Some bug fixes of the last release
[gnupg.git] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "POT-Creation-Date: 1998-11-08 18:21+0100\n"
4 "PO-Revision-Date: 1998-10-11 20:10+0200\n"
5 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
6 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
7 "MIME-Version: 1.0\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
9 "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
10 "From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
11 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
12 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
13 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
14 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
15 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
16 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
17 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
18
19 #: util/secmem.c:77
20 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
21 msgstr ""
22 "Achtung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
23 "Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
24 "Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
25
26 #: util/miscutil.c:110
27 msgid "yes"
28 msgstr "ja"
29
30 #: util/miscutil.c:111
31 msgid "yY"
32 msgstr "jJ"
33
34 #: util/errors.c:54
35 msgid "General error"
36 msgstr "Allgemeiner Fehler"
37
38 #: util/errors.c:55
39 msgid "Unknown packet type"
40 msgstr "Unbekannter Packet Typ"
41
42 #: util/errors.c:56
43 msgid "Unknown version"
44 msgstr "Unbekannte Version"
45
46 #: util/errors.c:57
47 msgid "Unknown pubkey algorithm"
48 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
49
50 #: util/errors.c:58
51 msgid "Unknown digest algorithm"
52 msgstr "Unbekannte Hashmethode"
53
54 #: util/errors.c:59
55 msgid "Bad public key"
56 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
57
58 #: util/errors.c:60
59 msgid "Bad secret key"
60 msgstr "Falcher geheimer Schlüssel"
61
62 #: util/errors.c:61
63 msgid "Bad signature"
64 msgstr "Falsche Signatur"
65
66 #: util/errors.c:62
67 msgid "Checksum error"
68 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
69
70 #: util/errors.c:63
71 msgid "Bad passphrase"
72 msgstr "Falsche \"Passphrase\""
73
74 #: util/errors.c:64
75 msgid "Public key not found"
76 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
77
78 #: util/errors.c:65
79 msgid "Unknown cipher algorithm"
80 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
81
82 #: util/errors.c:66
83 msgid "Can't open the keyring"
84 msgstr "Der Schlüsselring kann nicht geöffnet werden"
85
86 #: util/errors.c:67
87 msgid "Invalid packet"
88 msgstr "Ungültiges Packet"
89
90 #: util/errors.c:68
91 msgid "Invalid armor"
92 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
93
94 #: util/errors.c:69
95 msgid "No such user id"
96 msgstr "Keine User-ID"
97
98 #: util/errors.c:70
99 msgid "Secret key not available"
100 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
101
102 #: util/errors.c:71
103 msgid "Wrong secret key used"
104 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
105
106 #: util/errors.c:72
107 msgid "Not supported"
108 msgstr "Wird nicht unterstützt"
109
110 #: util/errors.c:73
111 msgid "Bad key"
112 msgstr "Falscher Schlüssel"
113
114 #: util/errors.c:74
115 msgid "File read error"
116 msgstr "Dateilesefehler"
117
118 #: util/errors.c:75
119 msgid "File write error"
120 msgstr "Dateischreibfehler"
121
122 #: util/errors.c:76
123 msgid "Unknown compress algorithm"
124 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
125
126 #: util/errors.c:77
127 msgid "File open error"
128 msgstr "Fehler beim öffnen der Datei"
129
130 #: util/errors.c:78
131 msgid "File create error"
132 msgstr "Fehler beim erzeugen der Datei"
133
134 #: util/errors.c:79
135 msgid "Invalid passphrase"
136 msgstr "Ungültige \"Passphrase\""
137
138 #: util/errors.c:80
139 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
140 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
141
142 #: util/errors.c:81
143 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
144 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
145
146 #: util/errors.c:82
147 msgid "Unknown signature class"
148 msgstr "Unbekannte Signatur-Klasse"
149
150 #: util/errors.c:83
151 msgid "Trust database error"
152 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
153
154 #: util/errors.c:84
155 msgid "Bad MPI"
156 msgstr "Falsche MPI"
157
158 #: util/errors.c:85
159 msgid "Resource limit"
160 msgstr "Zu wenig Resourcen"
161
162 #: util/errors.c:86
163 msgid "Invalid keyring"
164 msgstr "Ungültiger Schlüsselring"
165
166 #: util/errors.c:87
167 msgid "Bad certificate"
168 msgstr "Falsches Zertifikat"
169
170 #: util/errors.c:88
171 msgid "Malformed user id"
172 msgstr "Falsch geformte User-ID"
173
174 #: util/errors.c:89
175 msgid "File close error"
176 msgstr "Fehler beim schließen der Datei"
177
178 #: util/errors.c:90
179 msgid "File rename error"
180 msgstr "Fehler beim umbennen einer Datei"
181
182 #: util/errors.c:91
183 msgid "File delete error"
184 msgstr "Fehler beim löchen einer Datei"
185
186 #: util/errors.c:92
187 msgid "Unexpected data"
188 msgstr "Unerwartete Daten"
189
190 #: util/errors.c:93
191 msgid "Timestamp conflict"
192 msgstr "Zeitstempel Konflikt"
193
194 #: util/errors.c:94
195 msgid "Unusable pubkey algorithm"
196 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
197
198 #: util/errors.c:95
199 msgid "File exists"
200 msgstr "Date existier bereits"
201
202 #: util/errors.c:96
203 msgid "Weak key"
204 msgstr "Schwacher Schlüssel"
205
206 #: util/logger.c:177
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
209 msgstr "Ohhh jeeee ... dies ist eine Wanze (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
210
211 #: util/logger.c:183
212 #, c-format
213 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
214 msgstr "Sie haben eine Wanze (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
215
216 #: cipher/rand-dummy.c:112
217 msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
218 msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
219
220 #: cipher/rand-dummy.c:113
221 msgid ""
222 "The random number generator is only a kludge to let\n"
223 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
224 "\n"
225 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
226 "\n"
227 msgstr ""
228 "Der Zufallszahlengenerator ist lediglich ein \"kludge\", um das\n"
229 "übersetzen des Programms zu ermöglichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
230 "\n"
231 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
232 "\n"
233
234 #: cipher/rand-unix.c:149
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "\n"
238 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
239 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
240 msgstr ""
241 "\n"
242 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
243 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
244 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
245
246 #: g10/g10.c:152
247 msgid ""
248 "@Commands:\n"
249 " "
250 msgstr ""
251 "@Kommandos:\n"
252 " "
253
254 #: g10/g10.c:155
255 #, fuzzy
256 msgid "|[file]|make a signature"
257 msgstr "|[FILE]|eine Signatur erzeugen"
258
259 #: g10/g10.c:156
260 #, fuzzy
261 msgid "|[file]|make a clear text signature"
262 msgstr "|[FILE]|eine Klartextsignatur erzeugen"
263
264 #: g10/g10.c:157
265 msgid "make a detached signature"
266 msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
267
268 #: g10/g10.c:158
269 msgid "encrypt data"
270 msgstr "Daten verschlüsseln"
271
272 #: g10/g10.c:159
273 msgid "encryption only with symmetric cipher"
274 msgstr "Daten nur symmetrisch verschlüsseln"
275
276 #: g10/g10.c:160
277 msgid "store only"
278 msgstr "nur speichern"
279
280 #: g10/g10.c:161
281 msgid "decrypt data (default)"
282 msgstr "Daten entschlüsseln  (Voreinstellung)"
283
284 #: g10/g10.c:162
285 msgid "verify a signature"
286 msgstr "Signatur prüfen"
287
288 #: g10/g10.c:164
289 msgid "list keys"
290 msgstr "Liste der Schlüssel"
291
292 #: g10/g10.c:165
293 msgid "list keys and signatures"
294 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
295
