35c4ae6cfb5881c08283280110fd4153cbcef83c
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG German translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
3 #               2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #               2003, 2004, 2005, 2006
6 # Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 16:25+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 16:27+0200\n"
14 "Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:244
22 #, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.
31 #: agent/call-pinentry.c:407
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgstr "_OK"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:408
36 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 msgstr "_Abbrechen"
38
39 #: agent/call-pinentry.c:409
40 msgid "|pinentry-label|PIN:"
41 msgstr "PIN:"
42
43 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
44 #. for the quality bar.
45 #: agent/call-pinentry.c:657
46 msgid "Quality:"
47 msgstr "Qualität:"
48
49 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
50 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
51 #. string to describe what this is about.  The length of the
52 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
53 #. translate this entry, a default english text (see source)
54 #. will be used.
55 #: agent/call-pinentry.c:679
56 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
57 msgstr ""
58 "Die Qualität der Passphrase, die Sie oben eingegeben haben.\n"
59 "Bitte fragen sie Ihren Systembeauftragten nach den\n"
60 "Kriterien für die Messung der Qualität."
61
62 #: agent/call-pinentry.c:748
63 msgid ""
64 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
65 "session"
66 msgstr ""
67 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
68 "kann"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:751
71 msgid ""
72 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
73 "this session"
74 msgstr ""
75 "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
76 "werden kann."
77
78 #: agent/call-pinentry.c:808
79 #, c-format
80 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
81 msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
82
83 #: agent/call-pinentry.c:838 agent/call-pinentry.c:850
84 msgid "PIN too long"
85 msgstr "Die PIN ist zu lang"
86
87 #: agent/call-pinentry.c:839
88 msgid "Passphrase too long"
89 msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang!"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:847
92 msgid "Invalid characters in PIN"
93 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN!"
94
95 #: agent/call-pinentry.c:852
96 msgid "PIN too short"
97 msgstr "Die PIN ist zu kurz!"
98
99 #: agent/call-pinentry.c:864
100 msgid "Bad PIN"
101 msgstr "Falsche PIN!"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:865
104 msgid "Bad Passphrase"
105 msgstr "Falsche Passphrase!"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:903
108 msgid "Passphrase"
109 msgstr "Passphrase"
110
111 #: agent/command-ssh.c:528
112 #, c-format
113 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
114 msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:685 common/dotlock.c:326 g10/card-util.c:839
117 #: g10/exec.c:481 g10/gpg.c:1128 g10/keygen.c:3227 g10/keyring.c:1213
118 #: g10/keyring.c:1521 g10/openfile.c:290 g10/openfile.c:383 g10/sign.c:831
119 #: g10/sign.c:1142 g10/tdbio.c:548
120 #, c-format
121 msgid "can't create `%s': %s\n"
122 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
123
124 #: agent/command-ssh.c:697 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:793
125 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:129
126 #: g10/decrypt.c:146 g10/encrypt.c:198 g10/encrypt.c:547 g10/gpg.c:1129
127 #: g10/import.c:197 g10/keygen.c:2724 g10/keyring.c:1547 g10/openfile.c:197
128 #: g10/openfile.c:211 g10/openfile.c:368 g10/plaintext.c:569 g10/sign.c:813
129 #: g10/sign.c:1008 g10/sign.c:1126 g10/sign.c:1284 g10/tdbdump.c:142
130 #: g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:552 g10/tdbio.c:616 g10/verify.c:98
131 #: g10/verify.c:161 sm/gpgsm.c:2054 sm/gpgsm.c:2084 sm/gpgsm.c:2122
132 #: sm/qualified.c:66
133 #, c-format
134 msgid "can't open `%s': %s\n"
135 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
136
137 #: agent/command-ssh.c:1651 agent/command-ssh.c:1669
138 #, c-format
139 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
140 msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
141
142 #: agent/command-ssh.c:1655
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
146
147 #: agent/command-ssh.c:1660
148 #, c-format
149 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
150 msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
151
152 #: agent/command-ssh.c:1680
153 #, c-format
154 msgid "no suitable card key found: %s\n"
155 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
156
157 #: agent/command-ssh.c:1730
158 #, c-format
159 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
160 msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
161
162 #: agent/command-ssh.c:1745
163 #, c-format
164 msgid "error writing key: %s\n"
165 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
166
167 #: agent/command-ssh.c:2053
168 #, c-format
169 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
170 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A  %c ein."
171
172 #: agent/command-ssh.c:2381 agent/genkey.c:300
173 msgid "Please re-enter this passphrase"
174 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
175
176 #: agent/command-ssh.c:2402
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
180 "0Awithin gpg-agent's key storage"
181 msgstr ""
182 "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%"
183 "0A   %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen."
184
185 #: agent/command-ssh.c:2440 agent/genkey.c:334 tools/symcryptrun.c:433
186 msgid "does not match - try again"
187 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen."
188
189 #: agent/command-ssh.c:2947
190 #, c-format
191 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
192 msgstr "Das Erzeugen eines Datenstroms aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
193
194 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:879
195 msgid "Please insert the card with serial number"
196 msgstr "Die legen Sie die Karte mit der folgenden Seriennummer ein:"
197
198 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:880
199 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
200 msgstr ""
201 "Bitte entfernen Sie die vorhanden Karte und legen Sie die mit der folgenden "
202 "Seriennummer ein:"
203
204 #: agent/divert-scd.c:200
205 msgid "Admin PIN"
206 msgstr "Admin-PIN"
207
208 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
209 #. used to unblock a PIN.
210 #: agent/divert-scd.c:205
211 msgid "PUK"
212 msgstr "PUK"
213
214 #: agent/divert-scd.c:212
215 msgid "Reset Code"
216 msgstr "Rückstellcode"
217
218 #: agent/divert-scd.c:238
219 #, c-format
220 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
221 msgstr "%s%%0A%%0AZur Eingabe die Tastatur des Kartenlesers verwenden."
222
223 #: agent/divert-scd.c:287
224 msgid "Repeat this Reset Code"
225 msgstr "Rückstellcode bitte wiederholen"
226
227 #: agent/divert-scd.c:289
228 msgid "Repeat this PUK"
229 msgstr "PUK bitte wiederholen"
230
231 #: agent/divert-scd.c:290
232 msgid "Repeat this PIN"
233 msgstr "PIN bitte wiederholen"
234
235 #: agent/divert-scd.c:295
236 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
237 msgstr "Rückstellcode wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
238
239 #: agent/divert-scd.c:297
240 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
241 msgstr "PUK wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
242
243 #: agent/divert-scd.c:298
244 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
245 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
246
247 #: agent/divert-scd.c:310
248 #, c-format
249 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
250 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein, um die Karte zu entsperren"
251
252 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384
253 #, c-format
254 msgid "error creating temporary file: %s\n"
255 msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
256
257 #: agent/genkey.c:115
258 #, c-format
259 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
260 msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
261
262 #: agent/genkey.c:156 agent/genkey.c:162
263 msgid "Enter new passphrase"
264 msgstr "Neue Passphrase eingeben"
265
266 #: agent/genkey.c:170
267 msgid "Take this one anyway"
268 msgstr "Diese trotzdem benutzen"
269
270 #: agent/genkey.c:196
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
274 "at least %u character long."
275 msgid_plural ""
276 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
277 "at least %u characters long."
278 msgstr[0] ""
279 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
280 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
281 msgstr[1] ""
282 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
283 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
284
285 #: agent/genkey.c:217
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
289 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
290 msgid_plural ""
291 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
292 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
293 msgstr[0] ""
294 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
295 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder eine Ziffer "
296 "enthalten."
297 msgstr[1] ""
298 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
299 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder Ziffern enthalten."
300
301 #: agent/genkey.c:240
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
305 "a known term or match%%0Acertain pattern."
306 msgstr ""
307 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
308 "Eine Passphrase sollte kein%%0Abekanntes Wort sein oder nach bekannten "
309 "Regeln aufgebaut sein."
310
311 #: agent/genkey.c:256
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
315 msgstr ""
316 "Sie haben keine Passphrase eingegeben!%0AEine leere Passphrase ist nicht "
317 "erlaubt."
318
319 #: agent/genkey.c:258
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
323 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
324 msgstr ""
325 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!%0ABitte\n"
326 "bestätigen Sie, daß sie auf jeden Schutz Ihres privaten Schlüssels\n"
327 "verzichten."
328
329 #: agent/genkey.c:267
330 msgid "Yes, protection is not needed"
331 msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
332
333 #: agent/genkey.c:385
334 #, c-format
335 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
336 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen."
337
338 #: agent/genkey.c:479
339 msgid "Please enter the new passphrase"
340 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
341
342 #: agent/gpg-agent.c:122 agent/preset-passphrase.c:71 scd/scdaemon.c:104
343 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
344 msgid ""
345 "@Options:\n"
346 " "
347 msgstr ""
348 "@Optionen:\n"
349 " "
350
351 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:106
352 msgid "run in server mode (foreground)"
353 msgstr "Im Server Modus ausführen"
354
355 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:109
356 msgid "run in daemon mode (background)"
357 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
358
359 #: agent/gpg-agent.c:126 g10/gpg.c:493 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
360 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:71
361 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:163
362 msgid "verbose"
363 msgstr "Detaillierte Informationen"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:127 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
366 #: sm/gpgsm.c:282
367 msgid "be somewhat more quiet"
368 msgstr "Reduzierte Informationen"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:112
371 msgid "sh-style command output"
372 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:129 scd/scdaemon.c:113
375 msgid "csh-style command output"
376 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:312
379 #: tools/symcryptrun.c:166
380 msgid "|FILE|read options from FILE"
381 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:135 scd/scdaemon.c:124
384 msgid "do not detach from the console"
385 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:136
388 msgid "do not grab keyboard and mouse"
389 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
390
391 #: agent/gpg-agent.c:137 tools/symcryptrun.c:165
392 msgid "use a log file for the server"
393 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
394
395 #: agent/gpg-agent.c:139
396 msgid "use a standard location for the socket"
397 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
398
399 #: agent/gpg-agent.c:142
400 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
401 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:145
404 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
405 msgstr "|PGM|benutze PGM als SCdaemon"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:146
408 msgid "do not use the SCdaemon"
409 msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:158
412 msgid "ignore requests to change the TTY"
413 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
414
415 #: agent/gpg-agent.c:160
416 msgid "ignore requests to change the X display"
417 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:163
420 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
421 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:176
424 msgid "do not use the PIN cache when signing"
425 msgstr "benutze PINs im Cache nicht beim Signieren"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:178
428 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
429 msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
430
431 #: agent/gpg-agent.c:180
432 msgid "allow presetting passphrase"
433 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:181
436 msgid "enable ssh-agent emulation"
437 msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:183
440 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
441 msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariablen auf DATEI"
442
443 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
444 #. reporting address.  This is so that we can change the
445 #. reporting address without breaking the translations.
446 #: agent/gpg-agent.c:334 agent/preset-passphrase.c:93 agent/protect-tool.c:148
447 #: g10/gpg.c:820 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:247
448 #: sm/gpgsm.c:529 tools/gpg-connect-agent.c:188 tools/gpgconf.c:101
449 #: tools/symcryptrun.c:203 tools/gpg-check-pattern.c:141
450 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
451 msgstr ""
452 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <@EMAIL@>.\n"
453 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:343
456 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
457 msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:345
460 msgid ""
461 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
462 "Secret key management for GnuPG\n"
463 msgstr ""
464 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
465 "Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:391 g10/gpg.c:1013 scd/scdaemon.c:320 sm/gpgsm.c:679
468 #, c-format
469 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
470 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
471
472 #: agent/gpg-agent.c:616 agent/protect-tool.c:561 kbx/kbxutil.c:428
473 #: scd/scdaemon.c:427 sm/gpgsm.c:919 sm/gpgsm.c:922 tools/symcryptrun.c:995
474 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
475 #, c-format
476 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
477 msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:730 g10/gpg.c:2121 scd/scdaemon.c:513 sm/gpgsm.c:1019
480 #, c-format
481 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
482 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
483
484 #: agent/gpg-agent.c:741 agent/gpg-agent.c:1343 g10/gpg.c:2125
485 #: scd/scdaemon.c:518 sm/gpgsm.c:1023 tools/symcryptrun.c:928
486 #, c-format
487 msgid "option file `%s': %s\n"
488 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
489
490 #: agent/gpg-agent.c:749 g10/gpg.c:2132 scd/scdaemon.c:526 sm/gpgsm.c:1030
491 #, c-format
492 msgid "reading options from `%s'\n"
493 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:1118 g10/plaintext.c:154 g10/plaintext.c:163
496 #: g10/plaintext.c:169 g10/plaintext.c:188
497 #, c-format
498 msgid "error creating `%s': %s\n"
499 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
500
501 #: agent/gpg-agent.c:1456 agent/gpg-agent.c:1583 agent/gpg-agent.c:1622
502 #: g10/exec.c:196 g10/openfile.c:444 scd/scdaemon.c:1029
503 #, c-format
504 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
505 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:1470 scd/scdaemon.c:1043
508 msgid "name of socket too long\n"
509 msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
510
511 #: agent/gpg-agent.c:1493 scd/scdaemon.c:1066
512 #, c-format
513 msgid "can't create socket: %s\n"
514 msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
515
516 #: agent/gpg-agent.c:1502
517 #, c-format
518 msgid "socket name `%s' is too long\n"
519 msgstr "Der Name des Sockets `%s' ist zu lang\n"
520
521 #: agent/gpg-agent.c:1530
522 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
523 msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1541 scd/scdaemon.c:1085
526 msgid "error getting nonce for the socket\n"
527 msgstr "Fehler beim Ermitteln der \"Nonce\" dieses Sockets\n"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:1546 scd/scdaemon.c:1088
530 #, c-format
531 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
532 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:1558 scd/scdaemon.c:1097
535 #, c-format
536 msgid "listen() failed: %s\n"
537 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:1564 scd/scdaemon.c:1104
540 #, c-format
541 msgid "listening on socket `%s'\n"
542 msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
543
544 #: agent/gpg-agent.c:1586 agent/gpg-agent.c:1627 g10/openfile.c:447
545 #, c-format
546 msgid "directory `%s' created\n"
547 msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
548
549 #: agent/gpg-agent.c:1633
550 #, c-format
551 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
552 msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
553
554 #: agent/gpg-agent.c:1637
555 #, c-format
556 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
557 msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
558
559 #: agent/gpg-agent.c:1769 scd/scdaemon.c:1120
560 #, c-format
561 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
562 msgstr "Fehler beim Lesen der \"Nonce\" von FD %d: %s\n"
563
564 #: agent/gpg-agent.c:1791
565 #, c-format
566 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
567 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:1796
570 #, c-format
571 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
572 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
573
574 #: agent/gpg-agent.c:1816
575 #, c-format
576 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
577 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
578
579 #: agent/gpg-agent.c:1821
580 #, c-format
581 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
582 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
583
584 #: agent/gpg-agent.c:1961 scd/scdaemon.c:1257
585 #, c-format
586 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
587 msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
588
589 #: agent/gpg-agent.c:2084 scd/scdaemon.c:1324
590 #, c-format
591 msgid "%s %s stopped\n"
592 msgstr "%s %s angehalten\n"
593
594 #: agent/gpg-agent.c:2220
595 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
596 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
597
598 #: agent/gpg-agent.c:2231 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:484
599 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
600 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
601
602 #: agent/gpg-agent.c:2244 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:496
603 #, c-format
604 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
605 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
606
607 #: agent/preset-passphrase.c:97
608 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
609 msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
610
611 #: agent/preset-passphrase.c:100
612 msgid ""
613 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
614 "Password cache maintenance\n"
615 msgstr ""
616 "Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
617 "Kennwortpuffer-Pflege\n"
618
619 #: agent/protect-tool.c:105 g10/gpg.c:376 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:187
620 #: tools/gpgconf.c:59
621 msgid ""
622 "@Commands:\n"
623 " "
624 msgstr ""
625 "@Befehle:\n"
626 " "
627
628 #: agent/protect-tool.c:114 g10/gpg.c:444 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
629 #: sm/gpgsm.c:227 tools/gpg-connect-agent.c:69 tools/gpgconf.c:76
630 #: tools/symcryptrun.c:156
631 msgid ""
632 "@\n"
633 "Options:\n"
634 " "
635 msgstr ""
636 "@\n"
637 "Optionen:\n"
638 " "
639
640 #: agent/protect-tool.c:151
641 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
642 msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
643
644 #: agent/protect-tool.c:153
645 msgid ""
646 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
647 "Secret key maintenance tool\n"
648 msgstr ""
649 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
650 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
651
652 #: agent/protect-tool.c:682
653 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
654 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein."
