See ChangeLog: Thu Sep 2 16:40:55 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <koch@hsp.de>, 1998.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "POT-Creation-Date: 1999-09-02 14:44+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 1999-08-31 21:36+0200\n"
8 "Last-Translator: Walter Koch <koch@hsp.de>\n"
9 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: util/secmem.c:79
15 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
16 msgstr "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
17
18 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
19 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
20 #: util/secmem.c:275
21 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
22 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
23
24 #: util/secmem.c:276
25 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
26 msgstr ""
27 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
28
29 #: util/miscutil.c:277 util/miscutil.c:306
30 msgid "yes"
31 msgstr "ja"
32
33 #: util/miscutil.c:278 util/miscutil.c:309
34 msgid "yY"
35 msgstr "jJyY"
36
37 #: util/miscutil.c:279 util/miscutil.c:307
38 msgid "no"
39 msgstr "nein"
40
41 #: util/miscutil.c:280 util/miscutil.c:310
42 msgid "nN"
43 msgstr "nN"
44
45 #: g10/keyedit.c:564 util/miscutil.c:308
46 msgid "quit"
47 msgstr "quit"
48
49 #: util/miscutil.c:311
50 msgid "qQ"
51 msgstr "qQ"
52
53 #: util/errors.c:54
54 msgid "general error"
55 msgstr "Allgemeiner Fehler"
56
57 #: util/errors.c:55
58 msgid "unknown packet type"
59 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
60
61 #: util/errors.c:56
62 msgid "unknown version"
63 msgstr "Unbekannte Version"
64
65 #: util/errors.c:57
66 msgid "unknown pubkey algorithm"
67 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
68
69 #: util/errors.c:58
70 msgid "unknown digest algorithm"
71 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
72
73 #: util/errors.c:59
74 msgid "bad public key"
75 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
76
77 #: util/errors.c:60
78 msgid "bad secret key"
79 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
80
81 #: util/errors.c:61
82 msgid "bad signature"
83 msgstr "Falsche Unterschrift"
84
85 #: util/errors.c:62
86 msgid "checksum error"
87 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
88
89 #: util/errors.c:63
90 msgid "bad passphrase"
91 msgstr "Falsches Mantra"
92
93 #: util/errors.c:64
94 msgid "public key not found"
95 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
96
97 #: util/errors.c:65
98 msgid "unknown cipher algorithm"
99 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
100
101 #: util/errors.c:66
102 msgid "can't open the keyring"
103 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
104
105 #: util/errors.c:67
106 msgid "invalid packet"
107 msgstr "Ungültiges Paket"
108
109 #: util/errors.c:68
110 msgid "invalid armor"
111 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
112
113 #: util/errors.c:69
114 msgid "no such user id"
115 msgstr "Keine solche User-ID"
116
117 #: util/errors.c:70
118 msgid "secret key not available"
119 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
120
121 #: util/errors.c:71
122 msgid "wrong secret key used"
123 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
124
125 #: util/errors.c:72
126 msgid "not supported"
127 msgstr "Wird nicht unterstützt"
128
129 #: util/errors.c:73
130 msgid "bad key"
131 msgstr "Falscher Schlüssel"
132
133 #: util/errors.c:74
134 msgid "file read error"
135 msgstr "Dateilesefehler"
136
137 #: util/errors.c:75
138 msgid "file write error"
139 msgstr "Dateischreibfehler"
140
141 #: util/errors.c:76
142 msgid "unknown compress algorithm"
143 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
144
145 #: util/errors.c:77
146 msgid "file open error"
147 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
148
149 #: util/errors.c:78
150 msgid "file create error"
151 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
152
153 #: util/errors.c:79
154 msgid "invalid passphrase"
155 msgstr "Ungültiges Mantra"
156
157 #: util/errors.c:80
158 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
159 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
160
161 #: util/errors.c:81
162 msgid "unimplemented cipher algorithm"
163 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
164
165 #: util/errors.c:82
166 msgid "unknown signature class"
167 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
168
169 #: util/errors.c:83
170 msgid "trust database error"
171 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
172
173 #: util/errors.c:84
174 msgid "bad MPI"
175 msgstr "Falsche MPI"
176
177 #: util/errors.c:85
178 msgid "resource limit"
179 msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht"
180
181 #: util/errors.c:86
182 msgid "invalid keyring"
183 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
184
185 #: util/errors.c:87
186 msgid "bad certificate"
187 msgstr "Falsches Zertifikat"
188
189 #: util/errors.c:88
190 msgid "malformed user id"
191 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
192
193 #: util/errors.c:89
194 msgid "file close error"
195 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
196
197 #: util/errors.c:90
198 msgid "file rename error"
199 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
200
201 #: util/errors.c:91
202 msgid "file delete error"
203 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
204
205 #: util/errors.c:92
206 msgid "unexpected data"
207 msgstr "Unerwartete Daten"
208
209 #: util/errors.c:93
210 msgid "timestamp conflict"
211 msgstr "Zeitangaben differieren"
212
213 #: util/errors.c:94
214 msgid "unusable pubkey algorithm"
215 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
216
217 #: util/errors.c:95
218 msgid "file exists"
219 msgstr "Datei existiert bereits"
220
221 #: util/errors.c:96
222 msgid "weak key"
223 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
224
225 #: util/errors.c:97
226 msgid "invalid argument"
227 msgstr "Ungültiges Argument"
228
229 #: util/errors.c:98
230 msgid "bad URI"
231 msgstr "fehlerhafter URI"
232
233 #: util/errors.c:99
234 msgid "unsupported URI"
235 msgstr "Nicht unterstützter URI"
236
237 #: util/errors.c:100
238 msgid "network error"
239 msgstr "Netzwerkfehler"
240
241 #: util/errors.c:102
242 msgid "not encrypted"
243 msgstr "nicht verschlüsselt"
244
245 #: util/logger.c:218
246 #, c-format
247 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
248 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
249
250 #: util/logger.c:224
251 #, c-format
252 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
253 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
254
255 #: cipher/random.c:452
256 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
257 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
258
259 #: cipher/random.c:453
260 msgid ""
261 "The random number generator is only a kludge to let\n"
262 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
263 "\n"
264 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
265 "\n"
266 msgstr ""
267 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
268 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
269 "\n"
270 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
271 "\n"
272
273 #: cipher/rndlinux.c:135
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "\n"
277 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
278 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
279 msgstr ""
280 "\n"
281 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
282 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
283 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
284
285 #: g10/g10.c:185
286 msgid ""
287 "@Commands:\n"
288 " "
289 msgstr ""
290 "@Befehle:\n"
291 " "
292
293 #: g10/g10.c:187
294 msgid "|[file]|make a signature"
295 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
296
297 #: g10/g10.c:188
298 msgid "|[file]|make a clear text signature"
299 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
300
301 #: g10/g10.c:189
302 msgid "make a detached signature"
303 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
304
305 #: g10/g10.c:190
306 msgid "encrypt data"
307 msgstr "Daten verschlüsseln"
308
309 #: g10/g10.c:191
310 msgid "encryption only with symmetric cipher"
311 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
312
313 #: g10/g10.c:192
314 msgid "store only"
315 msgstr "Nur speichern"
316
317 #: g10/g10.c:193
318 msgid "decrypt data (default)"
319 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
320
321 #: g10/g10.c:194
322 msgid "verify a signature"
323 msgstr "Signatur prüfen"
324
325 #: g10/g10.c:195
326 msgid "list keys"
327 msgstr "Liste der Schlüssel"
328
329 #: g10/g10.c:197
330 msgid "list keys and signatures"
331 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
332
333 #: g10/g10.c:198
334 msgid "check key signatures"
335 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
336
337 #: g10/g10.c:199
338 msgid "list keys and fingerprints"
339 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
340
341 #: g10/g10.c:200
342 msgid "list secret keys"
343 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
344
345 #: g10/g10.c:201
346 msgid "generate a new key pair"
347 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
348
349 #: g10/g10.c:202
350 msgid "remove key from the public keyring"
351 msgstr "Schlüssel entfernen"
352
353 #: g10/g10.c:203
354 msgid "sign a key"
355 msgstr "Schlüssel signieren"
356
357 #: g10/g10.c:204
358 msgid "sign a key locally"
359 msgstr "Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
360
361 #: g10/g10.c:205
362 msgid "sign or edit a key"
363 msgstr "Unterschreiben o. Bearbeiten eines Schlüssels"
364
365 #: g10/g10.c:206
366 msgid "generate a revocation certificate"
367 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
368
369 #: g10/g10.c:207
370 msgid "export keys"
371 msgstr "Schlüssel exportieren"
372
373 #: g10/g10.c:208
374 msgid "export keys to a key server"
375 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
376
377 #: g10/g10.c:209
378 msgid "import keys from a key server"
379 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
380
381 #: g10/g10.c:212
382 msgid "import/merge keys"
383 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
384
385 #: g10/g10.c:214
386 msgid "list only the sequence of packets"
387 msgstr "Lediglich Struktur der Datenpakete anzeigen"
388
389 #: g10/g10.c:216
390 msgid "export the ownertrust values"
391 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
392
393 #: g10/g10.c:218
394 msgid "import ownertrust values"
395 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
396
397 #: g10/g10.c:220
398 msgid "update the trust database"
399 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
400
401 #: g10/g10.c:222
402 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
403 msgstr "|[NAMEN]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
404
405 #: g10/g10.c:223
406 msgid "fix a corrupted trust database"
407 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenb."