296 #: g10/g10.c:166
297 msgid "check key signatures"
298 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
299
300 #: g10/g10.c:167
301 msgid "list keys and fingerprints"
302 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
303
304 #: g10/g10.c:168
305 msgid "list secret keys"
306 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
307
308 #: g10/g10.c:170
309 msgid "generate a new key pair"
310 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
311
312 #: g10/g10.c:172
313 msgid "remove key from the public keyring"
314 msgstr "Schlüssel entfernen"
315
316 #: g10/g10.c:174
317 msgid "sign or edit a key"
318 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
319
320 #: g10/g10.c:175
321 msgid "generate a revocation certificate"
322 msgstr "Einen Schlüsselwiderruf vornehmen"
323
324 #: g10/g10.c:177
325 msgid "export keys"
326 msgstr "Schlüssel exportieren"
327
328 #: g10/g10.c:179
329 msgid "import/merge keys"
330 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
331
332 #: g10/g10.c:181
333 msgid "list only the sequence of packets"
334 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
335
336 #: g10/g10.c:184
337 #, fuzzy
338 msgid "export the ownertrust values"
339 msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n"
340
341 #: g10/g10.c:186
342 #, fuzzy
343 msgid "import ownertrust values"
344 msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n"
345
346 #: g10/g10.c:188
347 #, fuzzy
348 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
349 msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
350
351 #: g10/g10.c:190
352 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
353 msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
354
355 #: g10/g10.c:191
356 msgid "fix a corrupted trust database"
357 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
358
359 #: g10/g10.c:192
360 msgid "De-Armor a file or stdin"
361 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
362
363 #: g10/g10.c:193
364 msgid "En-Armor a file or stdin"
365 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
366
367 #: g10/g10.c:194
368 msgid "|algo [files]|print message digests"
369 msgstr "|algo [files]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
370
371 #: g10/g10.c:195
372 msgid "print all message digests"
373 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
374
375 #: g10/g10.c:202
376 msgid ""
377 "@\n"
378 "Options:\n"
379 " "
380 msgstr ""
381 "@\n"
382 "Optionen:\n"
383 " "
384
385 #: g10/g10.c:204
386 msgid "create ascii armored output"
387 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
388
389 #: g10/g10.c:206
390 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
391 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
392
393 #: g10/g10.c:207
394 msgid "use this user-id for encryption"
395 msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
396
397 #: g10/g10.c:208
398 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
399 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 für keine Kompression)"
400
401 #: g10/g10.c:210
402 msgid "use canonical text mode"
403 msgstr "Textmodus benutzen"
404
405 #: g10/g10.c:212
406 msgid "use as output file"
407 msgstr "dies als Ausgabedatei benutzen"
408
409 #: g10/g10.c:213
410 msgid "verbose"
411 msgstr "detaillierte Informationen"
412
413 #: g10/g10.c:214
414 msgid "be somewhat more quiet"
415 msgstr ""
416
417 #: g10/g10.c:215
418 #, fuzzy
419 msgid "force v3 signatures"
420 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
421
422 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
423 #: g10/g10.c:217
424 msgid "batch mode: never ask"
425 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
426
427 #: g10/g10.c:218
428 msgid "assume yes on most questions"
429 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
430
431 #: g10/g10.c:219
432 msgid "assume no on most questions"
433 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
434
435 #: g10/g10.c:220
436 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
437 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselring mitbenutzen"
438
439 #: g10/g10.c:221
440 msgid "add this secret keyring to the list"
441 msgstr "Als geheimen Schlüsselring mitbenutzen"
442
443 #: g10/g10.c:222
444 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
445 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
446
447 #: g10/g10.c:223
448 msgid "read options from file"
449 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
450
451 #: g10/g10.c:225
452 msgid "set debugging flags"
453 msgstr "Debug-Flags einschalten"
454
455 #: g10/g10.c:226
456 msgid "enable full debugging"
457 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
458
459 #: g10/g10.c:227
460 msgid "|FD|write status info to this FD"
461 msgstr "|FD|Statusinfo auf diesen Dateihandle (\"FD\") ausgeben"
462
463 #: g10/g10.c:228
464 msgid "do not write comment packets"
465 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
466
467 #: g10/g10.c:229
468 msgid "(default is 1)"
469 msgstr "(voreingestellt ist 1)"
470
471 #: g10/g10.c:230
472 msgid "(default is 3)"
473 msgstr "(voreingestellt ist 3)"
474
475 #: g10/g10.c:231
476 #, fuzzy
477 msgid "|FILE|load extension module FILE"
478 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul |FILE| laden"
479
480 #: g10/g10.c:232
481 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
482 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
483
484 #: g10/g10.c:233
485 #, fuzzy
486 msgid "|N|use passphrase mode N"
487 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
488
489 #: g10/g10.c:235
490 #, fuzzy
491 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
492 msgstr "|NAME|Die Hashmethode NAME für die \"Passphrase\" benutzen"
493
494 #: g10/g10.c:237
495 #, fuzzy
496 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
497 msgstr "|NAME|Die Verschlüsslungsmethode NAME benutzen"
498
499 #: g10/g10.c:239
500 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
501 msgstr "|NAME|Die Verschlüsslungsmethode NAME benutzen"
502
503 #: g10/g10.c:240
504 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
505 msgstr "|NAME|Die Hashmethode NAME benutzen"
506
507 #: g10/g10.c:241
508 msgid "|N|use compress algorithm N"
509 msgstr "|N|Die Kompressionsmethode N benutzen"
510
511 #: g10/g10.c:242
512 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
513 msgstr ""
514
515 #: g10/g10.c:250
516 #, fuzzy
517 msgid ""
518 "@\n"
519 "Examples:\n"
520 "\n"
521 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
522 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
523 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
524 " --list-keys [names]        show keys\n"
525 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
526 msgstr ""
527 "@\n"
528 "Beispiele:\n"
529 "\n"
530 " -se -r Bob [file]          Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
531 " --clearsign [file]         Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
532 " --detach-sign [file]       Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
533 " --list-keys [names]        Die Schlüssel anzeigen\n"
534 " --fingerprint [names]      Die \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
535
536 #: g10/g10.c:325
537 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
538 msgstr "Berichte über Wanzen bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
539
540 #: g10/g10.c:330
541 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
542 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
543
544 #: g10/g10.c:332
545 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
546 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
547
548 #: g10/g10.c:337
549 #, fuzzy
550 msgid ""
551 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
552 "GnuPG maintenance utility\n"
553 msgstr ""
554 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
555 "GNUPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
556
557 #: g10/g10.c:340
558 msgid ""
559 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
560 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
561 "default operation depends on the input data\n"
562 msgstr ""
563 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