655
656 #: agent/protect-tool.c:687
657 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
658 msgstr ""
659 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein."
660
661 #: agent/protect-tool.c:693
662 msgid ""
663 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
664 "system."
665 msgstr ""
666 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
667 "System zu schützen."
668
669 #: agent/protect-tool.c:698
670 msgid ""
671 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
672 "needed to complete this operation."
673 msgstr ""
674 "Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
675 "wird benötigt, um diese Aktion auszuführen."
676
677 #: agent/protect-tool.c:703 tools/symcryptrun.c:434
678 msgid "Passphrase:"
679 msgstr "Passphrase:"
680
681 #: agent/protect-tool.c:709 tools/symcryptrun.c:445
682 msgid "cancelled\n"
683 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
684
685 #: agent/protect-tool.c:711 tools/symcryptrun.c:441
686 #, c-format
687 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
688 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
689
690 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:332
691 #, c-format
692 msgid "error opening `%s': %s\n"
693 msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
694
695 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
696 #, c-format
697 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
698 msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
699
700 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
701 #, c-format
702 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
703 msgstr ""
704 "Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
705 " ignoriert\n"
706
707 #: agent/trustlist.c:184
708 #, c-format
709 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
710 msgstr ""
711 "Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
712
713 #: agent/trustlist.c:228
714 #, c-format
715 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
716 msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
717
718 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
719 #, c-format
720 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
721 msgstr "Ungültiges Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
722
723 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
724 #, c-format
725 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
726 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
727
728 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:448
729 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
730 msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
731
732 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
733 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
734 #. Pinentry to insert a line break.  The double
735 #. percent sign is actually needed because it is also
736 #. a printf format string.  If you need to insert a
737 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
738 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
739 #. certificate.
740 #: agent/trustlist.c:609
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
744 "certificates?"
745 msgstr ""
746 "Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A  \"%s\"%%"
747 "0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja\"."
748
749 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:467
750 msgid "Yes"
751 msgstr "Ja"
752
753 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:469
754 msgid "No"
755 msgstr "Nein"
756
757 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
758 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
759 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
760 #. needed because it is also a printf format string.  If you
761 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
762 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
763 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
764 #. as stored in the certificate.
765 #: agent/trustlist.c:652
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
769 "fingerprint:%%0A  %s"
770 msgstr ""
771 "Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A  \"%s\"%%0Afolgenden "
772 "Fingerabdruck hat:%%0A  %s"
773
774 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
775 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
776 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
777 #: agent/trustlist.c:666
778 msgid "Correct"
779 msgstr "Korrekt"
780
781 #: agent/trustlist.c:666
782 msgid "Wrong"
783 msgstr "Falsch"
784
785 #: agent/findkey.c:131
786 #, c-format
787 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
788 msgstr ""
789 "Hinweis: Diese Passphrase wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie "
790 "jetzt."
791
792 #: agent/findkey.c:147
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
796 "it now."
797 msgstr ""
798 "Diese Passphrase wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
799 "mehr geändert.  Bitte ändern Sie sie jetzt."
800
801 #: agent/findkey.c:161 agent/findkey.c:168
802 msgid "Change passphrase"
803 msgstr "Die Passphrase ändern"
804
805 #: agent/findkey.c:169
806 msgid "I'll change it later"
807 msgstr "Ich werde sie später ändern"
808
809 #: agent/pksign.c:134 g10/seskey.c:226 sm/certcheck.c:85
810 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
811 msgstr "Für DSA muß die Hashlänge ein Vielfaches von 8 Bit sein\n"
812
813 #: agent/pksign.c:145 sm/certcheck.c:97
814 #, c-format
815 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
816 msgstr "%s-Schlüssel verwendet ein unsicheres (%u-Bit) Hashverfahren\n"
817
818 #: agent/pksign.c:154
819 #, c-format
820 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
821 msgstr ""
822 "Ein %zu-Bit Hashverfahren ist für einen %u-Bit %s Schlüssel nicht möglich\n"
823
824 #: agent/cvt-openpgp.c:216 g10/seckey-cert.c:56
825 msgid "secret key parts are not available\n"
826 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
827
828 #: agent/cvt-openpgp.c:225
829 #, c-format
830 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
831 msgstr "Public-Key-Verfahren %d (%s) wird nicht unterstützt\n"
832
833 #: agent/cvt-openpgp.c:285
834 #, c-format
835 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
836 msgstr "Schutzverfahren %d (%s) wird nicht unterstützt\n"
837
838 #: agent/cvt-openpgp.c:292
839 #, c-format
840 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
841 msgstr "Schutzverfahrenshash %d (%s) wird nicht unterstützt\n"
842
843 #: common/exechelp-posix.c:312 common/exechelp-w32.c:405
844 #: common/exechelp-w32.c:429
845 #, c-format
846 msgid "error creating a pipe: %s\n"
847 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
848
849 #: common/exechelp-posix.c:322 common/exechelp-w32.c:415
850 #: common/exechelp-w32.c:439
851 #, c-format
852 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
853 msgstr "Fehler beim Erzeugen eines \"streams\" zu einer \"pipe\": %s\n"
854
855 #: common/exechelp-posix.c:399 common/exechelp-posix.c:465
856 #: common/exechelp-posix.c:579
857 #, c-format
858 msgid "error forking process: %s\n"
859 msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
860
861 #: common/exechelp-posix.c:508 common/exechelp-w32.c:670
862 #: common/exechelp-w32ce.c:741
863 #, c-format
864 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
865 msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
866
867 #: common/exechelp-posix.c:517
868 #, c-format
869 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
870 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
871
872 #: common/exechelp-posix.c:523 common/exechelp-w32.c:684
873 #: common/exechelp-w32ce.c:755
874 #, c-format
875 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
876 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
877
878 #: common/exechelp-posix.c:531
879 #, c-format
880 msgid "error running `%s': terminated\n"
881 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
882
883 #: common/exechelp-w32.c:678 common/exechelp-w32ce.c:749
884 #, c-format
885 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
886 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
887
888 #: common/http.c:1550
889 #, c-format
890 msgid "error creating socket: %s\n"
891 msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
892
893 #: common/http.c:1594
894 msgid "host not found"
895 msgstr "Host nicht gefunden"
896
897 #: common/simple-pwquery.c:338
898 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
899 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
900
901 #: common/simple-pwquery.c:395
902 #, c-format
903 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
904 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
905
906 #: common/simple-pwquery.c:406
907 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
908 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
909
910 #: common/simple-pwquery.c:416
911 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
912 msgstr "Beim Setzen der gpg-agent Optionen ist ein Problem aufgetreten\n"
913
914 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
915 msgid "canceled by user\n"
916 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
917
918 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
919 msgid "problem with the agent\n"
920 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
921
922 #: common/sysutils.c:109
923 #, c-format
924 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
925 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
926
927 #: common/sysutils.c:193
928 #, c-format
929 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
930 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
931
932 #: common/sysutils.c:225
933 #, c-format
934 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
935 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
936
937 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
938 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
939 msgid "yes"
940 msgstr "ja"
941
942 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
943 msgid "yY"
944 msgstr "jJyY"
945
946 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
947 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
948 msgid "no"
949 msgstr "nein"
950
951 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
952 msgid "nN"
953 msgstr "nN"
954
955 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
956 #: common/yesno.c:76
957 msgid "quit"
958 msgstr "quit"
959
960 #: common/yesno.c:79
961 msgid "qQ"
962 msgstr "qQ"
963
964 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
965 #: common/yesno.c:113
966 msgid "okay|okay"
967 msgstr "okay|okay"
968
969 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
970 #: common/yesno.c:115
971 msgid "cancel|cancel"
972 msgstr "abbrechen|abbrechen"
973
974 #: common/yesno.c:116
975 msgid "oO"
976 msgstr "oO"
977
978 #: common/yesno.c:117
979 msgid "cC"
980 msgstr "cC"
981
982 #: common/miscellaneous.c:76
983 #, c-format
984 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
985 msgstr ""
986 "Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
987
988 #: common/miscellaneous.c:79
989 #, c-format
990 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
991 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
992
993 #: common/asshelp.c:369
994 #, c-format
995 msgid "no running gpg-agent - starting `%s'\n"
996 msgstr "Kein aktiver gpg-agent - `%s' wird gestartet\n"
997
998 #: common/asshelp.c:425
999 #, c-format
1000 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1001 msgstr "Warte %d Sekunden bis der gpg-agent bereit ist\n"
1002
1003 #: common/asshelp.c:434 common/asshelp.c:521
1004 msgid "connection to agent established\n"
1005 msgstr "Verbindung zum gpg-agent aufgebaut\n"
1006
1007 #: common/asshelp.c:507
1008 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
1009 msgstr "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
1010
1011 #: common/asshelp.c:582
1012 #, c-format
1013 msgid "no running Dirmngr - starting `%s'\n"
1014 msgstr "Kein aktiver Dirmngr - `%s' wird gestartet\n"
1015
1016 #: common/asshelp.c:614
1017 #, c-format
1018 msgid "waiting %d seconds for the dirmngr to come up\n"
1019 msgstr "Warte %d Sekunden bis der Dirmngr bereit ist\n"
1020
1021 #: common/asshelp.c:623 common/asshelp.c:650
1022 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1023 msgstr "Verbindung zum Dirmngr aufgebaut\n"
1024
1025 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1026 #. verbatim.  It will not be printed.
1027 #: common/audit.c:474
1028 msgid "|audit-log-result|Good"
1029 msgstr "|audit-log-result|Korrekt"
1030
1031 #: common/audit.c:477
1032 msgid "|audit-log-result|Bad"
1033 msgstr "|audit-log-result|Falsch"
1034
1035 #: common/audit.c:479
1036 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1037 msgstr "|audit-log-result|Nicht unterstützt"
1038
1039 #: common/audit.c:481
1040 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1041 msgstr "|audit-log-result|Zertifikat fehlt"
1042
1043 #: common/audit.c:483
1044 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1045 msgstr "|audit-log-result|Nicht eingeschaltet"
1046
1047 #: common/audit.c:485
1048 msgid "|audit-log-result|Error"
1049 msgstr "|audit-log-result|Fehler"
1050
1051 #: common/audit.c:487
1052 msgid "|audit-log-result|Not used"
1053 msgstr "|audit-log-result|Nicht benötigt"
1054
1055 #: common/audit.c:489
1056 msgid "|audit-log-result|Okay"
1057 msgstr "|audit-log-result|Okay"
1058
1059 #: common/audit.c:491
1060 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1061 msgstr "|audit-log-result|Übergangen"
1062
1063 #: common/audit.c:493
1064 msgid "|audit-log-result|Some"
1065 msgstr "|audit-log-result|Einige"
1066
1067 #: common/audit.c:726
1068 msgid "Certificate chain available"
1069 msgstr "Zertifikatkette vorhanden"
1070
1071 #: common/audit.c:733
1072 msgid "root certificate missing"
1073 msgstr "Das Wurzelzertifikat fehlt"
1074
1075 #: common/audit.c:759
1076 msgid "Data encryption succeeded"
1077 msgstr "Verschlüsseln der Daten erfolgreich"
1078
1079 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1080 msgid "Data available"
1081 msgstr "Daten vorhanden"
1082
1083 #: common/audit.c:767
1084 msgid "Session key created"
1085 msgstr "Sitzungsschlüssel erzeugt"
1086
1087 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1088 #, c-format
1089 msgid "algorithm: %s"
1090 msgstr "Verfahren: %s"
1091
1092 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1093 #, c-format
1094 msgid "unsupported algorithm: %s"
1095 msgstr "Nicht unterstütztes Verfahren: %s"
1096
1097 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1098 msgid "seems to be not encrypted"
1099 msgstr "dies is wahrscheinlich nicht verschlüsselt"
1100
1101 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1102 msgid "Number of recipients"
1103 msgstr "Anzahl der Empfänger"
1104
1105 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1106 #, c-format
1107 msgid "Recipient %d"
1108 msgstr "Empfänger %d"
1109
1110 #: common/audit.c:825
1111 msgid "Data signing succeeded"
1112 msgstr "Signieren der Daten erfolgreich"
1113
1114 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1115 #, c-format
1116 msgid "data hash algorithm: %s"
1117 msgstr "Hashverfahren für Daten: %s"
1118
1119 #: common/audit.c:862
1120 #, c-format
1121 msgid "Signer %d"
1122 msgstr "Unterzeichner %d"
1123
1124 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1125 #, c-format
1126 msgid "attr hash algorithm: %s"
1127 msgstr "Hashverfahren für Attribute: %s"
1128
1129 #: common/audit.c:901
1130 msgid "Data decryption succeeded"
1131 msgstr "Entschlüsselung der Daten erfolgreich"
1132
1133 #: common/audit.c:910
1134 msgid "Encryption algorithm supported"
1135 msgstr "Verschlüsselungsverfahren %d%s wird nicht unterstützt"
1136
1137 #: common/audit.c:993
1138 msgid "Data verification succeeded"
1139 msgstr "Prüfung der Signatur erfolgreich"
1140
1141 #: common/audit.c:1002
1142 msgid "Signature available"
1143 msgstr "Signatur vorhanden"
1144
1145 #: common/audit.c:1024
1146 msgid "Parsing data succeeded"
1147 msgstr "Syntaxanalyse der Daten erfolgreich"
1148
1149 #: common/audit.c:1036
1150 #, c-format
1151 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1152 msgstr "Ungültiges Hashverfahren für Daten: %s"
1153
1154 #: common/audit.c:1051
1155 #, c-format
1156 msgid "Signature %d"
1157 msgstr "Signatur %d"
1158
1159 #: common/audit.c:1079
1160 msgid "Certificate chain valid"
1161 msgstr "Zertifikatkette gültig"
1162
1163 #: common/audit.c:1090
1164 msgid "Root certificate trustworthy"
1165 msgstr "Wurzelzertifikat vertrauenswürdig"
1166
1167 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:935
1168 msgid "no CRL found for certificate"
1169 msgstr "Keine CRL für das Zertifikat gefunden"
1170
1171 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:945
1172 msgid "the available CRL is too old"
1173 msgstr "Die vorhandene CRL ist zu alt"
1174
1175 #: common/audit.c:1119
1176 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1177 msgstr "CRL/OCSP Prüfung der Zertifikate"
1178
1179 #: common/audit.c:1139
1180 msgid "Included certificates"
1181 msgstr "Mitgesendete Zertifikate"
1182
1183 #: common/audit.c:1194
1184 msgid "No audit log entries."