408
409 #: g10/g10.c:224
410 msgid "De-Armor a file or stdin"
411 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
412
413 #: g10/g10.c:225
414 msgid "En-Armor a file or stdin"
415 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
416
417 #: g10/g10.c:226
418 msgid "|algo [files]|print message digests"
419 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
420
421 #: g10/g10.c:230
422 msgid ""
423 "@\n"
424 "Options:\n"
425 " "
426 msgstr ""
427 "@\n"
428 "Optionen:\n"
429 " "
430
431 #: g10/g10.c:232
432 msgid "create ascii armored output"
433 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
434
435 #: g10/g10.c:233
436 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
437 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
438
439 #: g10/g10.c:236
440 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
441 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
442
443 #: g10/g10.c:238
444 msgid "use the default key as default recipient"
445 msgstr ""
446 "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
447 "Empfänger benutzen"
448
449 #: g10/g10.c:242
450 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
451 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
452
453 #: g10/g10.c:243
454 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
455 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
456
457 #: g10/g10.c:245
458 msgid "use canonical text mode"
459 msgstr "Textmodus benutzen"
460
461 #: g10/g10.c:246
462 msgid "use as output file"
463 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
464
465 #: g10/g10.c:247
466 msgid "verbose"
467 msgstr "Detaillierte Informationen"
468
469 #: g10/g10.c:248
470 msgid "be somewhat more quiet"
471 msgstr "Etwas weniger Infos"
472
473 #: g10/g10.c:249
474 msgid "don't use the terminal at all"
475 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
476
477 #: g10/g10.c:250
478 msgid "force v3 signatures"
479 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
480
481 #: g10/g10.c:251
482 msgid "always use a MDC for encryption"
483 msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
484
485 #: g10/g10.c:252
486 msgid "do not make any changes"
487 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
488
489 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
490 #: g10/g10.c:254
491 msgid "batch mode: never ask"
492 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
493
494 #: g10/g10.c:255
495 msgid "assume yes on most questions"
496 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
497
498 #: g10/g10.c:256
499 msgid "assume no on most questions"
500 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
501
502 #: g10/g10.c:257
503 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
504 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
505
506 #: g10/g10.c:258
507 msgid "add this secret keyring to the list"
508 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
509
510 #: g10/g10.c:259
511 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
512 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
513
514 #: g10/g10.c:260
515 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
516 msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
517
518 #: g10/g10.c:261
519 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
520 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
521
522 #: g10/g10.c:262
523 msgid "read options from file"
524 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
525
526 #: g10/g10.c:264
527 msgid "set debugging flags"
528 msgstr "Debug-Flags einschalten"
529
530 #: g10/g10.c:265
531 msgid "enable full debugging"
532 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
533
534 #: g10/g10.c:266
535 msgid "|FD|write status info to this FD"
536 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
537
538 #: g10/g10.c:267
539 msgid "do not write comment packets"
540 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
541
542 #: g10/g10.c:268
543 msgid "(default is 1)"
544 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
545
546 #: g10/g10.c:269
547 msgid "(default is 3)"
548 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
549
550 #: g10/g10.c:271
551 msgid "|FILE|load extension module FILE"
552 msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
553
554 #: g10/g10.c:272
555 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
556 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
557
558 #: g10/g10.c:273
559 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
560 msgstr ""
561 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n"
562 "Hashoptionen auf OpenPGP-Verhalten einstellen"
563
564 #: g10/g10.c:274
565 msgid "|N|use passphrase mode N"
566 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
567
568 #: g10/g10.c:276
569 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
570 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
571
572 #: g10/g10.c:278
573 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
574 msgstr "|NAME|Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
575
576 #: g10/g10.c:279
577 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
578 msgstr "|NAME|Verschlü.verfahren NAME benutzen"
579
580 #: g10/g10.c:280
581 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
582 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
583
584 #: g10/g10.c:281
585 msgid "|N|use compress algorithm N"
586 msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
587
588 #: g10/g10.c:282
589 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
590 msgstr "Entferne Absender-ID verschlüsselter Pakete"
591
592 #: g10/g10.c:283
593 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
594 msgstr "|NAME=WERT|verwende diese \"notation\"-Daten"
595
596 #: g10/g10.c:285
597 msgid ""
598 "@\n"
599 "Examples:\n"
600 "\n"
601 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
602 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
603 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
604 " --list-keys [names]        show keys\n"
605 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
606 msgstr ""
607 "@\n"
608 "Beispiele:\n"
609 "\n"
610 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
611 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
612 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
613 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
614 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
615
616 #: g10/g10.c:370
617 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
618 msgstr ""
619 "Berichte über Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
620 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
621
622 #: g10/g10.c:374
623 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
624 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
625
626 #: g10/g10.c:377
627 msgid ""
628 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
629 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
630 "default operation depends on the input data\n"
631 msgstr ""
632 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
633 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
634 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
635
636 #: g10/g10.c:382
637 msgid ""
638 "\n"
639 "Supported algorithms:\n"
640 msgstr ""
641 "\n"
642 "Unterstützte Verfahren:\n"
643
644 #: g10/g10.c:456
645 msgid "usage: gpg [options] "
646 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
647
648 #: g10/g10.c:509
649 msgid "conflicting commands\n"
650 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
651
652 #: g10/g10.c:644
653 #, c-format
654 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
655 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
656
657 #: g10/g10.c:648
658 #, c-format
659 msgid "option file `%s': %s\n"
660 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
661
662 #: g10/g10.c:655
663 #, c-format
664 msgid "reading options from `%s'\n"
665 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
666
667 #: g10/g10.c:835
668 #, c-format
669 msgid "%s is not a valid character set\n"
670 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
671
672 #: g10/g10.c:892 g10/g10.c:901
673 #, c-format
674 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
675 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
676
677 #: g10/g10.c:894
678 #, c-format
679 msgid "%s not allowed with %s!\n"
680 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
681
682 #: g10/g10.c:897
683 #, c-format
684 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
685 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
686
687 #: g10/g10.c:916 g10/g10.c:928
688 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
689 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
690
691 #: g10/g10.c:922 g10/g10.c:934
692 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
693 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
694
695 #: g10/g10.c:938
696 msgid "the given policy URL is invalid\n"
697 msgstr "Die angegebene URL für Richtlinien ist ungültig\n"
698
699 #: g10/g10.c:941
700 #, c-format
701 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
702 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
703
704 #: g10/g10.c:943
705 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
706 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
707
708 #: g10/g10.c:945
709 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
710 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
711
712 #: g10/g10.c:947
713 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
714 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
715
716 #: g10/g10.c:950
717 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
718 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
719
720 #: g10/g10.c:954
721 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
722 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
723
724 #: g10/g10.c:1031
725 #, c-format
726 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
727 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
728
729 #: g10/g10.c:1037
730 msgid "--store [filename]"
731 msgstr "--store [Dateiname]"
732
733 #: g10/g10.c:1044
734 msgid "--symmetric [filename]"
735 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
736
737 #: g10/g10.c:1052
738 msgid "--encrypt [filename]"
739 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
740
741 #: g10/g10.c:1065
742 msgid "--sign [filename]"
743 msgstr "--sign [Dateiname]"
744
745 #: g10/g10.c:1078
746 msgid "--sign --encrypt [filename]"
747 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
748
749 #: g10/g10.c:1092
750 msgid "--clearsign [filename]"
751 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
752
753 #: g10/g10.c:1104
754 msgid "--decrypt [filename]"
755 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
756
757 #: g10/g10.c:1112
758 msgid "--sign-key user-id"
759 msgstr "--sign-key User-ID"
760
761 #: g10/g10.c:1120
762 msgid "--lsign-key user-id"
763 msgstr "--lsign-key User-ID"
764
765 #: g10/g10.c:1128
766 msgid "--edit-key user-id [commands]"
767 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
768
769 #: g10/g10.c:1144
770 msgid "--delete-secret-key user-id"
771 msgstr "--delete-secret-key User-ID"
772
773 #: g10/g10.c:1147
774 msgid "--delete-key user-id"
775 msgstr "--delete-key User-ID"
776
777 #: g10/encode.c:259 g10/g10.c:1171 g10/sign.c:366
778 #, c-format
779 msgid "can't open %s: %s\n"
780 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
781
782 #: g10/g10.c:1182
783 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
784 msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
785
786 #: g10/g10.c:1243
787 #, c-format
788 msgid "dearmoring failed: %s\n"
789 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
790
791 #: g10/g10.c:1251
792 #, c-format
793 msgid "enarmoring failed: %s\n"
794 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
795
796 #: g10/g10.c:1319
797 #, c-format
798 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
799 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
800
801 #: g10/g10.c:1400
802 msgid "[filename]"
803 msgstr "[Dateiname]"
804
805 #: g10/g10.c:1404
806 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
807 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
808
809 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1407 g10/verify.c:66
810 #, c-format
811 msgid "can't open `%s'\n"
812 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
813
814 #: g10/g10.c:1576
815 msgid ""
816 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
817 msgstr ""
818 "Das erste Zeichen eines \"notation\"-Namens muß ein Buchstabe oder\n"
819 "ein Unterstrich sein\n"
820
821 #: g10/g10.c:1582
822 msgid ""
823 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
824 "with an '='\n"
825 msgstr ""
826 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
827 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
828
829 #: g10/g10.c:1588
830 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
831 msgstr ""
832 "Punkte in einem \"notation\"-Namen müssen von anderen Zeichen umgeben sein\n"
833
834 #: g10/g10.c:1596
835 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
836 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
837
838 #: g10/armor.c:296
839 #, c-format
840 msgid "armor: %s\n"
841 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
842
843 #: g10/armor.c:319
844 msgid "invalid armor header: "
845 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
846
847 #: g10/armor.c:326
848 msgid "armor header: "
849 msgstr "ASCII-Hülle: "
850
851 #: g10/armor.c:337
852 msgid "invalid clearsig header\n"
853 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
854
855 #: g10/armor.c:389
856 msgid "nested clear text signatures\n"
857 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
858
859 #: g10/armor.c:500
860 msgid "invalid dash escaped line: "
861 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
862
863 #: g10/armor.c:512
864 msgid "unexpected armor:"
865 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
866
867 #: g10/armor.c:629
868 #, c-format
869 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
870 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
871
872 #: g10/armor.c:672
873 msgid "premature eof (no CRC)\n"
874 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
875
876 #: g10/armor.c:706
877 msgid "premature eof (in CRC)\n"
878 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
879
880 #: g10/armor.c:710
881 msgid "malformed CRC\n"
882 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
883
884 #: g10/armor.c:714
885 #, c-format
886 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
887 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
888
889 #: g10/armor.c:731
890 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
891 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
892
893 #: g10/armor.c:735
894 msgid "error in trailer line\n"
895 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
896
897 #: g10/armor.c:1001
898 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
899 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
900
901 #: g10/armor.c:1005
902 #, c-format
903 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
904 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
905
906 #: g10/armor.c:1009
907 msgid ""
908 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
909 msgstr ""
910 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
911 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
912
913 #. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint
914 #. * data is properly aligned with the user ID
915 #: g10/pkclist.c:53
916 msgid "             Fingerprint:"
917 msgstr "        Fingerabdruck:"
918
919 #: g10/pkclist.c:80
920 msgid "Fingerprint:"
921 msgstr "Fingerabdruck:"
922
923 # valid user replies (not including 1..4)
924 #. a string with valid answers
925 #: g10/pkclist.c:197
926 msgid "sSmMqQ"
927 msgstr "sSmMqQ"
928
929 #: g10/pkclist.c:201
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "No trust value assigned to %lu:\n"