564 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
565 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
566
567 #: g10/g10.c:346
568 msgid ""
569 "\n"
570 "Supported algorithms:\n"
571 msgstr ""
572
573 #: g10/g10.c:421
574 msgid "usage: gpgm [options] "
575 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
576
577 #: g10/g10.c:423
578 msgid "usage: gpg [options] "
579 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
580
581 #: g10/g10.c:464
582 msgid "conflicting commands\n"
583 msgstr "Widersprüchliche Kommandos\n"
584
585 #: g10/g10.c:602
586 #, c-format
587 msgid "note: no default option file '%s'\n"
588 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
589
590 #: g10/g10.c:606
591 #, c-format
592 msgid "option file '%s': %s\n"
593 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
594
595 #: g10/g10.c:613
596 #, c-format
597 msgid "reading options from '%s'\n"
598 msgstr "Optionen werden von '%s' gelesen\n"
599
600 #: g10/g10.c:787 g10/g10.c:799
601 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
602 msgstr "Die ausgewählte Verschlüsslungsmethode ist ungültig\n"
603
604 #: g10/g10.c:793 g10/g10.c:805
605 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
606 msgstr "Die ausgewählte Message-Digest-Methode ist ungültig\n"
607
608 #: g10/g10.c:808
609 #, c-format
610 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
611 msgstr "Die Kompressionsmethode muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
612
613 #: g10/g10.c:810
614 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
615 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
616
617 #: g10/g10.c:812
618 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
619 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
620
621 #: g10/g10.c:815
622 msgid "note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
623 msgstr ""
624
625 #: g10/g10.c:819
626 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
627 msgstr ""
628
629 #: g10/g10.c:895
630 #, c-format
631 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
632 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
633
634 #: g10/g10.c:901
635 msgid "--store [filename]"
636 msgstr "--store [Dateiname]"
637
638 #: g10/g10.c:909
639 msgid "--symmetric [filename]"
640 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
641
642 #: g10/g10.c:917
643 msgid "--encrypt [filename]"
644 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
645
646 #: g10/g10.c:930
647 msgid "--sign [filename]"
648 msgstr "--sign [Dateiname]"
649
650 #: g10/g10.c:943
651 msgid "--sign --encrypt [filename]"
652 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
653
654 #: g10/g10.c:957
655 msgid "--clearsign [filename]"
656 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
657
658 #: g10/g10.c:969
659 msgid "--decrypt [filename]"
660 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
661
662 #: g10/g10.c:978
663 msgid "--edit-key username"
664 msgstr "--edit-key Benutzername"
665
666 #: g10/g10.c:986
667 msgid "--delete-secret-key username"
668 msgstr "--delete-secret-key Benutzername"
669
670 #: g10/g10.c:989
671 msgid "--delete-key username"
672 msgstr "--delete-key Benutzername"
673
674 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1012
675 #, c-format
676 msgid "can't open %s: %s\n"
677 msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
678
679 #: g10/g10.c:1023
680 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
681 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
682
683 #: g10/g10.c:1079
684 #, c-format
685 msgid "dearmoring failed: %s\n"
686 msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
687
688 #: g10/g10.c:1087
689 #, c-format
690 msgid "enarmoring failed: %s\n"
691 msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
692
693 #: g10/g10.c:1148
694 #, c-format
695 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
696 msgstr "Ungültige Hashmethode '%s'\n"
697
698 #: g10/g10.c:1230
699 msgid "[filename]"
700 msgstr "[Dateiname]"
701
702 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1232 g10/verify.c:66
703 #, c-format
704 msgid "can't open '%s'\n"
705 msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden\n"
706
707 #: g10/g10.c:1279
708 msgid ""
709 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
710 "in the future\n"
711 msgstr ""
712 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen "
713 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
714
715 #: g10/armor.c:341 g10/armor.c:381
716 msgid "armor header: "
717 msgstr ""
718
719 #: g10/armor.c:346
720 #, fuzzy
721 msgid "invalid clearsig header\n"
722 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
723
724 #: g10/armor.c:372
725 msgid "invalid armor header: "
726 msgstr ""
727
728 #: g10/armor.c:449
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "armor: %s\n"
731 msgstr "Lesefehler: %s\n"
732
733 #: g10/armor.c:493
734 msgid "invalid dash escaped line: "
735 msgstr ""
736
737 #: g10/armor.c:562
738 msgid "invalid clear text header: "
739 msgstr ""
740
741 #: g10/armor.c:794
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
744 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
745
746 #: g10/armor.c:827
747 msgid "premature eof (no CRC)\n"
748 msgstr ""
749
750 #: g10/armor.c:846
751 msgid "premature eof (in CRC)\n"
752 msgstr ""
753
754 #: g10/armor.c:850
755 msgid "malformed CRC\n"
756 msgstr ""
757
758 #: g10/armor.c:854
759 #, c-format
760 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
761 msgstr ""
762
763 #: g10/armor.c:873
764 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
765 msgstr ""
766
767 #: g10/armor.c:877
768 msgid "error in trailer line\n"
769 msgstr ""
770
771 #: g10/armor.c:1131
772 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
773 msgstr ""
774
775 #: g10/pkclist.c:71
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "No owner trust defined for %lu:\n"
779 "%4u%c/%08lX %s \""
780 msgstr ""
781 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
782 "%4u%c/%08lX %s \""
783
784 #: g10/pkclist.c:81
785 #, fuzzy
786 msgid ""
787 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
788 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
789 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
790 "\n"
791 " 1 = Don't know\n"
792 " 2 = I do NOT trust\n"
793 " 3 = I trust marginally\n"
794 " 4 = I trust fully\n"
795 " s = please show me more information\n"
796 msgstr ""
797 "\"\n"
798 "\n"
799 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
800 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu signieren (Vergleich mit dem "
801 "Paß,\n"
802 "Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
803 "\n"
804 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
805 " 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
806 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
807 " 4 = Ich vertraue ihm immer\n"
808 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
809
810 #: g10/pkclist.c:90
811 msgid " m = back to the main menu\n"
812 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
813
814 # valid user replies (not including 1..4)
815 #. a string with valid answers
816 #: g10/pkclist.c:95
817 msgid "sSmM"
818 msgstr "sSmM"
819
820 #: g10/pkclist.c:99
821 msgid "edit_ownertrust.value"
822 msgstr ""
823
824 #: g10/pkclist.c:99
825 msgid "Your decision? "
826 msgstr "Ihre Auswahl? "
827
828 #: g10/pkclist.c:118
829 msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
830 msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
831
832 #: g10/pkclist.c:145
833 msgid ""
834 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
835 "can assign some missing owner trust values.\n"
836 "\n"
837 msgstr ""
838 "Ein gültiger Trust Path konnte für diesen Key nicht gefunden werden.\n"
839 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
840 "zuordnen können.\n"
841 "\n"
842
843 #: g10/pkclist.c:168
844 msgid ""
845 "No owner trust values changed.\n"
846 "\n"
847 msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n"
848
849 #: g10/pkclist.c:188
850 msgid "revoked_key.override"
851 msgstr ""
852
853 #: g10/pkclist.c:189 g10/pkclist.c:279
854 msgid "Use this key anyway? "
855 msgstr "Den Schlüssel trotzdem benutzen?"