1185 msgstr "Keine Einträge in der Audit-Datei"
1186
1187 #: common/audit.c:1243
1188 msgid "Unknown operation"
1189 msgstr "Unbekannte Operation"
1190
1191 #: common/audit.c:1261
1192 msgid "Gpg-Agent usable"
1193 msgstr "Gpg-Agent benutzbar"
1194
1195 #: common/audit.c:1271
1196 msgid "Dirmngr usable"
1197 msgstr "Dirmngr benutzbar"
1198
1199 #: common/audit.c:1307
1200 #, c-format
1201 msgid "No help available for `%s'."
1202 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
1203
1204 #: common/helpfile.c:80
1205 msgid "ignoring garbage line"
1206 msgstr "Zeile mit nicht identifizierten Zeichen wird ignoriert"
1207
1208 #: common/gettime.c:510
1209 msgid "[none]"
1210 msgstr "[keine]"
1211
1212 #: common/argparse.c:233
1213 msgid "argument not expected"
1214 msgstr "Argument nicht erwartet"
1215
1216 #: common/argparse.c:235
1217 msgid "read error"
1218 msgstr "Lesefehler"
1219
1220 #: common/argparse.c:237
1221 msgid "keyword too long"
1222 msgstr "Schlüsselwort ist zu lang"
1223
1224 #: common/argparse.c:239
1225 msgid "missing argument"
1226 msgstr "Fehlendes Argument"
1227
1228 #: common/argparse.c:241
1229 msgid "invalid command"
1230 msgstr "Ungültiger Befehl"
1231
1232 #: common/argparse.c:243
1233 msgid "invalid alias definition"
1234 msgstr "Ungültige Alias-Definition"
1235
1236 #: common/argparse.c:245
1237 msgid "out of core"
1238 msgstr "Nicht genügend Speicher"
1239
1240 #: common/argparse.c:247
1241 msgid "invalid option"
1242 msgstr "Ungültige Option"
1243
1244 #: common/argparse.c:255
1245 #, c-format
1246 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1247 msgstr "Fehlendes Argument für Option \"%.50s\"\n"
1248
1249 #: common/argparse.c:257
1250 #, c-format
1251 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1252 msgstr "Option \"%.50s\" erwartet kein Argument\n"
1253
1254 #: common/argparse.c:260
1255 #, c-format
1256 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1257 msgstr "Ungültiger Befehl \"%.50s\"\n"
1258
1259 #: common/argparse.c:262
1260 #, c-format
1261 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1262 msgstr "Option \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
1263
1264 #: common/argparse.c:264
1265 #, c-format
1266 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1267 msgstr "Befehl \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
1268
1269 #: common/argparse.c:266
1270 msgid "out of core\n"
1271 msgstr "Nicht genügend Speicher\n"
1272
1273 #: common/argparse.c:268
1274 #, c-format
1275 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1276 msgstr "Ungültige Option \"%.50s\"\n"
1277
1278 #: common/logging.c:822
1279 #, c-format
1280 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1281 msgstr "Sie haben einen Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
1282
1283 #: common/utf8conv.c:89
1284 #, c-format
1285 msgid "error loading `%s': %s\n"
1286 msgstr "Fehler beim Laden von `%s': %s\n"
1287
1288 #: common/utf8conv.c:91 g10/misc.c:539 g10/sig-check.c:107
1289 #, c-format
1290 msgid "please see %s for more information\n"
1291 msgstr "Siehe %s für weitere Infos\n"
1292
1293 #: common/utf8conv.c:128
1294 #, c-format
1295 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
1296 msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' ist nicht verfügbar\n"
1297
1298 #: common/utf8conv.c:136
1299 #, c-format
1300 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1301 msgstr "iconv_open fehlgeschlagen: %s\n"
1302
1303 #: common/utf8conv.c:395 common/utf8conv.c:661
1304 #, c-format
1305 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
1306 msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' schlug fehl: %s\n"
1307
1308 #: common/dotlock.c:237
1309 #, c-format
1310 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
1311 msgstr "Die temporäre Datei `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
1312
1313 #: common/dotlock.c:272
1314 #, c-format
1315 msgid "error writing to `%s': %s\n"
1316 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
1317
1318 #: common/dotlock.c:472
1319 #, c-format
1320 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1321 msgstr "eine übriggebliebene Sperrdatei wird entfernt (erzeugt von %d)\n"
1322
1323 #: common/dotlock.c:478
1324 msgid " - probably dead - removing lock"
1325 msgstr " - existiert wahrscheinlich nicht mehr - entferne Sperre"
1326
1327 #: common/dotlock.c:488
1328 #, c-format
1329 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1330 msgstr "warte auf die Freigabe der Sperre (gehalten von %d%s) %s...\n"
1331
1332 #: common/dotlock.c:489
1333 msgid "(deadlock?) "
1334 msgstr "(Deadlock?) "
1335
1336 #: common/dotlock.c:516
1337 #, c-format
1338 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
1339 msgstr "Dateisperre %s konnte nicht eingerichtet werden: %s\n"
1340
1341 #: common/dotlock.c:524
1342 #, c-format
1343 msgid "waiting for lock %s...\n"
1344 msgstr "Warten auf die Freigabe der Dateisperre `%s' ...\n"
1345
1346 #: g10/armor.c:379
1347 #, c-format
1348 msgid "armor: %s\n"
1349 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1350
1351 #: g10/armor.c:418
1352 msgid "invalid armor header: "
1353 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1354
1355 #: g10/armor.c:429
1356 msgid "armor header: "
1357 msgstr "ASCII-Hülle: "
1358
1359 #: g10/armor.c:442
1360 msgid "invalid clearsig header\n"
1361 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1362
1363 #: g10/armor.c:455
1364 msgid "unknown armor header: "
1365 msgstr "Unbekannter Header in der ASCII-Hülle: "
1366
1367 #: g10/armor.c:508
1368 msgid "nested clear text signatures\n"
1369 msgstr "verschachtelte Klartextsignatur\n"
1370
1371 #: g10/armor.c:643
1372 msgid "unexpected armor: "
1373 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
1374
1375 #: g10/armor.c:656
1376 msgid "invalid dash escaped line: "
1377 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1378
1379 #: g10/armor.c:811 g10/armor.c:1421
1380 #, c-format
1381 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1382 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
1383
1384 #: g10/armor.c:854
1385 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1386 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1387
1388 #: g10/armor.c:888
1389 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1390 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1391
1392 #: g10/armor.c:896
1393 msgid "malformed CRC\n"
1394 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1395
1396 #: g10/armor.c:900 g10/armor.c:1458
1397 #, c-format
1398 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1399 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1400
1401 #: g10/armor.c:920
1402 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1403 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1404
1405 #: g10/armor.c:924
1406 msgid "error in trailer line\n"
1407 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1408
1409 #: g10/armor.c:1235
1410 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1411 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1412
1413 #: g10/armor.c:1240
1414 #, c-format
1415 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1416 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1417
1418 #: g10/armor.c:1244
1419 msgid ""
1420 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1421 msgstr ""
1422 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1423 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1424
1425 #: g10/build-packet.c:945
1426 msgid ""
1427 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1428 "an '='\n"
1429 msgstr ""
1430 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1431 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1432
1433 #: g10/build-packet.c:957
1434 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1435 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
1436
1437 #: g10/build-packet.c:963
1438 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1439 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
1440
1441 #: g10/build-packet.c:981
1442 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1443 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1444
1445 #: g10/build-packet.c:1015 g10/build-packet.c:1024
1446 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1447 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
1448
1449 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1048
1450 msgid "not human readable"
1451 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
1452
1453 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:376
1454 #, c-format
1455 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1456 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
1457
1458 #: g10/card-util.c:91
1459 #, c-format
1460 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1461 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
1462
1463 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1783 g10/delkey.c:114 g10/keyedit.c:1607
1464 #: g10/keygen.c:2918 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:457
1465 msgid "can't do this in batch mode\n"
1466 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1467
1468 #: g10/card-util.c:107
1469 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1470 msgstr "Dieser Befehl ist nur für Karten ab Version 2 möglich.\n"
1471
1472 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2020
1473 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1474 msgstr "Der Rückstellcode ist nicht vorhanden\n"
1475
1476 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1466 g10/keyedit.c:447
1477 #: g10/keyedit.c:467 g10/keyedit.c:481 g10/keygen.c:1489 g10/keygen.c:1570
1478 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249 sm/certreqgen-ui.c:283
1479 msgid "Your selection? "
1480 msgstr "Ihre Auswahl? "
1481
1482 #: g10/card-util.c:273 g10/card-util.c:324
1483 msgid "[not set]"
1484 msgstr "[nicht gesetzt]"
1485
1486 #: g10/card-util.c:516
1487 msgid "male"
1488 msgstr "männlich"
1489
1490 #: g10/card-util.c:517
1491 msgid "female"
1492 msgstr "weiblich"
1493
1494 #: g10/card-util.c:517
1495 msgid "unspecified"
1496 msgstr "unbestimmt"
1497
1498 #: g10/card-util.c:544
1499 msgid "not forced"
1500 msgstr "nicht zwingend"
1501
1502 #: g10/card-util.c:544
1503 msgid "forced"
1504 msgstr "zwingend"
1505
1506 #: g10/card-util.c:637
1507 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1508 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
1509
1510 #: g10/card-util.c:639
1511 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1512 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
1513
1514 #: g10/card-util.c:641
1515 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1516 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
1517
1518 #: g10/card-util.c:658
1519 msgid "Cardholder's surname: "
1520 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
1521
1522 #: g10/card-util.c:660
1523 msgid "Cardholder's given name: "
1524 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
1525
1526 #: g10/card-util.c:678
1527 #, c-format
1528 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1529 msgstr ""
1530 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1531
1532 #: g10/card-util.c:699
1533 msgid "URL to retrieve public key: "
1534 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
1535
1536 #: g10/card-util.c:707
1537 #, c-format
1538 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1539 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1540
1541 #: g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1542 #, c-format
1543 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1544 msgstr "Fehler beim Zuteilen genügenden Speichers: %s\n"
1545
1546 #: g10/card-util.c:812 g10/import.c:291
1547 #, c-format
1548 msgid "error reading `%s': %s\n"
1549 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1550
1551 #: g10/card-util.c:845
1552 #, c-format
1553 msgid "error writing `%s': %s\n"
1554 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
1555
1556 #: g10/card-util.c:872
1557 msgid "Login data (account name): "
1558 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
1559
1560 #: g10/card-util.c:882
1561 #, c-format
1562 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1563 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1564
1565 #: g10/card-util.c:918
1566 msgid "Private DO data: "
1567 msgstr "Geheime DO-Daten: "
1568
1569 #: g10/card-util.c:928
1570 #, c-format
1571 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1572 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1573
1574 #: g10/card-util.c:1011
1575 msgid "Language preferences: "
1576 msgstr "Spracheinstellungen"
1577
1578 #: g10/card-util.c:1019
1579 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1580 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
1581
1582 #: g10/card-util.c:1028
1583 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1584 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
1585
1586 #: g10/card-util.c:1050
1587 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1588 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
1589
1590 #: g10/card-util.c:1064
1591 msgid "Error: invalid response.\n"
1592 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
1593
1594 #: g10/card-util.c:1086
1595 msgid "CA fingerprint: "
1596 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
1597
1598 #: g10/card-util.c:1109
1599 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1600 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
1601
1602 #: g10/card-util.c:1159
1603 #, c-format
1604 msgid "key operation not possible: %s\n"
1605 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
1606
1607 #: g10/card-util.c:1160
1608 msgid "not an OpenPGP card"
1609 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
1610
1611 #: g10/card-util.c:1173
1612 #, c-format
1613 msgid "error getting current key info: %s\n"
1614 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
1615
1616 #: g10/card-util.c:1260
1617 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1618 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1619
1620 #: g10/card-util.c:1276
1621 msgid ""
1622 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1623 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1624 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1625 msgstr ""
1626 "Hinweis: Es kann nicht sichergestellt werden, daß die Karte die "
1627 "angeforderte\n"
1628 "         Schlüssellänge unterstützt.  Sollte die Erzeugung des Schlüssels \n"
1629 "         fehlschlagen, so ziehen Sie bitte die Dokumentation Ihrer Karte\n"
1630 "         zu Rate.\n"
1631
1632 #: g10/card-util.c:1301
1633 #, c-format
1634 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1635 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Signatur-Schlüssel? (%u) "
1636
1637 #: g10/card-util.c:1303
1638 #, c-format
1639 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1640 msgstr ""
1641 "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Verschlüsselungs-Schlüssel? (%u) "
1642
1643 #: g10/card-util.c:1304
1644 #, c-format
1645 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1646 msgstr ""
1647 "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Authentisierungs-Schlüssel? (%u) "
1648
1649 #: g10/card-util.c:1315 g10/keygen.c:1703 g10/keygen.c:1709
1650 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1651 #, c-format
1652 msgid "rounded up to %u bits\n"
1653 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1654
1655 #: g10/card-util.c:1323 g10/keygen.c:1690 sm/certreqgen-ui.c:184
1656 #, c-format
1657 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1658 msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
1659
1660 #: g10/card-util.c:1328
1661 #, c-format
1662 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1663 msgstr ""
1664 "Die Karte wird nun rekonfiguriert um einen Schlüssel von %u Bit zu erzeugen\n"
1665
1666 #: g10/card-util.c:1348
1667 #, c-format
1668 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1669 msgstr "Fehler bem Ändern der Länge des Schlüssels %d auf %u Bit: %s\n"
1670
1671 #: g10/card-util.c:1372
1672 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1673 msgstr ""
1674 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1675
1676 #: g10/card-util.c:1386
1677 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1678 msgstr "ACHTUNG: Auf der Karte sind bereits Schlüssel gespeichert!\n"
1679
1680 #: g10/card-util.c:1389
1681 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1682 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1683
1684 #: g10/card-util.c:1401
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1688 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1689 "You should change them using the command --change-pin\n"
1690 msgstr ""
1691 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
1692 "   PIN = `%s'     Admin-PIN = `%s'\n"
1693 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1694
1695 #: g10/card-util.c:1457
1696 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1697 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1698
1699 #: g10/card-util.c:1459
1700 msgid "   (1) Signature key\n"
1701 msgstr "   (1) Signatur-Schlüssel\n"
1702
1703 #: g10/card-util.c:1460
1704 msgid "   (2) Encryption key\n"
1705 msgstr "   (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1706
1707 #: g10/card-util.c:1461
1708 msgid "   (3) Authentication key\n"
1709 msgstr "   (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1710
1711 #: g10/card-util.c:1477 g10/keyedit.c:975 g10/keygen.c:1493 g10/keygen.c:1521
1712 #: g10/keygen.c:1623 g10/revoke.c:651
1713 msgid "Invalid selection.\n"
1714 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1715
1716 #: g10/card-util.c:1692 g10/keyedit.c:1450
1717 msgid "quit this menu"
1718 msgstr "Menü verlassen"
1719
1720 #: g10/card-util.c:1694
1721 msgid "show admin commands"
1722 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1723
1724 #: g10/card-util.c:1695 g10/keyedit.c:1453
1725 msgid "show this help"
1726 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1727
1728 #: g10/card-util.c:1697
1729 msgid "list all available data"
1730 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1731
1732 #: g10/card-util.c:1700
1733 msgid "change card holder's name"
1734 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1735
1736 #: g10/card-util.c:1701
1737 msgid "change URL to retrieve key"
1738 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1739
1740 #: g10/card-util.c:1702
1741 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1742 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1743
1744 #: g10/card-util.c:1703
1745 msgid "change the login name"
1746 msgstr "Ändern der Logindaten"
1747
1748 #: g10/card-util.c:1704
1749 msgid "change the language preferences"
1750 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1751
1752 #: g10/card-util.c:1705
1753 msgid "change card holder's sex"
1754 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1755
1756 #: g10/card-util.c:1706
1757 msgid "change a CA fingerprint"
1758 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1759
1760 #: g10/card-util.c:1707
1761 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1762 msgstr "Umschalten des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1763
1764 #: g10/card-util.c:1708
1765 msgid "generate new keys"
1766 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1767
1768 #: g10/card-util.c:1709
1769 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1770 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1771
1772 #: g10/card-util.c:1710
1773 msgid "verify the PIN and list all data"
