
2064 #, c-format
2065 msgid "Total number processed: %lu\n"
2066 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2067
2068 #: g10/import.c:275
2069 #, c-format
2070 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2071 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2072
2073 #: g10/import.c:278
2074 #, c-format
2075 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2076 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2077
2078 #: g10/import.c:280
2079 #, c-format
2080 msgid "              imported: %lu"
2081 msgstr "                             importiert: %lu"
2082
2083 #: g10/import.c:286
2084 #, c-format
2085 msgid "             unchanged: %lu\n"
2086 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2087
2088 #: g10/import.c:288
2089 #, c-format
2090 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2091 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2092
2093 #: g10/import.c:290
2094 #, c-format
2095 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2096 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2097
2098 #: g10/import.c:292
2099 #, c-format
2100 msgid "        new signatures: %lu\n"
2101 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2102
2103 #: g10/import.c:294
2104 #, c-format
2105 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2106 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2107
2108 #: g10/import.c:296
2109 #, c-format
2110 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2111 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2112
2113 #: g10/import.c:298
2114 #, c-format
2115 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2116 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2117
2118 #: g10/import.c:300
2119 #, c-format
2120 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2121 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2122
2123 #: g10/import.c:302
2124 #, c-format
2125 msgid "          not imported: %lu\n"
2126 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2127
2128 #: g10/import.c:543
2129 #, c-format
2130 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: g10/import.c:545
2134 #, fuzzy
2135 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2136 msgstr "Sie haben folgende User-IDs beglaubigt:\n"
2137
2138 #: g10/import.c:582
2139 #, c-format
2140 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: g10/import.c:594
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2146 msgstr "%s Unterschrift, Hashmethode \"%s\"\n"
2147
2148 #: g10/import.c:606
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2151 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2152
2153 #: g10/import.c:619
2154 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: g10/import.c:621
2158 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: g10/import.c:645
2162 #, c-format
2163 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2167 #, c-format
2168 msgid "key %s: no user ID\n"
2169 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2170
2171 #: g10/import.c:713
2172 #, c-format
2173 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2174 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2175
2176 #: g10/import.c:728
2177 #, c-format
2178 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2179 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2180
2181 #: g10/import.c:734
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2184 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
2185
2186 #: g10/import.c:736
2187 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2188 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2189
2190 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2193 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2194
2195 #: g10/import.c:752
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2198 msgstr "Schlüssel %08lX: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2199
2200 #: g10/import.c:761
2201 #, c-format
2202 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2203 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2204
2205 #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2206 #, c-format
2207 msgid "writing to `%s'\n"
2208 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2209
2210 #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2211 #: g10/import.c:2314 g10/import.c:2336
2212 #, c-format
2213 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2214 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2215
2216 #: g10/import.c:791
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2219 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2220
2221 #: g10/import.c:815
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2224 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2225
2226 #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2229 msgstr ""
2230 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: %"
2231 "s\n"
2232
2233 #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2236 msgstr ""
2237 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
2238
2239 #: g10/import.c:872
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2242 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2243
2244 #: g10/import.c:875
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2247 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2248
2249 #: g10/import.c:878
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2252 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2253
2254 #: g10/import.c:881
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2257 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2258
2259 #: g10/import.c:884
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2262 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2263
2264 #: g10/import.c:887
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2267 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2268
2269 #: g10/import.c:908
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2272 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Nicht geändert\n"
2273
2274 #: g10/import.c:1053
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2277 msgstr ""
2278 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
2279 "übersprungen\n"
2280
2281 #: g10/import.c:1064
2282 #, fuzzy
2283 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2284 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
2285
2286 #: g10/import.c:1081 g10/import.c:2329
2287 #, c-format
2288 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2289 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2290
2291 #: g10/import.c:1092
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "key %s: secret key imported\n"
2294 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
2295
2296 #: g10/import.c:1121
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2299 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2300
2301 #: g10/import.c:1131
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2304 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2305
2306 #: g10/import.c:1161
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2309 msgstr ""
2310 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
2311 "nicht angebracht werden\n"
2312
2313 #: g10/import.c:1204