856
857 #: g10/pkclist.c:274
858 msgid ""
859 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
860 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
861 "the next question with yes\n"
862 "\n"
863 msgstr ""
864 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
865 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
866 "Frage mit ja beantworten\n"
867
868 #: g10/pkclist.c:278
869 msgid "untrusted_key.override"
870 msgstr ""
871
872 #: g10/pkclist.c:283
873 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
874 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
875
876 #: g10/pkclist.c:319
877 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
878 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
879
880 #: g10/pkclist.c:320
881 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
882 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
883
884 #: g10/pkclist.c:341
885 msgid "Note: This key has expired!\n"
886 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
887
888 #: g10/pkclist.c:348
889 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
890 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
891
892 #: g10/pkclist.c:350
893 msgid ""
894 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
895 msgstr ""
896 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
897 "Besitzer gehört.\n"
898
899 #: g10/pkclist.c:365
900 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
901 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
902
903 #: g10/pkclist.c:366
904 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
905 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
906
907 #: g10/pkclist.c:373
908 msgid ""
909 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
910 msgstr ""
911 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
912 "Signaturen zertifiziert!\n"
913
914 #: g10/pkclist.c:376
915 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
916 msgstr ""
917 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
918 "Besitzer gehört.\n"
919
920 #: g10/pkclist.c:421
921 msgid ""
922 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
923 "\n"
924 msgstr ""
925 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
926 "\n"
927
928 #: g10/pkclist.c:425
929 msgid "pklist.user_id.enter"
930 msgstr ""
931
932 #: g10/pkclist.c:426
933 msgid "Enter the user ID: "
934 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
935
936 #: g10/pkclist.c:437
937 msgid "No such user ID.\n"
938 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
939
940 #: g10/pkclist.c:471 g10/pkclist.c:498
941 #, c-format
942 msgid "%s: skipped: %s\n"
943 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
944
945 #: g10/pkclist.c:479
946 #, c-format
947 msgid "%s: error checking key: %s\n"
948 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
949
950 #: g10/pkclist.c:505
951 msgid "no valid addressees\n"
952 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
953
954 #: g10/keygen.c:123
955 msgid "writing self signature\n"
956 msgstr "Die Selbst-Signatur wird geschrieben\n"
957
958 #: g10/keygen.c:161
959 msgid "writing key binding signature\n"
960 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
961
962 #: g10/keygen.c:387
963 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
964 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
965
966 #: g10/keygen.c:389
967 #, c-format
968 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
969 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
970
971 #: g10/keygen.c:390
972 #, c-format
973 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
974 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren und verschlüsseln)\n"
975
976 #: g10/keygen.c:392
977 #, c-format
978 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
979 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
980
981 #: g10/keygen.c:393
982 #, c-format
983 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
984 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren)\n"
985
986 #: g10/keygen.c:394
987 #, c-format
988 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
989 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Packet\n"
990
991 #: g10/keygen.c:398
992 msgid "keygen.algo"
993 msgstr ""
994
995 #: g10/keygen.c:398
996 msgid "Your selection? "
997 msgstr "Ihre Auswahl? "
998
999 #: g10/keygen.c:424
1000 msgid "Invalid selection.\n"
1001 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1002
1003 #: g10/keygen.c:436
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "About to generate a new %s keypair.\n"
1007 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1008 "              default keysize is 1024 bits\n"
1009 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1010 msgstr ""
1011 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1012 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bits\n"
1013 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bits\n"
1014 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bits\n"
1015
1016 #: g10/keygen.c:442
1017 msgid "keygen.size"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: g10/keygen.c:443
1021 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1022 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024)"
1023
1024 #: g10/keygen.c:448
1025 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1026 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1027
1028 #: g10/keygen.c:450
1029 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1030 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1031
1032 #: g10/keygen.c:453
1033 #, fuzzy
1034 msgid ""
1035 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1036 "computations take REALLY long!\n"
1037 msgstr ""
1038 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die Berechnungen "
1039 "dann WIRKLICH lange brauchen\n"
1040
1041 #: g10/keygen.c:455
1042 msgid "keygen.size.huge.okay"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: g10/keygen.c:456
1046 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1047 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1048
1049 #: g10/keygen.c:457
1050 msgid ""
1051 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1052 "vulnerable to attacks!\n"
1053 msgstr ""
1054 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1055 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1056
1057 #: g10/keygen.c:464
1058 msgid "keygen.size.large.okay"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: g10/keygen.c:465
1062 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1063 msgstr "Brauchen Sie wirklich eine derartig große Schlüssellänge? "
1064
1065 #: g10/keygen.c:471
1066 #, c-format
1067 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1068 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1069
1070 #: g10/keygen.c:474 g10/keygen.c:478
1071 #, c-format
1072 msgid "rounded up to %u bits\n"
1073 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1074
1075 #: g10/keygen.c:491
1076 msgid ""
1077 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1078 "         0 = key does not expire\n"
1079 "      <n>  = key expires in n days\n"
1080 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1081 "      <n>m = key expires in n months\n"
1082 "      <n>y = key expires in n years\n"
1083 msgstr ""
1084 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1085 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1086 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1087 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1088 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1089 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1090
1091 #: g10/keygen.c:506
1092 msgid "keygen.valid"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: g10/keygen.c:506
1096 msgid "Key is valid for? (0) "
1097 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1098
1099 #: g10/keygen.c:517
1100 msgid "invalid value\n"
1101 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1102
1103 #: g10/keygen.c:522
1104 msgid "Key does not expire at all\n"
1105 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1106
1107 #. print the date when the key expires
1108 #: g10/keygen.c:528
1109 #, c-format
1110 msgid "Key expires at %s\n"
1111 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1112
1113 #: g10/keygen.c:532
1114 msgid "keygen.valid.okay"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: g10/keygen.c:533
1118 msgid "Is this correct (y/n)? "
1119 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1120
1121 #: g10/keygen.c:569
1122 msgid ""
1123 "\n"
1124 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1125 "id\n"
1126 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1127 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1128 "\n"
1129 msgstr ""
1130 "\n"
1131 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1132 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1133 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1134 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1135 "\n"
1136
1137 #: g10/keygen.c:580
1138 msgid "keygen.name"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: g10/keygen.c:580
1142 msgid "Real name: "
1143 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1144
1145 #: g10/keygen.c:584
1146 msgid "Invalid character in name\n"
1147 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1148
1149 #: g10/keygen.c:586
1150 msgid "Name may not start with a digit\n"
1151 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1152
1153 #: g10/keygen.c:588
1154 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1155 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1156
1157 #: g10/keygen.c:596
1158 msgid "keygen.email"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: g10/keygen.c:596
1162 msgid "Email address: "
1163 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1164
1165 #: g10/keygen.c:608
1166 msgid "Not a valid email address\n"
1167 msgstr "E-Mail-Adresse is ungültig\n"
1168
1169 #: g10/keygen.c:616
1170 msgid "keygen.comment"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: g10/keygen.c:616
1174 msgid "Comment: "
1175 msgstr "Kommentar: "
1176
1177 #: g10/keygen.c:622
1178 msgid "Invalid character in comment\n"
1179 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1180
1181 #: g10/keygen.c:642
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "You selected this USER-ID:\n"
1185 "    \"%s\"\n"
1186 "\n"
1187 msgstr ""
1188 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1189 "    \"%s\"\n"
1190 "\n"
1191
1192 #: g10/keygen.c:645