1774 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1775
1776 #: g10/card-util.c:1711
1777 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1778 msgstr "die PIN mit dem Rückstellcode wieder freigeben"
1779
1780 #: g10/card-util.c:1833
1781 msgid "gpg/card> "
1782 msgstr "gpg/card> "
1783
1784 #: g10/card-util.c:1874
1785 msgid "Admin-only command\n"
1786 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1787
1788 #: g10/card-util.c:1905
1789 msgid "Admin commands are allowed\n"
1790 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1791
1792 #: g10/card-util.c:1907
1793 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1794 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1795
1796 #: g10/card-util.c:1998 g10/keyedit.c:2350
1797 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1798 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1799
1800 #: g10/decrypt.c:184 g10/encrypt.c:948
1801 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1802 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1803
1804 #: g10/decrypt.c:240 g10/gpg.c:4049 g10/keyring.c:379 g10/keyring.c:690
1805 #, c-format
1806 msgid "can't open `%s'\n"
1807 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1808
1809 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:637 g10/keyedit.c:3514 g10/keyserver.c:1749
1810 #: g10/revoke.c:227
1811 #, c-format
1812 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1813 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1814
1815 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:701 g10/getkey.c:2879 g10/keyserver.c:1763
1816 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:479
1817 #, c-format
1818 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1819 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1820
1821 #: g10/delkey.c:115 g10/delkey.c:122
1822 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1823 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1824
1825 #: g10/delkey.c:121
1826 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1827 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1828
1829 #: g10/delkey.c:133
1830 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1831 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1832
1833 #: g10/delkey.c:141
1834 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1835 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1836
1837 #: g10/delkey.c:151
1838 #, c-format
1839 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1840 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1841
1842 #: g10/delkey.c:161
1843 msgid "ownertrust information cleared\n"
1844 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1845
1846 #: g10/delkey.c:192
1847 #, c-format
1848 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1849 msgstr ""
1850 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1851
1852 #: g10/delkey.c:194
1853 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1854 msgstr ""
1855 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1856 "entfernen.\n"
1857
1858 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1303
1859 #, c-format
1860 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1861 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1862
1863 #: g10/encrypt.c:239
1864 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1865 msgstr ""
1866 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1867 "werden\n"
1868
1869 #: g10/encrypt.c:253
1870 #, c-format
1871 msgid "using cipher %s\n"
1872 msgstr "benutze Cipher %s\n"
1873
1874 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:627
1875 #, c-format
1876 msgid "`%s' already compressed\n"
1877 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1878
1879 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:662 g10/sign.c:588
1880 #, c-format
1881 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1882 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1883
1884 #: g10/encrypt.c:519
1885 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1886 msgstr ""
1887 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1888 "verschlüsselt werden\n"
1889
1890 #: g10/encrypt.c:553
1891 #, c-format
1892 msgid "reading from `%s'\n"
1893 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1894
1895 #: g10/encrypt.c:588
1896 msgid ""
1897 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1898 msgstr ""
1899 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1900 "werden.\n"
1901
1902 #: g10/encrypt.c:608
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1906 msgstr ""
1907 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
1908 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1909
1910 #: g10/encrypt.c:709 g10/sign.c:969
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1914 "preferences\n"
1915 msgstr ""
1916 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1917 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1918
1919 #: g10/encrypt.c:819
1920 #, c-format
1921 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1922 msgstr ""
1923 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1924 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1925
1926 #: g10/encrypt.c:890 g10/pkclist.c:916 g10/pkclist.c:965
1927 #, c-format
1928 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1929 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1930
1931 #: g10/encrypt.c:918
1932 #, c-format
1933 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1934 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1935
1936 #: g10/decrypt-data.c:94 g10/mainproc.c:286
1937 #, c-format
1938 msgid "%s encrypted data\n"
1939 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1940
1941 #: g10/decrypt-data.c:97 g10/mainproc.c:290
1942 #, c-format
1943 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1944 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1945
1946 #: g10/decrypt-data.c:135 sm/decrypt.c:127
1947 msgid ""
1948 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1949 msgstr ""
1950 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1951
1952 #: g10/decrypt-data.c:147
1953 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1954 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n"
1955
1956 #: g10/exec.c:57
1957 msgid "no remote program execution supported\n"
1958 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1959
1960 #: g10/exec.c:316
1961 msgid ""
1962 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1963 msgstr ""
1964 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1965 "nicht sicher sind\n"
1966
1967 #: g10/exec.c:346
1968 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1969 msgstr ""
1970 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1971 "Programmen\n"
1972
1973 #: g10/exec.c:424
1974 #, c-format
1975 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1976 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1977
1978 #: g10/exec.c:427
1979 #, c-format
1980 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1981 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1982
1983 #: g10/exec.c:518
1984 #, c-format
1985 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1986 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1987
1988 #: g10/exec.c:529 g10/exec.c:596
1989 msgid "unnatural exit of external program\n"
1990 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
1991
1992 #: g10/exec.c:544
1993 msgid "unable to execute external program\n"
1994 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
1995
1996 #: g10/exec.c:561
1997 #, c-format
1998 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1999 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
2000
2001 #: g10/exec.c:607 g10/exec.c:614
2002 #, c-format
2003 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2004 msgstr ""
2005 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
2006
2007 #: g10/exec.c:619
2008 #, c-format
2009 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2010 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
2011
2012 #: g10/export.c:63
2013 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2014 msgstr "Exportiere auch Signaturen die als nicht exportfähig markiert sind"
2015
2016 #: g10/export.c:65
2017 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2018 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
2019
2020 #: g10/export.c:67
2021 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2022 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
2023
2024 #: g10/export.c:69
2025 msgid "remove unusable parts from key during export"
2026 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
2027
2028 #: g10/export.c:71
2029 msgid "remove as much as possible from key during export"
2030 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
2031
2032 #: g10/export.c:73
2033 msgid "export keys in an S-expression based format"
2034 msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
2035
2036 #: g10/export.c:652
2037 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2038 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
2039
2040 #: g10/export.c:725
2041 #, c-format
2042 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2043 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
2044
2045 #: g10/export.c:909
2046 #, c-format
2047 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2048 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
2049
2050 #: g10/export.c:1008
2051 msgid " - skipped"
2052 msgstr " - übersprungen"
2053
2054 #: g10/export.c:1079
2055 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2056 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
2057
2058 #: g10/getkey.c:161
2059 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2060 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
2061
2062 #: g10/getkey.c:184
2063 msgid "[User ID not found]"
2064 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
2065
2066 #: g10/getkey.c:872
2067 #, c-format
2068 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2069 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
2070
2071 #: g10/getkey.c:877
2072 #, c-format
2073 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
2074 msgstr "Fehler beim automatischen holen von `%s' über `%s': %s\n"
2075
2076 #: g10/getkey.c:879
2077 msgid "No fingerprint"
2078 msgstr "Kein Fingerabdruck vorhanden"
2079
2080 #: g10/getkey.c:1670
2081 #, c-format
2082 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2083 msgstr ""
2084 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
2085
2086 #: g10/getkey.c:2427
2087 #, c-format
2088 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2089 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
2090
2091 #: g10/getkey.c:3021
2092 #, c-format
2093 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2094 msgstr ""
2095 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:189
2098 msgid "make a signature"
2099 msgstr "Eine Signatur erzeugen"
2100
2101 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:190
2102 msgid "make a clear text signature"
2103 msgstr "Eine Klartextsignatur erzeugen"
2104
2105 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:191
2106 msgid "make a detached signature"
2107 msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
2108
2109 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
2110 msgid "encrypt data"
2111 msgstr "Daten verschlüsseln"
2112
2113 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
2114 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2115 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
2116
2117 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:194
2118 msgid "decrypt data (default)"
2119 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
2120
2121 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:195
2122 msgid "verify a signature"
2123 msgstr "Signatur prüfen"
2124
2125 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:196
2126 msgid "list keys"
2127 msgstr "Liste der Schlüssel"
2128
2129 #: g10/gpg.c:391
2130 msgid "list keys and signatures"
2131 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
2132
2133 #: g10/gpg.c:392
2134 msgid "list and check key signatures"
2135 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
2136
2137 #: g10/gpg.c:393 sm/gpgsm.c:201
2138 msgid "list keys and fingerprints"
2139 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
2140
2141 #: g10/gpg.c:394 sm/gpgsm.c:199
2142 msgid "list secret keys"
2143 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
2144
2145 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:202
2146 msgid "generate a new key pair"
2147 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
2148
2149 #: g10/gpg.c:396
2150 msgid "generate a revocation certificate"
2151 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
2152
2153 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:204
2154 msgid "remove keys from the public keyring"
2155 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
2156
2157 #: g10/gpg.c:400
2158 msgid "remove keys from the secret keyring"
2159 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
2160
2161 #: g10/gpg.c:401
2162 msgid "sign a key"
2163 msgstr "Schlüssel signieren"
2164
2165 #: g10/gpg.c:402
2166 msgid "sign a key locally"
2167 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
2168
2169 #: g10/gpg.c:403
2170 msgid "sign or edit a key"
2171 msgstr "Signieren oder bearbeiten eines Schlüssels"
2172
2173 #: g10/gpg.c:405 sm/gpgsm.c:216
2174 msgid "change a passphrase"
2175 msgstr "Die Passphrase ändern"
2176
2177 #: g10/gpg.c:407
2178 msgid "export keys"
2179 msgstr "Schlüssel exportieren"
2180
2181 #: g10/gpg.c:408 sm/gpgsm.c:205
2182 msgid "export keys to a key server"
2183 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
2184
2185 #: g10/gpg.c:409 sm/gpgsm.c:206
2186 msgid "import keys from a key server"
2187 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
2188
2189 #: g10/gpg.c:411
2190 msgid "search for keys on a key server"
2191 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
2192
2193 #: g10/gpg.c:413
2194 msgid "update all keys from a keyserver"
2195 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
2196
2197 #: g10/gpg.c:418
2198 msgid "import/merge keys"
2199 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
2200
2201 #: g10/gpg.c:421
2202 msgid "print the card status"
2203 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
2204
2205 #: g10/gpg.c:422
2206 msgid "change data on a card"
2207 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
2208
2209 #: g10/gpg.c:423
2210 msgid "change a card's PIN"
2211 msgstr "PIN einer Karte ändern"
2212
2213 #: g10/gpg.c:432
2214 msgid "update the trust database"
2215 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
2216
2217 #: g10/gpg.c:439
2218 msgid "print message digests"
2219 msgstr "Hashwerte für die Dateien ausgeben"
2220
2221 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:211
2222 msgid "run in server mode"
2223 msgstr "Im Server Modus ausführen"
2224
2225 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:229
2226 msgid "create ascii armored output"
2227 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
2228
2229 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:242
2230 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2231 msgstr "|USER-ID|Verschlüsseln für USER-ID"
2232
2233 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:278
2234 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2235 msgstr "|USER-ID|Mit USER-ID signieren bzw. entschlüsseln"
2236
2237 #: g10/gpg.c:467
2238 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2239 msgstr "|N|Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
2240
2241 #: g10/gpg.c:473
2242 msgid "use canonical text mode"
2243 msgstr "Textmodus benutzen"
2244
2245 #: g10/gpg.c:490 sm/gpgsm.c:280
2246 msgid "|FILE|write output to FILE"
2247 msgstr "|DATEI|Ausgabe auf DATEI schreiben"
2248
2249 #: g10/gpg.c:506 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:81
2250 msgid "do not make any changes"
2251 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
2252
2253 #: g10/gpg.c:507
2254 msgid "prompt before overwriting"
2255 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
2256
2257 #: g10/gpg.c:559
2258 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2259 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
2260
2261 #: g10/gpg.c:589 sm/gpgsm.c:336
2262 msgid ""
2263 "@\n"
2264 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2265 msgstr ""
2266 "@\n"
2267 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
2268 "Optionen)\n"
2269
2270 #: g10/gpg.c:592 sm/gpgsm.c:339
2271 msgid ""
2272 "@\n"
2273 "Examples:\n"
2274 "\n"
2275 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2276 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2277 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2278 " --list-keys [names]        show keys\n"
2279 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2280 msgstr ""
2281 "@\n"
2282 "Beispiele:\n"
2283 "\n"
2284 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
2285 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
2286 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
2287 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
2288 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
2289
2290 #: g10/gpg.c:842
2291 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2292 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2293
2294 #: g10/gpg.c:845
2295 msgid ""
2296 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2297 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2298 "default operation depends on the input data\n"
2299 msgstr ""
2300 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
2301 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
2302 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
2303
2304 #: g10/gpg.c:856 sm/gpgsm.c:553
2305 msgid ""
2306 "\n"
2307 "Supported algorithms:\n"
2308 msgstr ""
2309 "\n"
2310 "Unterstützte Verfahren:\n"
2311
2312 #: g10/gpg.c:859
2313 msgid "Pubkey: "
2314 msgstr "Öff. Schlüssel: "
2315
2316 #: g10/gpg.c:866 g10/keyedit.c:2484
2317 msgid "Cipher: "
2318 msgstr "Verschlü.: "
2319
2320 #: g10/gpg.c:873
2321 msgid "Hash: "
2322 msgstr "Hash: "
2323
2324 #: g10/gpg.c:880 g10/keyedit.c:2533
2325 msgid "Compression: "
2326 msgstr "Komprimierung: "
2327
2328 #: g10/gpg.c:950
2329 msgid "usage: gpg [options] "
2330 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
2331
2332 #: g10/gpg.c:1164 sm/gpgsm.c:726
2333 msgid "conflicting commands\n"
2334 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
2335
2336 #: g10/gpg.c:1182
2337 #, c-format
2338 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2339 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
2340
2341 #: g10/gpg.c:1379
2342 #, c-format
2343 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2344 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2345
2346 #: g10/gpg.c:1382
2347 #, c-format
2348 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2349 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2350
2351 #: g10/gpg.c:1385
2352 #, c-format
2353 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2354 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
2355
2356 #: g10/gpg.c:1391
2357 #, c-format
2358 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2359 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2360
2361 #: g10/gpg.c:1394
2362 #, c-format
2363 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2364 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2365
2366 #: g10/gpg.c:1397
2367 #, c-format
2368 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2369 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
2370
