See ChangeLog: Fri Feb 19 18:01:54 CET 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 1999-02-19 15:31+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 1998-12-27 13:34+0100\n"
9 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
10 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
15 "From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
16 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
17 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
18 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
19 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
20 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
21 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
22 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
23
24 #: util/secmem.c:77
25 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
26 msgstr ""
27 "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
28 "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
29 "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
30
31 #: util/secmem.c:250
32 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
33 msgstr ""
34
35 #: util/secmem.c:251
36 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
37 msgstr ""
38
39 #: util/miscutil.c:143
40 msgid "yes"
41 msgstr "ja"
42
43 #: util/miscutil.c:144
44 msgid "yY"
45 msgstr "jJyY"
46
47 #: util/errors.c:54
48 msgid "general error"
49 msgstr "Allgemeiner Fehler"
50
51 #: util/errors.c:55
52 msgid "unknown packet type"
53 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
54
55 #: util/errors.c:56
56 msgid "unknown version"
57 msgstr "Unbekannte Version"
58
59 #: util/errors.c:57
60 msgid "unknown pubkey algorithm"
61 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
62
63 #: util/errors.c:58
64 msgid "unknown digest algorithm"
65 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
66
67 #: util/errors.c:59
68 msgid "bad public key"
69 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
70
71 #: util/errors.c:60
72 msgid "bad secret key"
73 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
74
75 #: util/errors.c:61
76 msgid "bad signature"
77 msgstr "Falsche Unterschrift"
78
79 #: util/errors.c:62
80 msgid "checksum error"
81 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
82
83 #: util/errors.c:63
84 msgid "bad passphrase"
85 msgstr "Falsches Mantra"
86
87 #: util/errors.c:64
88 msgid "public key not found"
89 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
90
91 #: util/errors.c:65
92 msgid "unknown cipher algorithm"
93 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
94
95 #: util/errors.c:66
96 msgid "can't open the keyring"
97 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
98
99 #: util/errors.c:67
100 msgid "invalid packet"
101 msgstr "Ungültiges Paket"
102
103 #: util/errors.c:68
104 msgid "invalid armor"
105 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
106
107 #: util/errors.c:69
108 msgid "no such user id"
109 msgstr "Keine solche User-ID"
110
111 #: util/errors.c:70
112 msgid "secret key not available"
113 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
114
115 #: util/errors.c:71
116 msgid "wrong secret key used"
117 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
118
119 #: util/errors.c:72
120 msgid "not supported"
121 msgstr "Wird nicht unterstützt"
122
123 #: util/errors.c:73
124 msgid "bad key"
125 msgstr "Falscher Schlüssel"
126
127 #: util/errors.c:74
128 msgid "file read error"
129 msgstr "Dateilesefehler"
130
131 #: util/errors.c:75
132 msgid "file write error"
133 msgstr "Dateischreibfehler"
134
135 #: util/errors.c:76
136 msgid "unknown compress algorithm"
137 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
138
139 #: util/errors.c:77
140 msgid "file open error"
141 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
142
143 #: util/errors.c:78
144 msgid "file create error"
145 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
146
147 #: util/errors.c:79
148 msgid "invalid passphrase"
149 msgstr "Ungültiges Mantra"
150
151 #: util/errors.c:80
152 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
153 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
154
155 #: util/errors.c:81
156 msgid "unimplemented cipher algorithm"
157 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
158
159 #: util/errors.c:82
160 msgid "unknown signature class"
161 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
162
163 #: util/errors.c:83
164 msgid "trust database error"
165 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
166
167 #: util/errors.c:84
168 msgid "bad MPI"
169 msgstr "Falsche MPI"
170
171 #: util/errors.c:85
172 msgid "resource limit"
173 msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht"
174
175 #: util/errors.c:86
176 msgid "invalid keyring"
177 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
178
179 #: util/errors.c:87
180 msgid "bad certificate"
181 msgstr "Falsches Zertifikat"
182
183 #: util/errors.c:88
184 msgid "malformed user id"
185 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
186
187 #: util/errors.c:89
188 msgid "file close error"
189 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
190
191 #: util/errors.c:90
192 msgid "file rename error"
193 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
194
195 #: util/errors.c:91
196 msgid "file delete error"
197 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
198
199 #: util/errors.c:92
200 msgid "unexpected data"
201 msgstr "Unerwartete Daten"
202
203 #: util/errors.c:93
204 msgid "timestamp conflict"
205 msgstr "Zeitangaben differieren"
206
207 #: util/errors.c:94
208 msgid "unusable pubkey algorithm"
209 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
210
211 #: util/errors.c:95
212 msgid "file exists"
213 msgstr "Datei existiert bereits"
214
215 #: util/errors.c:96
216 msgid "weak key"
217 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
218
219 #: util/errors.c:97
220 #, fuzzy
221 msgid "invalid argument"
222 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
223
224 #: util/errors.c:98
225 #, fuzzy
226 msgid "bad URI"
227 msgstr "Falsche MPI"
228
229 #: util/errors.c:99
230 #, fuzzy
231 msgid "unsupported URI"
232 msgstr "Wird nicht unterstützt"
233
234 #: util/errors.c:100
235 #, fuzzy
236 msgid "network error"
237 msgstr "Allgemeiner Fehler"
238
239 #: util/logger.c:178
240 #, c-format
241 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
242 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
243
244 #: util/logger.c:184
245 #, c-format
246 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
247 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
248
249 #: cipher/random.c:403
250 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
251 msgstr ""
252 "WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
253
254 #: cipher/random.c:404
255 msgid ""
256 "The random number generator is only a kludge to let\n"
257 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
258 "\n"
259 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
260 "\n"
261 msgstr ""
262 "Der Zufallszahlengenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
263 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
264 "\n"
265 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
266 "\n"
267
268 #: cipher/rndlinux.c:118
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "\n"
272 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
273 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
274 msgstr ""
275 "\n"
276 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
277 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
278 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
279
280 #: g10/g10.c:166
281 msgid ""
282 "@Commands:\n"
283 " "
284 msgstr ""
285 "@Befehle:\n"
286 " "
287
288 #: g10/g10.c:169
289 msgid "|[file]|make a signature"
290 msgstr "|[file]|Eine Unterschrift erzeugen"
291
292 #: g10/g10.c:170
293 msgid "|[file]|make a clear text signature"
294 msgstr "|[file]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
295
296 #: g10/g10.c:171
297 msgid "make a detached signature"
298 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
299
300 #: g10/g10.c:172
301 msgid "encrypt data"
302 msgstr "Daten verschlüsseln"
303
304 #: g10/g10.c:173
305 msgid "encryption only with symmetric cipher"
306 msgstr "Daten nur symmetrisch verschlüsseln"
307
308 #: g10/g10.c:174
309 msgid "store only"
310 msgstr "Nur speichern"
311
312 #: g10/g10.c:175
313 msgid "decrypt data (default)"
314 msgstr "Daten entschlüsseln  (Voreinstellung)"
315
316 #: g10/g10.c:176
317 msgid "verify a signature"
318 msgstr "Signatur prüfen"
319
320 #: g10/g10.c:178
321 msgid "list keys"
322 msgstr "Liste der Schlüssel"
323
324 #: g10/g10.c:179
325 msgid "list keys and signatures"
326 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
327
328 #: g10/g10.c:180
329 msgid "check key signatures"
330 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
331
332 #: g10/g10.c:181
333 msgid "list keys and fingerprints"
334 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
335
336 #: g10/g10.c:182
337 msgid "list secret keys"
338 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
339
340 #: g10/g10.c:184
341 msgid "generate a new key pair"
342 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
343
344 #: g10/g10.c:186
345 msgid "remove key from the public keyring"
346 msgstr "Schlüssel entfernen"
347
348 #: g10/g10.c:188
349 msgid "sign or edit a key"
350 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
351
352 #: g10/g10.c:189
353 msgid "generate a revocation certificate"
354 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
355
356 #: g10/g10.c:191
357 msgid "export keys"
358 msgstr "Schlüssel exportieren"
359
360 #: g10/g10.c:192
361 msgid "export keys to a key server"
362 msgstr ""
363
364 #: g10/g10.c:195
365 msgid "import/merge keys"
366 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
367
368 #: g10/g10.c:197
369 msgid "list only the sequence of packets"
370 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpakete anzeigen"
371
372 #: g10/g10.c:200
373 msgid "export the ownertrust values"
374 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
375
376 #: g10/g10.c:202
377 msgid "import ownertrust values"
378 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
379
380 #: g10/g10.c:204
381 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
382 msgstr "|[NAMES]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
383
384 #: g10/g10.c:206
385 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
386 msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
387
388 #: g10/g10.c:207
389 msgid "fix a corrupted trust database"
390 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
391
392 #: g10/g10.c:208
393 msgid "De-Armor a file or stdin"
394 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
395
396 #: g10/g10.c:209
397 msgid "En-Armor a file or stdin"
398 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
399
400 #: g10/g10.c:210
401 msgid "|algo [files]|print message digests"
402 msgstr "|algo [files]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
403
404 #: g10/g10.c:211
405 msgid "print all message digests"
406 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
407
408 #: g10/g10.c:218
409 msgid ""
410 "@\n"
411 "Options:\n"
412 " "
413 msgstr ""
414 "@\n"
415 "Optionen:\n"
416 " "
417
418 #: g10/g10.c:220
419 msgid "create ascii armored output"
420 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
421
422 #: g10/g10.c:221
423 #, fuzzy
424 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
425 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
426
427 #: g10/g10.c:226
428 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
429 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
430
431 #: g10/g10.c:227
432 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
433 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 = keine Kompr.)"