933 "%4u%c/%08lX %s \""
934 msgstr ""
935 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
936 "%4u%c/%08lX %s \""
937
938 #: g10/pkclist.c:213
939 msgid ""
940 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
941 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
942 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
943 "\n"
944 " 1 = Don't know\n"
945 " 2 = I do NOT trust\n"
946 " 3 = I trust marginally\n"
947 " 4 = I trust fully\n"
948 " s = please show me more information\n"
949 msgstr ""
950 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
951 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
952 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
953 "Quellen ...)?\n"
954 "\n"
955 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
956 " 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n"
957 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
958 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
959 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
960
961 #: g10/pkclist.c:222
962 msgid " m = back to the main menu\n"
963 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
964
965 #: g10/pkclist.c:224
966 msgid " q = quit\n"
967 msgstr " q = verlassen\n"
968
969 #: g10/pkclist.c:230
970 msgid "Your decision? "
971 msgstr "Ihre Auswahl? "
972
973 #: g10/pkclist.c:252
974 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
975 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
976
977 #: g10/pkclist.c:323
978 msgid ""
979 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
980 "can assign some missing owner trust values.\n"
981 "\n"
982 msgstr ""
983 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
984 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
985 "ermitteln können.\n"
986 "\n"
987
988 #: g10/pkclist.c:329
989 msgid ""
990 "No path leading to one of our keys found.\n"
991 "\n"
992 msgstr ""
993 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
994 "\n"
995
996 #: g10/pkclist.c:331
997 msgid ""
998 "No certificates with undefined trust found.\n"
999 "\n"
1000 msgstr ""
1001 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
1002 "\n"
1003
1004 #: g10/pkclist.c:333
1005 msgid ""
1006 "No trust values changed.\n"
1007 "\n"
1008 msgstr ""
1009 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
1010 "\n"
1011
1012 #: g10/pkclist.c:350
1013 #, c-format
1014 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1015 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
1016
1017 #: g10/pkclist.c:356 g10/pkclist.c:366 g10/pkclist.c:475
1018 msgid "Use this key anyway? "
1019 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
1020
1021 #: g10/pkclist.c:360
1022 #, c-format
1023 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1024 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
1025
1026 #: g10/pkclist.c:390
1027 #, c-format
1028 msgid "%08lX: key has expired\n"
1029 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
1030
1031 #: g10/pkclist.c:396
1032 #, c-format
1033 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
1034 msgstr ""
1035 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
1036 "vorgefunden\n"
1037
1038 #: g10/pkclist.c:410
1039 #, c-format
1040 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1041 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1042
1043 #: g10/pkclist.c:416
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1047 "but it is accepted anyway\n"
1048 msgstr ""
1049 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
1050 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
1051
1052 #: g10/pkclist.c:422
1053 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1054 msgstr ""
1055 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
1056
1057 #: g10/pkclist.c:427
1058 msgid "This key belongs to us\n"
1059 msgstr ""
1060 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
1061 "haben)\n"
1062
1063 #: g10/pkclist.c:470
1064 msgid ""
1065 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1066 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1067 "the next question with yes\n"
1068 "\n"
1069 msgstr ""
1070 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1071 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1072 "Frage mit ja beantworten\n"
1073
1074 #: g10/pkclist.c:484 g10/pkclist.c:507
1075 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1076 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1077
1078 #: g10/pkclist.c:528
1079 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1080 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1081
1082 #: g10/pkclist.c:529
1083 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1084 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1085
1086 #: g10/pkclist.c:533
1087 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1088 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1089
1090 #: g10/pkclist.c:554
1091 msgid "Note: This key has expired!\n"
1092 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1093
1094 #: g10/pkclist.c:562
1095 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1096 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1097
1098 #: g10/pkclist.c:564
1099 msgid ""
1100 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1101 msgstr ""
1102 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1103 "Besitzer gehört.\n"
1104
1105 #: g10/pkclist.c:581
1106 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1107 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1108
1109 #: g10/pkclist.c:582
1110 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1111 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1112
1113 #: g10/pkclist.c:589
1114 msgid ""
1115 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1116 msgstr ""
1117 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1118 "Signaturen zertifiziert!\n"
1119
1120 #: g10/pkclist.c:592
1121 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1122 msgstr ""
1123 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1124 "Besitzer gehört.\n"
1125
1126 #: g10/pkclist.c:694 g10/pkclist.c:716 g10/pkclist.c:825 g10/pkclist.c:870
1127 #, c-format
1128 msgid "%s: skipped: %s\n"
1129 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1130
1131 #: g10/pkclist.c:702 g10/pkclist.c:852
1132 #, c-format
1133 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1134 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1135
1136 #: g10/pkclist.c:729
1137 msgid ""
1138 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1139 "\n"
1140 msgstr ""
1141 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1142 "\n"
1143
1144 #: g10/pkclist.c:739
1145 msgid "Enter the user ID: "
1146 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1147
1148 #: g10/pkclist.c:751
1149 msgid "No such user ID.\n"
1150 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1151
1152 #: g10/pkclist.c:771
1153 msgid "Public key is disabled.\n"
1154 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
1155
1156 #: g10/pkclist.c:800
1157 #, c-format
1158 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1159 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n"
1160
1161 #: g10/pkclist.c:833
1162 #, c-format
1163 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1164 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1165
1166 #: g10/pkclist.c:838
1167 #, c-format
1168 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1169 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
1170
1171 #: g10/pkclist.c:876
1172 msgid "no valid addressees\n"
1173 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1174
1175 #: g10/keygen.c:122
1176 msgid "writing self signature\n"
1177 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1178
1179 #: g10/keygen.c:160
1180 msgid "writing key binding signature\n"
1181 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1182
1183 #: g10/keygen.c:386
1184 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1185 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1186
1187 #: g10/keygen.c:388
1188 #, c-format
1189 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1190 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1191
1192 #: g10/keygen.c:389
1193 #, c-format
1194 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1195 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1196
1197 #: g10/keygen.c:391
1198 #, c-format
1199 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1200 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1201
1202 #: g10/keygen.c:392
1203 #, c-format
1204 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1205 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1206
1207 #: g10/keygen.c:394
1208 #, c-format
1209 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1210 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1211
1212 #: g10/keygen.c:399
1213 msgid "Your selection? "
1214 msgstr "Ihre Auswahl? "
1215
1216 #: g10/keygen.c:409
1217 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1218 msgstr ""
1219 "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel "
1220 "erzeugen? "
1221
1222 #: g10/keygen.c:430
1223 msgid "Invalid selection.\n"
1224 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1225
1226 #: g10/keygen.c:442
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "About to generate a new %s keypair.\n"
1230 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1231 "              default keysize is 1024 bits\n"
1232 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1233 msgstr ""
1234 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1235 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1236 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1237 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1238
1239 #: g10/keygen.c:449
1240 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1241 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1242
1243 #: g10/keygen.c:454
1244 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1245 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1246
1247 #: g10/keygen.c:456
1248 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1249 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1250
1251 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1252 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1253 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1254 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1255 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1256 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1257 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1258 #. * do whatever you want.
1259 #: g10/keygen.c:466
1260 #, c-format
1261 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1262 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1263
1264 #: g10/keygen.c:471
1265 msgid ""
1266 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1267 "computations take REALLY long!\n"
1268 msgstr ""
1269 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1270 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1271
1272 #: g10/keygen.c:474
1273 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1274 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1275
1276 #: g10/keygen.c:475
1277 msgid ""
1278 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1279 "vulnerable to attacks!\n"
1280 msgstr ""
1281 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1282 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1283
1284 #: g10/keygen.c:483
1285 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1286 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1287
1288 #: g10/keygen.c:489
1289 #, c-format
1290 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1291 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1292
1293 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1294 #, c-format
1295 msgid "rounded up to %u bits\n"
1296 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1297
1298 #: g10/keygen.c:509
1299 msgid ""
1300 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1301 "         0 = key does not expire\n"
1302 "      <n>  = key expires in n days\n"
1303 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1304 "      <n>m = key expires in n months\n"
1305 "      <n>y = key expires in n years\n"
1306 msgstr ""
1307 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1308 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1309 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1310 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1311 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1312 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1313
1314 #: g10/keygen.c:526
1315 msgid "Key is valid for? (0) "
1316 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1317
1318 #: g10/keygen.c:547
1319 msgid "invalid value\n"
1320 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1321
1322 #: g10/keygen.c:552
1323 msgid "Key does not expire at all\n"
1324 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1325
1326 #. print the date when the key expires
1327 #: g10/keygen.c:558
1328 #, c-format
1329 msgid "Key expires at %s\n"
1330 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1331
1332 #: g10/keygen.c:563
1333 msgid "Is this correct (y/n)? "
1334 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1335
1336 #: g10/keygen.c:606
1337 msgid ""
1338 "\n"
1339 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1340 "id\n"
1341 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1342 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1343 "\n"
1344 msgstr ""
1345 "\n"
1346 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1347 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1348 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1349 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1350 "\n"
1351
1352 #: g10/keygen.c:617
1353 msgid "Real name: "
1354 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1355
1356 #: g10/keygen.c:621
1357 msgid "Invalid character in name\n"
1358 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1359
1360 #: g10/keygen.c:623
1361 msgid "Name may not start with a digit\n"
1362 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1363
1364 #: g10/keygen.c:625
1365 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1366 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1367
1368 #: g10/keygen.c:633
1369 msgid "Email address: "
1370 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1371
1372 #: g10/keygen.c:644
1373 msgid "Not a valid email address\n"
1374 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1375
1376 #: g10/keygen.c:652
1377 msgid "Comment: "
1378 msgstr "Kommentar: "
1379
1380 #: g10/keygen.c:658
1381 msgid "Invalid character in comment\n"
1382 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1383
1384 #: g10/keygen.c:680
1385 #, c-format
1386 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1387 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1388
1389 #: g10/keygen.c:686
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "You selected this USER-ID:\n"
1393 "    \"%s\"\n"
1394 "\n"
1395 msgstr ""
1396 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1397 "    \"%s\"\n"
1398 "\n"
1399
1400 #: g10/keygen.c:689
1401 msgid "NnCcEeOoQq"
1402 msgstr "NnKkEeFfBb"
1403
1404 #: g10/keygen.c:699
1405 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1406 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1407
1408 #: g10/keygen.c:751
1409 msgid ""
1410 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1411 "\n"
1412 msgstr ""
1413 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1414 "\n"
1415
1416 #: g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:759
1417 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1418 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1419
1420 #: g10/keygen.c:765
1421 msgid ""
1422 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1423 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1424 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1425 "\n"