2371 #: g10/gpg.c:1403
2372 #, c-format
2373 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2374 msgstr ""
2375 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
2376 "Verzeichnis `%s'\n"
2377
2378 #: g10/gpg.c:1406
2379 #, c-format
2380 msgid ""
2381 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2382 msgstr ""
2383 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
2384 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2385
2386 #: g10/gpg.c:1409
2387 #, c-format
2388 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2389 msgstr ""
2390 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
2391
2392 #: g10/gpg.c:1415
2393 #, c-format
2394 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2395 msgstr ""
2396 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
2397 "Verzeichnisses `%s'\n"
2398
2399 #: g10/gpg.c:1418
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2403 msgstr ""
2404 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
2405 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2406
2407 #: g10/gpg.c:1421
2408 #, c-format
2409 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2410 msgstr ""
2411 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
2412 "Erweiterung `%s'\n"
2413
2414 #: g10/gpg.c:1604
2415 #, c-format
2416 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2417 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
2418
2419 #: g10/gpg.c:1710
2420 msgid "display photo IDs during key listings"
2421 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
2422
2423 #: g10/gpg.c:1712
2424 msgid "show policy URLs during signature listings"
2425 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während des listens der Signaturen"
2426
2427 #: g10/gpg.c:1714
2428 msgid "show all notations during signature listings"
2429 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
2430
2431 #: g10/gpg.c:1716
2432 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2433 msgstr "Zeige IETF-Standard"
2434
2435 #: g10/gpg.c:1720
2436 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2437 msgstr "Zeige Benutzer-Notationen während des listens der Signaturen"
2438
2439 #: g10/gpg.c:1722
2440 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2441 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
2442
2443 #: g10/gpg.c:1724
2444 msgid "show user ID validity during key listings"
2445 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
2446
2447 #: g10/gpg.c:1726
2448 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2449 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
2450
2451 #: g10/gpg.c:1728
2452 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2453 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
2454
2455 #: g10/gpg.c:1730
2456 msgid "show the keyring name in key listings"
2457 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
2458
2459 #: g10/gpg.c:1732
2460 msgid "show expiration dates during signature listings"
2461 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
2462
2463 #: g10/gpg.c:1866
2464 #, c-format
2465 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2466 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
2467
2468 #: g10/gpg.c:1957
2469 #, c-format
2470 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2471 msgstr ""
2472 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" ist zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %"
2473 "s)\n"
2474
2475 #: g10/gpg.c:2359 g10/gpg.c:3065 g10/gpg.c:3077
2476 #, c-format
2477 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2478 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
2479
2480 #: g10/gpg.c:2548 g10/gpg.c:2560
2481 #, c-format
2482 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2483 msgstr "`%s' ist kein gültiges Signaturablaufdatum\n"
2484
2485 #: g10/gpg.c:2642
2486 #, c-format
2487 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2488 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
2489
2490 #: g10/gpg.c:2665 g10/gpg.c:2860 g10/keyedit.c:4110
2491 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2492 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
2493
2494 #: g10/gpg.c:2677
2495 #, c-format
2496 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2497 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2498
2499 #: g10/gpg.c:2680
2500 msgid "invalid keyserver options\n"
2501 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2502
2503 #: g10/gpg.c:2687
2504 #, c-format
2505 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2506 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
2507
2508 #: g10/gpg.c:2690
2509 msgid "invalid import options\n"
2510 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
2511
2512 #: g10/gpg.c:2697
2513 #, c-format
2514 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2515 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
2516
2517 #: g10/gpg.c:2700
2518 msgid "invalid export options\n"
2519 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
2520
2521 #: g10/gpg.c:2707
2522 #, c-format
2523 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2524 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
2525
2526 #: g10/gpg.c:2710
2527 msgid "invalid list options\n"
2528 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
2529
2530 #: g10/gpg.c:2718
2531 msgid "display photo IDs during signature verification"
2532 msgstr "Foto-ID während der Signaturprüfung anzeigen"
2533
2534 #: g10/gpg.c:2720
2535 msgid "show policy URLs during signature verification"
2536 msgstr "Richtlinien-URLs während der Signaturprüfung anzeigen"
2537
2538 #: g10/gpg.c:2722
2539 msgid "show all notations during signature verification"
2540 msgstr "Alle Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
2541
2542 #: g10/gpg.c:2724
2543 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2544 msgstr "Standard-Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
2545
2546 #: g10/gpg.c:2728
2547 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2548 msgstr "Benutzer-Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
2549
2550 #: g10/gpg.c:2730
2551 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2552 msgstr ""
2553 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der Signaturprüfung "
2554 "anzeigen"
2555
2556 #: g10/gpg.c:2732
2557 msgid "show user ID validity during signature verification"
2558 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Signaturprüfung anzeigen"
2559
2560 #: g10/gpg.c:2734
2561 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2562 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Signaturprüfung"
2563
2564 #: g10/gpg.c:2736
2565 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2566 msgstr "Zeige nur die Haupt-User-ID während der Signaturprüfung"
2567
2568 #: g10/gpg.c:2738
2569 msgid "validate signatures with PKA data"
2570 msgstr "Prüfe Signaturgültigkeit mittels PKA-Daten"
2571
2572 #: g10/gpg.c:2740
2573 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2574 msgstr "Werte das Vertrauen zu Signaturen durch gültige PKA-Daten auf"
2575
2576 #: g10/gpg.c:2747
2577 #, c-format
2578 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2579 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfungs-Option.\n"
2580
2581 #: g10/gpg.c:2750
2582 msgid "invalid verify options\n"
2583 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
2584
2585 #: g10/gpg.c:2757
2586 #, c-format
2587 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2588 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
2589
2590 #: g10/gpg.c:2943
2591 #, c-format
2592 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2593 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2594
2595 #: g10/gpg.c:2946
2596 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2597 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2598
2599 #: g10/gpg.c:3054 sm/gpgsm.c:1452
2600 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2601 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2602
2603 #: g10/gpg.c:3058
2604 #, c-format
2605 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2606 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
2607
2608 #: g10/gpg.c:3067
2609 #, c-format
2610 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2611 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
2612
2613 #: g10/gpg.c:3070
2614 #, c-format
2615 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2616 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2617
2618 #: g10/gpg.c:3085 sm/gpgsm.c:1469
2619 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2620 msgstr "WARNUNG: Ausführung mit gefälschter Systemzeit: "
2621
2622 #: g10/gpg.c:3096
2623 #, c-format
2624 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2625 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2626
2627 #: g10/gpg.c:3110
2628 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2629 msgstr ""
2630 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextsignaturen machen\n"
2631
2632 #: g10/gpg.c:3116
2633 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2634 msgstr ""
2635 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig signieren und verschlüsseln\n"
2636
2637 #: g10/gpg.c:3122
2638 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2639 msgstr ""
2640 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2641 "verwenden.\n"
2642
2643 #: g10/gpg.c:3135
2644 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2645 msgstr ""
2646 "Verschlüsseln einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2647 "Verschlüsselung\n"
2648
2649 #: g10/gpg.c:3202 g10/gpg.c:3226 sm/gpgsm.c:1524
2650 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2651 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2652
2653 #: g10/gpg.c:3208 g10/gpg.c:3232 sm/gpgsm.c:1530 sm/gpgsm.c:1536
2654 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2655 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2656
2657 #: g10/gpg.c:3214
2658 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2659 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2660
2661 #: g10/gpg.c:3220
2662 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2663 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2664
2665 #: g10/gpg.c:3235
2666 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2667 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2668
2669 #: g10/gpg.c:3237
2670 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2671 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2672
2673 #: g10/gpg.c:3239
2674 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2675 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2676
2677 #: g10/gpg.c:3241
2678 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2679 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2680
2681 #: g10/gpg.c:3243
2682 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2683 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2684
2685 #: g10/gpg.c:3246
2686 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2687 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2688
2689 #: g10/gpg.c:3250
2690 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2691 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2692
2693 #: g10/gpg.c:3257
2694 msgid "invalid default preferences\n"
2695 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2696
2697 #: g10/gpg.c:3261
2698 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2699 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2700
2701 #: g10/gpg.c:3265
2702 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2703 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2704
2705 #: g10/gpg.c:3269
2706 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2707 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2708
2709 #: g10/gpg.c:3302
2710 #, c-format
2711 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2712 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2713
2714 #: g10/gpg.c:3349
2715 #, c-format
2716 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2717 msgstr ""
2718 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2719 "erlaubt.\n"
2720
2721 #: g10/gpg.c:3354
2722 #, c-format
2723 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2724 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2725
2726 #: g10/gpg.c:3359
2727 #, c-format
2728 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2729 msgstr ""
2730 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2731
2732 #: g10/gpg.c:3438
2733 #, c-format
2734 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2735 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2736
2737 #: g10/gpg.c:3449
2738 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2739 msgstr ""
2740 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2741
2742 #: g10/gpg.c:3464
2743 msgid "--store [filename]"
2744 msgstr "--store [Dateiname]"
2745
2746 #: g10/gpg.c:3471
2747 msgid "--symmetric [filename]"
2748 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2749
2750 #: g10/gpg.c:3473
2751 #, c-format
2752 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2753 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2754
2755 #: g10/gpg.c:3483
2756 msgid "--encrypt [filename]"
2757 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2758
2759 #: g10/gpg.c:3496
2760 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2761 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2762
2763 #: g10/gpg.c:3498
2764 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2765 msgstr ""
2766 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2767
2768 #: g10/gpg.c:3501
2769 #, c-format
2770 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2771 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2772
2773 #: g10/gpg.c:3519
2774 msgid "--sign [filename]"
2775 msgstr "--sign [Dateiname]"
2776
2777 #: g10/gpg.c:3532
2778 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2779 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2780
2781 #: g10/gpg.c:3547
2782 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2783 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2784
2785 #: g10/gpg.c:3549
2786 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2787 msgstr ""
2788 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2789 "werden\n"
2790
2791 #: g10/gpg.c:3552
2792 #, c-format
2793 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2794 msgstr ""
2795 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2796
2797 #: g10/gpg.c:3573
2798 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2799 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2800
2801 #: g10/gpg.c:3582
2802 msgid "--clearsign [filename]"
2803 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2804
2805 #: g10/gpg.c:3607
2806 msgid "--decrypt [filename]"
2807 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2808
2809 #: g10/gpg.c:3615
2810 msgid "--sign-key user-id"
2811 msgstr "--sign-key User-ID"
2812
2813 #: g10/gpg.c:3619
2814 msgid "--lsign-key user-id"
2815 msgstr "--lsign-key User-ID"
2816
2817 #: g10/gpg.c:3640
2818 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2819 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2820
2821 #: g10/gpg.c:3656
2822 msgid "--passwd <user-id>"
2823 msgstr "--passwd User-ID"
2824
2825 #: g10/gpg.c:3743
2826 #, c-format
2827 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2828 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2829
2830 #: g10/gpg.c:3745
2831 #, c-format
2832 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2833 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2834
2835 #: g10/gpg.c:3747
2836 #, c-format
2837 msgid "key export failed: %s\n"
2838 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2839
2840 #: g10/gpg.c:3758
2841 #, c-format
2842 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2843 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2844
2845 #: g10/gpg.c:3768
2846 #, c-format
2847 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2848 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2849
2850 #: g10/gpg.c:3819
2851 #, c-format
2852 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2853 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2854
2855 #: g10/gpg.c:3827
2856 #, c-format
2857 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2858 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2859
2860 #: g10/gpg.c:3918
2861 #, c-format
2862 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2863 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2864
2865 #: g10/gpg.c:4033
2866 msgid "[filename]"
2867 msgstr "[Dateiname]"
2868
2869 #: g10/gpg.c:4039
2870 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2871 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2872
2873 #: g10/gpg.c:4356
2874 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2875 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2876
2877 #: g10/gpg.c:4358
2878 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2879 msgstr "Die angegebene Signatur-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2880
2881 #: g10/gpg.c:4391
2882 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2883 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2884
2885 #: g10/gpgv.c:74
2886 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2887 msgstr "|DATEI|Schlüssel aus der Schlüsselbund DATEI nehmen"
2888
2889 #: g10/gpgv.c:76
2890 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2891 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2892
2893 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2894 msgid "|FD|write status info to this FD"
2895 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2896
2897 #: g10/gpgv.c:117
2898 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2899 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2900
2901 #: g10/gpgv.c:119
2902 msgid ""
2903 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2904 "Check signatures against known trusted keys\n"
2905 msgstr ""
2906 "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2907 "Prüfe Signaturen gegen eine Liste bekannter Schlüssel\n"
2908
2909 #: g10/helptext.c:72
2910 msgid "No help available"
2911 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2912
2913 #: g10/helptext.c:82
2914 #, c-format
2915 msgid "No help available for `%s'"
2916 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2917
2918 #: g10/import.c:98
2919 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2920 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2921
2922 #: g10/import.c:100
2923 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2924 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2925
2926 #: g10/import.c:102
2927 msgid "do not update the trustdb after import"
2928 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2929
2930 #: g10/import.c:104
2931 msgid "only accept updates to existing keys"
2932 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2933
2934 #: g10/import.c:106
2935 msgid "remove unusable parts from key after import"
2936 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2937
2938 #: g10/import.c:108
2939 msgid "remove as much as possible from key after import"
2940 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2941
2942 #: g10/import.c:277
2943 #, c-format
2944 msgid "skipping block of type %d\n"
2945 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2946
2947 #: g10/import.c:286
2948 #, c-format
2949 msgid "%lu keys processed so far\n"
2950 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2951
2952 #: g10/import.c:303
2953 #, c-format
2954 msgid "Total number processed: %lu\n"
2955 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2956
2957 #: g10/import.c:305
2958 #, c-format