1193 msgid "NnCcEeOoQq"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: g10/keygen.c:654
1197 #, fuzzy
1198 msgid "keygen.userid.cmd"
1199 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1200
1201 #: g10/keygen.c:655
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1204 msgstr "Ändern: N=Name, C=Kommentar, E=E-Mail, O=Okay? "
1205
1206 #: g10/keygen.c:707
1207 msgid ""
1208 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1209 "\n"
1210 msgstr ""
1211 "Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1212 "\n"
1213
1214 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:715
1215 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1216 msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
1217
1218 #: g10/keygen.c:721
1219 msgid ""
1220 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1221 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1222 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1223 "\n"
1224 msgstr ""
1225 "Sie möchten keine \"passphrase\" - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1226 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
1227 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n"
1228 "aufrufen.\n"
1229 "\n"
1230
1231 #: g10/keygen.c:742
1232 msgid ""
1233 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1234 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1235 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1236 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1237 msgstr ""
1238 "Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen.  Sie können dies\n"
1239 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1240 "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1241
1242 #: g10/keygen.c:812
1243 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1244 msgstr ""
1245 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1246
1247 #: g10/keygen.c:820
1248 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1249 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1250
1251 #: g10/keygen.c:826
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Key generation cancelled.\n"
1254 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1255
1256 #: g10/keygen.c:836
1257 #, c-format
1258 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1259 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1260
1261 #: g10/keygen.c:837
1262 #, c-format
1263 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1264 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1265
1266 #: g10/keygen.c:914
1267 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1268 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1269
1270 #: g10/keygen.c:916
1271 msgid ""
1272 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1273 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1274 msgstr ""
1275 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1276 "werden kann.  Sie können aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
1277 "Sekundärschlüssel zu diesem Schlüssel hinzufügen.\n"
1278
1279 #: g10/keygen.c:930 g10/keygen.c:1015
1280 #, c-format
1281 msgid "Key generation failed: %s\n"
1282 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1283
1284 #: g10/keygen.c:992
1285 msgid "keygen.sub.okay"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: g10/keygen.c:993
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Really create? "
1291 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1292
1293 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158
1294 #, c-format
1295 msgid "%s: can't open: %s\n"
1296 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1297
1298 #: g10/encode.c:107
1299 #, c-format
1300 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1301 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1302
1303 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1304 #, c-format
1305 msgid "%s: warning: empty file\n"
1306 msgstr "%s: Achtung: Leere Datei.\n"
1307
1308 #: g10/encode.c:222
1309 #, c-format
1310 msgid "reading from '%s'\n"
1311 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1312
1313 #: g10/encode.c:397
1314 #, c-format
1315 msgid "%s encrypted for: %s\n"
1316 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1317
1318 #: g10/getkey.c:950
1319 #, c-format
1320 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: g10/import.c:125 g10/trustdb.c:1046
1324 #, c-format
1325 msgid "can't open file: %s\n"
1326 msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
1327
1328 #: g10/import.c:141
1329 #, c-format
1330 msgid "skipping block of type %d\n"
1331 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1332
1333 #: g10/import.c:148 g10/trustdb.c:1289 g10/trustdb.c:1358
1334 #, c-format
1335 msgid "%lu keys so far processed\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: g10/import.c:153 g10/trustdb.c:1122
1339 #, c-format
1340 msgid "read error: %s\n"
1341 msgstr "Lesefehler: %s\n"
1342
1343 #: g10/import.c:155
1344 #, c-format
1345 msgid "Total number processed: %lu\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: g10/import.c:157
1349 #, c-format
1350 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: g10/import.c:159
1354 #, c-format
1355 msgid "              imported: %lu"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: g10/import.c:165
1359 #, c-format
1360 msgid "             unchanged: %lu\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: g10/import.c:167
1364 #, c-format
1365 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: g10/import.c:169
1369 #, c-format
1370 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: g10/import.c:171
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "        new signatures: %lu\n"
1376 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1377
1378 #: g10/import.c:173
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1381 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1382
1383 #: g10/import.c:175
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1386 msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1387
1388 #: g10/import.c:177
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1391 msgstr "Schlüssel %08lX: Privater Schlüssel importiert\n"
1392
1393 #: g10/import.c:179
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1396 msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1397
1398 #: g10/import.c:321 g10/import.c:513
1399 #, c-format
1400 msgid "key %08lX: no user id\n"
1401 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1402
1403 #: g10/import.c:332
1404 #, c-format
1405 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1406 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1407
1408 #: g10/import.c:334
1409 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: g10/import.c:345 g10/import.c:581
1413 #, c-format
1414 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1415 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1416
1417 #: g10/import.c:351
1418 msgid "no default public keyring\n"
1419 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselring\n"
1420
1421 #: g10/import.c:355 g10/openfile.c:105
1422 #, c-format
1423 msgid "writing to '%s'\n"
1424 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1425
1426 #: g10/import.c:359 g10/import.c:419 g10/import.c:635
1427 #, c-format
1428 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1429 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselring nicht sperren: %s\n"
1430
1431 #: g10/import.c:362
1432 #, c-format
1433 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1434 msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben: %s\n"
1435
1436 #: g10/import.c:366
1437 #, c-format
1438 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1439 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1440
1441 #: g10/import.c:379
1442 #, c-format
1443 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1444 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1445
1446 #: g10/import.c:392 g10/import.c:590
1447 #, c-format
1448 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: g10/import.c:399 g10/import.c:597
1452 #, c-format
1453 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: g10/import.c:416 g10/import.c:528 g10/import.c:632
1457 msgid "writing keyblock\n"
1458 msgstr "schreiben des Schlüsselblocks\n"
1459
1460 #: g10/import.c:422 g10/import.c:638
1461 #, c-format
1462 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1463 msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1464
1465 #: g10/import.c:427
1466 #, c-format
1467 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1468 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1469
1470 #: g10/import.c:430
1471 #, c-format
1472 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1473 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1474
1475 #: g10/import.c:433
1476 #, c-format
1477 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1478 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1479
1480 #: g10/import.c:436
1481 #, c-format
1482 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1483 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1484
1485 #: g10/import.c:439
1486 #, c-format
1487 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1488 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Sekundärschlüssel\n"
1489
1490 #: g10/import.c:442
1491 #, c-format
1492 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1493 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Sekundärschlüssel\n"
1494
1495 #: g10/import.c:452
1496 #, c-format
1497 msgid "key %08lX: not changed\n"
1498 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1499
1500 #: g10/import.c:531
1501 #, c-format
1502 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1503 msgstr "kann geheimen Schlüsselring nicht sperren: %s\n"
1504
1505 #: g10/import.c:534
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "can't write keyring: %s\n"
1508 msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben: %s\n"
1509
1510 #. we are ready
1511 #: g10/import.c:537
1512 #, c-format
1513 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1514 msgstr "Schlüssel %08lX: Privater Schlüssel importiert\n"
1515
1516 #. we can't merge secret keys
1517 #: g10/import.c:541
1518 #, c-format
1519 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1520 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im privaten Schlüsselring\n"
1521
1522 #: g10/import.c:546
1523 #, c-format
1524 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1525 msgstr "Schlüssel %08lX: Privater Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1526
1527 #: g10/import.c:575
1528 #, c-format