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2316 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2317
2318 #: g10/import.c:1236
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2321 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2322
2323 #: g10/import.c:1301
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2326 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
2327
2328 #: g10/import.c:1316
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2331 msgstr ""
2332 "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s"
2333 "\"\n"
2334
2335 #: g10/import.c:1318
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2338 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2339
2340 #: g10/import.c:1336
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2343 msgstr ""
2344 "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindungs-"
2345 "Beglaubigung\n"
2346
2347 #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2350 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2351
2352 #: g10/import.c:1349
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2355 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2356
2357 #: g10/import.c:1364
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2360 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
2361
2362 #: g10/import.c:1386
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2365 msgstr ""
2366 "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselwiderruf-"
2367 "Beglaubigung\n"
2368
2369 #: g10/import.c:1399
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2372 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2373
2374 #: g10/import.c:1414
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2377 msgstr ""
2378 "Schlüssel %08lX: Mehrfacher Unterschlüssel-Widerruf-Beglaubigung entfernt\n"
2379
2380 #: g10/import.c:1456
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2383 msgstr "Schlüssel %08lX: User-ID übergangen '"
2384
2385 #: g10/import.c:1477
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2388 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
2389
2390 #: g10/import.c:1504
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2393 msgstr ""
2394 "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übergangen\n"
2395
2396 #: g10/import.c:1514
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2399 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2400
2401 #: g10/import.c:1531
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2404 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
2405
2406 #: g10/import.c:1545
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2409 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2410
2411 #: g10/import.c:1553
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2414 msgstr ""
2415 "Schlüssel %08lX: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übergangen\n"
2416
2417 #: g10/import.c:1574
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
2420 msgstr ""
2421 "Schlüssel %08lX: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übergangen\n"
2422
2423 #: g10/import.c:1677
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2426 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
2427
2428 #: g10/import.c:1739
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2431 msgstr ""
2432 "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %08lX\n"
2433
2434 #: g10/import.c:1753
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2437 msgstr ""
2438 "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %08lX ist "
2439 "nicht vorhanden\n"
2440
2441 #: g10/import.c:1812
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2444 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
2445
2446 #: g10/import.c:1846
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2449 msgstr "Schlüssel %08lX: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
2450
2451 #: g10/import.c:2235
2452 #, fuzzy
2453 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2454 msgstr "Öffentliche Schlüssel paßt nicht zum geheimen Schlüssel!\n"
2455
2456 #: g10/import.c:2243
2457 #, fuzzy
2458 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2459 msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
2460
2461 #: g10/import.c:2245
2462 #, fuzzy
2463 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2464 msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
2465
2466 #: g10/keydb.c:167
2467 #, c-format
2468 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2469 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2470
2471 #: g10/keydb.c:174
2472 #, c-format
2473 msgid "keyring `%s' created\n"
2474 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
2475
2476 #: g10/keydb.c:685
2477 #, c-format
2478 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2479 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
2480
2481 #: g10/keyedit.c:254
2482 msgid "[revocation]"
2483 msgstr "[Widerruf]"
2484
2485 #: g10/keyedit.c:255
2486 msgid "[self-signature]"
2487 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
2488
2489 #: g10/keyedit.c:333 g10/keylist.c:405
2490 msgid "1 bad signature\n"
2491 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
2492
2493 #: g10/keyedit.c:335 g10/keylist.c:407
2494 #, c-format
2495 msgid "%d bad signatures\n"
2496 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
2497
2498 #: g10/keyedit.c:337 g10/keylist.c:409
2499 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2500 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
2501
2502 #: g10/keyedit.c:339 g10/keylist.c:411
2503 #, c-format
2504 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2505 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
2506
2507 #: g10/keyedit.c:341 g10/keylist.c:413
2508 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2509 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
2510
2511 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:415
2512 #, c-format
2513 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2514 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
2515
2516 #: g10/keyedit.c:345
2517 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2518 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2519
2520 #: g10/keyedit.c:347
2521 #, c-format
2522 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2523 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2524
2525 #: g10/keyedit.c:403 g10/pkclist.c:262
2526 #, fuzzy
2527 msgid ""
2528 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2529 "keys\n"
2530 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2531 "etc.)\n"
2532 msgstr ""
2533 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
2534 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
2535 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
2536 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
2537 "\n"
2538
2539 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:274
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2542 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
2543
2544 #: g10/keyedit.c:408 g10/pkclist.c:276
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "  %d = I trust fully\n"
2547 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
2548
2549 #: g10/keyedit.c:427
2550 msgid ""