434
435 #: g10/g10.c:229
436 msgid "use canonical text mode"
437 msgstr "Textmodus benutzen"
438
439 #: g10/g10.c:231
440 msgid "use as output file"
441 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
442
443 #: g10/g10.c:232
444 msgid "verbose"
445 msgstr "Detaillierte Informationen"
446
447 #: g10/g10.c:233
448 msgid "be somewhat more quiet"
449 msgstr "Etwas weniger Infos"
450
451 #: g10/g10.c:234
452 msgid "force v3 signatures"
453 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
454
455 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
456 #: g10/g10.c:236
457 msgid "batch mode: never ask"
458 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
459
460 #: g10/g10.c:237
461 msgid "assume yes on most questions"
462 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
463
464 #: g10/g10.c:238
465 msgid "assume no on most questions"
466 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
467
468 #: g10/g10.c:239
469 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
470 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
471
472 #: g10/g10.c:240
473 msgid "add this secret keyring to the list"
474 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
475
476 #: g10/g10.c:241
477 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
478 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
479
480 #: g10/g10.c:242
481 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
482 msgstr ""
483
484 #: g10/g10.c:243
485 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
486 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
487
488 #: g10/g10.c:244
489 msgid "read options from file"
490 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
491
492 #: g10/g10.c:246
493 msgid "set debugging flags"
494 msgstr "Debug-Flags einschalten"
495
496 #: g10/g10.c:247
497 msgid "enable full debugging"
498 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
499
500 #: g10/g10.c:248
501 msgid "|FD|write status info to this FD"
502 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
503
504 #: g10/g10.c:249
505 msgid "do not write comment packets"
506 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
507
508 #: g10/g10.c:250
509 msgid "(default is 1)"
510 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
511
512 #: g10/g10.c:251
513 msgid "(default is 3)"
514 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
515
516 #: g10/g10.c:253
517 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
518 msgstr "|KEYID|Diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
519
520 #: g10/g10.c:254
521 msgid "|FILE|load extension module FILE"
522 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul DATEI laden"
523
524 #: g10/g10.c:255
525 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
526 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
527
528 #: g10/g10.c:256
529 msgid "|N|use passphrase mode N"
530 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
531
532 #: g10/g10.c:258
533 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
534 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
535
536 #: g10/g10.c:260
537 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
538 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
539
540 #: g10/g10.c:262
541 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
542 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
543
544 #: g10/g10.c:263
545 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
546 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
547
548 #: g10/g10.c:264
549 msgid "|N|use compress algorithm N"
550 msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
551
552 #: g10/g10.c:265
553 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
554 msgstr "entferne die Absender-ID verschlüsselter Pakete"
555
556 #: g10/g10.c:273
557 msgid ""
558 "@\n"
559 "Examples:\n"
560 "\n"
561 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
562 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
563 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
564 " --list-keys [names]        show keys\n"
565 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
566 msgstr ""
567 "@\n"
568 "Beispiele:\n"
569 "\n"
570 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
571 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
572 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
573 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
574 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
575
576 #: g10/g10.c:353
577 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
578 msgstr "Berichte über Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
579
580 #: g10/g10.c:358
581 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
582 msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
583
584 #: g10/g10.c:360
585 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
586 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
587
588 #: g10/g10.c:365
589 msgid ""
590 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
591 "GnuPG maintenance utility\n"
592 msgstr ""
593 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
594 "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
595
596 #: g10/g10.c:368
597 msgid ""
598 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
599 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
600 "default operation depends on the input data\n"
601 msgstr ""
602 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
603 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
604 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
605
606 #: g10/g10.c:374
607 msgid ""
608 "\n"
609 "Supported algorithms:\n"
610 msgstr ""
611 "\n"
612 "Unterstützte Verfahren:\n"
613
614 #: g10/g10.c:449
615 msgid "usage: gpgm [options] "
616 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
617
618 #: g10/g10.c:451
619 msgid "usage: gpg [options] "
620 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
621
622 #: g10/g10.c:492
623 msgid "conflicting commands\n"
624 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
625
626 #: g10/g10.c:631
627 #, c-format
628 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
629 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
630
631 #: g10/g10.c:635
632 #, c-format
633 msgid "option file `%s': %s\n"
634 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
635
636 #: g10/g10.c:642
637 #, c-format
638 msgid "reading options from `%s'\n"
639 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
640
641 #: g10/g10.c:796
642 #, c-format
643 msgid "%s is not a valid character set\n"
644 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
645
646 #: g10/g10.c:836 g10/g10.c:848
647 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
648 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
649
650 #: g10/g10.c:842 g10/g10.c:854
651 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
652 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
653
654 #: g10/g10.c:857
655 #, c-format
656 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
657 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
658
659 #: g10/g10.c:859
660 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
661 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
662
663 #: g10/g10.c:861
664 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
665 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
666
667 #: g10/g10.c:863
668 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
669 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
670
671 #: g10/g10.c:866
672 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
673 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
674
675 #: g10/g10.c:870
676 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
677 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
678
679 #: g10/g10.c:947
680 #, c-format
681 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
682 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
683
684 #: g10/g10.c:953
685 msgid "--store [filename]"
686 msgstr "--store [Dateiname]"
687
688 #: g10/g10.c:961
689 msgid "--symmetric [filename]"
690 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
691
692 #: g10/g10.c:969
693 msgid "--encrypt [filename]"
694 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
695
696 #: g10/g10.c:982
697 msgid "--sign [filename]"
698 msgstr "--sign [Dateiname]"
699
700 #: g10/g10.c:995
701 msgid "--sign --encrypt [filename]"
702 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
703
704 #: g10/g10.c:1009
705 msgid "--clearsign [filename]"
706 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
707
708 #: g10/g10.c:1021
709 msgid "--decrypt [filename]"
710 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
711
712 #: g10/g10.c:1030
713 msgid "--edit-key username [commands]"
714 msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
715
716 #: g10/g10.c:1046
717 msgid "--delete-secret-key username"
718 msgstr "--delete-secret-key Username"
719
720 #: g10/g10.c:1049
721 msgid "--delete-key username"
722 msgstr "--delete-key Benutzername"
723
724 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1072 g10/sign.c:311
725 #, c-format
726 msgid "can't open %s: %s\n"
727 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
728
729 #: g10/g10.c:1083
730 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
731 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
732
733 #: g10/g10.c:1144
734 #, c-format
735 msgid "dearmoring failed: %s\n"
736 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
737
738 #: g10/g10.c:1152
739 #, c-format
740 msgid "enarmoring failed: %s\n"
741 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
742
743 #: g10/g10.c:1218
744 #, c-format
745 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
746 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
747
748 #: g10/g10.c:1297
749 msgid "[filename]"
750 msgstr "[Dateiname]"
751
752 #: g10/g10.c:1301
753 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
754 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
755
756 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1304 g10/verify.c:66
757 #, c-format
758 msgid "can't open `%s'\n"
759 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
760
761 #: g10/armor.c:297
762 #, c-format
763 msgid "armor: %s\n"
764 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
765
766 #: g10/armor.c:320
767 msgid "invalid armor header: "
768 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
769
770 #: g10/armor.c:327
771 msgid "armor header: "
772 msgstr "ASCII-Hülle: "
773
774 #: g10/armor.c:338
775 msgid "invalid clearsig header\n"
776 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
777
778 #: g10/armor.c:390
779 msgid "nested clear text signatures\n"
780 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
781
782 #: g10/armor.c:499
783 msgid "invalid dash escaped line: "
784 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
785
786 #: g10/armor.c:507
787 msgid "unexpected armor:"
788 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
789
790 #: g10/armor.c:623
791 #, c-format
792 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
793 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
794
795 #: g10/armor.c:666
796 msgid "premature eof (no CRC)\n"
797 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
798
799 #: g10/armor.c:700
800 msgid "premature eof (in CRC)\n"
801 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
802
803 #: g10/armor.c:704
804 msgid "malformed CRC\n"
805 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
806
807 #: g10/armor.c:708
808 #, c-format
809 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
810 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
811
812 #: g10/armor.c:725
813 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
814 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
815
816 #: g10/armor.c:729
817 msgid "error in trailer line\n"
818 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
819
820 #: g10/armor.c:993
821 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
822 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
823
824 #: g10/armor.c:995
825 #, c-format
826 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
827 msgstr ""
828
829 #: g10/armor.c:999
830 msgid ""
831 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
832 msgstr ""
833
834 #: g10/pkclist.c:138
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "No trust value assigned to %lu:\n"
838 "%4u%c/%08lX %s \""
839 msgstr ""
840 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
841 "%4u%c/%08lX %s \""
842
843 #: g10/pkclist.c:148
844 msgid ""
845 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
846 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
847 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
848 "\n"
849 " 1 = Don't know\n"
850 " 2 = I do NOT trust\n"
851 " 3 = I trust marginally\n"
852 " 4 = I trust fully\n"
853 " s = please show me more information\n"
854 msgstr ""
855 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
856 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
857 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
858 "Quellen ...)?\n"
859 "\n"
860 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
861 " 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n"