1529 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1530 msgstr ""
1531 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1532 "nicht angebracht werden\n"
1533
1534 #: g10/import.c:608
1535 #, c-format
1536 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1537 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1538
1539 #: g10/import.c:642
1540 #, c-format
1541 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1542 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerruofzertifikat importiert\n"
1543
1544 #: g10/import.c:673
1545 #, c-format
1546 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1547 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1548
1549 #: g10/import.c:680
1550 #, c-format
1551 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1552 msgstr "Schlüssel %08lX: Public-Key-Algorithmus wird nicht unterstützt\n"
1553
1554 #: g10/import.c:681
1555 #, c-format
1556 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1557 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
1558
1559 #: g10/import.c:710
1560 #, c-format
1561 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1562 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1563
1564 #: g10/import.c:733
1565 #, c-format
1566 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1567 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1568
1569 #: g10/import.c:741
1570 #, c-format
1571 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1572 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1573
1574 #: g10/import.c:803
1575 #, c-format
1576 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1577 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1578
1579 #: g10/import.c:866 g10/import.c:902
1580 #, c-format
1581 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1582 msgstr "Schlüssel %08lX: Unser Kopie hat keine Selbst-Signatur\n"
1583
1584 #: g10/keyedit.c:81
1585 #, c-format
1586 msgid "%s: user not found\n"
1587 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1588
1589 #: g10/keyedit.c:164
1590 #, fuzzy
1591 msgid "[self-signature]"
1592 msgstr "Selbst-Signatur übergangen\n"
1593
1594 #: g10/keyedit.c:182
1595 #, fuzzy
1596 msgid "1 bad signature\n"
1597 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1598
1599 #: g10/keyedit.c:184
1600 #, c-format
1601 msgid "%d bad signatures\n"
1602 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1603
1604 #: g10/keyedit.c:186
1605 #, fuzzy
1606 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1607 msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1608
1609 #: g10/keyedit.c:188
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1612 msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1613
1614 #: g10/keyedit.c:190
1615 #, fuzzy
1616 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1617 msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1618
1619 #: g10/keyedit.c:192
1620 #, c-format
1621 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1622 msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1623
1624 #: g10/keyedit.c:194
1625 #, fuzzy
1626 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1627 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
1628
1629 #: g10/keyedit.c:196
1630 #, c-format
1631 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: g10/keyedit.c:258
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1637 msgstr "Ist bereits mit Schlüssel %08lX signiert.\n"
1638
1639 #: g10/keyedit.c:266
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1642 msgstr "Nichts zu signieren.\n"
1643
1644 #: g10/keyedit.c:275
1645 #, fuzzy
1646 msgid ""
1647 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1648 "with your key: \""
1649 msgstr "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie diesen Schlüssel signieren wollen:\n"
1650
1651 #: g10/keyedit.c:282
1652 msgid "sign_uid.okay"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: g10/keyedit.c:282
1656 msgid "Really sign? "
1657 msgstr ""
1658
1659 #: g10/keyedit.c:303
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "signing failed: %s\n"
1662 msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1663
1664 #: g10/keyedit.c:356
1665 msgid "This key is not protected.\n"
1666 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1667
1668 #: g10/keyedit.c:359
1669 msgid "Key is protected.\n"
1670 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1671
1672 #: g10/keyedit.c:376
1673 #, c-format
1674 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1675 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1676
1677 #: g10/keyedit.c:381
1678 msgid ""
1679 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1680 "\n"
1681 msgstr ""
1682 "Geben Sie die neue \"passphrase\" für diesen privaten Schlüssel ein.\n"
1683 "\n"
1684
1685 #: g10/keyedit.c:393
1686 msgid ""
1687 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1688 "\n"
1689 msgstr ""
1690 "Sie wollen keine \"passphrase\" - dies ist wahrscheinlich eine *schlechte* "
1691 "Idee!\n"
1692 "\n"
1693
1694 #: g10/keyedit.c:395
1695 msgid "change_passwd.empty.okay"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: g10/keyedit.c:396
1699 msgid "Do you really want to do this? "
1700 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1701
1702 #: g10/keyedit.c:489
1703 msgid "quit"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: g10/keyedit.c:489
1707 msgid "quit this menu"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: g10/keyedit.c:490
1711 msgid "q"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: g10/keyedit.c:491
1715 msgid "save"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: g10/keyedit.c:491
1719 msgid "save and quit"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: g10/keyedit.c:492
1723 msgid "help"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: g10/keyedit.c:492
1727 msgid "show this help"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: g10/keyedit.c:494
1731 msgid "fpr"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: g10/keyedit.c:494
1735 #, fuzzy
1736 msgid "show fingerprint"
1737 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1738
1739 #: g10/keyedit.c:495
1740 #, fuzzy
1741 msgid "list"
1742 msgstr "Liste der Schlüssel"
1743
1744 #: g10/keyedit.c:495
1745 #, fuzzy
1746 msgid "list key and user ids"
1747 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1748
1749 #: g10/keyedit.c:496
1750 msgid "l"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: g10/keyedit.c:497
1754 msgid "uid"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: g10/keyedit.c:497
1758 msgid "select user id N"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: g10/keyedit.c:498
1762 msgid "key"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: g10/keyedit.c:498
1766 msgid "select secondary key N"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: g10/keyedit.c:499
1770 msgid "check"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: g10/keyedit.c:499
1774 #, fuzzy
1775 msgid "list signatures"
1776 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1777
1778 #: g10/keyedit.c:500
1779 msgid "c"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: g10/keyedit.c:501
1783 msgid "sign"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: g10/keyedit.c:501
1787 #, fuzzy
1788 msgid "sign the key"
1789 msgstr "Signieren? "
1790
1791 #: g10/keyedit.c:502
1792 msgid "s"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: g10/keyedit.c:503
1796 msgid "debug"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: g10/keyedit.c:504
1800 msgid "adduid"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: g10/keyedit.c:504
1804 msgid "add a user id"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: g10/keyedit.c:505
1808 msgid "deluid"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: g10/keyedit.c:505
1812 #, fuzzy
1813 msgid "delete user id"
1814 msgstr "--delete-key Benutzername"
1815
1816 #: g10/keyedit.c:506
1817 msgid "addkey"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: g10/keyedit.c:506
1821 #, fuzzy
1822 msgid "add a secondary key"
1823 msgstr "Einen Sekundärschlüssel dem Primärschlüssel hinzufügen"
1824
1825 #: g10/keyedit.c:507
1826 msgid "delkey"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: g10/keyedit.c:507
1830 msgid "delete a secondary key"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: g10/keyedit.c:508
1834 msgid "expire"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: g10/keyedit.c:508
1838 #, fuzzy
1839 msgid "change the expire date"
1840 msgstr "Die \"Passphrase\" des geheimen Schlüssels ändern"
1841
1842 #: g10/keyedit.c:509
1843 msgid "toggle"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: g10/keyedit.c:509
1847 msgid "toggle between secret and public key listing"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: g10/keyedit.c:511
1851 msgid "t"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: g10/keyedit.c:512
1855 msgid "pref"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: g10/keyedit.c:512
1859 #, fuzzy
1860 msgid "list preferences"
1861 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1862
1863 #: g10/keyedit.c:513
1864 msgid "passwd"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: g10/keyedit.c:513
1868 #, fuzzy
1869 msgid "change the passphrase"
1870 msgstr "Die \"Passphrase\" des geheimen Schlüssels ändern"
1871
1872 #: g10/keyedit.c:514
1873 msgid "trust"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: g10/keyedit.c:514
1877 msgid "change the ownertrust"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: g10/keyedit.c:532
1881 msgid "can't do that in batchmode\n"
1882 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1883
1884 #. check that they match
1885 #. FIXME: check that they both match
1886 #: g10/keyedit.c:559
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Secret key is available.\n"
1889 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist nicht verfügbar.\n"
1890
1891 #: g10/keyedit.c:576
1892 msgid "keyedit.cmd"
1893 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1894
1895 #: g10/keyedit.c:576
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Command> "
1898 msgstr ""
1899 "@Kommandos:\n"
1900 " "
1901
1902 #: g10/keyedit.c:602
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Need the secret key to to this.\n"
1905 msgstr "Als geheimen Schlüsselring mitbenutzen"
1906
1907 #: g10/keyedit.c:621
1908 msgid "keyedit.save.okay"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: g10/keyedit.c:622
1912 msgid "Save changes? "
1913 msgstr ""
1914
1915 #: g10/keyedit.c:624
1916 #, fuzzy