2551 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2552 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2553 "trust signatures on your behalf.\n"
2554 msgstr ""
2555 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
2556 "Eine Tiefe gröÂßer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
2557 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
2558
2559 #: g10/keyedit.c:443
2560 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2561 msgstr ""
2562 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n"
2563 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
2564
2565 #: g10/keyedit.c:585
2566 #, c-format
2567 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2568 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
2569
2570 #: g10/keyedit.c:594 g10/keyedit.c:620 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:800
2571 #: g10/keyedit.c:858 g10/keyedit.c:1642
2572 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2573 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch beglaubigen? (j/N) "
2574
2575 #: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:632 g10/keyedit.c:657 g10/keyedit.c:806
2576 #: g10/keyedit.c:1648
2577 msgid "  Unable to sign.\n"
2578 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
2579
2580 #: g10/keyedit.c:611
2581 #, c-format
2582 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2583 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
2584
2585 #: g10/keyedit.c:637
2586 #, c-format
2587 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2588 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
2589
2590 #: g10/keyedit.c:676
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "The self-signature on \"%s\"\n"
2594 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2595 msgstr ""
2596 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
2597 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
2598
2599 #: g10/keyedit.c:685
2600 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2601 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
2602
2603 #: g10/keyedit.c:699
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "Your current signature on \"%s\"\n"
2607 "has expired.\n"
2608 msgstr ""
2609 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2610 "ist abgelaufen.\n"
2611
2612 #: g10/keyedit.c:703
2613 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2614 msgstr ""
2615 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
2616 "(J/n) "
2617
2618 #: g10/keyedit.c:724
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "Your current signature on \"%s\"\n"
2622 "is a local signature.\n"
2623 msgstr ""
2624 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2625 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
2626
2627 #: g10/keyedit.c:728
2628 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2629 msgstr ""
2630 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
2631
2632 #: g10/keyedit.c:749
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2635 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX lokal beglaubigt\n"
2636
2637 #: g10/keyedit.c:752
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2640 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt\n"
2641
2642 #: g10/keyedit.c:757
2643 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2644 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
2645
2646 #: g10/keyedit.c:779
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2649 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
2650
2651 #: g10/keyedit.c:794
2652 msgid "This key has expired!"
2653 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
2654
2655 #: g10/keyedit.c:814
2656 #, c-format
2657 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2658 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
2659
2660 #: g10/keyedit.c:818
2661 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2662 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
2663
2664 #: g10/keyedit.c:851
2665 msgid ""
2666 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2667 "mode.\n"
2668 msgstr ""
2669 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
2670 "werden\n"
2671
2672 #: g10/keyedit.c:853
2673 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2674 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
2675
2676 #: g10/keyedit.c:878
2677 msgid ""
2678 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2679 "belongs\n"
2680 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2681 msgstr ""
2682 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
2683 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
2684 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
2685
2686 #: g10/keyedit.c:883
2687 #, c-format
2688 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2689 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
2690
2691 #: g10/keyedit.c:885
2692 #, c-format
2693 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2694 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
2695
2696 #: g10/keyedit.c:887
2697 #, c-format
2698 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2699 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
2700
2701 #: g10/keyedit.c:889
2702 #, c-format
2703 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2704 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
2705
2706 # translated by wk
2707 #: g10/keyedit.c:895
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2710 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
2711
2712 #: g10/keyedit.c:919
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid ""
2715 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2716 "key \"%s\" (%s)\n"
2717 msgstr ""
2718 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
2719 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
2720
2721 #: g10/keyedit.c:926
2722 #, fuzzy
2723 msgid "This will be a self-signature.\n"
2724 msgstr ""
2725 "\n"
2726 "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:932
2729 #, fuzzy
2730 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2731 msgstr ""
2732 "\n"
2733 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
2734 "werden.\n"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:940
2737 #, fuzzy
2738 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2739 msgstr ""
2740 "\n"
2741 "Die Unterschrift wird nicht als nicht-widerrufbar markiert werden.\n"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:950
2744 #, fuzzy
2745 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2746 msgstr ""
2747 "\n"
2748 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:957
2751 #, fuzzy
2752 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2753 msgstr ""
2754 "\n"
2755 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2756
2757 #: g10/keyedit.c:964
2758 #, fuzzy
2759 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2760 msgstr ""
2761 "\n"
2762 "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:969
2765 #, fuzzy
2766 msgid "I have checked this key casually.\n"
2767 msgstr ""
2768 "\n"
2769 "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
2770
2771 #: g10/keyedit.c:974
2772 #, fuzzy
2773 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2774 msgstr ""
2775 "\n"
2776 "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:984
2779 msgid "Really sign? (y/N) "