1426 msgstr ""
1427 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1428 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1429 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1430 "aufrufen.\n"
1431 "\n"
1432
1433 #: g10/keygen.c:786
1434 msgid ""
1435 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1436 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1437 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1438 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1439 msgstr ""
1440 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1441 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1442 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1443
1444 #: g10/keygen.c:856
1445 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1446 msgstr ""
1447 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1448
1449 #: g10/keygen.c:864
1450 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1451 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1452
1453 #: g10/keygen.c:870
1454 msgid "Key generation canceled.\n"
1455 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1456
1457 #: g10/keygen.c:880
1458 #, c-format
1459 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1460 msgstr "schreiben des öffentlichen Zertifikats nach '%s'\n"
1461
1462 #: g10/keygen.c:881
1463 #, c-format
1464 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1465 msgstr "schreiben des geheimen Zertifikats nach '%s'\n"
1466
1467 #: g10/keygen.c:958
1468 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1469 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1470
1471 #: g10/keygen.c:960
1472 msgid ""
1473 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1474 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1475 msgstr ""
1476 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1477 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1478 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1479
1480 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1073
1481 #, c-format
1482 msgid "Key generation failed: %s\n"
1483 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1484
1485 #: g10/keygen.c:1018 g10/sig-check.c:312 g10/sign.c:105
1486 #, c-format
1487 msgid ""
1488 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1489 msgstr ""
1490 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1491 "stimmen nicht überein)\n"
1492
1493 #: g10/keygen.c:1020 g10/sig-check.c:314 g10/sign.c:107
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1497 msgstr ""
1498 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1499 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1500
1501 #: g10/keygen.c:1051
1502 msgid "Really create? "
1503 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1504
1505 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:156 g10/openfile.c:246 g10/tdbio.c:467
1506 #: g10/tdbio.c:528
1507 #, c-format
1508 msgid "%s: can't open: %s\n"
1509 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1510
1511 #: g10/encode.c:113
1512 #, c-format
1513 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1514 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1515
1516 #: g10/encode.c:171 g10/encode.c:318
1517 #, c-format
1518 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1519 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1520
1521 #: g10/encode.c:265
1522 #, c-format
1523 msgid "reading from `%s'\n"
1524 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1525
1526 #: g10/encode.c:482
1527 #, c-format
1528 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1529 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1530
1531 #: g10/export.c:147
1532 #, c-format
1533 msgid "%s: user not found: %s\n"
1534 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"
1535
1536 #: g10/export.c:156
1537 #, c-format
1538 msgid "certificate read problem: %s\n"
1539 msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"
1540
1541 #: g10/export.c:165
1542 #, c-format
1543 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1544 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein rfc2440-Schüssel - übersprungen\n"
1545
1546 #: g10/export.c:203
1547 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1548 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1549
1550 #: g10/getkey.c:206
1551 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1552 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1553
1554 #: g10/getkey.c:345
1555 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1556 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1557
1558 #: g10/getkey.c:1289 g10/getkey.c:1328
1559 msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
1560 msgstr "RSA-Schlüssel können in dieser Version nicht verwendet werden\n"
1561
1562 #: g10/getkey.c:1291 g10/getkey.c:1330
1563 #, fuzzy
1564 msgid "No key for user ID\n"
1565 msgstr "Kein Schlüssel für User-ID\n"
1566
1567 #: g10/getkey.c:1369 g10/getkey.c:1409
1568 #, fuzzy
1569 msgid "No user ID for key\n"
1570 msgstr "Keine User-ID für Schlüssel\n"
1571
1572 #: g10/getkey.c:1565 g10/getkey.c:1621
1573 #, c-format
1574 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1575 msgstr ""
1576 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1577
1578 #: g10/import.c:118
1579 #, c-format
1580 msgid "can't open `%s': %s\n"
1581 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1582
1583 #: g10/import.c:162
1584 #, c-format
1585 msgid "skipping block of type %d\n"
1586 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1587
1588 #: g10/import.c:169 g10/trustdb.c:1658 g10/trustdb.c:1697
1589 #, c-format
1590 msgid "%lu keys so far processed\n"
1591 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1592
1593 #: g10/import.c:174
1594 #, c-format
1595 msgid "error reading `%s': %s\n"
1596 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1597
1598 #: g10/import.c:177
1599 #, c-format
1600 msgid "Total number processed: %lu\n"
1601 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1602
1603 #: g10/import.c:179
1604 #, c-format
1605 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1606 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1607
1608 #: g10/import.c:181
1609 #, c-format
1610 msgid "              imported: %lu"
1611 msgstr "           importiert: %lu"
1612
1613 #: g10/import.c:187
1614 #, c-format
1615 msgid "             unchanged: %lu\n"
1616 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1617
1618 #: g10/import.c:189
1619 #, c-format
1620 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1621 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1622
1623 #: g10/import.c:191
1624 #, c-format
1625 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1626 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1627
1628 #: g10/import.c:193
1629 #, c-format
1630 msgid "        new signatures: %lu\n"
1631 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1632
1633 #: g10/import.c:195
1634 #, c-format
1635 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1636 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1637
1638 #: g10/import.c:197
1639 #, c-format
1640 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1641 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1642
1643 #: g10/import.c:199
1644 #, c-format
1645 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1646 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1647
1648 #: g10/import.c:201
1649 #, c-format
1650 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1651 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1652
1653 #: g10/import.c:362 g10/import.c:554
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "key %08lX: no user ID\n"
1656 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1657
1658 #: g10/import.c:376
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
1661 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1662
1663 #: g10/import.c:378
1664 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1665 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1666
1667 #: g10/import.c:389 g10/import.c:621
1668 #, c-format
1669 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1670 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1671
1672 #: g10/import.c:395
1673 msgid "no default public keyring\n"
1674 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1675
1676 #: g10/import.c:399 g10/openfile.c:186 g10/sign.c:268 g10/sign.c:580
1677 #, c-format
1678 msgid "writing to `%s'\n"
1679 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1680
1681 #: g10/import.c:402 g10/import.c:460 g10/import.c:569 g10/import.c:670
1682 #, c-format
1683 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1684 msgstr "kann Schlüsselbund `%s' nicht sperren: %s\n"
1685
1686 #: g10/import.c:405 g10/import.c:463 g10/import.c:572 g10/import.c:673
1687 #, c-format
1688 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1689 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1690
1691 #: g10/import.c:410
1692 #, c-format
1693 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1694 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1695
1696 #: g10/import.c:427
1697 #, c-format
1698 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1699 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1700
1701 #: g10/import.c:436 g10/import.c:629
1702 #, c-format
1703 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1704 msgstr ""
1705 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1706 "%s\n"
1707
1708 #: g10/import.c:442 g10/import.c:635
1709 #, c-format
1710 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1711 msgstr ""
1712 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1713
1714 #: g10/import.c:469
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
1717 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1718
1719 #: g10/import.c:472
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
1722 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1723
1724 #: g10/import.c:475
1725 #, c-format
1726 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1727 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1728
1729 #: g10/import.c:478
1730 #, c-format
1731 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1732 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1733
1734 #: g10/import.c:481
1735 #, c-format
1736 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1737 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1738
1739 #: g10/import.c:484
1740 #, c-format
1741 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1742 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1743
1744 #: g10/import.c:494
1745 #, c-format
1746 msgid "key %08lX: not changed\n"
1747 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1748
1749 #: g10/import.c:577
1750 #, c-format
1751 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1752 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1753
1754 #. we can't merge secret keys
1755 #: g10/import.c:581
1756 #, c-format
1757 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1758 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1759
1760 #: g10/import.c:586
1761 #, c-format
1762 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1763 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1764
1765 #: g10/import.c:615
1766 #, c-format
1767 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1768 msgstr ""
1769 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1770 "nicht angebracht werden\n"
1771
1772 #: g10/import.c:646
1773 #, c-format
1774 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1775 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1776
1777 #: g10/import.c:678
1778 #, c-format
1779 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1780 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1781
1782 #: g10/import.c:711
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
1785 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1786
1787 #: g10/import.c:718 g10/import.c:742
1788 #, c-format
1789 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1790 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1791
1792 #: g10/import.c:719
1793 #, c-format
1794 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1795 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1796
1797 #: g10/import.c:734
1798 #, c-format
1799 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1800 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
1801
1802 #: g10/import.c:743
1803 #, c-format
1804 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1805 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
1806
1807 #: g10/import.c:769
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '"
1810 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht eigenbeglaubigte User-ID übernommen'"
1811
1812 #: g10/import.c:798
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
1815 msgstr "Schlüssel %08lX: User-ID übergangen '"
1816
1817 #: g10/import.c:821
1818 #, c-format
1819 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1820 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
1821
1822 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1823 #. * to import non-exportable signature when we have the
1824 #. * the secret key used to create this signature - it
1825 #. * seems that this makes sense
1826 #: g10/import.c:846
1827 #, c-format
1828 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1829 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift - übergangen\n"
1830
1831 #: g10/import.c:855
1832 #, c-format
1833 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1834 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1835
1836 #: g10/import.c:863
1837 #, c-format
1838 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1839 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1840
1841 #: g10/import.c:963
1842 #, c-format
1843 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1844 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
1845
1846 #: g10/import.c:1014
1847 #, c-format
1848 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1849 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1850
1851 #: g10/import.c:1128 g10/import.c:1183
1852 #, c-format
1853 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1854 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1855
1856 #: g10/keyedit.c:93
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: user not found\n"
1859 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1860
1861 #: g10/keyedit.c:154
1862 msgid "[revocation]"
1863 msgstr "[Widerruf]"
1864
1865 #: g10/keyedit.c:155
1866 msgid "[self-signature]"
1867 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1868
1869 #: g10/keyedit.c:219
1870 msgid "1 bad signature\n"
1871 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
1872
1873 #: g10/keyedit.c:221
1874 #, c-format
1875 msgid "%d bad signatures\n"
1876 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1877
1878 #: g10/keyedit.c:223
1879 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1880 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1881
1882 #: g10/keyedit.c:225
1883 #, c-format
1884 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1885 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1886
1887 #: g10/keyedit.c:227
1888 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1889 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1890
1891 #: g10/keyedit.c:229
1892 #, c-format
1893 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1894 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1895
1896 #: g10/keyedit.c:231
1897 #, fuzzy
1898 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
1899 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1900
1901 #: g10/keyedit.c:233
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
1904 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1905
1906 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1907 #. * case we should allow to sign it again.