862 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
863 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
864 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
865
866 #: g10/pkclist.c:157
867 msgid " m = back to the main menu\n"
868 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
869
870 #: g10/pkclist.c:159
871 msgid " q = quit\n"
872 msgstr ""
873
874 # valid user replies (not including 1..4)
875 #. a string with valid answers
876 #: g10/pkclist.c:164
877 msgid "sSmMqQ"
878 msgstr "sSmMqQ"
879
880 #: g10/pkclist.c:168
881 msgid "Your decision? "
882 msgstr "Ihre Auswahl? "
883
884 #: g10/pkclist.c:188
885 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
886 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
887
888 #: g10/pkclist.c:223
889 msgid ""
890 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
891 "can assign some missing owner trust values.\n"
892 "\n"
893 msgstr ""
894 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
895 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
896 "ermitteln können.\n"
897 "\n"
898
899 #: g10/pkclist.c:261
900 msgid ""
901 "No path leading to one of our keys found.\n"
902 "\n"
903 msgstr ""
904 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
905 "\n"
906
907 #: g10/pkclist.c:263
908 msgid ""
909 "No certificates with undefined trust found.\n"
910 "\n"
911 msgstr ""
912 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
913 "\n"
914
915 #: g10/pkclist.c:265
916 msgid ""
917 "No trust values changed.\n"
918 "\n"
919 msgstr ""
920 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
921 "\n"
922
923 #: g10/pkclist.c:280
924 #, c-format
925 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
926 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
927
928 #: g10/pkclist.c:286 g10/pkclist.c:381
929 msgid "Use this key anyway? "
930 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
931
932 #: g10/pkclist.c:308
933 #, c-format
934 msgid "%08lX: key has expired\n"
935 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
936
937 #: g10/pkclist.c:314
938 #, c-format
939 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
940 msgstr ""
941 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
942 "vorgefunden\n"
943
944 #: g10/pkclist.c:332
945 #, c-format
946 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
947 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
948
949 #: g10/pkclist.c:338
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
953 "but it is accepted anyway\n"
954 msgstr ""
955 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
956 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
957
958 #: g10/pkclist.c:344
959 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
960 msgstr ""
961 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
962
963 #: g10/pkclist.c:349
964 msgid "This key belongs to us\n"
965 msgstr ""
966 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
967 "haben)\n"
968
969 #: g10/pkclist.c:376
970 msgid ""
971 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
972 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
973 "the next question with yes\n"
974 "\n"
975 msgstr ""
976 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
977 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
978 "Frage mit ja beantworten\n"
979
980 #: g10/pkclist.c:385
981 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
982 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
983
984 #: g10/pkclist.c:421
985 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
986 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
987
988 #: g10/pkclist.c:422
989 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
990 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
991
992 #: g10/pkclist.c:443
993 msgid "Note: This key has expired!\n"
994 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
995
996 #: g10/pkclist.c:450
997 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
998 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
999
1000 #: g10/pkclist.c:452
1001 msgid ""
1002 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1003 msgstr ""
1004 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1005 "Besitzer gehört.\n"
1006
1007 #: g10/pkclist.c:468
1008 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1009 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1010
1011 #: g10/pkclist.c:469
1012 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1013 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1014
1015 #: g10/pkclist.c:476
1016 msgid ""
1017 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1018 msgstr ""
1019 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1020 "Signaturen zertifiziert!\n"
1021
1022 #: g10/pkclist.c:479
1023 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1024 msgstr ""
1025 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1026 "Besitzer gehört.\n"
1027
1028 #: g10/pkclist.c:532 g10/pkclist.c:545 g10/pkclist.c:607 g10/pkclist.c:635
1029 #, c-format
1030 msgid "%s: skipped: %s\n"
1031 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1032
1033 #: g10/pkclist.c:554
1034 msgid ""
1035 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1036 "\n"
1037 msgstr ""
1038 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1039 "\n"
1040
1041 #: g10/pkclist.c:559
1042 msgid "Enter the user ID: "
1043 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1044
1045 #: g10/pkclist.c:570
1046 msgid "No such user ID.\n"
1047 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1048
1049 #: g10/pkclist.c:615
1050 #, c-format
1051 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1052 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1053
1054 #: g10/pkclist.c:641
1055 msgid "no valid addressees\n"
1056 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1057
1058 #: g10/keygen.c:122
1059 msgid "writing self signature\n"
1060 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1061
1062 #: g10/keygen.c:160
1063 msgid "writing key binding signature\n"
1064 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1065
1066 #: g10/keygen.c:386
1067 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1068 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1069
1070 #: g10/keygen.c:388
1071 #, c-format
1072 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1073 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1074
1075 #: g10/keygen.c:389
1076 #, c-format
1077 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1078 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1079
1080 #: g10/keygen.c:391
1081 #, c-format
1082 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1083 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1084
1085 #: g10/keygen.c:392
1086 #, c-format
1087 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1088 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1089
1090 #: g10/keygen.c:394
1091 #, c-format
1092 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1093 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1094
1095 #: g10/keygen.c:399
1096 msgid "Your selection? "
1097 msgstr "Ihre Auswahl? "
1098
1099 #: g10/keygen.c:409
1100 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1101 msgstr ""
1102 "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel "
1103 "erzeugen? "
1104
1105 #: g10/keygen.c:430
1106 msgid "Invalid selection.\n"
1107 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1108
1109 #: g10/keygen.c:442
1110 #, c-format
1111 msgid ""
1112 "About to generate a new %s keypair.\n"
1113 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1114 "              default keysize is 1024 bits\n"
1115 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1116 msgstr ""
1117 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1118 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1119 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1120 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1121
1122 #: g10/keygen.c:449
1123 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1124 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1125
1126 #: g10/keygen.c:454
1127 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1128 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1129
1130 #: g10/keygen.c:456
1131 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1132 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1133
1134 #: g10/keygen.c:459
1135 msgid ""
1136 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1137 "computations take REALLY long!\n"
1138 msgstr ""
1139 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1140 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1141
1142 #: g10/keygen.c:462
1143 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1144 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1145
1146 #: g10/keygen.c:463
1147 msgid ""
1148 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1149 "vulnerable to attacks!\n"
1150 msgstr ""
1151 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1152 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1153
1154 #: g10/keygen.c:471
1155 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1156 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1157
1158 #: g10/keygen.c:477
1159 #, c-format
1160 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1161 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1162
1163 #: g10/keygen.c:480 g10/keygen.c:484
1164 #, c-format
1165 msgid "rounded up to %u bits\n"
1166 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1167
1168 #: g10/keygen.c:497
1169 msgid ""
1170 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1171 "         0 = key does not expire\n"
1172 "      <n>  = key expires in n days\n"
1173 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1174 "      <n>m = key expires in n months\n"
1175 "      <n>y = key expires in n years\n"
1176 msgstr ""
1177 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1178 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1179 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1180 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1181 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1182 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1183
1184 #: g10/keygen.c:512
1185 msgid "Key is valid for? (0) "
1186 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1187
1188 #: g10/keygen.c:523
1189 msgid "invalid value\n"
1190 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1191
1192 #: g10/keygen.c:528
1193 msgid "Key does not expire at all\n"
1194 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1195
1196 #. print the date when the key expires
1197 #: g10/keygen.c:534
1198 #, c-format
1199 msgid "Key expires at %s\n"
1200 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1201
1202 #: g10/keygen.c:540
1203 msgid "Is this correct (y/n)? "
1204 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1205
1206 #: g10/keygen.c:582
1207 msgid ""
1208 "\n"
1209 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1210 "id\n"
1211 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1212 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1213 "\n"
1214 msgstr ""
1215 "\n"
1216 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1217 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1218 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1219 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1220 "\n"
1221
1222 #: g10/keygen.c:593
1223 msgid "Real name: "
1224 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1225
1226 #: g10/keygen.c:597
1227 msgid "Invalid character in name\n"
1228 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1229
1230 #: g10/keygen.c:599
1231 msgid "Name may not start with a digit\n"
1232 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1233
1234 #: g10/keygen.c:601
1235 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1236 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1237
1238 #: g10/keygen.c:609
1239 msgid "Email address: "
1240 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1241
1242 #: g10/keygen.c:621
1243 msgid "Not a valid email address\n"
1244 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1245
1246 #: g10/keygen.c:629
1247 msgid "Comment: "
1248 msgstr "Kommentar: "
1249
1250 #: g10/keygen.c:635
1251 msgid "Invalid character in comment\n"
1252 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1253
1254 #: g10/keygen.c:655
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 "You selected this USER-ID:\n"
1258 "    \"%s\"\n"
1259 "\n"
1260 msgstr ""
1261 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1262 "    \"%s\"\n"
1263 "\n"
1264
1265 #: g10/keygen.c:658
1266 msgid "NnCcEeOoQq"
1267 msgstr "NnKkEeFfBb"
1268
1269 #: g10/keygen.c:668
1270 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1271 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1272
1273 #: g10/keygen.c:720
1274 msgid ""
1275 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1276 "\n"
1277 msgstr ""
1278 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1279 "\n"
1280
1281 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:728
1282 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1283 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1284
1285 #: g10/keygen.c:734
1286 msgid ""