2780 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
2781
2782 #: g10/keyedit.c:1029 g10/keyedit.c:4132 g10/keyedit.c:4223 g10/keyedit.c:4287
2783 #: g10/keyedit.c:4348 g10/sign.c:369
2784 #, c-format
2785 msgid "signing failed: %s\n"
2786 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
2787
2788 #: g10/keyedit.c:1094
2789 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: g10/keyedit.c:1105 g10/keygen.c:3057
2793 msgid "This key is not protected.\n"
2794 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
2795
2796 #: g10/keyedit.c:1109 g10/keygen.c:3045
2797 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2798 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
2799
2800 #: g10/keyedit.c:1113 g10/keygen.c:3060
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2803 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
2804
2805 #: g10/keyedit.c:1117 g10/keygen.c:3064
2806 msgid "Key is protected.\n"
2807 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:1141
2810 #, c-format
2811 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2812 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
2813
2814 #: g10/keyedit.c:1147
2815 msgid ""
2816 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2817 "\n"
2818 msgstr ""
2819 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
2820 "\n"
2821
2822 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:1825
2823 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2824 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
2825
2826 #: g10/keyedit.c:1161
2827 msgid ""
2828 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2829 "\n"
2830 msgstr ""
2831 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
2832 "\n"
2833
2834 #: g10/keyedit.c:1164
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2837 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
2838
2839 #: g10/keyedit.c:1235
2840 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2841 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
2842
2843 #: g10/keyedit.c:1319
2844 msgid "save and quit"
2845 msgstr "speichern und Menü verlassen"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:1322
2848 #, fuzzy
2849 msgid "show key fingerprint"
2850 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
2851
2852 #: g10/keyedit.c:1323
2853 msgid "list key and user IDs"
2854 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
2855
2856 #: g10/keyedit.c:1325
2857 msgid "select user ID N"
2858 msgstr "User-ID N auswählen"
2859
2860 #: g10/keyedit.c:1326
2861 #, fuzzy
2862 msgid "select subkey N"
2863 msgstr "User-ID N auswählen"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:1327
2866 #, fuzzy
2867 msgid "check signatures"
2868 msgstr "Signaturen widerrufen"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1330
2871 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1335
2875 #, fuzzy
2876 msgid "sign selected user IDs locally"
2877 msgstr "Den Schlüssel nur für diesen Rechner beglaubigen"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:1337
2880 #, fuzzy
2881 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2882 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:1339
2885 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: g10/keyedit.c:1343
2889 msgid "add a user ID"
2890 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:1345
2893 msgid "add a photo ID"
2894 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:1347
2897 #, fuzzy
2898 msgid "delete selected user IDs"
2899 msgstr "User-ID entfernen"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1352
2902 #, fuzzy
2903 msgid "add a subkey"
2904 msgstr "addkey"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1356
2907 msgid "add a key to a smartcard"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1358
2911 msgid "move a key to a smartcard"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1360
2915 msgid "move a backup key to a smartcard"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1364
2919 #, fuzzy
2920 msgid "delete selected subkeys"
2921 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1366
2924 msgid "add a revocation key"
2925 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1368
2928 #, fuzzy
2929 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2930 msgstr ""
2931 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
2932
2933 #: g10/keyedit.c:1370
2934 #, fuzzy
2935 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2936 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:1372
2939 #, fuzzy
2940 msgid "flag the selected user ID as primary"
2941 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:1374
2944 #, fuzzy
2945 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2946 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2947
2948 #: g10/keyedit.c:1377
2949 msgid "list preferences (expert)"
2950 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
2951
2952 #: g10/keyedit.c:1379
2953 msgid "list preferences (verbose)"
2954 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
2955
2956 #: g10/keyedit.c:1381
2957 #, fuzzy
2958 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2959 msgstr ""
2960 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1386
2963 #, fuzzy
2964 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2965 msgstr "Schlüsselserver-URI konnte nicht zerlegt werden\n"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1388
2968 msgid "change the passphrase"
2969 msgstr "Die Passphrase ändern"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1392
2972 msgid "change the ownertrust"
2973 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1394
2976 #, fuzzy
2977 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2978 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? "
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1396
2981 #, fuzzy
2982 msgid "revoke selected user IDs"
2983 msgstr "Eine User-ID widerrufen"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1401
2986 #, fuzzy
2987 msgid "revoke key or selected subkeys"
2988 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1402
2991 #, fuzzy
2992 msgid "enable key"
2993 msgstr "Schlüssel anschalten"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1403
2996 #, fuzzy
2997 msgid "disable key"
2998 msgstr "Schlüssel abschalten"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1404
3001 #, fuzzy
3002 msgid "show selected photo IDs"
3003 msgstr "Foto-ID anzeigen"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1476
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3008 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks `%s': %s\n"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:1494
3011 msgid "Secret key is available.\n"
3012 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1571
3015 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3016 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1579
3019 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3020 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3021
3022 #: g10/keyedit.c:1598
3023 msgid ""
3024 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3025 "(lsign),\n"
3026 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3027 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1636
3031 msgid "Key is revoked."