1917 msgid "keyedit.cancel.okay"
1918 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1919
1920 #: g10/keyedit.c:625
1921 msgid "Quit without saving? "
1922 msgstr ""
1923
1924 #: g10/keyedit.c:635
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "update failed: %s\n"
1927 msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1928
1929 #: g10/keyedit.c:642
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "update secret failed: %s\n"
1932 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
1933
1934 #: g10/keyedit.c:649
1935 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: g10/keyedit.c:652 g10/keyedit.c:710
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1941 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
1942
1943 #: g10/keyedit.c:683
1944 msgid "keyedit.sign_all.okay"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: g10/keyedit.c:684
1948 msgid "Really sign all user ids? "
1949 msgstr ""
1950
1951 #: g10/keyedit.c:685
1952 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: g10/keyedit.c:721
1956 msgid "You must select at least one user id.\n"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: g10/keyedit.c:723
1960 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: g10/keyedit.c:725
1964 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: g10/keyedit.c:726
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Really remove all selected user ids? "
1970 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Signaturen wirklich entfernen? "
1971
1972 #: g10/keyedit.c:727
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Really remove this user id? "
1975 msgstr "Die Signatur entfernen? "
1976
1977 #: g10/keyedit.c:750
1978 msgid "You must select at least one key.\n"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: g10/keyedit.c:752
1982 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: g10/keyedit.c:754
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1988 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Signaturen wirklich entfernen? "
1989
1990 #: g10/keyedit.c:755
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Do you really want to delete this key? "
1993 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1994
1995 #: g10/keyedit.c:802
1996 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: g10/keyedit.c:1180
2000 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: g10/keyedit.c:1186
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2006 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
2007
2008 #: g10/keyedit.c:1190
2009 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: g10/keyedit.c:1192
2013 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: g10/keyedit.c:1236
2017 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: g10/keyedit.c:1296
2021 #, c-format
2022 msgid "No user id with index %d\n"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: g10/keyedit.c:1341
2026 #, c-format
2027 msgid "No secondary key with index %d\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: g10/mainproc.c:201
2031 #, c-format
2032 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2033 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2034
2035 #: g10/mainproc.c:231
2036 #, c-format
2037 msgid "decryption failed: %s\n"
2038 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2039
2040 #: g10/mainproc.c:248
2041 msgid "note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: g10/mainproc.c:842
2045 #, c-format
2046 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2047 msgstr "Signatur am %.*s mit %s Schlüssel %08lX erzeugt\n"
2048
2049 #: g10/mainproc.c:850
2050 msgid "BAD signature from \""
2051 msgstr "FALSCHE Signatur von \""
2052
2053 #: g10/mainproc.c:851
2054 msgid "Good signature from \""
2055 msgstr "Gültige Signatur von \""
2056
2057 #: g10/mainproc.c:862
2058 #, c-format
2059 msgid "Can't check signature: %s\n"
2060 msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
2061
2062 #: g10/passphrase.c:141
2063 msgid ""
2064 "\n"
2065 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2066 "user: \""
2067 msgstr ""
2068 "\n"
2069 "Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2070 "Benutzer: \""
2071
2072 #: g10/passphrase.c:150
2073 #, c-format
2074 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
2075 msgstr "(%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
2076
2077 # ################################
2078 # ####### Help msgids ############
2079 # ################################
2080 #: g10/passphrase.c:174
2081 msgid "passphrase.enter"
2082 msgstr ""
2083 "Bitte geben Sie die \"Passhrase\" ein; dies ist ein geheimer Satz der aus\n"
2084 "beliebigen Zeichen bestehen kann.  Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
2085 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie biite einen Satz, den sie sich\n"
2086 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu raten ist; Zitate und andere\n"
2087 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
2088 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten der "
2089 "\"Passphrase\"\n"
2090 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
2091 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
2092 "werden,\n"
2093 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
2094
2095 #: g10/passphrase.c:174
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Enter pass phrase: "
2098 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2099
2100 #: g10/passphrase.c:177
2101 msgid "passphrase.repeat"
2102 msgstr ""
2103 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der \"Passphrase\" nicht\n"
2104 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
2105 "übereinstimmen, wird die \"Passphrase\" akzeptiert."
2106
2107 #: g10/passphrase.c:178
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Repeat pass phrase: "
2110 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2111
2112 #: g10/plaintext.c:102
2113 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: g10/plaintext.c:214
2117 #, fuzzy
2118 msgid "detached_signature.filename"
2119 msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
2120
2121 #: g10/plaintext.c:215
2122 msgid "Please enter name of data file: "
2123 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2124
2125 #: g10/plaintext.c:299
2126 #, c-format
2127 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2128 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2129
2130 #: g10/seckey-cert.c:56
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2133 msgstr "Hinweis: Methode %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2134
2135 #: g10/seckey-cert.c:169
2136 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2137 msgstr "Ungültige \"passphrase\"; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2138
2139 #: g10/seckey-cert.c:215
2140 msgid "Warning: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2141 msgstr ""
2142 "Warnung: Unsicherer Schlüssel entdeckt - bitte die \"Passphrase\" nochmal "
2143 "eingeben.\n"
2144
2145 #: g10/sig-check.c:155
2146 msgid ""
2147 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2148 msgstr ""
2149 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2150 "genug!\n"
2151
2152 #: g10/sig-check.c:165
2153 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2154 msgstr ""
2155 "Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2156 "stimmen nicht überein)\n"
2157
2158 #: g10/sig-check.c:170
2159 #, c-format
2160 msgid "warning: signature key expired %s\n"
2161 msgstr "Achtung: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2162
2163 #: g10/trustdb.c:129
2164 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2165 msgstr ""
2166 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm "
2167 "--fix-trust-db\".\n"
2168
2169 #: g10/trustdb.c:407
2170 #, c-format
2171 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2172 msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
2173
2174 #: g10/trustdb.c:454
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2177 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer, aber kein öffentlicher Schlüssel.\n"
2178
2179 #: g10/trustdb.c:460
2180 #, c-format
2181 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2182 msgstr ""
2183 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2184
2185 #: g10/trustdb.c:470
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2188 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2189
2190 #: g10/trustdb.c:476
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2193 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
2194
2195 #: g10/trustdb.c:485
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "key %08lX: already in secret key table\n"
2198 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im privaten Schlüsselring\n"
2199
2200 #: g10/trustdb.c:488
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "key %08lX: accepted as secret key.\n"
2203 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im privaten Schlüsselring\n"
2204
2205 #: g10/trustdb.c:495
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "enum_secret_keys failed: %s\n"
2208 msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
2209
2210 #: g10/trustdb.c:1292 g10/trustdb.c:1360
2211 #, c-format
2212 msgid "%lu keys processed\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: g10/trustdb.c:1294
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2218 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
2219
2220 #: g10/trustdb.c:1296 g10/trustdb.c:1362
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2223 msgstr "Dateischreibfehler"
2224
2225 #: g10/trustdb.c:1298 g10/trustdb.c:1364
2226 #, c-format
2227 msgid "\t%lu keys updated\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: g10/trustdb.c:1366
2231 #, c-format
2232 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: g10/trustdb.c:1421
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2238 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2239
2240 #: g10/trustdb.c:1425
2241 #, c-format
2242 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2243 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2244
2245 #: g10/trustdb.c:1433
2246 #, c-format
2247 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2248 msgstr ""
2249 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2250 "stimmen nicht überein)\n"
2251
2252 #: g10/trustdb.c:1440
2253 #, c-format
2254 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2255 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
2256
2257 #: g10/trustdb.c:1448
2258 #, c-format