1908 #: g10/keyedit.c:313
1909 #, c-format
1910 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1911 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1912
1913 #: g10/keyedit.c:321
1914 #, c-format
1915 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1916 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1917
1918 #: g10/keyedit.c:330
1919 msgid ""
1920 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1921 "with your key: \""
1922 msgstr ""
1923 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
1924 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1925
1926 #: g10/keyedit.c:339
1927 msgid ""
1928 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1929 "\n"
1930 msgstr ""
1931 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
1932 "\n"
1933
1934 #: g10/keyedit.c:344
1935 msgid "Really sign? "
1936 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
1937
1938 #: g10/keyedit.c:370 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1881 g10/sign.c:128
1939 #, c-format
1940 msgid "signing failed: %s\n"
1941 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1942
1943 #: g10/keyedit.c:423
1944 msgid "This key is not protected.\n"
1945 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1946
1947 #: g10/keyedit.c:426
1948 msgid "Key is protected.\n"
1949 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1950
1951 #: g10/keyedit.c:443
1952 #, c-format
1953 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1954 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1955
1956 #: g10/keyedit.c:448
1957 msgid ""
1958 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1959 "\n"
1960 msgstr ""
1961 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1962 "\n"
1963
1964 #: g10/keyedit.c:460
1965 msgid ""
1966 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1967 "\n"
1968 msgstr ""
1969 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1970 "\n"
1971
1972 #: g10/keyedit.c:463
1973 msgid "Do you really want to do this? "
1974 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1975
1976 #: g10/keyedit.c:524
1977 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1978 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
1979
1980 #: g10/keyedit.c:564
1981 msgid "quit this menu"
1982 msgstr "Menü verlassen"
1983
1984 #: g10/keyedit.c:565
1985 msgid "q"
1986 msgstr "q"
1987
1988 #: g10/keyedit.c:566
1989 msgid "save"
1990 msgstr "save"
1991
1992 #: g10/keyedit.c:566
1993 msgid "save and quit"
1994 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1995
1996 #: g10/keyedit.c:567
1997 msgid "help"
1998 msgstr "help"
1999
2000 #: g10/keyedit.c:567
2001 msgid "show this help"
2002 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
2003
2004 #: g10/keyedit.c:569
2005 msgid "fpr"
2006 msgstr "fpr"
2007
2008 #: g10/keyedit.c:569
2009 msgid "show fingerprint"
2010 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
2011
2012 #: g10/keyedit.c:570
2013 msgid "list"
2014 msgstr "Liste der Schlüssel"
2015
2016 #: g10/keyedit.c:570
2017 #, fuzzy
2018 msgid "list key and user IDs"
2019 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
2020
2021 #: g10/keyedit.c:571
2022 msgid "l"
2023 msgstr "l"
2024
2025 #: g10/keyedit.c:572
2026 msgid "uid"
2027 msgstr "uid"
2028
2029 #: g10/keyedit.c:572
2030 #, fuzzy
2031 msgid "select user ID N"
2032 msgstr "User-ID N auswählen"
2033
2034 #: g10/keyedit.c:573
2035 msgid "key"
2036 msgstr "key"
2037
2038 #: g10/keyedit.c:573
2039 msgid "select secondary key N"
2040 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
2041
2042 #: g10/keyedit.c:574
2043 msgid "check"
2044 msgstr "check"
2045
2046 #: g10/keyedit.c:574
2047 msgid "list signatures"
2048 msgstr "Liste der Signaturen"
2049
2050 #: g10/keyedit.c:575
2051 msgid "c"
2052 msgstr "c"
2053
2054 #: g10/keyedit.c:576
2055 msgid "sign"
2056 msgstr "sign"
2057
2058 #: g10/keyedit.c:576
2059 msgid "sign the key"
2060 msgstr "Den Schlüssel signieren"
2061
2062 #: g10/keyedit.c:577
2063 msgid "s"
2064 msgstr "s"
2065
2066 #: g10/keyedit.c:578
2067 msgid "lsign"
2068 msgstr "lsign"
2069
2070 #: g10/keyedit.c:578
2071 msgid "sign the key locally"
2072 msgstr "Den Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
2073
2074 #: g10/keyedit.c:579
2075 msgid "debug"
2076 msgstr "debug"
2077
2078 #: g10/keyedit.c:580
2079 msgid "adduid"
2080 msgstr "adduid"
2081
2082 #: g10/keyedit.c:580
2083 #, fuzzy
2084 msgid "add a user ID"
2085 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
2086
2087 #: g10/keyedit.c:581
2088 msgid "deluid"
2089 msgstr "deluid"
2090
2091 #: g10/keyedit.c:581
2092 #, fuzzy
2093 msgid "delete user ID"
2094 msgstr "User-ID entfernen"
2095
2096 #: g10/keyedit.c:582
2097 msgid "addkey"
2098 msgstr "addkey"
2099
2100 #: g10/keyedit.c:582
2101 msgid "add a secondary key"
2102 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
2103
2104 #: g10/keyedit.c:583
2105 msgid "delkey"
2106 msgstr "delkey"
2107
2108 #: g10/keyedit.c:583
2109 msgid "delete a secondary key"
2110 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2111
2112 #: g10/keyedit.c:584
2113 msgid "delsig"
2114 msgstr "delsig"
2115
2116 #: g10/keyedit.c:584
2117 msgid "delete signatures"
2118 msgstr "Signatur entfernen"
2119
2120 #: g10/keyedit.c:585
2121 msgid "expire"
2122 msgstr "expire"
2123
2124 #: g10/keyedit.c:585
2125 msgid "change the expire date"
2126 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
2127
2128 #: g10/keyedit.c:586
2129 msgid "toggle"
2130 msgstr "toggle"
2131
2132 #: g10/keyedit.c:586
2133 msgid "toggle between secret and public key listing"
2134 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2135
2136 #: g10/keyedit.c:588
2137 msgid "t"
2138 msgstr "t"
2139
2140 #: g10/keyedit.c:589
2141 msgid "pref"
2142 msgstr "pref"
2143
2144 #: g10/keyedit.c:589
2145 msgid "list preferences"
2146 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
2147
2148 #: g10/keyedit.c:590
2149 msgid "passwd"
2150 msgstr "passwd"
2151
2152 #: g10/keyedit.c:590
2153 msgid "change the passphrase"
2154 msgstr "Das Mantra ändern"
2155
2156 #: g10/keyedit.c:591
2157 msgid "trust"
2158 msgstr "trust"
2159
2160 #: g10/keyedit.c:591
2161 msgid "change the ownertrust"
2162 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
2163
2164 #: g10/keyedit.c:592
2165 msgid "revsig"
2166 msgstr "revsig"
2167
2168 #: g10/keyedit.c:592
2169 msgid "revoke signatures"
2170 msgstr "Signaturen widerrufen"
2171
2172 #: g10/keyedit.c:593
2173 msgid "revkey"
2174 msgstr "revkey"
2175
2176 #: g10/keyedit.c:593
2177 msgid "revoke a secondary key"
2178 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
2179
2180 #: g10/keyedit.c:594
2181 msgid "disable"
2182 msgstr "disable"
2183
2184 #: g10/keyedit.c:594
2185 msgid "disable a key"
2186 msgstr "Schlüssel abschalten"
2187
2188 #: g10/keyedit.c:595
2189 msgid "enable"
2190 msgstr "enable"
2191
2192 #: g10/keyedit.c:595
2193 msgid "enable a key"
2194 msgstr "Schlüssel anschalten"
2195
2196 #: g10/keyedit.c:614
2197 msgid "can't do that in batchmode\n"
2198 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2199
2200 #. check that they match
2201 #. fixme: check that they both match
2202 #: g10/keyedit.c:652
2203 msgid "Secret key is available.\n"
2204 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
2205
2206 #: g10/keyedit.c:681
2207 msgid "Command> "
2208 msgstr "Befehl> "
2209
2210 #: g10/keyedit.c:711
2211 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2212 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
2213
2214 #: g10/keyedit.c:758
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Really sign all user IDs? "
2217 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2218
2219 #: g10/keyedit.c:759
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2222 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
2223
2224 #: g10/keyedit.c:786 g10/keyedit.c:968
2225 #, c-format
2226 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2227 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2228
2229 #: g10/keyedit.c:797 g10/keyedit.c:818
2230 #, fuzzy
2231 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2232 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2233
2234 #: g10/keyedit.c:799
2235 #, fuzzy
2236 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2237 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2238
2239 #: g10/keyedit.c:802
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2242 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2243
2244 #: g10/keyedit.c:803
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Really remove this user ID? "
2247 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2248
2249 #: g10/keyedit.c:839 g10/keyedit.c:861
2250 msgid "You must select at least one key.\n"
2251 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2252
2253 #: g10/keyedit.c:843
2254 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2255 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2256
2257 #: g10/keyedit.c:844
2258 msgid "Do you really want to delete this key? "
2259 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2260
2261 #: g10/keyedit.c:865
2262 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2263 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
2264
2265 #: g10/keyedit.c:866
2266 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2267 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
2268
2269 #: g10/keyedit.c:932
2270 msgid "Save changes? "
2271 msgstr "Änderungen speichern? "
2272
2273 #: g10/keyedit.c:935
2274 msgid "Quit without saving? "
2275 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2276
2277 #: g10/keyedit.c:946
2278 #, c-format
2279 msgid "update failed: %s\n"
2280 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2281
2282 #: g10/keyedit.c:953
2283 #, c-format
2284 msgid "update secret failed: %s\n"
2285 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2286
2287 #: g10/keyedit.c:960
2288 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2289 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2290
2291 #: g10/keyedit.c:975
2292 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2293 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2294
2295 #: g10/keyedit.c:1065
2296 msgid "This key has been disabled"
2297 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
2298
2299 #: g10/keyedit.c:1336
2300 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2301 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2302
2303 #: g10/keyedit.c:1340
2304 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2305 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
2306
2307 #: g10/keyedit.c:1344
2308 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2309 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2310
2311 #: g10/keyedit.c:1350
2312 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2313 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
2314
2315 #: g10/keyedit.c:1364
2316 #, c-format
2317 msgid "Deleted %d signature.\n"
2318 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2319
2320 #: g10/keyedit.c:1365
2321 #, c-format
2322 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2323 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2324
2325 #: g10/keyedit.c:1368
2326 msgid "Nothing deleted.\n"
2327 msgstr "Nichts entfernt.\n"
2328
2329 #: g10/keyedit.c:1437
2330 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2331 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2332
2333 #: g10/keyedit.c:1443
2334 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2335 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2336
2337 #: g10/keyedit.c:1447
2338 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2339 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2340
2341 #: g10/keyedit.c:1449
2342 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2343 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2344
2345 #: g10/keyedit.c:1490
2346 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2347 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2348
2349 #: g10/keyedit.c:1506
2350 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2351 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2352
2353 #: g10/keyedit.c:1566
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "No user ID with index %d\n"
2356 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2357
2358 #: g10/keyedit.c:1612
2359 #, c-format
2360 msgid "No secondary key with index %d\n"
2361 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2362
2363 #: g10/keyedit.c:1710
2364 msgid "user ID: \""
2365 msgstr "User-ID: \""
2366
2367 #: g10/keyedit.c:1713
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "\"\n"
2371 "signed with your key %08lX at %s\n"
2372 msgstr ""
2373 "\"\n"
2374 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
2375
2376 #: g10/keyedit.c:1717
2377 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2378 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
2379
2380 #: g10/keyedit.c:1797
2381 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2382 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
2383
2384 #: g10/keyedit.c:1820
2385 msgid "no secret key\n"
2386 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
2387
2388 #: g10/mainproc.c:213
2389 #, c-format
2390 msgid "public key is %08lX\n"
2391 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
2392
2393 #: g10/mainproc.c:244
2394 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2395 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2396
2397 #: g10/mainproc.c:275
2398 #, c-format
2399 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
2400 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s\n"
2401
2402 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2403 # [kw]
2404 #: g10/mainproc.c:285
2405 #, c-format
2406 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
2407 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %08lX\n"
2408
2409 #: g10/mainproc.c:291
2410 msgid "no secret key for decryption available\n"
2411 msgstr "kein geheimer Schlüssel zur Entschlüsselung vorhanden\n"
2412
2413 #: g10/mainproc.c:300
2414 #, c-format
2415 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2416 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2417
2418 #: g10/mainproc.c:330
2419 msgid "decryption okay\n"
2420 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2421
2422 #: g10/mainproc.c:335
2423 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2424 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
2425
2426 #: g10/mainproc.c:340
2427 #, c-format
2428 msgid "decryption failed: %s\n"
2429 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2430
2431 #: g10/mainproc.c:358
2432 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2433 msgstr ""
2434 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2435
2436 #: g10/mainproc.c:360
2437 #, c-format
2438 msgid "original file name='%.*s'\n"
2439 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2440
2441 #: g10/mainproc.c:587 g10/mainproc.c:596
2442 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2443 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
2444
2445 #: g10/mainproc.c:599
2446 msgid "Notation: "
2447 msgstr "\"Notation\": "
2448
2449 #: g10/mainproc.c:606
2450 msgid "Policy: "
2451 msgstr "Richtlinie: "
2452
2453 #: g10/mainproc.c:1025
2454 msgid "signature verification suppressed\n"
2455 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2456
2457 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2458 #: g10/mainproc.c:1031
2459 #, c-format
2460 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2461 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
2462
2463 #. just in case that we have no userid
2464 #: g10/mainproc.c:1057 g10/mainproc.c:1068
2465 msgid "BAD signature from \""
2466 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2467
2468 #: g10/mainproc.c:1058 g10/mainproc.c:1069
2469 msgid "Good signature from \""
2470 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2471
2472 #: g10/mainproc.c:1060
2473 msgid "                aka \""
2474 msgstr "                    alias \""
2475
2476 #: g10/mainproc.c:1115
2477 #, c-format
2478 msgid "Can't check signature: %s\n"
2479 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
2480
2481 #: g10/mainproc.c:1212
2482 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2483 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2484
2485 #: g10/mainproc.c:1217
2486 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2487 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2488
2489 #: g10/misc.c:94
2490 #, c-format
2491 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2492 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2493
2494 #: g10/misc.c:97
2495 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2496 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2497
2498 #: g10/misc.c:205
2499 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2500 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
2501
2502 #: g10/misc.c:219
2503 msgid ""
2504 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2505 "in the future\n"
2506 msgstr ""
2507 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2508 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2509
2510 #: g10/misc.c:241
2511 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2512 msgstr ""
2513 "Diese Verschlüsselungsmethode taugt nicht mehr viel; verwenden Sie eine "