3032 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1657
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3037 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1660
3040 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3041 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1668
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3046 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1691
3049 #, c-format
3050 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3051 msgstr "Dieses Kommando ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:1713 g10/keyedit.c:1733 g10/keyedit.c:1899
3054 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3055 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:1715
3058 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3059 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:1717
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3064 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
3065
3066 #: g10/keyedit.c:1718
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3069 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
3070
3071 #: g10/keyedit.c:1768
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3074 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1780
3077 #, fuzzy
3078 msgid "You must select exactly one key.\n"
3079 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1808
3082 msgid "Command expects a filename argument\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1822
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3088 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1839
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3093 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1863
3096 msgid "You must select at least one key.\n"
3097 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1866
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3102 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1867
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3107 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1902
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3112 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? "
3113
3114 #: g10/keyedit.c:1903
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3117 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? "
3118
3119 #: g10/keyedit.c:1921
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3122 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1932
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3127 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1934
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3132 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1975
3135 msgid ""
3136 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: g10/keyedit.c:2007
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Set preference list to:\n"
3142 msgstr "Liste der Voreinstellungen einstellen"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:2013
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3147 msgstr ""
3148 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3149
3150 #: g10/keyedit.c:2015
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3153 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? "
3154
3155 #: g10/keyedit.c:2065
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Save changes? (y/N) "
3158 msgstr "Änderungen speichern? "
3159
3160 #: g10/keyedit.c:2068
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3163 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
3164
3165 #: g10/keyedit.c:2078
3166 #, c-format
3167 msgid "update failed: %s\n"
3168 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:2085
3171 #, c-format
3172 msgid "update secret failed: %s\n"
3173 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:2092
3176 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3177 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:2164
3180 msgid "Digest: "
3181 msgstr "Digest: "
3182
3183 #: g10/keyedit.c:2216
3184 msgid "Features: "
3185 msgstr "Eigenschaften: "
3186
3187 #: g10/keyedit.c:2227
3188 msgid "Keyserver no-modify"
3189 msgstr "Keyserver no-modify"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:2242 g10/keylist.c:307
3192 msgid "Preferred keyserver: "
3193 msgstr ""
3194
3195 #: g10/keyedit.c:2473
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3198 msgstr "Dieser Schlüssel könnte widerrufen worden sein von %s Schlüssel "
3199
3200 #: g10/keyedit.c:2494
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3203 msgstr "Dieser Schlüssel könnte widerrufen worden sein von %s Schlüssel "
3204
3205 #: g10/keyedit.c:2500
3206 #, fuzzy
3207 msgid "(sensitive)"
3208 msgstr "(empfindlich)"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:2516 g10/keyedit.c:2572 g10/keyedit.c:2684 g10/keyedit.c:2699
3211 #: g10/keylist.c:193 g10/keyserver.c:422
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "created: %s"
3214 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:2519 g10/keylist.c:786 g10/keylist.c:880 g10/mainproc.c:931
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "revoked: %s"
3219 msgstr "[widerrufen]"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:2521 g10/keylist.c:757 g10/keylist.c:886
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "expired: %s"
3224 msgstr " [verfällt: %s]"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:2523 g10/keyedit.c:2574 g10/keyedit.c:2686 g10/keyedit.c:2701
3227 #: g10/keylist.c:195 g10/keylist.c:763 g10/keylist.c:798 g10/keylist.c:892
3228 #: g10/keylist.c:913 g10/keyserver.c:428 g10/mainproc.c:937
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "expires: %s"
3231 msgstr " [verfällt: %s]"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:2525
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "usage: %s"
3236 msgstr " Vertrauen: %c/%c"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:2540
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "trust: %s"
3241 msgstr " Vertrauen: %c/%c"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:2544
3244 #, c-format
3245 msgid "validity: %s"
3246 msgstr "Gültigkeit: %s"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:2551
3249 msgid "This key has been disabled"
3250 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:2579 g10/keylist.c:199
3253 msgid "card-no: "
3254 msgstr ""
3255
3256 #: g10/keyedit.c:2646
3257 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3258 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:2654
3261 msgid ""
3262 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3263 "unless you restart the program.\n"
3264 msgstr ""
3265 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3266 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:2718 g10/keyserver.c:432 g10/mainproc.c:1577
3269 #: g10/trustdb.c:1178
3270 #, fuzzy
3271 msgid "revoked"
3272 msgstr "[widerrufen]"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:2720 g10/keyserver.c:436 g10/mainproc.c:1579
3275 #: g10/trustdb.c:531
3276 #, fuzzy
3277 msgid "expired"
3278 msgstr "expire"
3279
3280 # translated by wk
3281 #: g10/keyedit.c:2785
3282 msgid ""
3283 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3284 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3285 msgstr ""
3286 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert.  Dieses Kommando kann\n"
3287 "dazu führen, daß eine andere User-ID as primär angesehen wird.\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:2845
3290 msgid ""
3291 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3292 "versions\n"
3293 "         of PGP to reject this key.\n"
3294 msgstr ""
3295 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3296 "könnte\n"
3297 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:3128
3300 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3301 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch hinzufügen? (j/N) "
3302
3303 #: g10/keyedit.c:2856
3304 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3305 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:2996
3308 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3309 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:3006