1287 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1288 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1289 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1290 "\n"
1291 msgstr ""
1292 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1293 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1294 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1295 "aufrufen.\n"
1296 "\n"
1297
1298 #: g10/keygen.c:755
1299 msgid ""
1300 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1301 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1302 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1303 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1304 msgstr ""
1305 "Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen.  Sie können dies\n"
1306 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1307 "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1308
1309 #: g10/keygen.c:825
1310 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1311 msgstr ""
1312 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1313
1314 #: g10/keygen.c:833
1315 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1316 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1317
1318 #: g10/keygen.c:839
1319 msgid "Key generation cancelled.\n"
1320 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1321
1322 #: g10/keygen.c:849
1323 #, c-format
1324 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1325 msgstr "schreiben des öffentlichen Zertifikats nach '%s'\n"
1326
1327 #: g10/keygen.c:850
1328 #, c-format
1329 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1330 msgstr "schreiben des geheimen Zertifikats nach '%s'\n"
1331
1332 #: g10/keygen.c:927
1333 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1334 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1335
1336 #: g10/keygen.c:929
1337 #, fuzzy
1338 msgid ""
1339 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1340 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1341 msgstr ""
1342 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1343 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--add-key\" einen\n"
1344 "Zweitschlüssel zu diesem Schlüssel hinzufügen.\n"
1345
1346 #: g10/keygen.c:943 g10/keygen.c:1042
1347 #, c-format
1348 msgid "Key generation failed: %s\n"
1349 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1350
1351 #: g10/keygen.c:987 g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:52
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid ""
1354 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1355 msgstr ""
1356 "Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft %lu %s erzeugt (Zeitreise oder "
1357 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1358
1359 #: g10/keygen.c:989 g10/sig-check.c:174 g10/sign.c:54
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid ""
1362 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1363 msgstr ""
1364 "Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft %lu %s erzeugt (Zeitreise oder "
1365 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1366
1367 #: g10/keygen.c:1020
1368 msgid "Really create? "
1369 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1370
1371 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:86 g10/openfile.c:169 g10/tdbio.c:467
1372 #: g10/tdbio.c:527
1373 #, c-format
1374 msgid "%s: can't open: %s\n"
1375 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1376
1377 #: g10/encode.c:107
1378 #, c-format
1379 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1380 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1381
1382 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1383 #, c-format
1384 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1385 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1386
1387 #: g10/encode.c:222
1388 #, c-format
1389 msgid "reading from `%s'\n"
1390 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1391
1392 #: g10/encode.c:397
1393 #, c-format
1394 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1395 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1396
1397 #: g10/export.c:147
1398 #, c-format
1399 msgid "%s: user not found: %s\n"
1400 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"
1401
1402 #: g10/export.c:156
1403 #, c-format
1404 msgid "certificate read problem: %s\n"
1405 msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"
1406
1407 #: g10/export.c:165
1408 #, c-format
1409 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1410 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein rfc2440-Schüssel - übersprungen\n"
1411
1412 #: g10/export.c:203
1413 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1414 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1415
1416 #: g10/getkey.c:205
1417 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1418 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1419
1420 #: g10/getkey.c:344
1421 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1422 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1423
1424 #: g10/getkey.c:1496 g10/getkey.c:1552
1425 #, c-format
1426 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1427 msgstr ""
1428 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1429
1430 #: g10/import.c:116 g10/trustdb.c:1318
1431 #, c-format
1432 msgid "can't open file: %s\n"
1433 msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
1434
1435 #: g10/import.c:160
1436 #, c-format
1437 msgid "skipping block of type %d\n"
1438 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1439
1440 #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:1635 g10/trustdb.c:1704
1441 #, c-format
1442 msgid "%lu keys so far processed\n"
1443 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1444
1445 #: g10/import.c:172 g10/trustdb.c:1394
1446 #, c-format
1447 msgid "read error: %s\n"
1448 msgstr "Lesefehler: %s\n"
1449
1450 #: g10/import.c:174
1451 #, c-format
1452 msgid "Total number processed: %lu\n"
1453 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1454
1455 #: g10/import.c:176
1456 #, c-format
1457 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1458 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1459
1460 #: g10/import.c:178
1461 #, c-format
1462 msgid "              imported: %lu"
1463 msgstr "           importiert: %lu"
1464
1465 #: g10/import.c:184
1466 #, c-format
1467 msgid "             unchanged: %lu\n"
1468 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1469
1470 #: g10/import.c:186
1471 #, c-format
1472 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1473 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1474
1475 #: g10/import.c:188
1476 #, c-format
1477 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1478 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1479
1480 #: g10/import.c:190
1481 #, c-format
1482 msgid "        new signatures: %lu\n"
1483 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1484
1485 #: g10/import.c:192
1486 #, c-format
1487 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1488 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1489
1490 #: g10/import.c:194
1491 #, c-format
1492 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1493 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1494
1495 #: g10/import.c:196
1496 #, c-format
1497 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1498 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1499
1500 #: g10/import.c:198
1501 #, c-format
1502 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1503 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1504
1505 #: g10/import.c:340 g10/import.c:532
1506 #, c-format
1507 msgid "key %08lX: no user id\n"
1508 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1509
1510 #: g10/import.c:351
1511 #, c-format
1512 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1513 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1514
1515 #: g10/import.c:353
1516 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1517 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1518
1519 #: g10/import.c:364 g10/import.c:600
1520 #, c-format
1521 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1522 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1523
1524 #: g10/import.c:370
1525 msgid "no default public keyring\n"
1526 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1527
1528 #: g10/import.c:374 g10/openfile.c:113 g10/sign.c:215 g10/sign.c:601
1529 #, c-format
1530 msgid "writing to `%s'\n"
1531 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1532
1533 #: g10/import.c:378 g10/import.c:438 g10/import.c:654
1534 #, c-format
1535 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1536 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1537
1538 #: g10/import.c:381
1539 #, c-format
1540 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1541 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1542
1543 #: g10/import.c:385
1544 #, c-format
1545 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1546 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1547
1548 #: g10/import.c:398
1549 #, c-format
1550 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1551 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1552
1553 #: g10/import.c:411 g10/import.c:609
1554 #, c-format
1555 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1556 msgstr ""
1557 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1558 "%s\n"
1559
1560 #: g10/import.c:418 g10/import.c:616
1561 #, c-format
1562 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1563 msgstr ""
1564 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1565
1566 #: g10/import.c:435 g10/import.c:547 g10/import.c:651
1567 msgid "writing keyblock\n"
1568 msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
1569
1570 #: g10/import.c:441 g10/import.c:657
1571 #, c-format
1572 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1573 msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1574
1575 #: g10/import.c:446
1576 #, c-format
1577 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1578 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1579
1580 #: g10/import.c:449
1581 #, c-format
1582 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1583 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1584
1585 #: g10/import.c:452
1586 #, c-format
1587 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1588 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1589
1590 #: g10/import.c:455
1591 #, c-format
1592 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1593 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1594
1595 #: g10/import.c:458
1596 #, c-format
1597 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1598 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1599
1600 #: g10/import.c:461
1601 #, c-format
1602 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1603 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1604
1605 #: g10/import.c:471
1606 #, c-format
1607 msgid "key %08lX: not changed\n"
1608 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1609
1610 #: g10/import.c:550
1611 #, c-format
1612 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1613 msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1614
1615 #: g10/import.c:553
1616 #, c-format
1617 msgid "can't write keyring: %s\n"
1618 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1619
1620 #. we are ready
1621 #: g10/import.c:556
1622 #, c-format
1623 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1624 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1625
1626 #. we can't merge secret keys
1627 #: g10/import.c:560
1628 #, c-format
1629 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1630 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1631
1632 #: g10/import.c:565
1633 #, c-format
1634 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1635 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1636
1637 #: g10/import.c:594
1638 #, c-format
1639 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1640 msgstr ""
1641 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1642 "nicht angebracht werden\n"
1643
1644 #: g10/import.c:627
1645 #, c-format
1646 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1647 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1648
1649 #: g10/import.c:661
1650 #, c-format
1651 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1652 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1653
1654 #: g10/import.c:695
1655 #, c-format
1656 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1657 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1658
1659 #: g10/import.c:702 g10/import.c:727
1660 #, c-format
1661 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1662 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1663
1664 #: g10/import.c:703
1665 #, c-format
1666 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1667 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1668
1669 #: g10/import.c:719
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1672 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
1673
1674 #: g10/import.c:728
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1677 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
1678
1679 #: g10/import.c:759
1680 #, c-format