2959 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2960 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2961
2962 #: g10/import.c:308
2963 #, c-format
2964 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2965 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2966
2967 #: g10/import.c:310 sm/import.c:130
2968 #, c-format
2969 msgid "              imported: %lu"
2970 msgstr "                             importiert: %lu"
2971
2972 #: g10/import.c:316 sm/import.c:134
2973 #, c-format
2974 msgid "             unchanged: %lu\n"
2975 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2976
2977 #: g10/import.c:318
2978 #, c-format
2979 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2980 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2981
2982 #: g10/import.c:320
2983 #, c-format
2984 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2985 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2986
2987 #: g10/import.c:322
2988 #, c-format
2989 msgid "        new signatures: %lu\n"
2990 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2991
2992 #: g10/import.c:324
2993 #, c-format
2994 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2995 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2996
2997 #: g10/import.c:326 sm/import.c:136
2998 #, c-format
2999 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3000 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
3001
3002 #: g10/import.c:328 sm/import.c:138
3003 #, c-format
3004 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3005 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
3006
3007 #: g10/import.c:330 sm/import.c:140
3008 #, c-format
3009 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3010 msgstr "                unveränderte geh. Schl.: %lu\n"
3011
3012 #: g10/import.c:332 sm/import.c:142
3013 #, c-format
3014 msgid "          not imported: %lu\n"
3015 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
3016
3017 #: g10/import.c:334
3018 #, c-format
3019 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3020 msgstr "    Signaturen bereinigt: %lu\n"
3021
3022 #: g10/import.c:336
3023 #, c-format
3024 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3025 msgstr "      User-IDs bereinigt: %lu\n"
3026
3027 #: g10/import.c:614
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3031 "algorithms on these user IDs:\n"
3032 msgstr ""
3033 "WARNUNG: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
3034 "Verfahren für folgende User-ID:\n"
3035
3036 #: g10/import.c:655
3037 #, c-format
3038 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3039 msgstr "         \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
3040
3041 #: g10/import.c:670
3042 #, c-format
3043 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3044 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
3045
3046 #: g10/import.c:682
3047 #, c-format
3048 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3049 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
3050
3051 #: g10/import.c:695
3052 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3053 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
3054
3055 #: g10/import.c:697
3056 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3057 msgstr ""
3058 "diesen Schlüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
3059 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
3060
3061 #: g10/import.c:721
3062 #, c-format
3063 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3064 msgstr ""
3065 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
3066 "ändern\n"
3067
3068 #: g10/import.c:775 g10/import.c:1403
3069 #, c-format
3070 msgid "key %s: no user ID\n"
3071 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
3072
3073 #: g10/import.c:804
3074 #, c-format
3075 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3076 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
3077
3078 #: g10/import.c:819
3079 #, c-format
3080 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3081 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
3082
3083 #: g10/import.c:825
3084 #, c-format
3085 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3086 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
3087
3088 #: g10/import.c:827
3089 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3090 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
3091
3092 #: g10/import.c:837 g10/import.c:1523
3093 #, c-format
3094 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3095 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
3096
3097 #: g10/import.c:843
3098 #, c-format
3099 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3100 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
3101
3102 #: g10/import.c:852
3103 #, c-format
3104 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3105 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
3106
3107 #: g10/import.c:857 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:293 g10/sign.c:835
3108 #: g10/sign.c:1146
3109 #, c-format
3110 msgid "writing to `%s'\n"
3111 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
3112
3113 #: g10/import.c:861 g10/import.c:961 g10/import.c:1584
3114 #, c-format
3115 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3116 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3117
3118 #: g10/import.c:880
3119 #, c-format
3120 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3121 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
3122
3123 #: g10/import.c:904
3124 #, c-format
3125 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3126 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
3127
3128 #: g10/import.c:921 g10/import.c:1541
3129 #, c-format
3130 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3131 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
3132
3133 #: g10/import.c:929 g10/import.c:1548
3134 #, c-format
3135 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3136 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
3137
3138 #: g10/import.c:971
3139 #, c-format
3140 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3141 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
3142
3143 #: g10/import.c:974
3144 #, c-format
3145 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3146 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
3147
3148 #: g10/import.c:977
3149 #, c-format
3150 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3151 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
3152
3153 #: g10/import.c:980
3154 #, c-format
3155 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3156 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
3157
3158 #: g10/import.c:983
3159 #, c-format
3160 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3161 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
3162
3163 #: g10/import.c:986
3164 #, c-format
3165 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3166 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
3167
3168 #: g10/import.c:989
3169 #, c-format
3170 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3171 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
3172
3173 #: g10/import.c:992
3174 #, c-format
3175 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3176 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
3177
3178 #: g10/import.c:995
3179 #, c-format
3180 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3181 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
3182
3183 #: g10/import.c:998
3184 #, c-format
3185 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3186 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
3187
3188 #: g10/import.c:1021
3189 #, c-format
3190 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3191 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
3192
3193 #: g10/import.c:1275 g10/import.c:1468
3194 #, c-format
3195 msgid "key %s: secret key imported\n"
3196 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
3197
3198 #: g10/import.c:1282
3199 #, c-format
3200 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3201 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
3202
3203 #: g10/import.c:1289
3204 #, c-format
3205 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3206 msgstr "Schlüssel %s: Fehler beim Senden zum gpg-agent: %s\n"
3207
3208 #: g10/import.c:1419
3209 #, c-format
3210 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3211 msgstr ""
3212 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
3213 "übersprungen\n"
3214
3215 #: g10/import.c:1430
3216 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3217 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
3218
3219 #: g10/import.c:1481
3220 #, c-format
3221 msgid "key %s: secret key part already available\n"
3222 msgstr "Schlüssel %s: Die geheimen Teile sind bereits vorhanden\n"
3223
3224 #: g10/import.c:1516
3225 #, c-format
3226 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3227 msgstr ""
3228 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
3229 "angebracht werden\n"
3230
3231 #: g10/import.c:1559
3232 #, c-format
3233 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3234 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
3235
3236 #: g10/import.c:1591
3237 #, c-format
3238 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3239 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
3240
3241 #: g10/import.c:1667
3242 #, c-format
3243 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3244 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
3245
3246 #: g10/import.c:1684
3247 #, c-format
3248 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3249 msgstr ""
3250 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
3251
3252 #: g10/import.c:1686
3253 #, c-format
3254 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3255 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
3256
3257 #: g10/import.c:1703 g10/import.c:1729 g10/import.c:1780
3258 #, c-format
3259 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3260 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
3261
3262 #: g10/import.c:1704
3263 #, c-format
3264 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3265 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige \"direct-key\"-Signatur\n"
3266
3267 #: g10/import.c:1718
3268 #, c-format
3269 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3270 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
3271
3272 #: g10/import.c:1731
3273 #, c-format
3274 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3275 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
3276
3277 #: g10/import.c:1747
3278 #, c-format
3279 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3280 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
3281
3282 #: g10/import.c:1769
3283 #, c-format
3284 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3285 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
3286
3287 #: g10/import.c:1782
3288 #, c-format
3289 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3290 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
3291
3292 #: g10/import.c:1797
3293 #, c-format
3294 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3295 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
3296
3297 #: g10/import.c:1839
3298 #, c-format
3299 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3300 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
3301
3302 #: g10/import.c:1860
3303 #, c-format
3304 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3305 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
3306
3307 #: g10/import.c:1887
3308 #, c-format
3309 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3310 msgstr ""
3311 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Signatur (Klasse %02x) - übersprungen\n"
3312
3313 #: g10/import.c:1897
3314 #, c-format
3315 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3316 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
3317
3318 #: g10/import.c:1914
3319 #, c-format
3320 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3321 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
3322
3323 #: g10/import.c:1928
3324 #, c-format
3325 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3326 msgstr ""
3327 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
3328 "übersprungen\n"
3329
3330 #: g10/import.c:1936
3331 #, c-format
3332 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3333 msgstr "Schlüssel %s: unerwartete Signaturklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
3334
3335 #: g10/import.c:2065
3336 #, c-format
3337 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3338 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
3339
3340 #: g10/import.c:2127
3341 #, c-format
3342 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3343 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
3344
3345 #: g10/import.c:2142
3346 #, c-format
3347 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3348 msgstr ""
3349 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
3350 "vorhanden\n"
3351
3352 #: g10/import.c:2201
3353 #, c-format
3354 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3355 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
3356
3357 #: g10/import.c:2235
3358 #, c-format
3359 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3360 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
3361
3362 #: g10/keydb.c:181
3363 #, c-format
3364 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3365 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3366
3367 #: g10/keydb.c:187
3368 #, c-format
3369 msgid "keyring `%s' created\n"
3370 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3371
3372 #: g10/keydb.c:326
3373 #, c-format
3374 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3375 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3376
3377 #: g10/keydb.c:700
3378 #, c-format
3379 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3380 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:275
3383 msgid "[revocation]"
3384 msgstr "[Widerruf]"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:275
3387 msgid "[self-signature]"
3388 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:363 g10/keylist.c:403
3391 msgid "1 bad signature\n"
3392 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:365 g10/keylist.c:405
3395 #, c-format
3396 msgid "%d bad signatures\n"
3397 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:367 g10/keylist.c:407
3400 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3401 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:369 g10/keylist.c:409
3404 #, c-format
3405 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3406 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:371 g10/keylist.c:412
3409 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3410 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:373 g10/keylist.c:414
3413 #, c-format
3414 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3415 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:375
3418 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3419 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:377
3422 #, c-format
3423 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3424 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:437 g10/pkclist.c:273
3427 msgid ""
3428 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3429 "keys\n"
3430 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3431 "etc.)\n"
3432 msgstr ""
3433 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3434 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3435 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3436 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3437 "\n"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:441 g10/pkclist.c:285
3440 #, c-format
3441 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3442 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:442 g10/pkclist.c:287
3445 #, c-format
3446 msgid "  %d = I trust fully\n"
3447 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:460
3450 msgid ""
3451 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3452 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3453 "trust signatures on your behalf.\n"
3454 msgstr ""
3455 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Signatur ein.\n"
3456 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu signierenden Schlüssel\n"
3457 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:476
3460 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3461 msgstr ""
3462 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Signatur einzuschränken\n"
3463 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:622
3466 #, c-format
3467 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3468 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3469
3470 #: g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:659 g10/keyedit.c:686 g10/keyedit.c:859
3471 #: g10/keyedit.c:924 g10/keyedit.c:1819
3472 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3473 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3474
3475 #: g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:673 g10/keyedit.c:700 g10/keyedit.c:865
3476 #: g10/keyedit.c:1824
3477 msgid "  Unable to sign.\n"
3478 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:650
3481 #, c-format
3482 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3483 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3484
3485 #: g10/keyedit.c:678
3486 #, c-format
3487 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3488 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3489
3490 #: g10/keyedit.c:706
3491 #, c-format
3492 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3493 msgstr "User-ID \"%s\" ist signierbar."
3494
3495 #: g10/keyedit.c:708
3496 msgid "Sign it? (y/N) "
3497 msgstr "Wirklich signieren? (j/N) "
3498
3499 #: g10/keyedit.c:733
3500 #, c-format
3501 msgid ""
3502 "The self-signature on \"%s\"\n"
3503 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3504 msgstr ""
3505 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3506 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:742
3509 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3510 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3511
3512 #: g10/keyedit.c:756
3513 #, c-format
3514 msgid ""
3515 "Your current signature on \"%s\"\n"
3516 "has expired.\n"
3517 msgstr ""
3518 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3519 "ist abgelaufen.\n"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:761
3522 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3523 msgstr ""
3524 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3525 "(J/n) "
3526
3527 #: g10/keyedit.c:782
3528 #, c-format
3529 msgid ""
3530 "Your current signature on \"%s\"\n"
3531 "is a local signature.\n"
3532 msgstr ""
3533 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3534 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:787
3537 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3538 msgstr ""
3539 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3540
3541 #: g10/keyedit.c:807
3542 #, c-format
3543 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3544 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:810
3547 #, c-format
3548 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3549 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:815
3552 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3553 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3554
3555 #: g10/keyedit.c:837
3556 #, c-format
3557 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3558 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:853
3561 msgid "This key has expired!"