3312 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3313 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:3010
3316 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3317 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:3016
3320 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3321 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:3030
3324 #, c-format
3325 msgid "Deleted %d signature.\n"
3326 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:3031
3329 #, c-format
3330 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3331 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:3034
3334 msgid "Nothing deleted.\n"
3335 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:3123
3338 msgid ""
3339 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3340 "cause\n"
3341 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3342 msgstr ""
3343 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
3344 "         Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
3345 "         des Schlüssels führen.\n"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:3134
3348 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3349 msgstr ""
3350 "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine vorgesehenen Widerrufer "
3351 "hinzufügen.\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:3154
3354 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3355 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
3356
3357 #: g10/keyedit.c:3177
3358 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3359 msgstr ""
3360 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
3361 "eingetragen werden\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:3192
3364 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3365 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:3214
3368 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3369 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:3233
3372 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3373 msgstr ""
3374 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
3375 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:3239
3378 #, fuzzy
3379 msgid ""
3380 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3381 msgstr ""
3382 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer "
3383 "deklarieren? (j/N): "
3384
3385 #: g10/keyedit.c:3300
3386 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3387 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:3306
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3392 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:3310
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3397 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:3313
3400 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3401 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:3359
3404 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3405 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:3375
3408 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3409 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:3455
3412 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3413 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:3494 g10/keyedit.c:3604 g10/keyedit.c:3724
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3418 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:3665
3421 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3422 msgstr ""
3423
3424 #: g10/keyedit.c:3745
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3427 msgstr "Wollen Sie es wirklich benutzen? (j/N) "
3428
3429 #: g10/keyedit.c:3746
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3432 msgstr "Wollen Sie es wirklich benutzen? (j/N) "
3433
3434 #: g10/keyedit.c:3808
3435 #, c-format
3436 msgid "No user ID with index %d\n"
3437 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:3854
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "No subkey with index %d\n"
3442 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:3971
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3447 msgstr "User-ID: \""
3448
3449 #: g10/keyedit.c:3974 g10/keyedit.c:4038 g10/keyedit.c:4081
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3452 msgstr "   beglaubigt durch %08lX um %s%s%s\n"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:3976 g10/keyedit.c:4040 g10/keyedit.c:4083
3455 msgid " (non-exportable)"
3456 msgstr " (nicht-exportierbar)"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:3980
3459 #, c-format
3460 msgid "This signature expired on %s.\n"
3461 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:3984
3464 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3465 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch widerrufen? (j/N) "
3466
3467 #: g10/keyedit.c:3988
3468 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3469 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:4015
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3474 msgstr "Sie haben folgende User-IDs beglaubigt:\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:4041
3477 #, fuzzy
3478 msgid " (non-revocable)"
3479 msgstr " (nicht-exportierbar)"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:4048
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3484 msgstr "   widerrufen durch %08lX um %s\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:4070
3487 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3488 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:4090
3491 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3492 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
3493
3494 #: g10/keyedit.c:4120
3495 msgid "no secret key\n"
3496 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:4190
3499 #, c-format
3500 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3501 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:4207
3504 #, c-format
3505 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3506 msgstr ""
3507 "WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:4271
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3512 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:4333
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3517 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:4428
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3522 msgstr ""
3523 "Anzeigen einer %s Photo ID (%ld Byte) für Schlüssel %08lX (User-ID %d)\n"
3524
3525 #: g10/keygen.c:293
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3528 msgstr "Voreinstellung %c%lu ist doppelt\n"
3529
3530 #: g10/keygen.c:300
3531 #, fuzzy
3532 msgid "too many cipher preferences\n"
3533 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
3534
3535 #: g10/keygen.c:302
3536 msgid "too many digest preferences\n"
3537 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
3538
3539 #: g10/keygen.c:304
3540 msgid "too many compression preferences\n"
3541 msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
3542
3543 #: g10/keygen.c:401
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3546 msgstr "Ungültiges Feld in der Voreinstellungszeichenkette\n"
3547
3548 #: g10/keygen.c:829
3549 msgid "writing direct signature\n"
3550 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
3551
3552 #: g10/keygen.c:868
3553 msgid "writing self signature\n"
3554 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
3555
3556 #: g10/keygen.c:914
3557 msgid "writing key binding signature\n"
3558 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
3559
3560 #: g10/keygen.c:976 g10/keygen.c:1060 g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:2632
3561 #, c-format
3562 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3563 msgstr "Ungültig Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
3564
3565 #: g10/keygen.c:981 g10/keygen.c:1065 g10/keygen.c:1156 g10/keygen.c:2638
3566 #, c-format
3567 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3568 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
3569
3570 #: g10/keygen.c:1249
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Sign"
3573 msgstr "sign"
3574
3575 #: g10/keygen.c:1252