2259 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2260 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2261
2262 #: g10/trustdb.c:1666
2263 #, c-format
2264 msgid "note: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: g10/trustdb.c:1670
2268 #, c-format
2269 msgid "note: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2270 msgstr ""
2271
2272 #. we need the dir record
2273 #: g10/trustdb.c:1677
2274 #, c-format
2275 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: g10/trustdb.c:1683
2279 #, c-format
2280 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: g10/trustdb.c:1716
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2286 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
2287
2288 #: g10/trustdb.c:1720
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2291 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
2292
2293 #: g10/trustdb.c:1727
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2296 msgstr "build_sigrecs: Selbst-Signatur fehlt\n"
2297
2298 #: g10/trustdb.c:1738 g10/trustdb.c:2444 g10/trustdb.c:2526
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Valid certificate revocation"
2301 msgstr "Falsches Zertifikat"
2302
2303 #: g10/trustdb.c:1739 g10/trustdb.c:2445 g10/trustdb.c:2527
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Good certificate"
2306 msgstr "Falsches Zertifikat"
2307
2308 #: g10/trustdb.c:1748
2309 msgid "very strange: no public key\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: g10/trustdb.c:1796
2313 #, c-format
2314 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: g10/trustdb.c:1802
2318 #, c-format
2319 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: g10/trustdb.c:1812
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2325 msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
2326
2327 #: g10/trustdb.c:2022
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2330 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
2331
2332 #: g10/trustdb.c:2028 g10/trustdb.c:2070
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2335 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
2336
2337 #: g10/trustdb.c:2043
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2340 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2341
2342 #: g10/trustdb.c:2049
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2345 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2346
2347 #: g10/trustdb.c:2064
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2350 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2351
2352 #: g10/trustdb.c:2164
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Good self-signature"
2355 msgstr "Selbst-Signatur übergangen\n"
2356
2357 #: g10/trustdb.c:2172
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Invalid self-signature"
2360 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
2361
2362 #: g10/trustdb.c:2183
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Valid user ID revocation\n"
2365 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
2366
2367 #: g10/trustdb.c:2190
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Invalid user ID revocation"
2370 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
2371
2372 #: g10/trustdb.c:2273
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Too many preferences"
2375 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
2376
2377 #: g10/trustdb.c:2286
2378 msgid "Too many preferences items"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: g10/trustdb.c:2423
2382 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: g10/trustdb.c:2455
2386 #, fuzzy
2387 msgid "public key lost"
2388 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
2389
2390 #: g10/trustdb.c:2464 g10/trustdb.c:2547
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Invalid certificate revocation"
2393 msgstr "Falsches Zertifikat"
2394
2395 #: g10/trustdb.c:2465 g10/trustdb.c:2548
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Invalid certificate"
2398 msgstr "Falsches Zertifikat"
2399
2400 #: g10/status.c:246
2401 msgid "No help available"
2402 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2403
2404 #: g10/status.c:252
2405 #, c-format
2406 msgid "No help available for '%s'"
2407 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2408
2409 #: g10/pubkey-enc.c:78
2410 #, c-format
2411 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2412 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2413
2414 #: g10/pubkey-enc.c:84
2415 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2416 msgstr "Gut, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2417
2418 #: g10/pubkey-enc.c:183
2419 #, c-format
2420 msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2421 msgstr "Hinweis: Methode %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2422
2423 #. do not overwrite
2424 #: g10/openfile.c:58
2425 #, c-format
2426 msgid "File '%s' exists. "
2427 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
2428
2429 #: g10/openfile.c:59
2430 msgid "openfile.overwrite.okay"
2431 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
2432
2433 #: g10/openfile.c:60
2434 msgid "Overwrite (y/N)? "
2435 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
2436
2437 #: g10/openfile.c:85
2438 #, fuzzy
2439 msgid "writing to stdout\n"
2440 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2441
2442 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "%s: can't create: %s\n"
2445 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
2446
2447 #: g10/openfile.c:134
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
2450 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2451
2452 #: g10/openfile.c:181
2453 #, c-format
2454 msgid "%s: new options file created\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: g10/encr-data.c:74
2458 msgid ""
2459 "Warning: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2460 msgstr ""
2461 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
2462
2463 #: g10/seskey.c:52
2464 msgid "weak key created - retrying\n"
2465 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
2466
2467 #: g10/seskey.c:57
2468 #, c-format
2469 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2470 msgstr ""
2471 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüsselfür "
2472 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
2473
2474 #, fuzzy
2475 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
2476 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
2477
2478 #, fuzzy
2479 #~ msgid ""
2480 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
2481 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
2482
2483 #, fuzzy
2484 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
2485 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
2486
2487 #, fuzzy
2488 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
2489 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
2490
2491 #, fuzzy
2492 #~ msgid ""
2493 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
2494 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
2495
2496 #, fuzzy
2497 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
2498 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
2499
2500 #, fuzzy
2501 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
2502 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
2503
2504 #, fuzzy
2505 #~ msgid ""
2506 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: has shadow dir %lu but not yet marked.\n"
2507 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
2508
2509 #, fuzzy
2510 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
2511 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
2512
2513 #, fuzzy
2514 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
2515 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
2516
2517 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
2518 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der private Schlüssel\n"
2519
2520 #, fuzzy
2521 #~ msgid "error reading sigrec: %s\n"
2522 #~ msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2523
2524 #~ msgid "can't write keyring\n"
2525 #~ msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben\n"
2526
2527 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
2528 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
2529
2530 #~ msgid "edit a key signature"
2531 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
2532
2533 #~ msgid "do not make any changes"
2534 #~ msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
2535
2536 #~ msgid ""
2537 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2538 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2539 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
2540 #~ msgstr ""
2541 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
2542 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
2543 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
2544 #~ "(implizit\n"
2545 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
2546
2547 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
2548 #~ msgstr "Öffentlicher und privater Schlüssel erzeugt.\n"
2549
2550 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
2551 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
2552
2553 #~ msgid "[User name not available] "
2554 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
2555
2556 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
2557 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
2558
2559 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
2560 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
2561
2562 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
2563 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
2564
2565 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
2566 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
2567
2568 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
2569 #~ msgstr ""
2570 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
2571
2572 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
2573 #~ msgstr ""
2574 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
2575 #~ "entfernen.\n"
2576
2577 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
2578 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
2579
2580 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
2581 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselring löschen? "
2582
2583 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
2584 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "
2585
2586 #~ msgid "build_sigrecs: key has been revoked\n"
2587 #~ msgstr "build_sigrecs: Schlüssel ist widerrufen\n"