3562 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:871
3565 #, c-format
3566 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3567 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:877
3570 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3571 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3572
3573 #: g10/keyedit.c:917
3574 msgid ""
3575 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3576 "mode.\n"
3577 msgstr ""
3578 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln signiert werden\n"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:919
3581 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3582 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:944
3585 msgid ""
3586 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3587 "belongs\n"
3588 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3589 msgstr ""
3590 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3591 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3592 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:949
3595 #, c-format
3596 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3597 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:951
3600 #, c-format
3601 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3602 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:953
3605 #, c-format
3606 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3607 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:955
3610 #, c-format
3611 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3612 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3613
3614 # translated by wk
3615 #: g10/keyedit.c:962
3616 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3617 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3618
3619 #: g10/keyedit.c:986
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3623 "key \"%s\" (%s)\n"
3624 msgstr ""
3625 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3626 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:993
3629 msgid "This will be a self-signature.\n"
3630 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:998
3633 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3634 msgstr ""
3635 "WARNUNG: Die Signatur wird nicht als nicht-exportierbar markiert werden.\n"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1005
3638 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3639 msgstr "WARNUNG: Die Signatur wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1015
3642 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3643 msgstr "Die Signatur wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1022
3646 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3647 msgstr "Die Signatur wird als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:1029
3650 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3651 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:1034
3654 msgid "I have checked this key casually.\n"
3655 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:1039
3658 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3659 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:1049
3662 msgid "Really sign? (y/N) "
3663 msgstr "Wirklich signieren? (j/N) "
3664
3665 #: g10/keyedit.c:1099 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4985 g10/keyedit.c:5047
3666 #: g10/keyedit.c:5108 g10/sign.c:334
3667 #, c-format
3668 msgid "signing failed: %s\n"
3669 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1167
3672 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3673 msgstr ""
3674 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schlüsselelemente- "
3675 "keine Passphrase ist zu ändern.\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1231
3678 #, c-format
3679 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3680 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1238
3683 msgid ""
3684 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3685 "\n"
3686 msgstr ""
3687 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3688 "\n"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:1256 g10/keygen.c:2150
3691 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3692 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1262
3695 msgid ""
3696 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3697 "\n"
3698 msgstr ""
3699 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3700 "\n"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1266
3703 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3704 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1362
3707 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3708 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1452
3711 msgid "save and quit"
3712 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1455
3715 msgid "show key fingerprint"
3716 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:1456
3719 msgid "list key and user IDs"
3720 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1458
3723 msgid "select user ID N"
3724 msgstr "User-ID N auswählen"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:1459
3727 msgid "select subkey N"
3728 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3729
3730 #: g10/keyedit.c:1460
3731 msgid "check signatures"
3732 msgstr "Signaturen prüfen"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1465
3735 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3736 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1470
3739 msgid "sign selected user IDs locally"
3740 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:1471
3743 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3744 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Signatur beglaubigen"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:1473
3747 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3748 msgstr "die ausgewählten User-IDs unwiderrufbar beglaubigen"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:1475
3751 msgid "add a user ID"
3752 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:1477
3755 msgid "add a photo ID"
3756 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:1478
3759 msgid "delete selected user IDs"
3760 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:1481
3763 msgid "add a subkey"
3764 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:1484
3767 msgid "add a key to a smartcard"
3768 msgstr "der Smartcard einen Schlüssel hinzufügen"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:1486
3771 msgid "move a key to a smartcard"
3772 msgstr "einen Schlüssel auf die Smartcard schieben"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:1488
3775 msgid "move a backup key to a smartcard"
3776 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlüssels auf die Smartcard schieben"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:1491
3779 msgid "delete selected subkeys"
3780 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:1493
3783 msgid "add a revocation key"
3784 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:1495
3787 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3788 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:1497
3791 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3792 msgstr ""
3793 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:1499
3796 msgid "flag the selected user ID as primary"
3797 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:1501
3800 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3801 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:1503
3804 msgid "list preferences (expert)"
3805 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3806
3807 #: g10/keyedit.c:1504
3808 msgid "list preferences (verbose)"
3809 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:1506
3812 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3813 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3814
3815 #: g10/keyedit.c:1509
3816 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3817 msgstr ""
3818 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3819
3820 #: g10/keyedit.c:1511
3821 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3822 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:1513
3825 msgid "change the passphrase"
3826 msgstr "Die Passphrase ändern"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:1515
3829 msgid "change the ownertrust"
3830 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:1517
3833 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3834 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:1519
3837 msgid "revoke selected user IDs"
3838 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:1522
3841 msgid "revoke key or selected subkeys"
3842 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3843
3844 #: g10/keyedit.c:1523
3845 msgid "enable key"
3846 msgstr "Schlüssel anschalten"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:1524
3849 msgid "disable key"
3850 msgstr "Schlüssel abschalten"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:1525
3853 msgid "show selected photo IDs"
3854 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:1527
3857 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3858 msgstr ""
3859 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Signaturen aus dem "
3860 "Schlüssel entfernen"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:1529
3863 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3864 msgstr ""
3865 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Signaturen aus dem Schlüssel "
3866 "entfernen"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:1643
3869 msgid "Secret key is available.\n"
3870 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:1736
3873 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3874 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:1743
3877 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3878 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:1764
3881 msgid ""
3882 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3883 "(lsign),\n"
3884 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3885 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3886 msgstr ""
3887 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3888 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3889 "  ein `t' für 'Trust'-Signatur (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3890 "Signaturen\n"
3891 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:1812
3894 msgid "Key is revoked."
3895 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3896
3897 #: g10/keyedit.c:1831
3898 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3899 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? (j/N) "
3900
3901 #: g10/keyedit.c:1838
3902 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3903 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:1848
3906 #, c-format
3907 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3908 msgstr "Unbekannter Signaturtyp `%s'\n"
3909
3910 #: g10/keyedit.c:1873
3911 #, c-format
3912 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3913 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:1894 g10/keyedit.c:1914 g10/keyedit.c:2111
3916 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3917 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:1896
3920 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3921 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:1899
3924 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3925 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3926
3927 #: g10/keyedit.c:1900
3928 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3929 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3930
3931 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3932 #. moving the key and not about removing it.
3933 #: g10/keyedit.c:1953
3934 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3935 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3936
3937 #: g10/keyedit.c:1965
3938 msgid "You must select exactly one key.\n"
3939 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:1996
3942 msgid "Command expects a filename argument\n"
3943 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:2010
3946 #, c-format
3947 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3948 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:2026
3951 #, c-format
3952 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3953 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:2040
3956 msgid "This key is not protected.\n"
3957 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:2043
3960 msgid "unknown key protection algorithm\n"
3961 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:2047
3964 msgid "Secret parts of key are not available.\n"
3965 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:2050
3968 msgid "Secret parts of key are stored on-card.\n"
3969 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind auf einer Karte gespeichert.\n"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:2075
3972 msgid "You must select at least one key.\n"
3973 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:2078
3976 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3977 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3978
3979 #: g10/keyedit.c:2080
3980 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3981 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3982
3983 #: g10/keyedit.c:2114
3984 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3985 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3986
3987 #: g10/keyedit.c:2115
3988 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3989 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3990
3991 #: g10/keyedit.c:2133
3992 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3993 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? (j/N) "
3994
3995 #: g10/keyedit.c:2144
3996 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3997 msgstr ""
3998 "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3999
4000 #: g10/keyedit.c:2146
4001 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4002 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
4003
4004 #: g10/keyedit.c:2193
4005 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4006 msgstr ""
4007 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
4008 "Datenbank benutzt wird\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:2237
4011 msgid "Set preference list to:\n"
4012 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:2244
4015 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4016 msgstr ""
4017 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
4018 "(j/N) "
4019
4020 #: g10/keyedit.c:2246
4021 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4022 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
4023
4024 #: g10/keyedit.c:2318
4025 msgid "Save changes? (y/N) "
4026 msgstr "Änderungen speichern? (j/N) "
4027
4028 #: g10/keyedit.c:2322
4029 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4030 msgstr "Beenden ohne zu speichern? (j/N) "
4031
4032 #: g10/keyedit.c:2333
4033 #, c-format
4034 msgid "update failed: %s\n"
4035 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
4036
4037 #: g10/keyedit.c:2338
4038 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4039 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:2410
4042 #, c-format
4043 msgid "update secret failed: %s\n"
4044 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
4045
4046 #: g10/keyedit.c:2509
4047 msgid "Digest: "
4048 msgstr "Digest: "
4049
4050 #: g10/keyedit.c:2566
4051 msgid "Features: "
4052 msgstr "Eigenschaften: "
4053
4054 #: g10/keyedit.c:2577
4055 msgid "Keyserver no-modify"
4056 msgstr "Keyserver no-modify"
4057
4058 #: g10/keyedit.c:2592 g10/keylist.c:321
4059 msgid "Preferred keyserver: "
4060 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
4061
4062 #: g10/keyedit.c:2600 g10/keyedit.c:2601
4063 msgid "Notations: "
4064 msgstr "\"Notationen\": "
4065
4066 #: g10/keyedit.c:2825
4067 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4068 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
4069
4070 #: g10/keyedit.c:2888
4071 #, c-format
4072 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4073 msgstr "Der folgende Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
4074
4075 #: g10/keyedit.c:2911
4076 #, c-format
4077 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4078 msgstr ""
4079 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s  widerrufen worden sein"
4080
4081 #: g10/keyedit.c:2917
4082 msgid "(sensitive)"
4083 msgstr "(empfindlich)"
4084
4085 #: g10/keyedit.c:2934 g10/keyedit.c:3047 g10/keyserver.c:533
4086 #, c-format
4087 msgid "created: %s"
4088 msgstr "erzeugt: %s"
4089
4090 #: g10/keyedit.c:2937 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:934 g10/mainproc.c:1008
4091 #, c-format
4092 msgid "revoked: %s"
4093 msgstr "widerrufen: %s"
4094
4095 #: g10/keyedit.c:2939 g10/keylist.c:817 g10/keylist.c:940
4096 #, c-format
4097 msgid "expired: %s"
4098 msgstr "verfallen: %s"
4099
4100 #: g10/keyedit.c:2941 g10/keyedit.c:3049 g10/keylist.c:823 g10/keylist.c:946
4101 #: g10/keyserver.c:539 g10/mainproc.c:1014
4102 #, c-format
4103 msgid "expires: %s"
4104 msgstr "verfällt: %s"
4105
4106 #: g10/keyedit.c:2943
4107 #, c-format
4108 msgid "usage: %s"
4109 msgstr "Aufruf: %s"
4110
4111 #: g10/keyedit.c:2951
4112 msgid "card-no: "
4113 msgstr "Kartennummer:"
4114
4115 #: g10/keyedit.c:2987
4116 #, c-format
4117 msgid "trust: %s"
4118 msgstr "Vertrauen: %s"
4119
4120 #: g10/keyedit.c:2991
4121 #, c-format
4122 msgid "validity: %s"
4123 msgstr "Gültigkeit: %s"
4124
4125 #: g10/keyedit.c:2998
4126 msgid "This key has been disabled"
4127 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:3015
4130 msgid ""
4131 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4132 "unless you restart the program.\n"
4133 msgstr ""
4134 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
4135 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
4136
4137 #: g10/keyedit.c:3066 g10/keyedit.c:3378 g10/keyserver.c:543
4138 #: g10/mainproc.c:1874 g10/trustdb.c:1202 g10/trustdb.c:1731
4139 msgid "revoked"
4140 msgstr "widerrufen"
4141
4142 #: g10/keyedit.c:3068 g10/keyedit.c:3380 g10/keyserver.c:547
4143 #: g10/mainproc.c:1876 g10/trustdb.c:549 g10/trustdb.c:1733
4144 msgid "expired"
4145 msgstr "verfallen"
4146
4147 # translated by wk
4148 #: g10/keyedit.c:3133
4149 msgid ""
4150 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4151 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4152 msgstr ""
4153 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert.  Dieser Befehl kann\n"
4154 "dazu führen, daß eine andere User-ID als primär angesehen wird.\n"
4155
4156 #: g10/keyedit.c:3186
4157 msgid ""
4158 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4159 "versions\n"
4160 "         of PGP to reject this key.\n"
4161 msgstr ""
4162 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
4163 "könnte\n"
4164 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:3191 g10/keyedit.c:3475
4167 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4168 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
4169
4170 #: g10/keyedit.c:3197
4171 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4172 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
4173
4174 #: g10/keyedit.c:3306
4175 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4176 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
4177
4178 #: g10/keyedit.c:3316
4179 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4180 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
4181
4182 #: g10/keyedit.c:3320
4183 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4184 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
4185
4186 #: g10/keyedit.c:3327
4187 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4188 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:3343
4191 #, c-format
4192 msgid "Deleted %d signature.\n"
4193 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
4194
4195 #: g10/keyedit.c:3344
4196 #, c-format
4197 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4198 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
4199
4200 #: g10/keyedit.c:3347
4201 msgid "Nothing deleted.\n"
4202 msgstr "Nichts entfernt.\n"
4203
4204 #: g10/keyedit.c:3382 g10/trustdb.c:1735
4205 msgid "invalid"
4206 msgstr "ungültig"
4207
4208 #: g10/keyedit.c:3384