1681 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1682 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1683
1684 #: g10/import.c:779
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1687 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1688
1689 #: g10/import.c:798
1690 #, c-format
1691 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1692 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1693
1694 #: g10/import.c:806
1695 #, c-format
1696 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1697 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1698
1699 #: g10/import.c:867
1700 #, c-format
1701 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1702 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1703
1704 #: g10/import.c:981 g10/import.c:1036
1705 #, c-format
1706 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1707 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1708
1709 #: g10/keyedit.c:81
1710 #, c-format
1711 msgid "%s: user not found\n"
1712 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1713
1714 #: g10/keyedit.c:164
1715 msgid "[self-signature]"
1716 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1717
1718 #: g10/keyedit.c:182
1719 msgid "1 bad signature\n"
1720 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1721
1722 #: g10/keyedit.c:184
1723 #, c-format
1724 msgid "%d bad signatures\n"
1725 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1726
1727 #: g10/keyedit.c:186
1728 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1729 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1730
1731 #: g10/keyedit.c:188
1732 #, c-format
1733 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1734 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1735
1736 #: g10/keyedit.c:190
1737 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1738 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1739
1740 #: g10/keyedit.c:192
1741 #, c-format
1742 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1743 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1744
1745 #: g10/keyedit.c:194
1746 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1747 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1748
1749 #: g10/keyedit.c:196
1750 #, c-format
1751 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1752 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1753
1754 #: g10/keyedit.c:258
1755 #, c-format
1756 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1757 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1758
1759 #: g10/keyedit.c:266
1760 #, c-format
1761 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1762 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1763
1764 #: g10/keyedit.c:275
1765 msgid ""
1766 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1767 "with your key: \""
1768 msgstr ""
1769 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
1770 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1771
1772 #: g10/keyedit.c:282
1773 msgid "Really sign? "
1774 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
1775
1776 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:75
1777 #, c-format
1778 msgid "signing failed: %s\n"
1779 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1780
1781 #: g10/keyedit.c:356
1782 msgid "This key is not protected.\n"
1783 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1784
1785 #: g10/keyedit.c:359
1786 msgid "Key is protected.\n"
1787 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1788
1789 #: g10/keyedit.c:376
1790 #, c-format
1791 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1792 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1793
1794 #: g10/keyedit.c:381
1795 msgid ""
1796 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1797 "\n"
1798 msgstr ""
1799 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1800 "\n"
1801
1802 #: g10/keyedit.c:393
1803 msgid ""
1804 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1805 "\n"
1806 msgstr ""
1807 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1808 "\n"
1809
1810 #: g10/keyedit.c:396
1811 msgid "Do you really want to do this? "
1812 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1813
1814 #: g10/keyedit.c:455
1815 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1816 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
1817
1818 #: g10/keyedit.c:490
1819 msgid "quit"
1820 msgstr "quit"
1821
1822 #: g10/keyedit.c:490
1823 msgid "quit this menu"
1824 msgstr "Menü verlassen"
1825
1826 #: g10/keyedit.c:491
1827 msgid "q"
1828 msgstr "q"
1829
1830 #: g10/keyedit.c:492
1831 msgid "save"
1832 msgstr "save"
1833
1834 #: g10/keyedit.c:492
1835 msgid "save and quit"
1836 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1837
1838 #: g10/keyedit.c:493
1839 msgid "help"
1840 msgstr "help"
1841
1842 #: g10/keyedit.c:493
1843 msgid "show this help"
1844 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1845
1846 #: g10/keyedit.c:495
1847 msgid "fpr"
1848 msgstr "fpr"
1849
1850 #: g10/keyedit.c:495
1851 msgid "show fingerprint"
1852 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1853
1854 #: g10/keyedit.c:496
1855 msgid "list"
1856 msgstr "Liste der Schlüssel"
1857
1858 #: g10/keyedit.c:496
1859 msgid "list key and user ids"
1860 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
1861
1862 #: g10/keyedit.c:497
1863 msgid "l"
1864 msgstr "l"
1865
1866 #: g10/keyedit.c:498
1867 msgid "uid"
1868 msgstr "uid"
1869
1870 #: g10/keyedit.c:498
1871 msgid "select user id N"
1872 msgstr "User-ID N auswählen"
1873
1874 #: g10/keyedit.c:499
1875 msgid "key"
1876 msgstr "key"
1877
1878 #: g10/keyedit.c:499
1879 msgid "select secondary key N"
1880 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
1881
1882 #: g10/keyedit.c:500
1883 msgid "check"
1884 msgstr "check"
1885
1886 #: g10/keyedit.c:500
1887 msgid "list signatures"
1888 msgstr "Liste der Signaturen"
1889
1890 #: g10/keyedit.c:501
1891 msgid "c"
1892 msgstr "c"
1893
1894 #: g10/keyedit.c:502
1895 msgid "sign"
1896 msgstr "sign"
1897
1898 #: g10/keyedit.c:502
1899 msgid "sign the key"
1900 msgstr "Den Schlüssel signieren"
1901
1902 #: g10/keyedit.c:503
1903 msgid "s"
1904 msgstr "s"
1905
1906 #: g10/keyedit.c:504
1907 msgid "debug"
1908 msgstr "debug"
1909
1910 #: g10/keyedit.c:505
1911 msgid "adduid"
1912 msgstr "adduid"
1913
1914 #: g10/keyedit.c:505
1915 msgid "add a user id"
1916 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
1917
1918 #: g10/keyedit.c:506
1919 msgid "deluid"
1920 msgstr "deluid"
1921
1922 #: g10/keyedit.c:506
1923 msgid "delete user id"
1924 msgstr "User-ID entfernen"
1925
1926 #: g10/keyedit.c:507
1927 msgid "addkey"
1928 msgstr "addkey"
1929
1930 #: g10/keyedit.c:507
1931 msgid "add a secondary key"
1932 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
1933
1934 #: g10/keyedit.c:508
1935 msgid "delkey"
1936 msgstr "delkey"
1937
1938 #: g10/keyedit.c:508
1939 msgid "delete a secondary key"
1940 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
1941
1942 #: g10/keyedit.c:509
1943 msgid "expire"
1944 msgstr "expire"
1945
1946 #: g10/keyedit.c:509
1947 msgid "change the expire date"
1948 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
1949
1950 #: g10/keyedit.c:510
1951 msgid "toggle"
1952 msgstr "toggle"
1953
1954 #: g10/keyedit.c:510
1955 msgid "toggle between secret and public key listing"
1956 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
1957
1958 #: g10/keyedit.c:512
1959 msgid "t"
1960 msgstr "t"
1961
1962 #: g10/keyedit.c:513
1963 msgid "pref"
1964 msgstr "pref"
1965
1966 #: g10/keyedit.c:513
1967 msgid "list preferences"
1968 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
1969
1970 #: g10/keyedit.c:514
1971 msgid "passwd"
1972 msgstr "passwd"
1973
1974 #: g10/keyedit.c:514
1975 msgid "change the passphrase"
1976 msgstr "Das Mantra ändern"
1977
1978 #: g10/keyedit.c:515
1979 msgid "trust"
1980 msgstr "trust"
1981
1982 #: g10/keyedit.c:515
1983 msgid "change the ownertrust"
1984 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
1985
1986 #: g10/keyedit.c:534
1987 msgid "can't do that in batchmode\n"
1988 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1989
1990 #. check that they match
1991 #. FIXME: check that they both match
1992 #: g10/keyedit.c:561
1993 msgid "Secret key is available.\n"
1994 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
1995
1996 #: g10/keyedit.c:590
1997 msgid "Command> "
1998 msgstr "Befehl> "
1999
2000 #: g10/keyedit.c:617
2001 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2002 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
2003
2004 #: g10/keyedit.c:639
2005 msgid "Save changes? "
2006 msgstr "Änderungen speichern? "
2007
2008 #: g10/keyedit.c:642
2009 msgid "Quit without saving? "
2010 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2011
2012 #: g10/keyedit.c:652
2013 #, c-format
2014 msgid "update failed: %s\n"
2015 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2016
2017 #: g10/keyedit.c:659
2018 #, c-format
2019 msgid "update secret failed: %s\n"
2020 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2021
2022 #: g10/keyedit.c:666
2023 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2024 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2025
2026 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
2027 #, c-format
2028 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2029 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2030
2031 #: g10/keyedit.c:701
2032 msgid "Really sign all user ids? "
2033 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2034
2035 #: g10/keyedit.c:702
2036 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2037 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
2038
2039 #: g10/keyedit.c:738
2040 msgid "You must select at least one user id.\n"
2041 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2042
2043 #: g10/keyedit.c:740
2044 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2045 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2046
2047 #: g10/keyedit.c:743
2048 msgid "Really remove all selected user ids? "
2049 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2050
2051 #: g10/keyedit.c:744
2052 msgid "Really remove this user id? "
2053 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2054
2055 #: g10/keyedit.c:767
2056 msgid "You must select at least one key.\n"
2057 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2058
2059 #: g10/keyedit.c:771
2060 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2061 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2062
2063 #: g10/keyedit.c:772
2064 msgid "Do you really want to delete this key? "
2065 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2066
2067 #: g10/keyedit.c:819
2068 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2069 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2070
2071 #: g10/keyedit.c:1197
2072 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2073 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2074
2075 #: g10/keyedit.c:1203
2076 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2077 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2078
2079 #: g10/keyedit.c:1207
2080 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2081 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2082
2083 #: g10/keyedit.c:1209
2084 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2085 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2086
2087 #: g10/keyedit.c:1250
2088 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2089 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2090
2091 #: g10/keyedit.c:1266
2092 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2093 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2094
2095 #: g10/keyedit.c:1326
2096 #, c-format
2097 msgid "No user id with index %d\n"
2098 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2099
2100 #: g10/keyedit.c:1371
2101 #, c-format
2102 msgid "No secondary key with index %d\n"
2103 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2104
2105 #: g10/mainproc.c:199
2106 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2107 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2108
2109 #: g10/mainproc.c:202
2110 #, c-format
2111 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2112 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2113
2114 #: g10/mainproc.c:229
2115 msgid "decryption okay\n"
2116 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2117
2118 #: g10/mainproc.c:232
2119 #, c-format
2120 msgid "decryption failed: %s\n"
2121 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2122
2123 #: g10/mainproc.c:249
2124 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2125 msgstr ""
2126 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2127
2128 #: g10/mainproc.c:251
2129 #, c-format
2130 msgid "original file name='%.*s'\n"
2131 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2132
2133 #: g10/mainproc.c:831
2134 msgid "signature verification suppressed\n"
2135 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2136
2137 #: g10/mainproc.c:837
2138 #, c-format
2139 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2140 msgstr "Unterschrieben am %.*s mit %s Schlüssel %08lX\n"
2141
2142 #. just in case that we have no userid
2143 #: g10/mainproc.c:863 g10/mainproc.c:874
2144 msgid "BAD signature from \""