2514 "stärker standardisierte Methode!\n"
2515
2516 #: g10/parse-packet.c:113
2517 #, c-format
2518 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2519 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2520
2521 #: g10/parse-packet.c:939
2522 #, c-format
2523 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2524 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
2525
2526 #: g10/passphrase.c:159
2527 msgid ""
2528 "\n"
2529 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2530 "user: \""
2531 msgstr ""
2532 "\n"
2533 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2534 "Benutzer: \""
2535
2536 #: g10/passphrase.c:168
2537 #, c-format
2538 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2539 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2540
2541 #: g10/passphrase.c:173
2542 #, c-format
2543 msgid " (main key ID %08lX)"
2544 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
2545
2546 #: g10/passphrase.c:190
2547 msgid "can't query password in batchmode\n"
2548 msgstr "Mantra kann im Batchmodus nicht abgefragt werden\n"
2549
2550 #: g10/passphrase.c:194
2551 msgid "Enter passphrase: "
2552 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2553
2554 #: g10/passphrase.c:198
2555 msgid "Repeat passphrase: "
2556 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2557
2558 #: g10/plaintext.c:63
2559 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2560 msgstr ""
2561 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2562
2563 #: g10/plaintext.c:267
2564 msgid "Please enter name of data file: "
2565 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2566
2567 #: g10/plaintext.c:288
2568 msgid "reading stdin ...\n"
2569 msgstr "lese stdin ...\n"
2570
2571 #: g10/plaintext.c:371
2572 #, c-format
2573 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2574 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2575
2576 #: g10/pubkey-enc.c:79
2577 #, c-format
2578 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2579 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2580
2581 #: g10/pubkey-enc.c:85
2582 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2583 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2584
2585 #: g10/pubkey-enc.c:137
2586 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2587 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2588
2589 #: g10/pubkey-enc.c:191
2590 #, c-format
2591 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2592 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2593
2594 #: g10/seckey-cert.c:55
2595 #, c-format
2596 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2597 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2598
2599 #: g10/seckey-cert.c:171
2600 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2601 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2602
2603 #: g10/seckey-cert.c:227
2604 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2605 msgstr ""
2606 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2607 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
2608
2609 #: g10/sig-check.c:199
2610 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2611 msgstr ""
2612 "Vermutlich ist das Siegel (MDC) BESCHÄDIGT (wegen unbekanntem \"critical "
2613 "bit\")\n"
2614
2615 #: g10/sig-check.c:295
2616 msgid ""
2617 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2618 msgstr ""
2619 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2620 "genug!\n"
2621
2622 #: g10/sig-check.c:303
2623 #, c-format
2624 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2625 msgstr ""
2626 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
2627
2628 #: g10/sig-check.c:304
2629 #, c-format
2630 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2631 msgstr ""
2632 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
2633
2634 #: g10/sig-check.c:320
2635 #, c-format
2636 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2637 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2638
2639 #: g10/sig-check.c:377
2640 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2641 msgstr ""
2642 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
2643
2644 #: g10/sign.c:132
2645 #, c-format
2646 msgid "%s signature from: %s\n"
2647 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2648
2649 #: g10/sign.c:263 g10/sign.c:575
2650 #, c-format
2651 msgid "can't create %s: %s\n"
2652 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2653
2654 #: g10/sign.c:361
2655 msgid "signing:"
2656 msgstr "unterschreibe:"
2657
2658 #: g10/sign.c:404
2659 #, c-format
2660 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2661 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2662
2663 #: g10/textfilter.c:128
2664 #, c-format
2665 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2666 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
2667
2668 #: g10/textfilter.c:197
2669 #, c-format
2670 msgid "input line longer than %d characters\n"
2671 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
2672
2673 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1634
2674 #, c-format
2675 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2676 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2677
2678 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1641
2679 #, c-format
2680 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2681 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2682
2683 #: g10/tdbio.c:232
2684 msgid "trustdb transaction too large\n"
2685 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2686
2687 #: g10/tdbio.c:424
2688 #, c-format
2689 msgid "%s: can't access: %s\n"
2690 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2691
2692 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2693 #, c-format
2694 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2695 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2696
2697 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2698 #, c-format
2699 msgid "%s: directory created\n"
2700 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2701
2702 #: g10/tdbio.c:451
2703 #, c-format
2704 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2705 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2706
2707 #: g10/openfile.c:182 g10/openfile.c:253 g10/ringedit.c:1346 g10/tdbio.c:457
2708 #, c-format
2709 msgid "%s: can't create: %s\n"
2710 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2711
2712 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2713 #, c-format
2714 msgid "%s: can't create lock\n"
2715 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
2716
2717 #: g10/tdbio.c:486
2718 #, c-format
2719 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2720 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2721
2722 #: g10/tdbio.c:490
2723 #, c-format
2724 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2725 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2726
2727 #: g10/tdbio.c:493
2728 #, c-format
2729 msgid "%s: trustdb created\n"
2730 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2731
2732 #: g10/tdbio.c:530
2733 #, c-format
2734 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2735 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
2736
2737 #: g10/tdbio.c:563
2738 #, c-format
2739 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2740 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2741
2742 #: g10/tdbio.c:571
2743 #, c-format
2744 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2745 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2746
2747 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2748 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1567 g10/tdbio.c:1594
2749 #, c-format
2750 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2751 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2752
2753 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2754 #, c-format
2755 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2756 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2757
2758 #: g10/tdbio.c:1246
2759 #, c-format
2760 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2761 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2762
2763 #: g10/tdbio.c:1254
2764 #, c-format
2765 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2766 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2767
2768 #: g10/tdbio.c:1275
2769 #, c-format
2770 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2771 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2772
2773 #: g10/tdbio.c:1291
2774 #, c-format
2775 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2776 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2777
2778 #: g10/tdbio.c:1296
2779 #, c-format
2780 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2781 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2782
2783 #: g10/tdbio.c:1600
2784 #, c-format
2785 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2786 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
2787
2788 #: g10/tdbio.c:1608
2789 #, c-format
2790 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2791 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
2792
2793 #: g10/tdbio.c:1618
2794 #, c-format
2795 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2796 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
2797
2798 #: g10/tdbio.c:1648
2799 #, c-format
2800 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2801 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
2802
2803 #: g10/tdbio.c:1759
2804 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2805 msgstr ""
2806 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg "
2807 "--fix-trustdb\".\n"
2808
2809 #: g10/trustdb.c:160
2810 #, c-format
2811 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2812 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2813
2814 #: g10/trustdb.c:175
2815 #, c-format
2816 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2817 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2818
2819 #: g10/trustdb.c:189
2820 #, c-format
2821 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2822 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
2823
2824 #: g10/trustdb.c:203
2825 #, c-format
2826 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2827 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
2828
2829 #: g10/trustdb.c:347
2830 #, c-format
2831 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2832 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
2833
2834 #: g10/trustdb.c:354
2835 #, c-format
2836 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2837 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
2838
2839 #: g10/trustdb.c:359
2840 #, c-format
2841 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2842 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
2843
2844 #: g10/trustdb.c:364
2845 #, c-format
2846 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2847 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
2848
2849 #: g10/trustdb.c:403
2850 #, c-format
2851 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2852 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
2853
2854 #: g10/trustdb.c:458
2855 #, c-format
2856 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2857 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
2858
2859 #: g10/trustdb.c:466
2860 #, c-format
2861 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2862 msgstr ""
2863 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2864 "übersprungen\n"
2865
2866 #: g10/trustdb.c:473
2867 #, c-format
2868 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2869 msgstr ""
2870 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2871
2872 #: g10/trustdb.c:485
2873 #, c-format
2874 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2875 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2876
2877 #: g10/trustdb.c:491
2878 #, c-format
2879 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2880 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2881
2882 #: g10/trustdb.c:500
2883 #, c-format
2884 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2885 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
2886
2887 #: g10/trustdb.c:503
2888 #, c-format
2889 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2890 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
2891
2892 #: g10/trustdb.c:511
2893 #, c-format
2894 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2895 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2896
2897 #: g10/trustdb.c:877
2898 #, c-format
2899 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2900 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2901
2902 #: g10/trustdb.c:883 g10/trustdb.c:918
2903 #, c-format
2904 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2905 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2906
2907 #: g10/trustdb.c:895
2908 #, c-format
2909 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2910 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2911
2912 #: g10/trustdb.c:901
2913 #, c-format
2914 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2915 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2916
2917 #: g10/trustdb.c:912
2918 #, c-format
2919 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2920 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2921
2922 #: g10/trustdb.c:1023
2923 msgid "Good self-signature"
2924 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2925
2926 #: g10/trustdb.c:1033
2927 msgid "Invalid self-signature"
2928 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2929
2930 #: g10/trustdb.c:1060
2931 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
2932 msgstr ""
2933 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
2934 "vorliegt"
2935
2936 #: g10/trustdb.c:1066
2937 msgid "Valid user ID revocation"
2938 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf"
2939
2940 #: g10/trustdb.c:1071
2941 msgid "Invalid user ID revocation"
2942 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2943
2944 #: g10/trustdb.c:1112
2945 msgid "Valid certificate revocation"
2946 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2947
2948 #: g10/trustdb.c:1113
2949 msgid "Good certificate"
2950 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2951
2952 #: g10/trustdb.c:1134
2953 msgid "Invalid certificate revocation"
2954 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2955
2956 #: g10/trustdb.c:1135
2957 msgid "Invalid certificate"
2958 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2959
2960 #: g10/trustdb.c:1152 g10/trustdb.c:1156
2961 #, c-format
2962 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2963 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
2964
2965 #: g10/trustdb.c:1208
2966 msgid "duplicated certificate - deleted"
2967 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2968
2969 #: g10/trustdb.c:1514
2970 #, c-format
2971 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2972 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2973
2974 #: g10/trustdb.c:1636
2975 #, c-format
2976 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2977 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2978
2979 #: g10/trustdb.c:1641
2980 #, c-format
2981 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2982 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2983
2984 #: g10/trustdb.c:1647
2985 #, c-format
2986 msgid "lid %lu: inserted\n"
2987 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2988
2989 #: g10/trustdb.c:1652
2990 #, c-format
2991 msgid "error reading dir record: %s\n"
2992 msgstr "Fehler beim Lesen des Verz.Satzes: %s\n"
2993
2994 #: g10/trustdb.c:1660 g10/trustdb.c:1714
2995 #, c-format
2996 msgid "%lu keys processed\n"
2997 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2998
2999 #: g10/trustdb.c:1662 g10/trustdb.c:1718
3000 #, c-format
3001 msgid "\t%lu keys with errors\n"
3002 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
3003
3004 #: g10/trustdb.c:1664
3005 #, c-format
3006 msgid "\t%lu keys inserted\n"
3007 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
3008
3009 #: g10/trustdb.c:1667
3010 #, c-format
3011 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
3012 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
3013
3014 #: g10/trustdb.c:1705
3015 #, c-format
3016 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
3017 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
3018
3019 #: g10/trustdb.c:1716
3020 #, c-format
3021 msgid "\t%lu keys skipped\n"
3022 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
3023
3024 #: g10/trustdb.c:1720
3025 #, c-format
3026 msgid "\t%lu keys updated\n"
3027 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
3028
3029 #: g10/trustdb.c:2057
3030 msgid "Ooops, no keys\n"
3031 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
3032
3033 #: g10/trustdb.c:2061
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Ooops, no user IDs\n"
3036 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
3037
3038 #: g10/trustdb.c:2218
3039 #, c-format
3040 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
3041 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
3042
3043 #: g10/trustdb.c:2227
3044 #, c-format
3045 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
3046 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3047
3048 #: g10/trustdb.c:2231
3049 #, c-format
3050 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