4209 #, c-format
4210 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4211 msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
4212
4213 #: g10/keyedit.c:3391
4214 #, c-format
4215 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4216 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
4217
4218 #: g10/keyedit.c:3392
4219 #, c-format
4220 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4221 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
4222
4223 #: g10/keyedit.c:3400
4224 #, c-format
4225 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4226 msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
4227
4228 #: g10/keyedit.c:3401
4229 #, c-format
4230 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4231 msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
4232
4233 #: g10/keyedit.c:3470
4234 msgid ""
4235 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4236 "cause\n"
4237 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4238 msgstr ""
4239 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
4240 "         Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
4241 "         des Schlüssels führen.\n"
4242
4243 #: g10/keyedit.c:3481
4244 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4245 msgstr ""
4246 "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine vorgesehenen Widerrufer "
4247 "hinzufügen.\n"
4248
4249 #: g10/keyedit.c:3500
4250 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4251 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
4252
4253 #: g10/keyedit.c:3525
4254 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4255 msgstr ""
4256 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
4257 "eingetragen werden\n"
4258
4259 #: g10/keyedit.c:3540
4260 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4261 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
4262
4263 #: g10/keyedit.c:3562
4264 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4265 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
4266
4267 #: g10/keyedit.c:3581
4268 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4269 msgstr ""
4270 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
4271 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
4272
4273 #: g10/keyedit.c:3587
4274 msgid ""
4275 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4276 msgstr ""
4277 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
4278 "(j/N): "
4279
4280 #: g10/keyedit.c:3638
4281 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4282 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
4283
4284 #: g10/keyedit.c:3642
4285 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4286 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
4287
4288 #: g10/keyedit.c:3645
4289 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4290 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
4291
4292 #: g10/keyedit.c:3692
4293 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4294 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
4295
4296 #: g10/keyedit.c:3759
4297 #, c-format
4298 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4299 msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
4300
4301 #: g10/keyedit.c:3765
4302 #, c-format
4303 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4304 msgstr ""
4305 "Unterschlüssel %s ist des Signieren nicht mächtig und braucht deshalb keine "
4306 "Rücksignatur\n"
4307
4308 #: g10/keyedit.c:3880
4309 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4310 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
4311
4312 #: g10/keyedit.c:3921 g10/keyedit.c:4035 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4285
4313 #, c-format
4314 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4315 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
4316
4317 #: g10/keyedit.c:4092
4318 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4319 msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
4320
4321 #: g10/keyedit.c:4171
4322 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4323 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
4324
4325 #: g10/keyedit.c:4172
4326 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4327 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
4328
4329 #: g10/keyedit.c:4231
4330 msgid "Enter the notation: "
4331 msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
4332
4333 #: g10/keyedit.c:4378
4334 msgid "Proceed? (y/N) "
4335 msgstr "Fortfahren (j/N)? "
4336
4337 #: g10/keyedit.c:4448
4338 #, c-format
4339 msgid "No user ID with index %d\n"
4340 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
4341
4342 #: g10/keyedit.c:4510
4343 #, c-format
4344 msgid "No user ID with hash %s\n"
4345 msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
4346
4347 #: g10/keyedit.c:4546
4348 #, c-format
4349 msgid "No subkey with index %d\n"
4350 msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
4351
4352 #: g10/keyedit.c:4687
4353 #, c-format
4354 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4355 msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
4356
4357 #: g10/keyedit.c:4690 g10/keyedit.c:4792 g10/keyedit.c:4840
4358 #, c-format
4359 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4360 msgstr "   beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
4361
4362 #: g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4794 g10/keyedit.c:4842
4363 msgid " (non-exportable)"
4364 msgstr " (nicht-exportierbar)"
4365
4366 #: g10/keyedit.c:4696
4367 #, c-format
4368 msgid "This signature expired on %s.\n"
4369 msgstr "Diese Signatur ist seit %s verfallen.\n"
4370
4371 #: g10/keyedit.c:4701
4372 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4373 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
4374
4375 #: g10/keyedit.c:4706
4376 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4377 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Signatur erzeugen (j/N)"
4378
4379 #: g10/keyedit.c:4760
4380 msgid "Not signed by you.\n"
4381 msgstr "Nicht von Ihnen signiert.\n"
4382
4383 #: g10/keyedit.c:4766
4384 #, c-format
4385 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4386 msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
4387
4388 #: g10/keyedit.c:4795
4389 msgid " (non-revocable)"
4390 msgstr " (unwiderrufbar)"
4391
4392 #: g10/keyedit.c:4802
4393 #, c-format
4394 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4395 msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
4396
4397 #: g10/keyedit.c:4827
4398 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4399 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
4400
4401 #: g10/keyedit.c:4850
4402 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4403 msgstr "Wirklich ein Signatur-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
4404
4405 #: g10/keyedit.c:4883
4406 msgid "no secret key\n"
4407 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
4408
4409 #: g10/keyedit.c:4951
4410 #, c-format
4411 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4412 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
4413
4414 #: g10/keyedit.c:4968
4415 #, c-format
4416 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4417 msgstr ""
4418 "WARNUNG: Eine User-ID-Signatur datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
4419
4420 #: g10/keyedit.c:5033
4421 #, c-format
4422 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4423 msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4424
4425 #: g10/keyedit.c:5094
4426 #, c-format
4427 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4428 msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4429
4430 #: g10/keyedit.c:5188
4431 #, c-format
4432 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4433 msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
4434
4435 #: g10/keygen.c:279
4436 #, c-format
4437 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4438 msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
4439
4440 #: g10/keygen.c:286
4441 msgid "too many cipher preferences\n"
4442 msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n"
4443
4444 #: g10/keygen.c:288
4445 msgid "too many digest preferences\n"
4446 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
4447
4448 #: g10/keygen.c:290
4449 msgid "too many compression preferences\n"
4450 msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
4451
4452 #: g10/keygen.c:448
4453 #, c-format
4454 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4455 msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n"
4456
4457 #: g10/keygen.c:935
4458 msgid "writing direct signature\n"
4459 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
4460
4461 #: g10/keygen.c:981
4462 msgid "writing self signature\n"
4463 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
4464
4465 #: g10/keygen.c:1037
4466 msgid "writing key binding signature\n"
4467 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:1216 g10/keygen.c:1266 g10/keygen.c:1271 g10/keygen.c:1356
4470 #: g10/keygen.c:3100
4471 #, c-format
4472 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4473 msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
4474
4475 #: g10/keygen.c:1222 g10/keygen.c:1277 g10/keygen.c:1285 g10/keygen.c:1362
4476 #: g10/keygen.c:3106
4477 #, c-format
4478 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4479 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
4480
4481 #: g10/keygen.c:1311
4482 msgid ""
4483 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4484 msgstr ""
4485 "WARNUNG: Einige OpenPGP-Programme können einen DSA-Schlüssel dieser "
4486 "Digestlänge nicht verwenden\n"
4487
4488 #: g10/keygen.c:1417
4489 msgid "Sign"
4490 msgstr "Signieren"
4491
4492 #: g10/keygen.c:1420
4493 msgid "Certify"
4494 msgstr "Zertif."
4495
4496 #: g10/keygen.c:1423
4497 msgid "Encrypt"
4498 msgstr "Verschl."
4499
4500 #: g10/keygen.c:1426
4501 msgid "Authenticate"
4502 msgstr "Authentisierung"
4503
4504 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4505 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4506 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4507 #. functions:
4508 #.
4509 #. s = Toggle signing capability
4510 #. e = Toggle encryption capability
4511 #. a = Toggle authentication capability
4512 #. q = Finish
4513 #.
4514 #: g10/keygen.c:1444
4515 msgid "SsEeAaQq"
4516 msgstr "UuVvAaQq"
4517
4518 #: g10/keygen.c:1467
4519 #, c-format
4520 msgid "Possible actions for a %s key: "
4521 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels: "
4522
4523 #: g10/keygen.c:1471
4524 msgid "Current allowed actions: "
4525 msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
4526
4527 #: g10/keygen.c:1476
4528 #, c-format
4529 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4530 msgstr "   (%c) Umschalten der Signaturfähigkeit\n"
4531
4532 #: g10/keygen.c:1479
4533 #, c-format
4534 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4535 msgstr "   (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
4536
4537 #: g10/keygen.c:1482
4538 #, c-format
4539 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4540 msgstr "   (%c) Umschalten der Authentisierungsfähigkeit\n"
4541
4542 #: g10/keygen.c:1485
4543 #, c-format
4544 msgid "   (%c) Finished\n"
4545 msgstr "   (%c) Beenden\n"
4546
4547 #: g10/keygen.c:1545 sm/certreqgen-ui.c:157
4548 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4549 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
4550
4551 #: g10/keygen.c:1548
4552 #, c-format
4553 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4554 msgstr "   (%d) RSA und RSA (voreingestellt)\n"
4555
4556 #: g10/keygen.c:1550
4557 #, c-format
4558 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4559 msgstr "   (%d) DSA und Elgamal\n"
4560
4561 #: g10/keygen.c:1552
4562 #, c-format
4563 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4564 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
4565
4566 #: g10/keygen.c:1553
4567 #, c-format
4568 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4569 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
4570
4571 #: g10/keygen.c:1557
4572 #, c-format
4573 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4574 msgstr "   (%d) Elgamal (nur verschlüsseln)\n"
4575
4576 #: g10/keygen.c:1558
4577 #, c-format
4578 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4579 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
4580
4581 #: g10/keygen.c:1562
4582 #, c-format
4583 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4584 msgstr "   (%d) DSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4585
4586 #: g10/keygen.c:1563
4587 #, c-format
4588 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4589 msgstr "   (%d) RSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4590
4591 #: g10/keygen.c:1671
4592 #, c-format
4593 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4594 msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n"
4595
4596 #: g10/keygen.c:1679
4597 #, c-format
4598 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4599 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Unterschlüssel? (%u) "
4600
4601 #: g10/keygen.c:1682 sm/certreqgen-ui.c:179
4602 #, c-format
4603 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4604 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
4605
4606 #: g10/keygen.c:1696 sm/certreqgen-ui.c:189
4607 #, c-format
4608 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4609 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
4610
4611 #: g10/keygen.c:1784
4612 msgid ""
4613 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4614 "         0 = key does not expire\n"
4615 "      <n>  = key expires in n days\n"
4616 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4617 "      <n>m = key expires in n months\n"
4618 "      <n>y = key expires in n years\n"
4619 msgstr ""
4620 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
4621 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4622 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4623 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4624 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4625 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4626
4627 #: g10/keygen.c:1795
4628 msgid ""
4629 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4630 "         0 = signature does not expire\n"
4631 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4632 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4633 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4634 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4635 msgstr ""
4636 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
4637 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4638 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4639 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4640 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4641 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4642
4643 #: g10/keygen.c:1818
4644 msgid "Key is valid for? (0) "
4645 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
4646
4647 #: g10/keygen.c:1823
4648 #, c-format
4649 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4650 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) "
4651
4652 #: g10/keygen.c:1841 g10/keygen.c:1866
4653 msgid "invalid value\n"
4654 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
4655
4656 #: g10/keygen.c:1848
4657 msgid "Key does not expire at all\n"
4658 msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
4659
4660 #: g10/keygen.c:1849
4661 msgid "Signature does not expire at all\n"
4662 msgstr "Signature verfällt nie\n"
4663
4664 #: g10/keygen.c:1854
4665 #, c-format
4666 msgid "Key expires at %s\n"
4667 msgstr "Key verfällt am %s\n"
4668
4669 #: g10/keygen.c:1855
4670 #, c-format
4671 msgid "Signature expires at %s\n"
4672 msgstr "Signatur verfällt am %s\n"
4673
4674 #: g10/keygen.c:1859
4675 msgid ""
4676 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4677 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4678 msgstr ""
4679 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
4680 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
4681
4682 #: g10/keygen.c:1872
4683 msgid "Is this correct? (y/N) "
4684 msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
4685
4686 #: g10/keygen.c:1922
4687 msgid ""
4688 "\n"
4689 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4690 "\n"
4691 msgstr ""
4692 "\n"
4693 "GnuPG erstellt eine User-ID um Ihren Schlüssel identifizierbar zu machen.\n"
4694 "\n"
4695
4696 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4697 #. but you should keep your existing translation.  In case
4698 #. the new string is not translated this old string will
4699 #. be used.
4700 #: g10/keygen.c:1937
4701 msgid ""
4702 "\n"
4703 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4704 "ID\n"
4705 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4706 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4707 "\n"
4708 msgstr ""
4709 "\n"
4710 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
4711 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
4712 "Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
4713 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4714 "\n"
4715
4716 #: g10/keygen.c:1956
4717 msgid "Real name: "
4718 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
4719
4720 #: g10/keygen.c:1964
4721 msgid "Invalid character in name\n"
4722 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
4723
4724 #: g10/keygen.c:1966
4725 msgid "Name may not start with a digit\n"
4726 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
4727
4728 #: g10/keygen.c:1968
4729 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4730 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
4731
4732 #: g10/keygen.c:1976
4733 msgid "Email address: "
4734 msgstr "Email-Adresse: "
4735
4736 #: g10/keygen.c:1982
4737 msgid "Not a valid email address\n"
4738 msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n"
4739
4740 #: g10/keygen.c:1990
4741 msgid "Comment: "
4742 msgstr "Kommentar: "
4743
4744 #: g10/keygen.c:1996
4745 msgid "Invalid character in comment\n"
4746 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
4747
4748 #: g10/keygen.c:2018
4749 #, c-format
4750 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4751 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
4752
4753 #: g10/keygen.c:2024
4754 #, c-format
4755 msgid ""
4756 "You selected this USER-ID:\n"
4757 "    \"%s\"\n"
4758 "\n"
4759 msgstr ""
4760 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
4761 "    \"%s\"\n"
4762 "\n"
4763
4764 #: g10/keygen.c:2029
4765 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4766 msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
4767
4768 #: g10/keygen.c:2044
4769 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4770 msgstr "Solch eine User-ID ist bereits für den Schlüssel vorhanden!\n"
4771
4772 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4773 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4774 #. string which should be translated accordingly and the
4775 #. letter changed to match the one in the answer string.
4776 #.
4777 #. n = Change name
4778 #. c = Change comment
4779 #. e = Change email
4780 #. o = Okay (ready, continue)
4781 #. q = Quit
4782 #.
4783 #: g10/keygen.c:2060
4784 msgid "NnCcEeOoQq"
4785 msgstr "NnKkEeFfAa"
4786
4787 #: g10/keygen.c:2070
4788 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4789 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (A)bbrechen? "
4790
4791 #: g10/keygen.c:2071
4792 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4793 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(A)bbrechen? "
4794
4795 #: g10/keygen.c:2090
4796 msgid "Please correct the error first\n"
4797 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
4798
4799 #: g10/keygen.c:2132
4800 msgid ""
4801 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4802 "\n"
4803 msgstr ""
4804 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
4805 "\n"
4806
4807 #: g10/keygen.c:2135
4808 msgid ""
4809 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4810 "encryption key."
4811 msgstr ""
4812 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um die Sicherheitskopie des neuen "
4813 "Verschlüsselungsschlüssel der Karte zu schützen."
4814
4815 #: g10/keygen.c:2151
4816 #, c-format
4817 msgid "%s.\n"
4818 msgstr "%s.\n"</