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Encrypt"
3578 msgstr "Daten verschlüsseln"
3579
3580 #: g10/keygen.c:1255
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Authenticate"
3583 msgstr "uneingeschränkt"
3584
3585 #: g10/keygen.c:1263
3586 msgid "SsEeAaQq"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: g10/keygen.c:1278
3590 #, c-format
3591 msgid "Possible actions for a %s key: "
3592 msgstr ""
3593
3594 #: g10/keygen.c:1282
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Current allowed actions: "
3597 msgstr "Derzeitige Voreinstellungenliste:\n"
3598
3599 #: g10/keygen.c:1287
3600 #, c-format
3601 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: g10/keygen.c:1290
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3607 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
3608
3609 #: g10/keygen.c:1293
3610 #, c-format
3611 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: g10/keygen.c:1296
3615 #, c-format
3616 msgid "   (%c) Finished\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: g10/keygen.c:1350
3620 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3621 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
3622
3623 #: g10/keygen.c:1352
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3626 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
3627
3628 #: g10/keygen.c:1353
3629 #, c-format
3630 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3631 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
3632
3633 #: g10/keygen.c:1355
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3636 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
3637
3638 #: g10/keygen.c:1357
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3641 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
3642
3643 #: g10/keygen.c:1358
3644 #, c-format
3645 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3646 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
3647
3648 #: g10/keygen.c:1360
3649 #, c-format
3650 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3651 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
3652
3653 #: g10/keygen.c:1362
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3656 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
3657
3658 #: g10/keygen.c:1431 g10/keygen.c:2509
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3661 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird 1024 Bit haben.\n"
3662
3663 #: g10/keygen.c:1441
3664 #, c-format
3665 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: g10/keygen.c:1448
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3671 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
3672
3673 #: g10/keygen.c:1462
3674 #, c-format
3675 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: g10/keygen.c:1468
3679 #, c-format
3680 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3681 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
3682
3683 #: g10/keygen.c:1473 g10/keygen.c:1478
3684 #, c-format
3685 msgid "rounded up to %u bits\n"
3686 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
3687
3688 #: g10/keygen.c:1530
3689 msgid ""
3690 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3691 "         0 = key does not expire\n"
3692 "      <n>  = key expires in n days\n"
3693 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3694 "      <n>m = key expires in n months\n"
3695 "      <n>y = key expires in n years\n"
3696 msgstr ""
3697 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
3698 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
3699 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
3700 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
3701 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
3702 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
3703
3704 #: g10/keygen.c:1539
3705 msgid ""
3706 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3707 "         0 = signature does not expire\n"
3708 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3709 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3710 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3711 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3712 msgstr ""
3713 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
3714 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
3715 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
3716 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
3717 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
3718 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
3719
3720 #: g10/keygen.c:1561
3721 msgid "Key is valid for? (0) "
3722 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
3723
3724 #: g10/keygen.c:1563
3725 msgid "Signature is valid for? (0) "
3726 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (0) "
3727
3728 #: g10/keygen.c:1568
3729 msgid "invalid value\n"
3730 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
3731
3732 #: g10/keygen.c:1575
3733 msgid "Key does not expire at all\n"
3734 msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
3735
3736 #: g10/keygen.c:1576
3737 msgid "Signature does not expire at all\n"
3738 msgstr "Signature verfällt nie\n"
3739
3740 #: g10/keygen.c:1583
3741 #, c-format
3742 msgid "Key expires at %s\n"
3743 msgstr "Key verfällt am %s\n"
3744
3745 #: g10/keygen.c:1584
3746 #, c-format
3747 msgid "Signature expires at %s\n"
3748 msgstr "Unterschrift verfällt am %s\n"
3749
3750 #: g10/keygen.c:1590
3751 msgid ""
3752 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3753 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3754 msgstr ""
3755 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
3756 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
3757
3758 #: g10/keygen.c:1595
3759 msgid "Is this correct? (y/N) "
3760 msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
3761
3762 #: g10/keygen.c:1638
3763 #, fuzzy
3764 msgid ""
3765 "\n"
3766 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3767 "ID\n"
3768 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3769 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3770 "\n"
3771 msgstr ""
3772 "\n"
3773 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
3774 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
3775 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
3776 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3777 "\n"
3778
3779 #: g10/keygen.c:1651
3780 msgid "Real name: "
3781 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
3782
3783 #: g10/keygen.c:1659
3784 msgid "Invalid character in name\n"
3785 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
3786
3787 #: g10/keygen.c:1661
3788 msgid "Name may not start with a digit\n"
3789 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
3790
3791 #: g10/keygen.c:1663
3792 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3793 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
3794
3795 #: g10/keygen.c:1671
3796 msgid "Email address: "
3797 msgstr "E-Mail-Adresse: "
3798
3799 #: g10/keygen.c:1682
3800 msgid "Not a valid email address\n"
3801 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
3802
3803 #: g10/keygen.c:1690
3804 msgid "Comment: "
3805 msgstr "Kommentar: "
3806
3807 #: g10/keygen.c:1696
3808 msgid "Invalid character in comment\n"
3809 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
3810
3811 #: g10/keygen.c:1719
3812 #, c-format
3813 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3814 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
3815
3816 #: g10/keygen.c:1725
3817 #, c-format
3818 msgid ""
3819 "You selected this USER-ID:\n"
3820 "    \"%s\"\n"
3821 "\n"
3822 msgstr ""
3823 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
3824 "    \"%s\"\n"
3825 "\n"
3826
3827 #: g10/keygen.c:1730
3828 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3829 msgstr "Bitte keine E-Mailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
3830
3831 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3832 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3833 #. string which should be translated accordingly and the
3834 #. letter changed to match the one in the answer string.