3051 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
3052
3053 #: g10/trustdb.c:2239
3054 #, c-format
3055 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
3056 msgstr ""
3057 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
3058 "stimmen nicht überein)\n"
3059
3060 #: g10/trustdb.c:2248
3061 #, c-format
3062 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
3063 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
3064
3065 #: g10/trustdb.c:2256
3066 #, c-format
3067 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3068 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
3069
3070 #: g10/trustdb.c:2362
3071 #, c-format
3072 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3073 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
3074
3075 #: g10/trustdb.c:2364
3076 #, c-format
3077 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3078 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
3079
3080 #: g10/trustdb.c:2367
3081 #, c-format
3082 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3083 msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
3084
3085 #: g10/trustdb.c:2370
3086 #, c-format
3087 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3088 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
3089
3090 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2586
3091 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
3092 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
3093
3094 #: g10/ringedit.c:316
3095 #, c-format
3096 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3097 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3098
3099 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1351
3100 #, c-format
3101 msgid "%s: keyring created\n"
3102 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
3103
3104 #: g10/ringedit.c:1528
3105 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3106 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
3107
3108 #: g10/ringedit.c:1529
3109 #, c-format
3110 msgid "%s is the unchanged one\n"
3111 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
3112
3113 #: g10/ringedit.c:1530
3114 #, c-format
3115 msgid "%s is the new one\n"
3116 msgstr "%s ist der Neue\n"
3117
3118 #: g10/ringedit.c:1531
3119 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3120 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
3121
3122 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3123 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3124 msgstr ""
3125 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
3126 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
3127
3128 #: g10/skclist.c:113
3129 #, c-format
3130 msgid "skipped `%s': %s\n"
3131 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
3132
3133 #: g10/skclist.c:119
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3137 "signatures!\n"
3138 msgstr ""
3139 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
3140 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3141
3142 #. do not overwrite
3143 #: g10/openfile.c:65
3144 #, c-format
3145 msgid "File `%s' exists. "
3146 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
3147
3148 #: g10/openfile.c:67
3149 msgid "Overwrite (y/N)? "
3150 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
3151
3152 #: g10/openfile.c:97
3153 #, c-format
3154 msgid "%s: unknown suffix\n"
3155 msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
3156
3157 #: g10/openfile.c:119
3158 msgid "Enter new filename"
3159 msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
3160
3161 #: g10/openfile.c:160
3162 msgid "writing to stdout\n"
3163 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
3164
3165 #: g10/openfile.c:219
3166 #, c-format
3167 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3168 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
3169
3170 #: g10/openfile.c:269
3171 #, c-format
3172 msgid "%s: new options file created\n"
3173 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
3174
3175 #: g10/encr-data.c:66
3176 #, c-format
3177 msgid "%s encrypted data\n"
3178 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3179
3180 #: g10/encr-data.c:68
3181 #, c-format
3182 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3183 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3184
3185 #: g10/encr-data.c:85
3186 msgid ""
3187 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3188 msgstr ""
3189 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
3190
3191 #: g10/seskey.c:52
3192 msgid "weak key created - retrying\n"
3193 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
3194
3195 #: g10/seskey.c:57
3196 #, c-format
3197 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3198 msgstr ""
3199 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3200 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3201
3202 #: g10/helptext.c:47
3203 msgid ""
3204 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3205 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3206 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3207 msgstr ""
3208 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3209 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3210 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
3211 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
3212
3213 #: g10/helptext.c:53
3214 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3215 msgstr ""
3216 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3217 "so antworten Sie mit \"ja\"."
3218
3219 #: g10/helptext.c:57
3220 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3221 msgstr ""
3222 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
3223 "wollen,\n"
3224 "so antworten Sie mit \"ja\"."
3225
3226 #: g10/helptext.c:61
3227 #, fuzzy
3228 msgid ""
3229 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
3230 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
3231
3232 #: g10/helptext.c:65
3233 msgid ""
3234 "Select the algorithm to use.\n"
3235 "\n"
3236 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
3237 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
3238 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
3239 "\n"
3240 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
3241 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
3242 "only\n"
3243 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
3244 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
3245 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
3246 "the signature+encryption flavor.\n"
3247 "\n"
3248 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
3249 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
3250 "this menu."
3251 msgstr ""
3252 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3253 "\n"
3254 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3255 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3256 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3257 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3258 "\n"
3259 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3260 "Verschlüsselung\n"
3261 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3262 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3263 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3264 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3265 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3266 "andere\n"
3267 "  Programme sind laut der OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet, die\n"
3268 "  zweite Art (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3269 "\n"
3270 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3271 "fähig\n"
3272 "sein. Deshalb kann ein nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3273 "verwendet werden."
3274
3275 #: g10/helptext.c:85
3276 msgid ""
3277 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3278 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3279 "with them are quite large and very slow to verify."
3280 msgstr ""
3281 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
3282 "nicht\n"
3283 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
3284 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und ihre Überprüfung\n"
3285 "ist langsam."
3286
3287 #: g10/helptext.c:92
3288 msgid "Enter the size of the key"
3289 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
3290
3291 #: g10/helptext.c:96 g10/helptext.c:101 g10/helptext.c:113 g10/helptext.c:145
3292 #: g10/helptext.c:150 g10/helptext.c:155 g10/helptext.c:160
3293 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
3294 msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
3295
3296 #: g10/helptext.c:106
3297 #, fuzzy
3298 msgid ""
3299 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
3300 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
3301 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
3302 "the given value as an interval."
3303 msgstr ""
3304 "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
3305 "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
3306 "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
3307 "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
3308
3309 #: g10/helptext.c:118
3310 msgid "Enter the name of the key holder"
3311 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3312
3313 #: g10/helptext.c:123
3314 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
3315 msgstr ""
3316 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
3317 "aber sehr empfehlenswert."
3318
3319 #: g10/helptext.c:127
3320 msgid "Please enter an optional comment"
3321 msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
3322
3323 #: g10/helptext.c:132
3324 msgid ""
3325 "N  to change the name.\n"
3326 "C  to change the comment.\n"
3327 "E  to change the email address.\n"
3328 "O  to continue with key generation.\n"
3329 "Q  to to quit the key generation."
3330 msgstr ""
3331 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3332 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3333 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3334 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3335 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3336
3337 #: g10/helptext.c:141
3338 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3339 msgstr ""
3340 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3341
3342 #: g10/helptext.c:164
3343 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3344 msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3345
3346 #: g10/helptext.c:168
3347 msgid ""
3348 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3349 "All certificates are then also lost!"
3350 msgstr ""
3351 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3352 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3353
3354 #: g10/helptext.c:173
3355 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3356 msgstr ""
3357 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3358
3359 #: g10/helptext.c:178
3360 #, fuzzy
3361 msgid ""
3362 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
3363 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
3364 "trust connection to the key or another key certified by this key."
3365 msgstr ""
3366 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
3367 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
3368 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
3369 "Schlüssel\n"
3370 "herzustellen."
3371
3372 #: g10/helptext.c:183
3373 msgid ""
3374 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
3375 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
3376 "know which key was used because this signing key might establisha trust "
3377 "connection through another already certified key."
3378 msgstr ""
3379 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
3380 "Schlüssel\n"
3381 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
3382 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
3383 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg kompletieren."
3384
3385 #: g10/helptext.c:189
3386 msgid ""
3387 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3388 "your keyring."
3389 msgstr ""
3390 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
3391 "Schlüsselbund zu entfernen."
3392
3393 #: g10/helptext.c:193
3394 msgid ""
3395 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
3396 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
3397 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
3398 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
3399 "a second one is available."
3400 msgstr ""
3401 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
3402 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
3403 "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
3404 "kann.\n"
3405 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
3406 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
3407 "ist."
3408
3409 #: g10/helptext.c:202
3410 msgid ""
3411 "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
3412 "  Blurb, blurb,.... "
3413 msgstr ""
3414 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3415 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3416 "\n"
3417 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3418 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3419 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3420 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3421 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3422 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3423 "werden,\n"
3424 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3425
3426 #: g10/helptext.c:209
3427 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
3428 msgstr ""
3429 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3430 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3431 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3432
3433 #: g10/helptext.c:213
3434 msgid "Give the name fo the file to which the signature applies"
3435 msgstr ""
3436 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3437
3438 #: g10/helptext.c:218
3439 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3440 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3441
3442 #: g10/helptext.c:223
3443 msgid ""
3444 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
3445 "file (which is shown in brackets) will be used."
3446 msgstr ""
3447 "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
3448 "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
3449 "verwendet."
3450
3451 #: g10/helptext.c:237
3452 msgid "No help available"
3453 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3454
3455 #: g10/helptext.c:245
3456 #, c-format
3457 msgid "No help available for `%s'"
3458 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3459
3460 # "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3461 # "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3462 # "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3463 #~ msgid "edit_ownertrust.value"
3464 #~ msgstr ""
3465 #~ "SIE müssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine "
3466 #~ "Dritte\n"
3467 #~ "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
3468 #~ "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
3469 #~ "\"web-of-certificates\" zu tun."
3470
3471 # "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3472 #~ msgid "revoked_key.override"
3473 #~ msgstr ""
3474 #~ "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3475 #~ "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen für immer."
3476
3477 # "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3478 #~ msgid "untrusted_key.override"
3479 #~ msgstr ""
3480 #~ "Wenn Sie diesen nichtvertruenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3481 #~ "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie für immer."
3482
3483 # "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
3484 #~ msgid "pklist.user_id.enter"
3485 #~ msgstr ""
3486 #~ "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."
3487
3488 #~ msgid "keygen.algo"
3489 #~ msgstr ""
3490 #~ "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3491 #~ "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3492 #~ "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3493 #~ "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3494 #~ "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3495 #~ "\n"
3496 #~ "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3497 #~ "Verschlüsselung\n"
3498 #~ "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3499 #~ "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3500 #~ "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3501 #~ "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3502 #~ "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3503 #~ "andere\n"
3504 #~ "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3505 #~ "Art\n"
3506 #~ "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3507 #~ "\n"
3508 #~ "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3509 #~ "fähig\n"
3510 #~ "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3511 #~ "verwendet werden.\n"
3512 #~ "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3513 #~ "ein\n"
3514 #~ "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3515 #~ "verträglich."
3516
3517 #  0.9.0: Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3518 #  because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3519 #  with them are quite large and very slow to verify."