2145 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2146
2147 #: g10/mainproc.c:864 g10/mainproc.c:875
2148 msgid "Good signature from \""
2149 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2150
2151 #: g10/mainproc.c:866
2152 #, fuzzy
2153 msgid "                aka \""
2154 msgstr "           importiert: %lu"
2155
2156 #: g10/mainproc.c:908
2157 #, c-format
2158 msgid "Can't check signature: %s\n"
2159 msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
2160
2161 #: g10/mainproc.c:981
2162 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2163 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2164
2165 #: g10/mainproc.c:986
2166 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2167 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2168
2169 #: g10/misc.c:90
2170 #, c-format
2171 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2172 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2173
2174 #: g10/misc.c:93
2175 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2176 msgstr "WARNUNG: Programm könnte einen core-dump-Datei schreiben!\n"
2177
2178 #: g10/misc.c:200
2179 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2180 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
2181
2182 #: g10/misc.c:214
2183 msgid ""
2184 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2185 "in the future\n"
2186 msgstr ""
2187 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2188 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2189
2190 #: g10/misc.c:235
2191 #, fuzzy
2192 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2193 msgstr ""
2194 "Diees Verschlüsselungsmethode ist nicht viel wert; verwenden Sie eine "
2195 "stärker standardisierte Methode!\n"
2196
2197 #: g10/parse-packet.c:113
2198 #, c-format
2199 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2200 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2201
2202 #: g10/parse-packet.c:892
2203 #, c-format
2204 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2205 msgstr "Unterpaket des Typs %d hat das \"critical bit\" gesetzt\n"
2206
2207 #: g10/passphrase.c:141
2208 msgid ""
2209 "\n"
2210 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2211 "user: \""
2212 msgstr ""
2213 "\n"
2214 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2215 "Benutzer: \""
2216
2217 #: g10/passphrase.c:150
2218 #, c-format
2219 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2220 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2221
2222 #: g10/passphrase.c:155
2223 #, c-format
2224 msgid " (main key ID %08lX)"
2225 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
2226
2227 #: g10/passphrase.c:183
2228 msgid "Enter passphrase: "
2229 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2230
2231 #: g10/passphrase.c:187
2232 msgid "Repeat passphrase: "
2233 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2234
2235 #: g10/plaintext.c:63
2236 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2237 msgstr ""
2238 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2239
2240 #: g10/plaintext.c:208
2241 msgid "Please enter name of data file: "
2242 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2243
2244 #: g10/plaintext.c:229
2245 msgid "reading stdin ...\n"
2246 msgstr "lese stdin ...\n"
2247
2248 #: g10/plaintext.c:292
2249 #, c-format
2250 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2251 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2252
2253 #: g10/pubkey-enc.c:79
2254 #, c-format
2255 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2256 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2257
2258 #: g10/pubkey-enc.c:85
2259 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2260 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2261
2262 #: g10/pubkey-enc.c:137
2263 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2264 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2265
2266 #: g10/pubkey-enc.c:191
2267 #, c-format
2268 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2269 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2270
2271 #: g10/seckey-cert.c:56
2272 #, c-format
2273 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2274 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2275
2276 #: g10/seckey-cert.c:176
2277 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2278 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2279
2280 #: g10/seckey-cert.c:223
2281 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2282 msgstr ""
2283 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2284 "         bitte das Mantra nochmal eingeben.\n"
2285
2286 #: g10/sig-check.c:155
2287 msgid ""
2288 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2289 msgstr ""
2290 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2291 "genug!\n"
2292
2293 #: g10/sig-check.c:163
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2296 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2297
2298 #: g10/sig-check.c:164
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2301 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2302
2303 #: g10/sig-check.c:180
2304 #, c-format
2305 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2306 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2307
2308 #: g10/sig-check.c:237
2309 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2310 msgstr ""
2311 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
2312
2313 #: g10/sign.c:79
2314 #, c-format
2315 msgid "%s signature from: %s\n"
2316 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2317
2318 #: g10/sign.c:210 g10/sign.c:596
2319 #, c-format
2320 msgid "can't create %s: %s\n"
2321 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2322
2323 #: g10/sign.c:306
2324 msgid "signing:"
2325 msgstr "unterschreibe:"
2326
2327 #: g10/sign.c:346
2328 #, c-format
2329 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2330 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2331
2332 #: g10/textfilter.c:199
2333 #, c-format
2334 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: g10/tdbio.c:117 g10/tdbio.c:1448
2338 #, c-format
2339 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2340 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2341
2342 #: g10/tdbio.c:123 g10/tdbio.c:1455
2343 #, c-format
2344 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2345 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2346
2347 #: g10/tdbio.c:233
2348 msgid "trustdb transaction too large\n"
2349 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2350
2351 #: g10/tdbio.c:424
2352 #, c-format
2353 msgid "%s: can't access: %s\n"
2354 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2355
2356 #: g10/ringedit.c:294 g10/tdbio.c:444
2357 #, c-format
2358 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2359 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2360
2361 #: g10/ringedit.c:300 g10/tdbio.c:447
2362 #, c-format
2363 msgid "%s: directory created\n"
2364 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2365
2366 #: g10/tdbio.c:451
2367 #, c-format
2368 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2369 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2370
2371 #: g10/openfile.c:109 g10/openfile.c:176 g10/ringedit.c:1310 g10/tdbio.c:457
2372 #, c-format
2373 msgid "%s: can't create: %s\n"
2374 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2375
2376 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:520
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "%s: can't create lock\n"
2379 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2380
2381 #: g10/tdbio.c:486
2382 #, c-format
2383 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2384 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2385
2386 #: g10/tdbio.c:490
2387 #, c-format
2388 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2389 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2390
2391 #: g10/tdbio.c:492
2392 #, c-format
2393 msgid "%s: trustdb created\n"
2394 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2395
2396 #: g10/tdbio.c:529
2397 #, c-format
2398 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2399 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
2400
2401 #: g10/tdbio.c:562
2402 #, c-format
2403 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2404 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2405
2406 #: g10/tdbio.c:570
2407 #, c-format
2408 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2409 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2410
2411 #: g10/tdbio.c:586 g10/tdbio.c:625 g10/tdbio.c:650 g10/tdbio.c:1381
2412 #: g10/tdbio.c:1408
2413 #, c-format
2414 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2415 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2416
2417 #: g10/tdbio.c:599
2418 #, c-format
2419 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2420 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2421
2422 #: g10/tdbio.c:1077
2423 #, c-format
2424 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2425 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2426
2427 #: g10/tdbio.c:1085
2428 #, c-format
2429 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2430 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2431
2432 #: g10/tdbio.c:1106
2433 #, c-format
2434 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2435 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2436
2437 #: g10/tdbio.c:1122
2438 #, c-format
2439 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2440 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2441
2442 #: g10/tdbio.c:1127
2443 #, c-format
2444 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2445 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2446
2447 #: g10/tdbio.c:1414
2448 #, c-format
2449 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2450 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
2451
2452 #: g10/tdbio.c:1422
2453 #, c-format
2454 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2455 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
2456
2457 #: g10/tdbio.c:1432
2458 #, c-format
2459 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2460 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
2461
2462 #: g10/tdbio.c:1462
2463 #, c-format
2464 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2465 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
2466
2467 #: g10/trustdb.c:144
2468 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2469 msgstr ""
2470 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm "
2471 "--fix-trustdb\".\n"
2472
2473 #: g10/trustdb.c:157
2474 #, c-format
2475 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2476 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2477
2478 #: g10/trustdb.c:172
2479 #, c-format
2480 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2481 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2482
2483 #: g10/trustdb.c:186
2484 #, c-format
2485 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2486 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
2487
2488 #: g10/trustdb.c:200
2489 #, c-format
2490 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2491 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
2492
2493 #: g10/trustdb.c:329
2494 #, c-format
2495 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2496 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
2497
2498 #: g10/trustdb.c:336
2499 #, c-format
2500 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2501 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
2502
2503 #: g10/trustdb.c:341
2504 #, c-format
2505 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2506 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
2507
2508 #: g10/trustdb.c:346
2509 #, c-format
2510 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2511 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
2512
2513 #: g10/trustdb.c:422
2514 #, c-format
2515 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2516 msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
2517
2518 #: g10/trustdb.c:465
2519 #, c-format
2520 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2521 msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
2522
2523 #: g10/trustdb.c:500
2524 #, c-format
2525 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2526 msgstr ""
2527 "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
2528 "- übersprungen\n"
2529
2530 #: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:567
2531 #, c-format
2532 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2533 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2534
2535 #: g10/trustdb.c:514 g10/trustdb.c:573
2536 #, c-format
2537 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2538 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2539
2540 #: g10/trustdb.c:519 g10/trustdb.c:582
2541 #, c-format
2542 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2543 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
2544
2545 #: g10/trustdb.c:522 g10/trustdb.c:585
2546 #, c-format
2547 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2548 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
2549
2550 #: g10/trustdb.c:538
2551 #, c-format
2552 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2553 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