3835 #.
3836 #. n = Change name
3837 #. c = Change comment
3838 #. e = Change email
3839 #. o = Okay (ready, continue)
3840 #. q = Quit
3841 #.
3842 #: g10/keygen.c:1746
3843 msgid "NnCcEeOoQq"
3844 msgstr "NnKkEeFfBb"
3845
3846 #: g10/keygen.c:1756
3847 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3848 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
3849
3850 #: g10/keygen.c:1757
3851 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3852 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
3853
3854 #: g10/keygen.c:1776
3855 msgid "Please correct the error first\n"
3856 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
3857
3858 #: g10/keygen.c:1816
3859 msgid ""
3860 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3861 "\n"
3862 msgstr ""
3863 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
3864 "\n"
3865
3866 #: g10/keygen.c:1826 g10/passphrase.c:1105
3867 #, c-format
3868 msgid "%s.\n"
3869 msgstr "%s.\n"
3870
3871 #: g10/keygen.c:1832
3872 msgid ""
3873 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3874 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3875 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3876 "\n"
3877 msgstr ""
3878 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3879 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
3880 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
3881 "aufrufen.\n"
3882 "\n"
3883
3884 #: g10/keygen.c:1854
3885 msgid ""
3886 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3887 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3888 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3889 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3890 msgstr ""
3891 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
3892 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
3893 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
3894
3895 #: g10/keygen.c:2578
3896 msgid "Key generation canceled.\n"
3897 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
3898
3899 #: g10/keygen.c:2766 g10/keygen.c:2910
3900 #, c-format
3901 msgid "writing public key to `%s'\n"
3902 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
3903
3904 #: g10/keygen.c:2768 g10/keygen.c:2913
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3907 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
3908
3909 #: g10/keygen.c:2771 g10/keygen.c:2916
3910 #, c-format
3911 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3912 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
3913
3914 #: g10/keygen.c:2899
3915 #, c-format
3916 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3917 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
3918
3919 #: g10/keygen.c:2905
3920 #, c-format
3921 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3922 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
3923
3924 #: g10/keygen.c:2923
3925 #, c-format
3926 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3927 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3928
3929 #: g10/keygen.c:2930
3930 #, c-format
3931 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3932 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3933
3934 #: g10/keygen.c:2953
3935 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3936 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
3937
3938 #: g10/keygen.c:2964
3939 #, fuzzy
3940 msgid ""
3941 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3942 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3943 msgstr ""
3944 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
3945 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
3946 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
3947
3948 #: g10/keygen.c:2976 g10/keygen.c:3105 g10/keygen.c:3220
3949 #, c-format
3950 msgid "Key generation failed: %s\n"
3951 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
3952
3953 #: g10/keygen.c:3028 g10/keygen.c:3156 g10/sign.c:290
3954 #, c-format
3955 msgid ""
3956 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3957 msgstr ""
3958 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
3959 "stimmen nicht überein)\n"
3960
3961 #: g10/keygen.c:3030 g10/keygen.c:3158 g10/sign.c:292
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3965 msgstr ""
3966 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
3967 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
3968
3969 #: g10/keygen.c:3039 g10/keygen.c:3169
3970 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3971 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
3972
3973 #: g10/keygen.c:3078 g10/keygen.c:3202
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Really create? (y/N) "
3976 msgstr "Wirklich erzeugen? "
3977
3978 #: g10/keygen.c:3355
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3981 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
3982
3983 #: g10/keygen.c:3402
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"