3520 #~ msgid "keygen.algo.elg_se"
3521 #~ msgstr ""
3522 #~ "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
3523 #~ "nicht\n"
3524 #~ "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
3525 #~ "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und die Überprüfung\n"
3526 #~ "ist langsam."
3527
3528 # "Enter the size of the key"
3529 #~ msgid "keygen.size"
3530 #~ msgstr ""
3531 #~ "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge.\n"
3532 #~ "\n"
3533 #~ "Ein langer Schlüssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
3534 #~ "Rechenzeit.\n"
3535 #~ "Ein kurzer Schlüssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
3536 #~ "bearbeitet.\n"
3537 #~ "1024 Bit ist für den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
3538 #~ "in\n"
3539 #~ "Atlanta, Georgia, USA für eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
3540 #~ "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so wären 2048 Bit kein schlechter Wert."
3541
3542 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3543 #~ msgid "keygen.size.huge.okay"
3544 #~ msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3545
3546 #~ msgid "keygen.size.large.okay"
3547 #~ msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3548
3549 #~ msgid "keygen.valid"
3550 #~ msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"
3551
3552 #~ msgid "keygen.valid.okay"
3553 #~ msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3554
3555 # "Enter the name of the key holder"
3556 #~ msgid "keygen.name"
3557 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3558
3559 # "please enter an optional but highly suggested email address"
3560 #~ msgid "keygen.email"
3561 #~ msgstr ""
3562 #~ "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
3563 #~ "aber empfehlenswert."
3564
3565 # "Please enter an optional comment"
3566 #~ msgid "keygen.comment"
3567 #~ msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"
3568
3569 # "N  to change the name.\n"
3570 # "C  to change the comment.\n"
3571 # "E  to change the email address.\n"
3572 # "O  to continue with key generation.\n"
3573 # "Q  to to quit the key generation."
3574 #~ msgid "keygen.userid.cmd"
3575 #~ msgstr ""
3576 #~ "N  um den Namen zu ändern.\n"
3577 #~ "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3578 #~ "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3579 #~ "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3580 #~ "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3581
3582 # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3583 #~ msgid "keygen.sub.okay"
3584 #~ msgstr ""
3585 #~ "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3586
3587 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3588 #~ msgid "sign_uid.okay"
3589 #~ msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3590
3591 #  "Answer \"yes\" or \"no\""
3592 #~ msgid "change_passwd.empty.okay"
3593 #~ msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3594
3595 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3596 #~ msgid "keyedit.save.okay"
3597 #~ msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3598
3599 #~ msgid "keyedit.cancel.okay"
3600 #~ msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3601
3602 # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3603 #~ msgid "keyedit.sign_all.okay"
3604 #~ msgstr ""
3605 #~ "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3606
3607 # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3608 # "All ceritifcates are then also lost!"
3609 #~ msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3610 #~ msgstr ""
3611 #~ "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3612 #~ "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3613
3614 # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3615 #~ msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3616 #~ msgstr ""
3617 #~ "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3618
3619 # ("keyedit.delsig.valid"),
3620 # "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
3621 # "to delete this signature may be important to establish a trust\n"
3622 # "connection to the key or another key certified by this key."
3623 #~ msgid "keyedit.delsig.valid"
3624 #~ msgstr ""
3625 #~ "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
3626 #~ "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
3627 #~ "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
3628 #~ "Schlüssel\n"
3629 #~ "herzustellen"
3630
3631 # "This signature can't be checked because you don't have the\n"
3632 # "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
3633 # "know which key was used because this signing key might establish"
3634 # "a trust connection through another already certified key."
3635 #~ msgid "keyedit.delsig.unknown"
3636 #~ msgstr ""
3637 #~ "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden Sclüssel\n"
3638 #~ "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
3639 #~ "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
3640 #~ "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg kompletieren."
3641
3642 # ("keyedit.delsig.invalid"),
3643 # "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3644 # "your keyring if it is really invalid and not just unchecked due to\n"
3645 # "a missing public key (marked by \"sig?\")."
3646 #~ msgid "keyedit.delsig.invalid"
3647 #~ msgstr ""
3648 #~ "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
3649 #~ "Schlüsselbund zu entfernen, sofern sie wirklich ungültig ist und nicht nur\n"
3650 #~ "wegen eines fehlenden öff.Schlüssel (\"sig?\") unkontrollierbar ist."
3651
3652 # ("keyedit.delsig.selfsig")
3653 # "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
3654 # "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
3655 # "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
3656 # "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
3657 # "a second one is available."
3658 #~ msgid "keyedit.delsig.selfsig"
3659 #~ msgstr ""
3660 #~ "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
3661 #~ "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
3662 #~ "Es kann sein, daß GnuPG solche Schlüssel gar nicht mehr benutzen kann.\n"
3663 #~ "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
3664 #~ "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
3665 #~ "ist."
3666
3667 # ################################
3668 # ####### Help msgids ############
3669 # ################################
3670 #~ msgid "passphrase.enter"
3671 #~ msgstr ""
3672 #~ "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3673 #~ "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3674 #~ "\n"
3675 #~ "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3676 #~ "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3677 #~ "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3678 #~ "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3679 #~ "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3680 #~ "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3681 #~ "werden,\n"
3682 #~ "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3683
3684 #~ msgid "passphrase.repeat"
3685 #~ msgstr ""
3686 #~ "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3687 #~ "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3688 #~ "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3689
3690 # "Give the name fo the file to which the signature applies"
3691 #~ msgid "detached_signature.filename"
3692 #~ msgstr ""
3693 #~ "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3694
3695 # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3696 #~ msgid "openfile.overwrite.okay"
3697 #~ msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3698
3699 # "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
3700 # "file (which is shown in brackets) will be used."
3701 #~ msgid "openfile.askoutname"
3702 #~ msgstr ""
3703 #~ "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
3704 #~ "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
3705 #~ "verwendet."
3706
3707 #~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
3708 #~ msgstr "tdbio_search_sdir fehlgeschlagen: %s\n"
3709
3710 #~ msgid "print all message digests"
3711 #~ msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
3712
3713 #~ msgid "Too many preferences"
3714 #~ msgstr "Zu viele Einstellungen"
3715
3716 #~ msgid "Too many preference items"
3717 #~ msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
3718
3719 #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
3720 #~ msgstr "insert_trust_record: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
3721
3722 #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
3723 #~ msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3724
3725 #~ msgid "lid %lu: updated\n"
3726 #~ msgstr "lid %lu: geändert\n"
3727
3728 #~ msgid "lid %lu: okay\n"
3729 #~ msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
3730
3731 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
3732 #~ msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
3733
3734 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
3735 #~ msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
3736
3737 #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
3738 #~ msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
3739
3740 #~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
3741 #~ msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
3742
3743 #~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
3744 #~ msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
3745
3746 #~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
3747 #~ msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
3748
3749 #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
3750 #~ msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
3751
3752 #~ msgid "very strange: no public key\n"
3753 #~ msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
3754
3755 #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
3756 #~ msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
3757
3758 #~ msgid "lid %lu does not have a key\n"
3759 #~ msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
3760
3761 #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
3762 #~ msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
3763
3764 #~ msgid "public key not anymore available"
3765 #~ msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist nicht mehr vorhanden"
3766
3767 #~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
3768 #~ msgstr ""
3769 #~ "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht "
3770 #~ "markiert.\n"
3771
3772 #~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
3773 #~ msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
3774
3775 #~ msgid "%s: update failed: %s\n"
3776 #~ msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3777
3778 #~ msgid "%s: updated\n"
3779 #~ msgstr "%s: geändert\n"
3780
3781 #~ msgid "%s: okay\n"
3782 #~ msgstr "%s: In Ordnung\n"
3783
3784 #~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
3785 #~ msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
3786
3787 # "Please enter \"help\" to see the list of commands."
3788 #~ msgid "keyedit.cmd"
3789 #~ msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."
3790
3791 #~ msgid "can't open file: %s\n"
3792 #~ msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
3793
3794 #~ msgid "read error: %s\n"
3795 #~ msgstr "Lesefehler: %s\n"
3796
3797 #~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
3798 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
3799
3800 #~ msgid "writing keyblock\n"
3801 #~ msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
3802
3803 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
3804 #~ msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
3805
3806 #~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
3807 #~ msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
3808
3809 #~ msgid "can't write keyring: %s\n"
3810 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
3811
3812 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
3813 #~ msgstr "verschlüsselte Botschaft ist gültig\n"
3814
3815 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
3816 #~ msgstr "Siegel (MDC) kann nicht geprüft werden: %s\n"
3817
3818 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3819 #~ msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
3820
3821 #~ msgid ""
3822 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3823 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3824 #~ msgstr ""
3825 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3826 #~ "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
3827
3828 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3829 #~ msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
3830
3831 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3832 #~ msgstr "|KEYID|Diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
3833
3834 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3835 #~ msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
3836
3837 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3838 #~ msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
3839
3840 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3841 #~ msgstr ""
3842 #~ "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
3843 #~ "- übersprungen\n"
3844
3845 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3846 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3847
3848 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3849 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3850
3851 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3852 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3853
3854 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3855 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3856
3857 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3858 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3859
3860 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3861 #~ msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
3862
3863 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3864 #~ msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
3865
3866 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3867 #~ msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
3868
3869 #~ msgid ""
3870 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3871 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3872 #~ msgstr ""
3873 #~ "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
3874 #~ "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
3875
3876 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3877 #~ msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
3878
3879 #~ msgid "line too long\n"
3880 #~ msgstr "Zeile zu lang\n"
3881
3882 #~ msgid "error: missing colon\n"
3883 #~ msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
3884
3885 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3886 #~ msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
3887
3888 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3889 #~ msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
3890
3891 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3892 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
3893
3894 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3895 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
3896
3897 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3898 #~ msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
3899
3900 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3901 #~ msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3902
3903 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3904 #~ msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
3905
3906 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3907 #~ msgstr "Für insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschlüssel benutzt\n"
3908
3909 #~ msgid "second"
3910 #~ msgstr "Sekunde"
3911
3912 #~ msgid "seconds"
3913 #~ msgstr "Sekunden"
3914
3915 #~ msgid "invalid clear text header: "
3916 #~ msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
3917
3918 #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
3919 #~ msgstr "LID %lu: Ändern des 'Trusts' von %u auf %u\n"
3920
3921 #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
3922 #~ msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"
3923
3924 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3925 #~ msgstr ""
3926 #~ "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
3927 #~ "haben)\n"
3928
3929 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3930 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3931
3932 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3933 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3934
3935 #~ msgid ""
3936 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3937 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3938
3939 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3940 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3941
3942 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3943 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3944
3945 #~ msgid ""
3946 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3947 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3948
3949 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3950 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3951
3952 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3953 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3954
3955 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3956 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3957
3958 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3959 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3960
3961 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3962 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3963
3964 #~ msgid "can't write keyring\n"
3965 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3966
3967 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3968 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3969
3970 #~ msgid "edit a key signature"
3971 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3972
3973 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3974 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3975
3976 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3977 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3978
3979 #~ msgid "[User name not available] "
3980 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3981
3982 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3983 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3984
3985 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3986 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3987
3988 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3989 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3990
3991 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3992 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Sig