2554
2555 #: g10/trustdb.c:550
2556 #, c-format
2557 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2558 msgstr ""
2559 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2560 "übersprungen\n"
2561
2562 #: g10/trustdb.c:557
2563 #, c-format
2564 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2565 msgstr ""
2566 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2567
2568 #: g10/trustdb.c:593
2569 #, c-format
2570 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2571 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2572
2573 #: g10/trustdb.c:776
2574 #, c-format
2575 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2576 msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2577
2578 #: g10/trustdb.c:785
2579 #, c-format
2580 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2581 msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2582
2583 #: g10/trustdb.c:795
2584 #, c-format
2585 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2586 msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2587
2588 #: g10/trustdb.c:804
2589 #, c-format
2590 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2591 msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2592
2593 #: g10/trustdb.c:814
2594 #, c-format
2595 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2596 msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2597
2598 #: g10/trustdb.c:1151
2599 msgid "Ooops, no keys\n"
2600 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
2601
2602 #: g10/trustdb.c:1155
2603 msgid "Ooops, no user ids\n"
2604 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
2605
2606 #: g10/trustdb.c:1226 g10/trustdb.c:1244
2607 #, c-format
2608 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2609 msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
2610
2611 #: g10/trustdb.c:1229 g10/trustdb.c:1247
2612 #, c-format
2613 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2614 msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
2615
2616 #: g10/trustdb.c:1237 g10/trustdb.c:1485
2617 #, c-format
2618 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2619 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
2620
2621 #: g10/trustdb.c:1239 g10/trustdb.c:1487
2622 #, c-format
2623 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2624 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
2625
2626 #: g10/trustdb.c:1242
2627 #, c-format
2628 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2629 msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
2630
2631 #: g10/trustdb.c:1277
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2635 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2636 msgstr ""
2637 "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
2638 "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
2639
2640 #: g10/trustdb.c:1283
2641 msgid "directory record w/o primary key\n"
2642 msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
2643
2644 #: g10/trustdb.c:1290
2645 #, c-format
2646 msgid "error reading key record: %s\n"
2647 msgstr "Fehler beim Lesen des Schl.Satzes: %s\n"
2648
2649 #: g10/trustdb.c:1330
2650 msgid "line too long\n"
2651 msgstr "Zeile zu lang\n"
2652
2653 #: g10/trustdb.c:1338
2654 msgid "error: missing colon\n"
2655 msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
2656
2657 #: g10/trustdb.c:1343
2658 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2659 msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
2660
2661 #: g10/trustdb.c:1347
2662 msgid "error: no ownertrust value\n"
2663 msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
2664
2665 #: g10/trustdb.c:1372
2666 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2667 msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
2668
2669 #: g10/trustdb.c:1375
2670 #, c-format
2671 msgid "key not in ring: %s\n"
2672 msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
2673
2674 #: g10/trustdb.c:1379
2675 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2676 msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
2677
2678 #. update the ownertrust
2679 #: g10/trustdb.c:1384
2680 #, c-format
2681 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2682 msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2683
2684 #. error
2685 #: g10/trustdb.c:1390
2686 #, c-format
2687 msgid "error finding dir record: %s\n"
2688 msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
2689
2690 #: g10/trustdb.c:1490
2691 #, c-format
2692 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2693 msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
2694
2695 #: g10/trustdb.c:1493
2696 #, c-format
2697 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2698 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
2699
2700 #: g10/trustdb.c:1565
2701 #, c-format
2702 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2703 msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
2704
2705 #: g10/trustdb.c:1579
2706 #, c-format
2707 msgid "%s: update failed: %s\n"
2708 msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2709
2710 #: g10/trustdb.c:1582
2711 #, c-format
2712 msgid "%s: updated\n"
2713 msgstr "%s: geändert\n"
2714
2715 #: g10/trustdb.c:1584
2716 #, c-format
2717 msgid "%s: okay\n"
2718 msgstr "%s: In Ordnung\n"
2719
2720 #: g10/trustdb.c:1599
2721 #, c-format
2722 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2723 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
2724
2725 #: g10/trustdb.c:1612
2726 #, c-format
2727 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2728 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2729
2730 #: g10/trustdb.c:1621 g10/trustdb.c:1690
2731 #, c-format
2732 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2733 msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2734
2735 #: g10/trustdb.c:1627 g10/trustdb.c:1696
2736 #, c-format
2737 msgid "lid %lu: updated\n"
2738 msgstr "lid %lu: geändert\n"
2739
2740 #: g10/trustdb.c:1631 g10/trustdb.c:1700
2741 #, c-format
2742 msgid "lid %lu: okay\n"
2743 msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
2744
2745 #: g10/trustdb.c:1638 g10/trustdb.c:1706
2746 #, c-format
2747 msgid "%lu keys processed\n"
2748 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2749
2750 #: g10/trustdb.c:1640
2751 #, c-format
2752 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2753 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
2754
2755 #: g10/trustdb.c:1642 g10/trustdb.c:1708
2756 #, c-format
2757 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2758 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2759
2760 #: g10/trustdb.c:1644 g10/trustdb.c:1710
2761 #, c-format
2762 msgid "\t%lu keys updated\n"
2763 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
2764
2765 #: g10/trustdb.c:1674
2766 #, c-format
2767 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2768 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2769
2770 #: g10/trustdb.c:1679
2771 #, c-format
2772 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2773 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2774
2775 #: g10/trustdb.c:1685
2776 #, c-format
2777 msgid "lid %lu: inserted\n"
2778 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2779
2780 #: g10/trustdb.c:1712
2781 #, c-format
2782 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2783 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2784
2785 #: g10/trustdb.c:1715
2786 #, c-format
2787 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2788 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
2789
2790 #: g10/trustdb.c:1760
2791 #, c-format
2792 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2793 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
2794
2795 #: g10/trustdb.c:1767
2796 #, c-format
2797 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2798 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2799
2800 #: g10/trustdb.c:1771
2801 #, c-format
2802 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2803 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2804
2805 #: g10/trustdb.c:1779
2806 #, c-format
2807 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2808 msgstr ""
2809 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2810 "stimmen nicht überein)\n"
2811
2812 #: g10/trustdb.c:1786
2813 #, c-format
2814 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2815 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
2816
2817 #: g10/trustdb.c:1794
2818 #, c-format
2819 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2820 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2821
2822 #: g10/trustdb.c:2003 g10/trustdb.c:2032 g10/trustdb.c:2771
2823 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2824 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
2825
2826 #: g10/trustdb.c:2054
2827 #, c-format
2828 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2829 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
2830
2831 #: g10/trustdb.c:2117
2832 #, c-format
2833 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2834 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2835
2836 #: g10/trustdb.c:2121
2837 #, c-format
2838 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2839 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2840
2841 #. we need the dir record
2842 #: g10/trustdb.c:2128
2843 #, c-format
2844 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2845 msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2846
2847 #: g10/trustdb.c:2134
2848 #, c-format
2849 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2850 msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
2851
2852 #: g10/trustdb.c:2167
2853 #, c-format
2854 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2855 msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
2856
2857 #: g10/trustdb.c:2171
2858 #, c-format
2859 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2860 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2861
2862 #: g10/trustdb.c:2178
2863 #, c-format
2864 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2865 msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
2866
2867 #: g10/trustdb.c:2189 g10/trustdb.c:2910 g10/trustdb.c:2994
2868 msgid "Valid certificate revocation"
2869 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2870
2871 #: g10/trustdb.c:2190 g10/trustdb.c:2911 g10/trustdb.c:2995
2872 msgid "Good certificate"
2873 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2874
2875 #: g10/trustdb.c:2199
2876 msgid "very strange: no public key\n"
2877 msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
2878
2879 #: g10/trustdb.c:2247
2880 #, c-format
2881 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2882 msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
2883
2884 #: g10/trustdb.c:2253
2885 #, c-format
2886 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2887 msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
2888
2889 #: g10/trustdb.c:2263
2890 #, c-format
2891 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2892 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
2893
2894 #: g10/trustdb.c:2320 g10/trustdb.c:3245
2895 #, c-format
2896 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2897 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2898
2899 #: g10/trustdb.c:2473
2900 #, c-format
2901 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2902 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2903
2904 #: g10/trustdb.c:2479 g10/trustdb.c:2521
2905 #, c-format
2906 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2907 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2908
2909 #: g10/trustdb.c:2494
2910 #, c-format
2911 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2912 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2913
2914 #: g10/trustdb.c:2500
2915 #, c-format
2916 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2917 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2918
2919 #: g10/trustdb.c:2515
2920 #, c-format
2921 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2922 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2923
2924 #: g10/trustdb.c:2615
2925 msgid "Good self-signature"
2926 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2927
2928 #: g10/trustdb.c:2626
2929 msgid "Invalid self-signature"
2930 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2931
2932 #: g10/trustdb.c:2636
2933 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2934 msgstr ""
2935 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
2936 "vorliegt\n"
2937
2938 #: g10/trustdb.c:2643
2939 msgid "Valid user ID revocation\n"
2940 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf\n"
2941
2942 #: g10/trustdb.c:2650
2943 msgid "Invalid user ID revocation"
2944 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2945
2946 #: g10/trustdb.c:2734
2947 msgid "Too many preferences"
2948 msgstr "Zu viele Einstellungen"
2949
2950 #: g10/trustdb.c:2748
2951 msgid "Too many preference items"
2952 msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
2953
2954 #: g10/trustdb.c:2888
2955 #, fuzzy
2956 msgid "duplicated certificate - deleted"
2957 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2958
2959 #: g10/trustdb.c:2922
2960 msgid "Hmmm, public key lost?"
2961 msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
2962
2963 #: g10/trustdb.c:2932 g10/trustdb.c:3015
2964 msgid "Invalid certificate revocation"
2965 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2966
2967 #: g10/trustdb.c:2933 g10/trustdb.c:3016
2968 msgid "Invalid certificate"
2969 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2970
2971 #: g10/trustdb.c:2948
2972 #, c-format
2973 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2974 msgstr ""
2975 "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht "
2976 "markiert.\n"
2977
2978 #: g10/trustdb.c:2962
2979 #, c-format
2980 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2981 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
2982
2983 #. that should never happen
2984 #: g10/trustdb.c:3215
2985 #, c-format
2986 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2987 msgstr "insert_trust_record: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2988
2989 #: g10/trustdb.c:3233
2990 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2991 msgstr "Für insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschlüssel benutzt\n"
2992
2993 #: g10/ringedit.c:314
2994 #, c-format
2995 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2996 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2997
2998 #: g10/ringedit.c:320 g10/ringedit.c:1315
2999 #, c-format
3000 msgid "%s: keyring created\n"
3001 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
3002
3003 #: g10/ringedit.c:1492
3004 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3005 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
3006
3007 #: g10/ringedit.c:1493
3008 #, c-format
3009 msgid "%s is the unchanged one\n"
3010 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
3011
3012 #: g10/ringedit.c:1494
3013 #, c-format
3014 msgid "%s is the new one\n"
3015 msgstr "%s ist der Neue\n"
3016
3017 #: g10/ringedit.c:1495
3018 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3019 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
3020
3021 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3022 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: g10/skclist.c:113
3026 #, c-format
3027 msgid "skipped `%s': %s\n"
3028 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
3029
3030 #: g10/skclist.c:119
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3034 "signatures!\n"
3035 msgstr ""
3036 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
3037 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3038
3039 #. do not overwrite
3040 #: g10/openfile.c:63
3041 #, c-format
3042 msgid "File `%s' exists. "
3043 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
3044
3045 #: g10/openfile.c:65
3046 msgid "Overwrite (y/N)? "
3047 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
3048
3049 #: g10/openfile.c:90
3050 msgid "writing to stdout\n"
3051 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
3052
3053 #: g10/openfile.c:145
3054 #, c-format
3055 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3056 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
3057
3058 #: g10/openfile.c:192
3059 #, c-format
3060 msgid "%s: new options file created\n"
3061 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
3062
3063 #: g10/encr-data.c:59
3064 #, c-format
3065 msgid "%s encrypted data\n"
3066 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3067
3068 #: g10/encr-data.c:61
3069 #, c-format
3070 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3071 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3072
3073 #: g10/encr-data.c:74
3074 msgid ""
3075 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3076 msgstr ""
3077 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
3078
3079 #: g10/seskey.c:52
3080 msgid "weak key created - retrying\n"
3081 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
3082
3083 #: g10/seskey.c:57
3084 #, c-format
3085 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3086 msgstr ""
3087 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3088 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3089
3090 # "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3091 # "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3092 # "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3093 #. begin of list
3094 #: g10/helptext.c:48
3095 msgid "edit_ownertrust.value"
3096 msgstr ""
3097 "SIE müssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine "
3098 "Dritte\n"
3099 "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
3100 "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
3101 "\"web-of-certificates\" zu tun."
3102
3103 # "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3104 #: g10/helptext.c:54
3105 msgid "revoked_key.override"
3106 msgstr ""
3107 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3108 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen für immer."
3109
3110 # "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3111 #: g10/helptext.c:58
3112 msgid "untrusted_key.override"
3113 msgstr ""
3114 "Wenn Sie diesen nichtvertruenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3115 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie für immer."
3116
3117 # "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
3118 #: g10/helptext.c:62
3119 msgid "pklist.user_id.enter"
3120 msgstr ""
3121 "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."
3122
3123 #: g10/helptext.c:66
3124 msgid "keygen.algo"
3125 msgstr ""
3126 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3127 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3128 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3129 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3130 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3131 "\n"
3132 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3133 "Verschlüsselung\n"
3134 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3135 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3136 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3137 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3138 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3139 "andere\n"
3140 "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3141 "Art\n"
3142 "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3143 "\n"
3144 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3145 "fähig\n"
3146 "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3147 "verwendet werden.\n"
3148 "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3149 "ein\n"
3150 "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3151 "verträglich."
3152
3153 #  0.9.0: Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3154 #  because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3155 #  with them are quite large and very slow to verify."
3156 #: g10/helptext.c:82
3157 msgid "keygen.algo.elg_se"
3158 msgstr ""
3159 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
3160 "nicht\n"
3161 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
3162 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und die Überprüfung\n"
3163 "ist langsam."
3164
3165 # "Enter the size of the key"
3166 #: g10/helptext.c:89
3167 msgid "keygen.size"
3168 msgstr ""
3169 "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge.\n"
3170 "\n"
3171 "Ein langer Schlüssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
3172 "Rechenzeit.\n"
3173 "Ein kurzer Schlüssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
3174 "bearbeitet.\n"
3175 "1024 Bit ist für den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
3176 "in\n"
3177 "Atlanta, Georgia, USA für eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
3178 "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so wären 2048 Bit kein schlechter Wert."
3179
3180 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3181 #: g10/helptext.c:93
3182 msgid "keygen.size.huge.okay"
3183 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3184
3185 #: g10/helptext.c:98
3186 msgid "keygen.size.large.okay"
3187 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3188
3189 #: g10/helptext.c:103
3190 msgid "keygen.valid"
3191 msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"
3192
3193 #: g10/helptext.c:107
3194 msgid "keygen.valid.okay"
3195 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3196
3197 # "Enter the name of the key holder"
3198 #: g10/helptext.c:112
3199 msgid "keygen.name"
3200 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3201
3202 # "please enter an optional but highly suggested email address"
3203 #: g10/helptext.c:117
3204 msgid "keygen.email"
3205 msgstr ""
3206 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
3207 "aber empfehlenswert."
3208
3209 # "Please enter an optional comment"
3210 #: g10/helptext.c:121
3211 msgid "keygen.comment"
3212 msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"
3213
3214 # "N  to change the name.\n"
3215 # "C  to change the comment.\n"
3216 # "E  to change the email address.\n"
3217 # "O  to continue with key generation.\n"
3218 # "Q  to to quit the key generation."
3219 #: g10/helptext.c:126
3220 msgid "keygen.userid.cmd"
3221 msgstr ""
3222 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3223 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3224 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3225 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3226 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3227
3228 # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3229 #: g10/helptext.c:135
3230 msgid "keygen.sub.okay"
3231 msgstr ""
3232 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3233
3234 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3235 #: g10/helptext.c:139
3236 msgid "sign_uid.okay"
3237 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3238
3239 #  "Answer \"yes\" or \"no\""
3240 #: g10/helptext.c:144
3241 msgid "change_passwd.empty.okay"
3242 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3243
3244 # "Please enter \"help\" to see the list of commands."
3245 #: g10/helptext.c:149
3246 msgid "keyedit.cmd"
3247 msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."
3248
3249 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3250 #: g10/helptext.c:153
3251 msgid "keyedit.save.okay"
3252 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3253
3254 #: g10/helptext.c:158
3255 msgid "keyedit.cancel.okay"
3256 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3257
3258 # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3259 #: g10/helptext.c:162
3260 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3261 msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3262
3263 # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3264 # "All ceritifcates are then also lost!"
3265 #: g10/helptext.c:166
3266 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3267 msgstr ""
3268 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3269 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3270
3271 # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3272 #: g10/helptext.c:171
3273 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3274 msgstr ""
3275 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3276
3277 # ################################
3278 # ####### Help msgids ############
3279 # ################################
3280 #: g10/helptext.c:175
3281 msgid "passphrase.enter"
3282 msgstr ""
3283 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3284 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3285 "\n"
3286 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3287 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3288 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3289 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3290 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3291 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3292 "werden,\n"
3293 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3294
3295 #: g10/helptext.c:182
3296 msgid "passphrase.repeat"
3297 msgstr ""
3298 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3299 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3300 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3301
3302 # "Give the name fo the file to which the signature applies"
3303 #: g10/helptext.c:186
3304 msgid "detached_signature.filename"
3305 msgstr ""
3306 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3307
3308 # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3309 #: g10/helptext.c:190
3310 msgid "openfile.overwrite.okay"
3311 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3312
3313 #: g10/helptext.c:204
3314 msgid "No help available"
3315 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3316
3317 #: g10/helptext.c:216
3318 #, c-format
3319 msgid "No help available for `%s'"
3320 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3321
3322 #~ msgid "use this user-id for encryption"
3323 #~ msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
3324
3325 #~ msgid "second"
3326 #~ msgstr "Sekunde"
3327
3328 #~ msgid "seconds"
3329 #~ msgstr "Sekunden"
3330
3331 #~ msgid "invalid clear text header: "
3332 #~ msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
3333
3334 #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
3335 #~ msgstr "LID %lu: Ändern des 'Trusts' von %u auf %u\n"
3336
3337 #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
3338 #~ msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"
3339
3340 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3341 #~ msgstr ""
3342 #~ "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
3343 #~ "haben)\n"
3344
3345 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3346 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3347
3348 #, fuzzy
3349 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3350 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3351
3352 #, fuzzy
3353 #~ msgid ""
3354 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3355 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3356
3357 #, fuzzy
3358 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3359 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3360
3361 #, fuzzy
3362 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3363 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3364
3365 #, fuzzy
3366 #~ msgid ""
3367 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3368 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3369
3370 #, fuzzy
3371 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3372 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3373
3374 #, fuzzy
3375 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3376 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3377
3378 #, fuzzy
3379 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3380 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3381
3382 #, fuzzy
3383 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3384 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3385
3386 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3387 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3388
3389 #~ msgid "can't write keyring\n"
3390 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3391
3392 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3393 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3394
3395 #~ msgid "edit a key signature"
3396 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3397
3398 #~ msgid "do not make any changes"
3399 #~ msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
3400
3401 #~ msgid ""
3402 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3403 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3404 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3405 #~ msgstr ""
3406 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3407 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3408 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3409 #~ "(implizit\n"
3410 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3411
3412 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3413 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3414
3415 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3416 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3417
3418 #~ msgid "[User name not available] "
3419 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3420
3421 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3422 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3423
3424 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3425 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3426
3427 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3428 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3429
3430 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3431 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3432
3433 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3434 #~ msgstr ""
3435 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3436
3437 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3438 #~ msgstr ""
3439 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3440 #~ "entfernen.\n"
3441
3442 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3443 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3444
3445 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3446 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3447
3448 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3449 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "