See ChangeLog: Wed Dec 23 17:12:24 CET 1998 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 1998-12-23 15:55+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 1998-12-13 22:34+0100\n"
9 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
10 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
13 "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
14 "From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
15 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
16 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
17 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
18 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
19 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
20 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
21 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
22
23 #: util/secmem.c:77
24 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
25 msgstr ""
26 "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
27 "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
28 "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
29
30 #: util/miscutil.c:143
31 msgid "yes"
32 msgstr "ja"
33
34 #: util/miscutil.c:144
35 msgid "yY"
36 msgstr "jJ"
37
38 #: util/errors.c:54
39 msgid "General error"
40 msgstr "Allgemeiner Fehler"
41
42 #: util/errors.c:55
43 msgid "Unknown packet type"
44 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
45
46 #: util/errors.c:56
47 msgid "Unknown version"
48 msgstr "Unbekannte Version"
49
50 #: util/errors.c:57
51 msgid "Unknown pubkey algorithm"
52 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
53
54 #: util/errors.c:58
55 msgid "Unknown digest algorithm"
56 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
57
58 #: util/errors.c:59
59 msgid "Bad public key"
60 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
61
62 #: util/errors.c:60
63 msgid "Bad secret key"
64 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
65
66 #: util/errors.c:61
67 msgid "Bad signature"
68 msgstr "Falsche Unterschrift"
69
70 #: util/errors.c:62
71 msgid "Checksum error"
72 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
73
74 #: util/errors.c:63
75 msgid "Bad passphrase"
76 msgstr "Falsches Mantra"
77
78 #: util/errors.c:64
79 msgid "Public key not found"
80 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
81
82 #: util/errors.c:65
83 msgid "Unknown cipher algorithm"
84 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
85
86 #: util/errors.c:66
87 msgid "Can't open the keyring"
88 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
89
90 #: util/errors.c:67
91 msgid "Invalid packet"
92 msgstr "Ungültiges Paket"
93
94 #: util/errors.c:68
95 msgid "Invalid armor"
96 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
97
98 #: util/errors.c:69
99 msgid "No such user id"
100 msgstr "Keine User-ID"
101
102 #: util/errors.c:70
103 msgid "Secret key not available"
104 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
105
106 #: util/errors.c:71
107 msgid "Wrong secret key used"
108 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
109
110 #: util/errors.c:72
111 msgid "Not supported"
112 msgstr "Wird nicht unterstützt"
113
114 #: util/errors.c:73
115 msgid "Bad key"
116 msgstr "Falscher Schlüssel"
117
118 #: util/errors.c:74
119 msgid "File read error"
120 msgstr "Dateilesefehler"
121
122 #: util/errors.c:75
123 msgid "File write error"
124 msgstr "Dateischreibfehler"
125
126 #: util/errors.c:76
127 msgid "Unknown compress algorithm"
128 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
129
130 #: util/errors.c:77
131 msgid "File open error"
132 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
133
134 #: util/errors.c:78
135 msgid "File create error"
136 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
137
138 #: util/errors.c:79
139 msgid "Invalid passphrase"
140 msgstr "Ungültiges Mantra"
141
142 #: util/errors.c:80
143 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
144 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
145
146 #: util/errors.c:81
147 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
148 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
149
150 #: util/errors.c:82
151 msgid "Unknown signature class"
152 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
153
154 #: util/errors.c:83
155 msgid "Trust database error"
156 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
157
158 #: util/errors.c:84
159 msgid "Bad MPI"
160 msgstr "Falsche MPI"
161
162 #: util/errors.c:85
163 msgid "Resource limit"
164 msgstr "Zu wenig Resourcen"
165
166 #: util/errors.c:86
167 msgid "Invalid keyring"
168 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
169
170 #: util/errors.c:87
171 msgid "Bad certificate"
172 msgstr "Falsches Zertifikat"
173
174 #: util/errors.c:88
175 msgid "Malformed user id"
176 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
177
178 #: util/errors.c:89
179 msgid "File close error"
180 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
181
182 #: util/errors.c:90
183 msgid "File rename error"
184 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
185
186 #: util/errors.c:91
187 msgid "File delete error"
188 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
189
190 #: util/errors.c:92
191 msgid "Unexpected data"
192 msgstr "Unerwartete Daten"
193
194 #: util/errors.c:93
195 msgid "Timestamp conflict"
196 msgstr "Zeitangaben differieren"
197
198 #: util/errors.c:94
199 msgid "Unusable pubkey algorithm"
200 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
201
202 #: util/errors.c:95
203 msgid "File exists"
204 msgstr "Datei existiert bereits"
205
206 #: util/errors.c:96
207 msgid "Weak key"
208 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
209
210 #: util/logger.c:178
211 #, c-format
212 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
213 msgstr "Ohhh jeeee ... dies ist eine Wanze (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
214
215 #: util/logger.c:184
216 #, c-format
217 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
218 msgstr "Sie haben eine Wanze (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
219
220 #: cipher/random.c:406
221 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
222 msgstr ""
223 "WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
224
225 #: cipher/random.c:407
226 msgid ""
227 "The random number generator is only a kludge to let\n"
228 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
229 "\n"
230 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
231 "\n"
232 msgstr ""
233 "Der Zufallszahlengenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", um das\n"
234 "Übersetzen des Programms zu ermöglichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
235 "\n"
236 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
237 "\n"
238
239 #: cipher/rndlinux.c:118
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "\n"
243 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
244 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
245 msgstr ""
246 "\n"
247 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
248 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
249 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
250
251 #: g10/g10.c:160
252 msgid ""
253 "@Commands:\n"
254 " "
255 msgstr ""
256 "@Kommandos:\n"
257 " "
258
259 #: g10/g10.c:163
260 msgid "|[file]|make a signature"
261 msgstr "|[file]|Eine Unterschrift erzeugen"
262
263 #: g10/g10.c:164
264 msgid "|[file]|make a clear text signature"
265 msgstr "|[file]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
266
267 #: g10/g10.c:165
268 msgid "make a detached signature"
269 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
270
271 #: g10/g10.c:166
272 msgid "encrypt data"
273 msgstr "Daten verschlüsseln"
274
275 #: g10/g10.c:167
276 msgid "encryption only with symmetric cipher"
277 msgstr "Daten nur symmetrisch verschlüsseln"
278
279 #: g10/g10.c:168
280 msgid "store only"
281 msgstr "Nur speichern"
282
283 #: g10/g10.c:169
284 msgid "decrypt data (default)"
285 msgstr "Daten entschlüsseln  (Voreinstellung)"
286
287 #: g10/g10.c:170
288 msgid "verify a signature"
289 msgstr "Signatur prüfen"
290
291 #: g10/g10.c:172
292 msgid "list keys"
293 msgstr "Liste der Schlüssel"
294
295 #: g10/g10.c:173
296 msgid "list keys and signatures"
297 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
298
299 #: g10/g10.c:174
300 msgid "check key signatures"
301 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
302
303 #: g10/g10.c:175
304 msgid "list keys and fingerprints"
305 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
306
307 #: g10/g10.c:176
308 msgid "list secret keys"
309 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
310
311 #: g10/g10.c:178
312 msgid "generate a new key pair"
313 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
314
315 #: g10/g10.c:180
316 msgid "remove key from the public keyring"
317 msgstr "Schlüssel entfernen"
318
319 #: g10/g10.c:182
320 msgid "sign or edit a key"
321 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
322
323 #: g10/g10.c:183
324 msgid "generate a revocation certificate"
325 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
326
327 #: g10/g10.c:185
328 msgid "export keys"
329 msgstr "Schlüssel exportieren"
330
331 #: g10/g10.c:188
332 msgid "import/merge keys"
333 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
334
335 #: g10/g10.c:190
336 msgid "list only the sequence of packets"
337 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
338
339 #: g10/g10.c:193
340 msgid "export the ownertrust values"
341 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
342
343 #: g10/g10.c:195
344 msgid "import ownertrust values"
345 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
346
347 #: g10/g10.c:197
348 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
349 msgstr "|[NAMES]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
350
351 #: g10/g10.c:199
352 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
353 msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
354
355 #: g10/g10.c:200
356 msgid "fix a corrupted trust database"
357 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
358
359 #: g10/g10.c:201
360 msgid "De-Armor a file or stdin"
361 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
362
363 #: g10/g10.c:202
364 msgid "En-Armor a file or stdin"
365 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
366
367 #: g10/g10.c:203
368 msgid "|algo [files]|print message digests"
369 msgstr "|algo [files]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
370
371 #: g10/g10.c:204
372 msgid "print all message digests"
373 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
374
375 #: g10/g10.c:211
376 msgid ""
377 "@\n"
378 "Options:\n"
379 " "
380 msgstr ""
381 "@\n"
382 "Optionen:\n"
383 " "
384
385 #: g10/g10.c:213
386 msgid "create ascii armored output"
387 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
388
389 #: g10/g10.c:215
390 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
391 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
392
393 #: g10/g10.c:216
394 msgid "use this user-id for encryption"
395 msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
396
397 #: g10/g10.c:217
398 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
399 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 = keine Kompr.)"
400
401 #: g10/g10.c:219
402 msgid "use canonical text mode"
403 msgstr "Textmodus benutzen"
404
405 #: g10/g10.c:221
406 msgid "use as output file"
407 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
408
409 #: g10/g10.c:222
410 msgid "verbose"
411 msgstr "Detaillierte Informationen"
412
413 #: g10/g10.c:223
414 msgid "be somewhat more quiet"
415 msgstr "Etwas weniger Infos"
416
417 #: g10/g10.c:224
418 msgid "force v3 signatures"
419 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
420
421 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
422 #: g10/g10.c:226
423 msgid "batch mode: never ask"
424 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
425
426 #: g10/g10.c:227
427 msgid "assume yes on most questions"
428 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
429
430 #: g10/g10.c:228
431 msgid "assume no on most questions"
432 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
433
434 #: g10/g10.c:229
435 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
436 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
437
438 #: g10/g10.c:230
439 msgid "add this secret keyring to the list"
440 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
441
442 #: g10/g10.c:231
443 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
444 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
445
446 #: g10/g10.c:232
447 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
448 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
449
450 #: g10/g10.c:233
451 msgid "read options from file"
452 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
453
454 #: g10/g10.c:235
455 msgid "set debugging flags"
456 msgstr "Debug-Flags einschalten"
457
458 #: g10/g10.c:236
459 msgid "enable full debugging"
460 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
461
462 #: g10/g10.c:237
463 msgid "|FD|write status info to this FD"
464 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
465
466 #: g10/g10.c:238
467 msgid "do not write comment packets"
468 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
469
470 #: g10/g10.c:239
471 msgid "(default is 1)"
472 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
473
474 #: g10/g10.c:240
475 msgid "(default is 3)"
476 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
477
478 #: g10/g10.c:242
479 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
480 msgstr "|KEYID|Diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
481
482 #: g10/g10.c:243
483 msgid "|FILE|load extension module FILE"
484 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul DATEI laden"
485
486 #: g10/g10.c:244
487 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
488 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
489
490 #: g10/g10.c:245
491 msgid "|N|use passphrase mode N"
492 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
493
494 #: g10/g10.c:247
495 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
496 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
497
498 #: g10/g10.c:249
499 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
500 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
501
502 #: g10/g10.c:251
503 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
504 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
505
506 #: g10/g10.c:252
507 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
508 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
509
510 #: g10/g10.c:253
511 msgid "|N|use compress algorithm N"
512 msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
513
514 #: g10/g10.c:254
515 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
516 msgstr "entferne die AbsenderI-ID verschlüsselter Pakete"
517
518 #: g10/g10.c:262
519 msgid ""
520 "@\n"
521 "Examples:\n"
522 "\n"
523 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
524 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
525 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
526 " --list-keys [names]        show keys\n"
527 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
528 msgstr ""
529 "@\n"
530 "Beispiele:\n"
531 "\n"
532 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
533 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
534 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
535 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
536 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
537
538 #: g10/g10.c:341
539 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
540 msgstr "Berichte über Wanzen (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
541
542 #: g10/g10.c:346
543 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
544 msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
545
546 #: g10/g10.c:348
547 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
548 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
549
550 #: g10/g10.c:353
551 msgid ""
552 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
553 "GnuPG maintenance utility\n"
554 msgstr ""
555 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
556 "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
557
558 #: g10/g10.c:356
559 msgid ""
560 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
561 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
562 "default operation depends on the input data\n"
563 msgstr ""
564 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
565 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
566 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
567
568 #: g10/g10.c:362
569 msgid ""
570 "\n"
571 "Supported algorithms:\n"
572 msgstr ""
573 "\n"
574 "Unterstützte Verfahren:\n"
575
576 #: g10/g10.c:437
577 msgid "usage: gpgm [options] "
578 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
579
580 #: g10/g10.c:439
581 msgid "usage: gpg [options] "
582 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
583
584 #: g10/g10.c:480
585 msgid "conflicting commands\n"
586 msgstr "Widersprüchliche Kommandos\n"
587
588 #: g10/g10.c:618
589 #, c-format
590 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
591 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
592
593 #: g10/g10.c:622
594 #, c-format
595 msgid "option file '%s': %s\n"
596 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
597
598 #: g10/g10.c:629
599 #, c-format
600 msgid "reading options from '%s'\n"
601 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
602
603 #: g10/g10.c:782
604 #, c-format
605 msgid "%s is not a valid character set\n"
606 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
607
608 #: g10/g10.c:817 g10/g10.c:829
609 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
610 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
611
612 #: g10/g10.c:823 g10/g10.c:835
613 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
614 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
615
616 #: g10/g10.c:838
617 #, c-format
618 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
619 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
620
621 #: g10/g10.c:840
622 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
623 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
624
625 #: g10/g10.c:842
626 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
627 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
628
629 #: g10/g10.c:844
630 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
631 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
632
633 #: g10/g10.c:847
634 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
635 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
636
637 #: g10/g10.c:851
638 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
639 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
640
641 #: g10/g10.c:934
642 #, c-format
643 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
644 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
645
646 #: g10/g10.c:940
647 msgid "--store [filename]"
648 msgstr "--store [Dateiname]"
649
650 #: g10/g10.c:948
651 msgid "--symmetric [filename]"
652 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
653
654 #: g10/g10.c:956
655 msgid "--encrypt [filename]"
656 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
657
658 #: g10/g10.c:969
659 msgid "--sign [filename]"
660 msgstr "--sign [Dateiname]"
661
662 #: g10/g10.c:982
663 msgid "--sign --encrypt [filename]"
664 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
665
666 #: g10/g10.c:996
667 msgid "--clearsign [filename]"
668 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
669
670 #: g10/g10.c:1008
671 msgid "--decrypt [filename]"
672 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
673
674 #: g10/g10.c:1017
675 msgid "--edit-key username [commands]"
676 msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
677
678 #: g10/g10.c:1033
679 msgid "--delete-secret-key username"
680 msgstr "--delete-secret-key Username"
681
682 #: g10/g10.c:1036
683 msgid "--delete-key username"
684 msgstr "--delete-key Benutzername"
685
686 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1059 g10/sign.c:301
687 #, c-format
688 msgid "can't open %s: %s\n"
689 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
690
691 #: g10/g10.c:1070
692 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
693 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
694
695 #: g10/g10.c:1127
696 #, c-format
697 msgid "dearmoring failed: %s\n"
698 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
699
700 #: g10/g10.c:1135
701 #, c-format
702 msgid "enarmoring failed: %s\n"
703 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
704
705 #: g10/g10.c:1201
706 #, c-format
707 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
708 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
709
710 #: g10/g10.c:1280
711 msgid "[filename]"
712 msgstr "[Dateiname]"
713
714 #: g10/g10.c:1284
715 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
716 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
717
718 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1287 g10/verify.c:66
719 #, c-format
720 msgid "can't open '%s'\n"
721 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
722
723 #: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
724 msgid "armor header: "
725 msgstr "ASCII-Hülle: "
726
727 #: g10/armor.c:355
728 msgid "invalid clearsig header\n"
729 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
730
731 #: g10/armor.c:382
732 msgid "invalid armor header: "
733 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
734
735 #: g10/armor.c:460
736 #, c-format
737 msgid "armor: %s\n"
738 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
739
740 #: g10/armor.c:533
741 msgid "invalid dash escaped line: "
742 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
743
744 #: g10/armor.c:602
745 msgid "invalid clear text header: "
746 msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
747
748 #: g10/armor.c:845
749 #, c-format
750 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
751 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
752
753 #: g10/armor.c:878
754 msgid "premature eof (no CRC)\n"
755 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
756
757 #: g10/armor.c:897
758 msgid "premature eof (in CRC)\n"
759 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
760
761 #: g10/armor.c:901
762 msgid "malformed CRC\n"
763 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
764
765 #: g10/armor.c:905
766 #, c-format
767 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
768 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
769
770 #: g10/armor.c:924
771 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
772 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
773
774 #: g10/armor.c:928
775 msgid "error in trailer line\n"
776 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
777
778 #: g10/armor.c:1182
779 #, fuzzy
780 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
781 msgstr "Keine gültigen RFC1991- oder OpenPGP-Daten gefunden.\n"
782
783 #: g10/pkclist.c:138
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "No trust value assigned to %lu:\n"
787 "%4u%c/%08lX %s \""
788 msgstr ""
789 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
790 "%4u%c/%08lX %s \""
791
792 #: g10/pkclist.c:148
793 msgid ""
794 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
795 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
796 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
797 "\n"
798 " 1 = Don't know\n"
799 " 2 = I do NOT trust\n"
800 " 3 = I trust marginally\n"
801 " 4 = I trust fully\n"
802 " s = please show me more information\n"
803 msgstr ""
804 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
805 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
806 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
807 "Quellen ...)?\n"
808 "\n"
809 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
810 " 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
811 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
812 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
813 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
814
815 #: g10/pkclist.c:157
816 msgid " m = back to the main menu\n"
817 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
818
819 #: g10/pkclist.c:159
820 msgid " q = quit\n"
821 msgstr " q = Beenden\n"
822
823 # valid user replies (not including 1..4)
824 #. a string with valid answers
825 #: g10/pkclist.c:164
826 #, fuzzy
827 msgid "sSmMqQ"
828 msgstr "sSmMqQ"
829
830 #: g10/pkclist.c:168
831 msgid "Your decision? "
832 msgstr "Ihre Auswahl? "
833
834 #: g10/pkclist.c:188
835 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
836 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
837
838 #: g10/pkclist.c:223
839 msgid ""
840 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
841 "can assign some missing owner trust values.\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
845 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
846 "ermitteln können.\n"
847 "\n"
848
849 #: g10/pkclist.c:261
850 msgid ""
851 "No path leading to one of our keys found.\n"
852 "\n"
853 msgstr ""
854 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
855 "\n"
856
857 #: g10/pkclist.c:263
858 msgid ""
859 "No certificates with undefined trust found.\n"
860 "\n"
861 msgstr ""
862 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
863 "\n"
864
865 #: g10/pkclist.c:265
866 msgid ""
867 "No trust values changed.\n"
868 "\n"
869 msgstr ""
870 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
871 "\n"
872
873 #: g10/pkclist.c:280
874 #, c-format
875 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
876 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
877
878 #: g10/pkclist.c:286 g10/pkclist.c:379
879 msgid "Use this key anyway? "
880 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
881
882 #: g10/pkclist.c:308
883 #, c-format
884 msgid "%08lX: key has expired\n"
885 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
886
887 #: g10/pkclist.c:314
888 #, c-format
889 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
890 msgstr ""
891 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
892 "vorgefunden\n"
893
894 #: g10/pkclist.c:332
895 #, c-format
896 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
897 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
898
899 #: g10/pkclist.c:338
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
903 "but it is accepted anyway\n"
904 msgstr ""
905 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
906 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
907
908 #: g10/pkclist.c:344
909 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
910 msgstr ""
911 "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
912 "haben)\n"
913
914 #: g10/pkclist.c:349
915 msgid "This key belongs to us\n"
916 msgstr ""
917 "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
918 "haben)\n"
919
920 #: g10/pkclist.c:374
921 msgid ""
922 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
923 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
924 "the next question with yes\n"
925 "\n"
926 msgstr ""
927 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
928 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
929 "Frage mit ja beantworten\n"
930
931 #: g10/pkclist.c:383
932 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
933 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
934
935 #: g10/pkclist.c:419
936 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
937 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
938
939 #: g10/pkclist.c:420
940 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
941 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
942
943 #: g10/pkclist.c:441
944 msgid "Note: This key has expired!\n"
945 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
946
947 #: g10/pkclist.c:448
948 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
949 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
950
951 #: g10/pkclist.c:450
952 msgid ""
953 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
954 msgstr ""
955 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
956 "Besitzer gehört.\n"
957
958 #: g10/pkclist.c:466
959 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
960 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
961
962 #: g10/pkclist.c:467
963 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
964 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
965
966 #: g10/pkclist.c:474
967 msgid ""
968 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
969 msgstr ""
970 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
971 "Signaturen zertifiziert!\n"
972
973 #: g10/pkclist.c:477
974 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
975 msgstr ""
976 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
977 "Besitzer gehört.\n"
978
979 #: g10/pkclist.c:522
980 msgid ""
981 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
982 "\n"
983 msgstr ""
984 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
985 "\n"
986
987 #: g10/pkclist.c:527
988 msgid "Enter the user ID: "
989 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
990
991 #: g10/pkclist.c:538
992 msgid "No such user ID.\n"
993 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
994
995 #: g10/pkclist.c:572 g10/pkclist.c:599
996 #, c-format
997 msgid "%s: skipped: %s\n"
998 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
999
1000 #: g10/pkclist.c:580
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1003 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1004
1005 #: g10/pkclist.c:606
1006 msgid "no valid addressees\n"
1007 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1008
1009 #: g10/keygen.c:124
1010 msgid "writing self signature\n"
1011 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1012
1013 #: g10/keygen.c:162
1014 msgid "writing key binding signature\n"
1015 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1016
1017 #: g10/keygen.c:388
1018 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1019 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1020
1021 #: g10/keygen.c:390
1022 #, c-format
1023 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1024 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1025
1026 #: g10/keygen.c:391
1027 #, c-format
1028 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1029 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1030
1031 #: g10/keygen.c:393
1032 #, c-format
1033 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1034 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1035
1036 #: g10/keygen.c:394
1037 #, c-format
1038 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1039 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1040
1041 #: g10/keygen.c:396
1042 #, c-format
1043 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1044 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1045
1046 #: g10/keygen.c:401
1047 msgid "Your selection? "
1048 msgstr "Ihre Auswahl? "
1049
1050 #: g10/keygen.c:411
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1053 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
1054
1055 #: g10/keygen.c:432
1056 msgid "Invalid selection.\n"
1057 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1058
1059 #: g10/keygen.c:444
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 "About to generate a new %s keypair.\n"
1063 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1064 "              default keysize is 1024 bits\n"
1065 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1066 msgstr ""
1067 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1068 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1069 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1070 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1071
1072 #: g10/keygen.c:451
1073 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1074 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1075
1076 #: g10/keygen.c:456
1077 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1078 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1079
1080 #: g10/keygen.c:458
1081 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1082 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1083
1084 #: g10/keygen.c:461
1085 msgid ""
1086 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1087 "computations take REALLY long!\n"
1088 msgstr ""
1089 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1090 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1091
1092 #: g10/keygen.c:464
1093 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1094 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1095
1096 #: g10/keygen.c:465
1097 msgid ""
1098 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1099 "vulnerable to attacks!\n"
1100 msgstr ""
1101 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1102 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1103
1104 #: g10/keygen.c:473
1105 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1106 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1107
1108 #: g10/keygen.c:479
1109 #, c-format
1110 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1111 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1112
1113 #: g10/keygen.c:482 g10/keygen.c:486
1114 #, c-format
1115 msgid "rounded up to %u bits\n"
1116 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1117
1118 #: g10/keygen.c:499
1119 msgid ""
1120 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1121 "         0 = key does not expire\n"
1122 "      <n>  = key expires in n days\n"
1123 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1124 "      <n>m = key expires in n months\n"
1125 "      <n>y = key expires in n years\n"
1126 msgstr ""
1127 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1128 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1129 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1130 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1131 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1132 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1133
1134 #: g10/keygen.c:514
1135 msgid "Key is valid for? (0) "
1136 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1137
1138 #: g10/keygen.c:525
1139 msgid "invalid value\n"
1140 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1141
1142 #: g10/keygen.c:530
1143 msgid "Key does not expire at all\n"
1144 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1145
1146 #. print the date when the key expires
1147 #: g10/keygen.c:536
1148 #, c-format
1149 msgid "Key expires at %s\n"
1150 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1151
1152 #: g10/keygen.c:542
1153 msgid "Is this correct (y/n)? "
1154 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1155
1156 #: g10/keygen.c:584
1157 msgid ""
1158 "\n"
1159 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1160 "id\n"
1161 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1162 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1163 "\n"
1164 msgstr ""
1165 "\n"
1166 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1167 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1168 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1169 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1170 "\n"
1171
1172 #: g10/keygen.c:595
1173 msgid "Real name: "
1174 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1175
1176 #: g10/keygen.c:599
1177 msgid "Invalid character in name\n"
1178 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1179
1180 #: g10/keygen.c:601
1181 msgid "Name may not start with a digit\n"
1182 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1183
1184 #: g10/keygen.c:603
1185 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1186 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1187
1188 #: g10/keygen.c:611
1189 msgid "Email address: "
1190 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1191
1192 #: g10/keygen.c:623
1193 msgid "Not a valid email address\n"
1194 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1195
1196 #: g10/keygen.c:631
1197 msgid "Comment: "
1198 msgstr "Kommentar: "
1199
1200 #: g10/keygen.c:637
1201 msgid "Invalid character in comment\n"
1202 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1203
1204 #: g10/keygen.c:657
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "You selected this USER-ID:\n"
1208 "    \"%s\"\n"
1209 "\n"
1210 msgstr ""
1211 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1212 "    \"%s\"\n"
1213 "\n"
1214
1215 #: g10/keygen.c:660
1216 msgid "NnCcEeOoQq"
1217 msgstr "NnKkEeFfBb"
1218
1219 #: g10/keygen.c:670
1220 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1221 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1222
1223 #: g10/keygen.c:722
1224 msgid ""
1225 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1226 "\n"
1227 msgstr ""
1228 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1229 "\n"
1230
1231 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:730
1232 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1233 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1234
1235 #: g10/keygen.c:736
1236 msgid ""
1237 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1238 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1239 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1240 "\n"
1241 msgstr ""
1242 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1243 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1244 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n"
1245 "aufrufen.\n"
1246 "\n"
1247
1248 #: g10/keygen.c:757
1249 msgid ""
1250 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1251 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1252 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1253 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1254 msgstr ""
1255 "Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen.  Sie können dies\n"
1256 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1257 "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1258
1259 #: g10/keygen.c:827
1260 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1261 msgstr ""
1262 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1263
1264 #: g10/keygen.c:835
1265 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1266 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1267
1268 #: g10/keygen.c:841
1269 msgid "Key generation cancelled.\n"
1270 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1271
1272 #: g10/keygen.c:851
1273 #, c-format
1274 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1275 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1276
1277 #: g10/keygen.c:852
1278 #, c-format
1279 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1280 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1281
1282 #: g10/keygen.c:929
1283 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1284 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1285
1286 #: g10/keygen.c:931
1287 msgid ""
1288 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1289 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1290 msgstr ""
1291 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1292 "werden kann.  Sie können aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
1293 "Zweitschlüssel zu diesem Schlüssel hinzufügen.\n"
1294
1295 #: g10/keygen.c:945 g10/keygen.c:1030
1296 #, c-format
1297 msgid "Key generation failed: %s\n"
1298 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1299
1300 #: g10/keygen.c:1008
1301 msgid "Really create? "
1302 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1303
1304 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:445
1305 #: g10/tdbio.c:504
1306 #, c-format
1307 msgid "%s: can't open: %s\n"
1308 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1309
1310 #: g10/encode.c:107
1311 #, c-format
1312 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1313 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1314
1315 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1316 #, c-format
1317 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1318 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1319
1320 #: g10/encode.c:222
1321 #, c-format
1322 msgid "reading from '%s'\n"
1323 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1324
1325 #: g10/encode.c:397
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1328 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1329
1330 #: g10/export.c:114
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "%s: user not found: %s\n"
1333 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1334
1335 #: g10/export.c:123
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "certificate read problem: %s\n"
1338 msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
1339
1340 #: g10/export.c:132
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1343 msgstr ""
1344 "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
1345 "- übersprungen\n"
1346
1347 #: g10/export.c:174
1348 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1349 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1350
1351 #: g10/getkey.c:164
1352 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1353 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1354
1355 #: g10/getkey.c:295
1356 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1357 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1358
1359 #: g10/getkey.c:1021
1360 #, c-format
1361 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1362 msgstr ""
1363 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1364
1365 #: g10/import.c:129 g10/trustdb.c:1180
1366 #, c-format
1367 msgid "can't open file: %s\n"
1368 msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
1369
1370 #: g10/import.c:148
1371 #, c-format
1372 msgid "skipping block of type %d\n"
1373 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1374
1375 #: g10/import.c:155 g10/trustdb.c:1474 g10/trustdb.c:1543
1376 #, c-format
1377 msgid "%lu keys so far processed\n"
1378 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1379
1380 #: g10/import.c:160 g10/trustdb.c:1256
1381 #, c-format
1382 msgid "read error: %s\n"
1383 msgstr "Lesefehler: %s\n"
1384
1385 #: g10/import.c:162
1386 #, c-format
1387 msgid "Total number processed: %lu\n"
1388 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1389
1390 #: g10/import.c:164
1391 #, c-format
1392 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1393 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1394
1395 #: g10/import.c:166
1396 #, c-format
1397 msgid "              imported: %lu"
1398 msgstr "           importiert: %lu"
1399
1400 #: g10/import.c:172
1401 #, c-format
1402 msgid "             unchanged: %lu\n"
1403 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1404
1405 #: g10/import.c:174
1406 #, c-format
1407 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1408 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1409
1410 #: g10/import.c:176
1411 #, c-format
1412 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1413 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1414
1415 #: g10/import.c:178
1416 #, c-format
1417 msgid "        new signatures: %lu\n"
1418 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1419
1420 #: g10/import.c:180
1421 #, c-format
1422 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1423 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1424
1425 #: g10/import.c:182
1426 #, c-format
1427 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1428 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1429
1430 #: g10/import.c:184
1431 #, c-format
1432 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1433 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1434
1435 #: g10/import.c:186
1436 #, c-format
1437 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1438 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1439
1440 #: g10/import.c:328 g10/import.c:520
1441 #, c-format
1442 msgid "key %08lX: no user id\n"
1443 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1444
1445 #: g10/import.c:339
1446 #, c-format
1447 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1448 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1449
1450 #: g10/import.c:341
1451 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1452 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1453
1454 #: g10/import.c:352 g10/import.c:588
1455 #, c-format
1456 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1457 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1458
1459 #: g10/import.c:358
1460 msgid "no default public keyring\n"
1461 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1462
1463 #: g10/import.c:362 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:592
1464 #, c-format
1465 msgid "writing to '%s'\n"
1466 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1467
1468 #: g10/import.c:366 g10/import.c:426 g10/import.c:642
1469 #, c-format
1470 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1471 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1472
1473 #: g10/import.c:369
1474 #, c-format
1475 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1476 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1477
1478 #: g10/import.c:373
1479 #, c-format
1480 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1481 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1482
1483 #: g10/import.c:386
1484 #, c-format
1485 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1486 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1487
1488 #: g10/import.c:399 g10/import.c:597
1489 #, c-format
1490 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1491 msgstr ""
1492 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1493 "%s\n"
1494
1495 #: g10/import.c:406 g10/import.c:604
1496 #, c-format
1497 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1498 msgstr ""
1499 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1500
1501 #: g10/import.c:423 g10/import.c:535 g10/import.c:639
1502 msgid "writing keyblock\n"
1503 msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
1504
1505 #: g10/import.c:429 g10/import.c:645
1506 #, c-format
1507 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1508 msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1509
1510 #: g10/import.c:434
1511 #, c-format
1512 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1513 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1514
1515 #: g10/import.c:437
1516 #, c-format
1517 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1518 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1519
1520 #: g10/import.c:440
1521 #, c-format
1522 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1523 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1524
1525 #: g10/import.c:443
1526 #, c-format
1527 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1528 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1529
1530 #: g10/import.c:446
1531 #, c-format
1532 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1533 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1534
1535 #: g10/import.c:449
1536 #, c-format
1537 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1538 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1539
1540 #: g10/import.c:459
1541 #, c-format
1542 msgid "key %08lX: not changed\n"
1543 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1544
1545 #: g10/import.c:538
1546 #, c-format
1547 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1548 msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1549
1550 #: g10/import.c:541
1551 #, c-format
1552 msgid "can't write keyring: %s\n"
1553 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1554
1555 #. we are ready
1556 #: g10/import.c:544
1557 #, c-format
1558 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1559 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1560
1561 #. we can't merge secret keys
1562 #: g10/import.c:548
1563 #, c-format
1564 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1565 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1566
1567 #: g10/import.c:553
1568 #, c-format
1569 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1570 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1571
1572 #: g10/import.c:582
1573 #, c-format
1574 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1575 msgstr ""
1576 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1577 "nicht angebracht werden\n"
1578
1579 #: g10/import.c:615
1580 #, c-format
1581 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1582 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1583
1584 #: g10/import.c:649
1585 #, c-format
1586 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1587 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1588
1589 #: g10/import.c:680
1590 #, c-format
1591 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1592 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1593
1594 #: g10/import.c:687
1595 #, c-format
1596 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1597 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1598
1599 #: g10/import.c:688
1600 #, c-format
1601 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1602 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1603
1604 #: g10/import.c:717
1605 #, c-format
1606 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1607 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1608
1609 #: g10/import.c:740
1610 #, c-format
1611 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1612 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1613
1614 #: g10/import.c:748
1615 #, c-format
1616 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1617 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1618
1619 #: g10/import.c:807
1620 #, c-format
1621 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1622 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1623
1624 #: g10/import.c:921 g10/import.c:976
1625 #, c-format
1626 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1627 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1628
1629 #: g10/keyedit.c:81
1630 #, c-format
1631 msgid "%s: user not found\n"
1632 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1633
1634 #: g10/keyedit.c:164
1635 msgid "[self-signature]"
1636 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1637
1638 #: g10/keyedit.c:182
1639 msgid "1 bad signature\n"
1640 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1641
1642 #: g10/keyedit.c:184
1643 #, c-format
1644 msgid "%d bad signatures\n"
1645 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1646
1647 #: g10/keyedit.c:186
1648 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1649 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1650
1651 #: g10/keyedit.c:188
1652 #, c-format
1653 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1654 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1655
1656 #: g10/keyedit.c:190
1657 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1658 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1659
1660 #: g10/keyedit.c:192
1661 #, c-format
1662 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1663 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1664
1665 #: g10/keyedit.c:194
1666 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1667 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1668
1669 #: g10/keyedit.c:196
1670 #, c-format
1671 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1672 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1673
1674 #: g10/keyedit.c:258
1675 #, c-format
1676 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1677 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1678
1679 #: g10/keyedit.c:266
1680 #, c-format
1681 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1682 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1683
1684 #: g10/keyedit.c:275
1685 msgid ""
1686 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1687 "with your key: \""
1688 msgstr ""
1689 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie diesen Schlüssel mit Ihrem\n"
1690 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1691
1692 #: g10/keyedit.c:282
1693 msgid "Really sign? "
1694 msgstr "Wurklich unterschreiben? "
1695
1696 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1697 #, c-format
1698 msgid "signing failed: %s\n"
1699 msgstr "BEglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1700
1701 #: g10/keyedit.c:356
1702 msgid "This key is not protected.\n"
1703 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1704
1705 #: g10/keyedit.c:359
1706 msgid "Key is protected.\n"
1707 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1708
1709 #: g10/keyedit.c:376
1710 #, c-format
1711 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1712 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1713
1714 #: g10/keyedit.c:381
1715 msgid ""
1716 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1717 "\n"
1718 msgstr ""
1719 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1720 "\n"
1721
1722 #: g10/keyedit.c:393
1723 msgid ""
1724 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1725 "\n"
1726 msgstr ""
1727 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1728 "\n"
1729
1730 #: g10/keyedit.c:396
1731 msgid "Do you really want to do this? "
1732 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1733
1734 #: g10/keyedit.c:455
1735 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1736 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
1737
1738 #: g10/keyedit.c:490
1739 msgid "quit"
1740 msgstr "quit"
1741
1742 #: g10/keyedit.c:490
1743 msgid "quit this menu"
1744 msgstr "Menü verlassen"
1745
1746 #: g10/keyedit.c:491
1747 msgid "q"
1748 msgstr "q"
1749
1750 #: g10/keyedit.c:492
1751 msgid "save"
1752 msgstr "save"
1753
1754 #: g10/keyedit.c:492
1755 msgid "save and quit"
1756 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1757
1758 #: g10/keyedit.c:493
1759 msgid "help"
1760 msgstr "help"
1761
1762 #: g10/keyedit.c:493
1763 msgid "show this help"
1764 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1765
1766 #: g10/keyedit.c:495
1767 msgid "fpr"
1768 msgstr "fpr"
1769
1770 #: g10/keyedit.c:495
1771 msgid "show fingerprint"
1772 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1773
1774 #: g10/keyedit.c:496
1775 msgid "list"
1776 msgstr "Liste der Schlüssel"
1777
1778 #: g10/keyedit.c:496
1779 msgid "list key and user ids"
1780 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
1781
1782 #: g10/keyedit.c:497
1783 msgid "l"
1784 msgstr "l"
1785
1786 #: g10/keyedit.c:498
1787 msgid "uid"
1788 msgstr "uid"
1789
1790 #: g10/keyedit.c:498
1791 msgid "select user id N"
1792 msgstr "User-ID N auswählen"
1793
1794 #: g10/keyedit.c:499
1795 msgid "key"
1796 msgstr "key"
1797
1798 #: g10/keyedit.c:499
1799 msgid "select secondary key N"
1800 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
1801
1802 #: g10/keyedit.c:500
1803 msgid "check"
1804 msgstr "check"
1805
1806 #: g10/keyedit.c:500
1807 msgid "list signatures"
1808 msgstr "Liste der Signaturen"
1809
1810 #: g10/keyedit.c:501
1811 msgid "c"
1812 msgstr "c"
1813
1814 #: g10/keyedit.c:502
1815 msgid "sign"
1816 msgstr "sign"
1817
1818 #: g10/keyedit.c:502
1819 msgid "sign the key"
1820 msgstr "Den Schlüssel signieren"
1821
1822 #: g10/keyedit.c:503
1823 msgid "s"
1824 msgstr "s"
1825
1826 #: g10/keyedit.c:504
1827 msgid "debug"
1828 msgstr "debug"
1829
1830 #: g10/keyedit.c:505
1831 msgid "adduid"
1832 msgstr "adduid"
1833
1834 #: g10/keyedit.c:505
1835 msgid "add a user id"
1836 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
1837
1838 #: g10/keyedit.c:506
1839 msgid "deluid"
1840 msgstr "deluid"
1841
1842 #: g10/keyedit.c:506
1843 msgid "delete user id"
1844 msgstr "User-ID entfernen"
1845
1846 #: g10/keyedit.c:507
1847 msgid "addkey"
1848 msgstr "addkey"
1849
1850 #: g10/keyedit.c:507
1851 msgid "add a secondary key"
1852 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
1853
1854 #: g10/keyedit.c:508
1855 msgid "delkey"
1856 msgstr "delkey"
1857
1858 #: g10/keyedit.c:508
1859 msgid "delete a secondary key"
1860 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
1861
1862 #: g10/keyedit.c:509
1863 msgid "expire"
1864 msgstr "expire"
1865
1866 #: g10/keyedit.c:509
1867 msgid "change the expire date"
1868 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
1869
1870 #: g10/keyedit.c:510
1871 msgid "toggle"
1872 msgstr "toggle"
1873
1874 #: g10/keyedit.c:510
1875 msgid "toggle between secret and public key listing"
1876 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
1877
1878 #: g10/keyedit.c:512
1879 msgid "t"
1880 msgstr "t"
1881
1882 #: g10/keyedit.c:513
1883 msgid "pref"
1884 msgstr "pref"
1885
1886 #: g10/keyedit.c:513
1887 msgid "list preferences"
1888 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
1889
1890 #: g10/keyedit.c:514
1891 msgid "passwd"
1892 msgstr "passwd"
1893
1894 #: g10/keyedit.c:514
1895 msgid "change the passphrase"
1896 msgstr "Das Mantra ändern"
1897
1898 #: g10/keyedit.c:515
1899 msgid "trust"
1900 msgstr "trust"
1901
1902 #: g10/keyedit.c:515
1903 msgid "change the ownertrust"
1904 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
1905
1906 #: g10/keyedit.c:534
1907 msgid "can't do that in batchmode\n"
1908 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1909
1910 #. check that they match
1911 #. FIXME: check that they both match
1912 #: g10/keyedit.c:561
1913 msgid "Secret key is available.\n"
1914 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
1915
1916 #: g10/keyedit.c:590
1917 msgid "Command> "
1918 msgstr "Befehl> "
1919
1920 #: g10/keyedit.c:617
1921 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1922 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
1923
1924 #: g10/keyedit.c:639
1925 msgid "Save changes? "
1926 msgstr "Änderungen speichern? "
1927
1928 #: g10/keyedit.c:642
1929 msgid "Quit without saving? "
1930 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
1931
1932 #: g10/keyedit.c:652
1933 #, c-format
1934 msgid "update failed: %s\n"
1935 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
1936
1937 #: g10/keyedit.c:659
1938 #, c-format
1939 msgid "update secret failed: %s\n"
1940 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
1941
1942 #: g10/keyedit.c:666
1943 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1944 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist keine Änderung nötig.\n"
1945
1946 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1947 #, c-format
1948 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1949 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
1950
1951 #: g10/keyedit.c:701
1952 msgid "Really sign all user ids? "
1953 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
1954
1955 #: g10/keyedit.c:702
1956 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1957 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
1958
1959 #: g10/keyedit.c:738
1960 msgid "You must select at least one user id.\n"
1961 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
1962
1963 #: g10/keyedit.c:740
1964 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1965 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
1966
1967 #: g10/keyedit.c:743
1968 msgid "Really remove all selected user ids? "
1969 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
1970
1971 #: g10/keyedit.c:744
1972 msgid "Really remove this user id? "
1973 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
1974
1975 #: g10/keyedit.c:767
1976 msgid "You must select at least one key.\n"
1977 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
1978
1979 #: g10/keyedit.c:771
1980 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1981 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
1982
1983 #: g10/keyedit.c:772
1984 msgid "Do you really want to delete this key? "
1985 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
1986
1987 #: g10/keyedit.c:819
1988 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1989 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1990
1991 #: g10/keyedit.c:1197
1992 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
1993 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
1994
1995 #: g10/keyedit.c:1203
1996 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
1997 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
1998
1999 #: g10/keyedit.c:1207
2000 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2001 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2002
2003 #: g10/keyedit.c:1209
2004 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2005 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2006
2007 #: g10/keyedit.c:1250
2008 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2009 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2010
2011 #: g10/keyedit.c:1266
2012 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2013 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2014
2015 #: g10/keyedit.c:1326
2016 #, c-format
2017 msgid "No user id with index %d\n"
2018 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2019
2020 #: g10/keyedit.c:1371
2021 #, c-format
2022 msgid "No secondary key with index %d\n"
2023 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2024
2025 #: g10/mainproc.c:198
2026 msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
2027 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2028
2029 #: g10/mainproc.c:201
2030 #, c-format
2031 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2032 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2033
2034 #: g10/mainproc.c:228
2035 msgid "decryption okay\n"
2036 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2037
2038 #: g10/mainproc.c:231
2039 #, c-format
2040 msgid "decryption failed: %s\n"
2041 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2042
2043 #: g10/mainproc.c:248
2044 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2045 msgstr ""
2046 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2047
2048 #: g10/mainproc.c:250
2049 #, c-format
2050 msgid "original file name='%.*s'\n"
2051 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2052
2053 #: g10/mainproc.c:833
2054 msgid "signature verification suppressed\n"
2055 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2056
2057 #: g10/mainproc.c:839
2058 #, c-format
2059 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2060 msgstr "Unterschrieben am %.*s mit %s Schlüssel %08lX\n"
2061
2062 #: g10/mainproc.c:847
2063 msgid "BAD signature from \""
2064 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2065
2066 #: g10/mainproc.c:848
2067 msgid "Good signature from \""
2068 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2069
2070 #: g10/mainproc.c:861
2071 #, c-format
2072 msgid "Can't check signature: %s\n"
2073 msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
2074
2075 #: g10/mainproc.c:934
2076 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2077 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2078
2079 #: g10/mainproc.c:939
2080 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2081 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2082
2083 #: g10/misc.c:88
2084 #, c-format
2085 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2086 msgstr "core-dump-Erzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2087
2088 #: g10/misc.c:90
2089 msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
2090 msgstr "WARNUNG: Programm könnte einen core-dump schreiben!\n"
2091
2092 #: g10/misc.c:198
2093 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: g10/misc.c:212
2097 msgid ""
2098 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2099 "in the future\n"
2100 msgstr ""
2101 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2102 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2103
2104 #: g10/misc.c:233
2105 msgid "This cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: g10/parse-packet.c:113
2109 #, c-format
2110 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2111 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2112
2113 #: g10/parse-packet.c:892
2114 #, c-format
2115 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: g10/passphrase.c:141
2119 msgid ""
2120 "\n"
2121 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2122 "user: \""
2123 msgstr ""
2124 "\n"
2125 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2126 "Benutzer: \""
2127
2128 #: g10/passphrase.c:150
2129 #, c-format
2130 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
2131 msgstr "(%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
2132
2133 #: g10/passphrase.c:174
2134 msgid "Enter passphrase: "
2135 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2136
2137 #: g10/passphrase.c:178
2138 msgid "Repeat passphrase: "
2139 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2140
2141 #: g10/plaintext.c:103
2142 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2143 msgstr ""
2144 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2145
2146 #: g10/plaintext.c:216
2147 msgid "Please enter name of data file: "
2148 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2149
2150 #: g10/plaintext.c:237
2151 msgid "reading stdin ...\n"
2152 msgstr "lese stdin ...\n"
2153
2154 #: g10/plaintext.c:300
2155 #, c-format
2156 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2157 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2158
2159 #: g10/pubkey-enc.c:78
2160 #, c-format
2161 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2162 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2163
2164 #: g10/pubkey-enc.c:84
2165 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2166 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2167
2168 #: g10/pubkey-enc.c:136
2169 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2170 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2171
2172 #: g10/pubkey-enc.c:183
2173 #, c-format
2174 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2175 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2176
2177 #: g10/seckey-cert.c:56
2178 #, c-format
2179 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2180 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2181
2182 #: g10/seckey-cert.c:169
2183 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2184 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2185
2186 #: g10/seckey-cert.c:216
2187 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2188 msgstr ""
2189 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2190 "         bitte das Mantra nochmal eingeben.\n"
2191
2192 #: g10/sig-check.c:155
2193 msgid ""
2194 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2195 msgstr ""
2196 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2197 "genug!\n"
2198
2199 #: g10/sig-check.c:165
2200 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2201 msgstr ""
2202 "Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2203 "stimmen nicht überein)\n"
2204
2205 #: g10/sig-check.c:170
2206 #, c-format
2207 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2208 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2209
2210 #: g10/sig-check.c:226
2211 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: g10/sign.c:69
2215 #, c-format
2216 msgid "%s signature from: %s\n"
2217 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2218
2219 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:587
2220 #, c-format
2221 msgid "can't create %s: %s\n"
2222 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2223
2224 #: g10/sign.c:296
2225 msgid "signing:"
2226 msgstr "unterschreibe:"
2227
2228 #: g10/sign.c:336
2229 #, c-format
2230 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2231 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2232
2233 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1413
2234 #, c-format
2235 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2236 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2237
2238 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1420
2239 #, c-format
2240 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2241 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2242
2243 #: g10/tdbio.c:232
2244 msgid "trustdb transaction to large\n"
2245 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2246
2247 #: g10/tdbio.c:402
2248 #, c-format
2249 msgid "%s: can't access: %s\n"
2250 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2251
2252 #: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:422
2253 #, c-format
2254 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2255 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2256
2257 #: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:425
2258 #, c-format
2259 msgid "%s: directory created\n"
2260 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2261
2262 #: g10/tdbio.c:429
2263 #, c-format
2264 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2265 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2266
2267 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1275 g10/tdbio.c:435
2268 #, c-format
2269 msgid "%s: can't create: %s\n"
2270 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2271
2272 #: g10/tdbio.c:459
2273 #, c-format
2274 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2275 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2276
2277 #: g10/tdbio.c:463
2278 #, c-format
2279 msgid "%s: invalid trust-db created\n"
2280 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2281
2282 #: g10/tdbio.c:465
2283 #, c-format
2284 msgid "%s: trust-db created\n"
2285 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2286
2287 #: g10/tdbio.c:506
2288 #, c-format
2289 msgid "%s: invalid trust-db\n"
2290 msgstr "%s: ungülte 'Trust'-Datenbank\n"
2291
2292 #: g10/tdbio.c:540
2293 #, c-format
2294 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2295 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2296
2297 #: g10/tdbio.c:548
2298 #, c-format
2299 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2300 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2301
2302 #: g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:603 g10/tdbio.c:628 g10/tdbio.c:1346
2303 #: g10/tdbio.c:1373
2304 #, c-format
2305 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2306 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2307
2308 #: g10/tdbio.c:577
2309 #, c-format
2310 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2311 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2312
2313 #: g10/tdbio.c:1053
2314 #, c-format
2315 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2316 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2317
2318 #: g10/tdbio.c:1061
2319 #, c-format
2320 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2321 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2322
2323 #: g10/tdbio.c:1082
2324 #, c-format
2325 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2326 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2327
2328 #: g10/tdbio.c:1098
2329 #, c-format
2330 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2331 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2332
2333 #: g10/tdbio.c:1103
2334 #, c-format
2335 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2336 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2337
2338 #: g10/tdbio.c:1379
2339 #, c-format
2340 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2341 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
2342
2343 #: g10/tdbio.c:1387
2344 #, c-format
2345 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2346 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
2347
2348 #: g10/tdbio.c:1397
2349 #, c-format
2350 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2351 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
2352
2353 #: g10/tdbio.c:1427
2354 #, c-format
2355 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2356 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
2357
2358 #: g10/trustdb.c:142
2359 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2360 msgstr ""
2361 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm "
2362 "--fix-trustdb\".\n"
2363
2364 #: g10/trustdb.c:155
2365 #, c-format
2366 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2367 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2368
2369 #: g10/trustdb.c:170
2370 #, c-format
2371 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2372 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2373
2374 #: g10/trustdb.c:184
2375 #, c-format
2376 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2377 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
2378
2379 #: g10/trustdb.c:198
2380 #, c-format
2381 msgid "trust db: sync failed: %s\n"
2382 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
2383
2384 #: g10/trustdb.c:327
2385 #, c-format
2386 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2387 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
2388
2389 #: g10/trustdb.c:334
2390 #, c-format
2391 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2392 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
2393
2394 #: g10/trustdb.c:339
2395 #, c-format
2396 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2397 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
2398
2399 #: g10/trustdb.c:344
2400 #, c-format
2401 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2402 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
2403
2404 #: g10/trustdb.c:420
2405 #, c-format
2406 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2407 msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
2408
2409 #: g10/trustdb.c:463
2410 #, c-format
2411 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2412 msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
2413
2414 #: g10/trustdb.c:498
2415 #, c-format
2416 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2417 msgstr ""
2418 "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
2419 "- übersprungen\n"
2420
2421 #: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:565
2422 #, c-format
2423 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2424 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2425
2426 #: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:571
2427 #, c-format
2428 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2429 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2430
2431 #: g10/trustdb.c:517 g10/trustdb.c:580
2432 #, c-format
2433 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2434 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
2435
2436 #: g10/trustdb.c:520 g10/trustdb.c:583
2437 #, c-format
2438 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2439 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
2440
2441 #: g10/trustdb.c:536
2442 #, c-format
2443 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2444 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
2445
2446 #: g10/trustdb.c:548
2447 #, c-format
2448 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2449 msgstr ""
2450 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2451 "übersprungen\n"
2452
2453 #: g10/trustdb.c:555
2454 #, c-format
2455 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2456 msgstr ""
2457 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2458
2459 #: g10/trustdb.c:591
2460 #, c-format
2461 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2462 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2463
2464 #: g10/trustdb.c:774
2465 #, c-format
2466 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2467 msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2468
2469 #: g10/trustdb.c:783
2470 #, c-format
2471 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2472 msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2473
2474 #: g10/trustdb.c:793
2475 #, c-format
2476 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2477 msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2478
2479 #: g10/trustdb.c:802
2480 #, c-format
2481 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2482 msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2483
2484 #: g10/trustdb.c:812
2485 #, c-format
2486 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2487 msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2488
2489 #: g10/trustdb.c:1013
2490 msgid "Ooops, no keys\n"
2491 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
2492
2493 #: g10/trustdb.c:1017
2494 msgid "Ooops, no user ids\n"
2495 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
2496
2497 #: g10/trustdb.c:1088 g10/trustdb.c:1106
2498 #, c-format
2499 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2500 msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
2501
2502 #: g10/trustdb.c:1091 g10/trustdb.c:1109
2503 #, c-format
2504 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2505 msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
2506
2507 #: g10/trustdb.c:1099 g10/trustdb.c:1346
2508 #, c-format
2509 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2510 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
2511
2512 #: g10/trustdb.c:1101 g10/trustdb.c:1348
2513 #, c-format
2514 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2515 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
2516
2517 #: g10/trustdb.c:1104
2518 #, c-format
2519 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2520 msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
2521
2522 #: g10/trustdb.c:1139
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2526 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2527 msgstr ""
2528 "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
2529 "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
2530
2531 #: g10/trustdb.c:1145
2532 msgid "directory record w/o primary key\n"
2533 msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
2534
2535 #: g10/trustdb.c:1152
2536 #, c-format
2537 msgid "error reading key record: %s\n"
2538 msgstr "Fehler beim Lesen des Schl.Satzes: %s\n"
2539
2540 #: g10/trustdb.c:1192
2541 msgid "line too long\n"
2542 msgstr "Zeile zu lang\n"
2543
2544 #: g10/trustdb.c:1200
2545 msgid "error: missing colon\n"
2546 msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
2547
2548 #: g10/trustdb.c:1205
2549 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2550 msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
2551
2552 #: g10/trustdb.c:1209
2553 msgid "error: no ownertrust value\n"
2554 msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
2555
2556 #: g10/trustdb.c:1223
2557 #, c-format
2558 msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
2559 msgstr "LID %lu: Ändern des 'Trusts' von %u auf %u\n"
2560
2561 #: g10/trustdb.c:1226
2562 #, c-format
2563 msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
2564 msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"
2565
2566 #: g10/trustdb.c:1234
2567 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2568 msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
2569
2570 #: g10/trustdb.c:1237
2571 #, c-format
2572 msgid "key not in ring: %s\n"
2573 msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
2574
2575 #: g10/trustdb.c:1241
2576 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2577 msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
2578
2579 #. update the ownertrust
2580 #: g10/trustdb.c:1246
2581 #, c-format
2582 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2583 msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2584
2585 #. error
2586 #: g10/trustdb.c:1252
2587 #, c-format
2588 msgid "error finding dir record: %s\n"
2589 msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
2590
2591 #: g10/trustdb.c:1351
2592 #, c-format
2593 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2594 msgstr "User '%s' ist nich in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
2595
2596 #: g10/trustdb.c:1354
2597 #, c-format
2598 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2599 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
2600
2601 #: g10/trustdb.c:1404
2602 #, c-format
2603 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2604 msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
2605
2606 #: g10/trustdb.c:1418
2607 #, c-format
2608 msgid "%s: update failed: %s\n"
2609 msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2610
2611 #: g10/trustdb.c:1421
2612 #, c-format
2613 msgid "%s: updated\n"
2614 msgstr "%s: geändert\n"
2615
2616 #: g10/trustdb.c:1423
2617 #, c-format
2618 msgid "%s: okay\n"
2619 msgstr "%s: In Ordnung\n"
2620
2621 #: g10/trustdb.c:1438
2622 #, c-format
2623 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2624 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
2625
2626 #: g10/trustdb.c:1451
2627 #, c-format
2628 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2629 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2630
2631 #: g10/trustdb.c:1460 g10/trustdb.c:1529
2632 #, c-format
2633 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2634 msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2635
2636 #: g10/trustdb.c:1466 g10/trustdb.c:1535
2637 #, c-format
2638 msgid "lid %lu: updated\n"
2639 msgstr "lid %lu: geändert\n"
2640
2641 #: g10/trustdb.c:1470 g10/trustdb.c:1539
2642 #, c-format
2643 msgid "lid %lu: okay\n"
2644 msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
2645
2646 #: g10/trustdb.c:1477 g10/trustdb.c:1545
2647 #, c-format
2648 msgid "%lu keys processed\n"
2649 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2650
2651 #: g10/trustdb.c:1479
2652 #, c-format
2653 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2654 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
2655
2656 #: g10/trustdb.c:1481 g10/trustdb.c:1547
2657 #, c-format
2658 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2659 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2660
2661 #: g10/trustdb.c:1483 g10/trustdb.c:1549
2662 #, c-format
2663 msgid "\t%lu keys updated\n"
2664 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
2665
2666 #: g10/trustdb.c:1513
2667 #, c-format
2668 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2669 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2670
2671 #: g10/trustdb.c:1518
2672 #, c-format
2673 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2674 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2675
2676 #: g10/trustdb.c:1524
2677 #, c-format
2678 msgid "lid %lu: inserted\n"
2679 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2680
2681 #: g10/trustdb.c:1551
2682 #, c-format
2683 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2684 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2685
2686 #: g10/trustdb.c:1554
2687 #, c-format
2688 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2689 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
2690
2691 #: g10/trustdb.c:1599
2692 #, c-format
2693 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2694 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
2695
2696 #: g10/trustdb.c:1606
2697 #, c-format
2698 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2699 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2700
2701 #: g10/trustdb.c:1610
2702 #, c-format
2703 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2704 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2705
2706 #: g10/trustdb.c:1618
2707 #, c-format
2708 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2709 msgstr ""
2710 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2711 "stimmen nicht überein)\n"
2712
2713 #: g10/trustdb.c:1625
2714 #, c-format
2715 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2716 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
2717
2718 #: g10/trustdb.c:1633
2719 #, c-format
2720 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2721 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2722
2723 #: g10/trustdb.c:1842 g10/trustdb.c:1871 g10/trustdb.c:2610
2724 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2725 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
2726
2727 #: g10/trustdb.c:1893
2728 #, c-format
2729 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2730 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
2731
2732 #: g10/trustdb.c:1956
2733 #, c-format
2734 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2735 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2736
2737 #: g10/trustdb.c:1960
2738 #, c-format
2739 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2740 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2741
2742 #. we need the dir record
2743 #: g10/trustdb.c:1967
2744 #, c-format
2745 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2746 msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2747
2748 #: g10/trustdb.c:1973
2749 #, c-format
2750 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2751 msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
2752
2753 #: g10/trustdb.c:2006
2754 #, c-format
2755 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2756 msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
2757
2758 #: g10/trustdb.c:2010
2759 #, c-format
2760 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2761 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2762
2763 #: g10/trustdb.c:2017
2764 #, c-format
2765 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2766 msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
2767
2768 #: g10/trustdb.c:2028 g10/trustdb.c:2747 g10/trustdb.c:2831
2769 msgid "Valid certificate revocation"
2770 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2771
2772 #: g10/trustdb.c:2029 g10/trustdb.c:2748 g10/trustdb.c:2832
2773 msgid "Good certificate"
2774 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2775
2776 #: g10/trustdb.c:2038
2777 msgid "very strange: no public key\n"
2778 msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
2779
2780 #: g10/trustdb.c:2086
2781 #, c-format
2782 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2783 msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
2784
2785 #: g10/trustdb.c:2092
2786 #, c-format
2787 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2788 msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
2789
2790 #: g10/trustdb.c:2102
2791 #, c-format
2792 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2793 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
2794
2795 #: g10/trustdb.c:2159 g10/trustdb.c:3073
2796 #, c-format
2797 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2798 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2799
2800 #: g10/trustdb.c:2312
2801 #, c-format
2802 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2803 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2804
2805 #: g10/trustdb.c:2318 g10/trustdb.c:2360
2806 #, c-format
2807 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2808 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2809
2810 #: g10/trustdb.c:2333
2811 #, c-format
2812 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2813 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2814
2815 #: g10/trustdb.c:2339
2816 #, c-format
2817 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2818 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2819
2820 #: g10/trustdb.c:2354
2821 #, c-format
2822 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2823 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2824
2825 #: g10/trustdb.c:2454
2826 msgid "Good self-signature"
2827 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2828
2829 #: g10/trustdb.c:2465
2830 msgid "Invalid self-signature"
2831 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2832
2833 #: g10/trustdb.c:2475
2834 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2835 msgstr ""
2836 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
2837 "vorliegt\n"
2838
2839 #: g10/trustdb.c:2482
2840 msgid "Valid user ID revocation\n"
2841 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf\n"
2842
2843 #: g10/trustdb.c:2489
2844 msgid "Invalid user ID revocation"
2845 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2846
2847 #: g10/trustdb.c:2573
2848 msgid "Too many preferences"
2849 msgstr "Zu viele Einstellungen"
2850
2851 #: g10/trustdb.c:2587
2852 msgid "Too many preference items"
2853 msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
2854
2855 #: g10/trustdb.c:2726
2856 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2857 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2858
2859 #: g10/trustdb.c:2759
2860 msgid "Hmmm, public key lost?"
2861 msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
2862
2863 #: g10/trustdb.c:2769 g10/trustdb.c:2852
2864 msgid "Invalid certificate revocation"
2865 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2866
2867 #: g10/trustdb.c:2770 g10/trustdb.c:2853
2868 msgid "Invalid certificate"
2869 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2870
2871 #: g10/trustdb.c:2785
2872 #, c-format
2873 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2874 msgstr ""
2875 "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht "
2876 "markiert.\n"
2877
2878 #: g10/trustdb.c:2799
2879 #, c-format
2880 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2881 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
2882
2883 #. that should never happen
2884 #: g10/trustdb.c:3043
2885 #, c-format
2886 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2887 msgstr "insert_trust_record: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2888
2889 #: g10/trustdb.c:3061
2890 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2891 msgstr "Für insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschlüssel benutzt\n"
2892
2893 #: g10/ringedit.c:293
2894 #, c-format
2895 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2896 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2897
2898 #: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1283
2899 #, c-format
2900 msgid "%s: keyring created\n"
2901 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
2902
2903 #: g10/ringedit.c:1469
2904 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2905 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
2906
2907 #: g10/ringedit.c:1470
2908 #, c-format
2909 msgid "%s is the unchanged one\n"
2910 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
2911
2912 #: g10/ringedit.c:1471
2913 #, c-format
2914 msgid "%s is the new one\n"
2915 msgstr "%s ist der Neue\n"
2916
2917 #: g10/ringedit.c:1472
2918 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2919 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
2920
2921 #: g10/skclist.c:94
2922 #, c-format
2923 msgid "skipped '%s': %s\n"
2924 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
2925
2926 #: g10/skclist.c:100
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2930 "signatures!\n"
2931 msgstr ""
2932 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
2933 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
2934
2935 #. do not overwrite
2936 #: g10/openfile.c:58
2937 #, c-format
2938 msgid "File '%s' exists. "
2939 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
2940
2941 #: g10/openfile.c:60
2942 msgid "Overwrite (y/N)? "
2943 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
2944
2945 #: g10/openfile.c:85
2946 msgid "writing to stdout\n"
2947 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
2948
2949 #: g10/openfile.c:134
2950 #, c-format
2951 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
2952 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
2953
2954 #: g10/openfile.c:181
2955 #, c-format
2956 msgid "%s: new options file created\n"
2957 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
2958
2959 #: g10/encr-data.c:59
2960 #, c-format
2961 msgid "%s encrypted data\n"
2962 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
2963
2964 #: g10/encr-data.c:61
2965 #, c-format
2966 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2967 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
2968
2969 #: g10/encr-data.c:74
2970 msgid ""
2971 "WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2972 msgstr ""
2973 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
2974
2975 #: g10/seskey.c:52
2976 msgid "weak key created - retrying\n"
2977 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
2978
2979 #: g10/seskey.c:57
2980 #, c-format
2981 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2982 msgstr ""
2983 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
2984 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
2985
2986 # "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2987 # "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2988 # "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2989 #. begin of list
2990 #: g10/helptext.c:48
2991 msgid "edit_ownertrust.value"
2992 msgstr ""
2993 "SIE müssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine "
2994 "Dritte\n"
2995 "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
2996 "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
2997 "\"web-of-certificates\" zu tun."
2998
2999 # "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3000 #: g10/helptext.c:54
3001 msgid "revoked_key.override"
3002 msgstr ""
3003 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3004 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen für immer."
3005
3006 # "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3007 #: g10/helptext.c:58
3008 msgid "untrusted_key.override"
3009 msgstr ""
3010 "Wenn Sie diesen nichtvertruenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3011 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie für immer."
3012
3013 # "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
3014 #: g10/helptext.c:62
3015 msgid "pklist.user_id.enter"
3016 msgstr ""
3017 "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."
3018
3019 #: g10/helptext.c:66
3020 msgid "keygen.algo"
3021 msgstr ""
3022 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3023 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3024 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3025 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3026 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3027 "\n"
3028 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3029 "Verschlüsselung\n"
3030 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3031 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3032 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3033 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3034 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3035 "andere\n"
3036 "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3037 "Art\n"
3038 "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3039 "\n"
3040 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3041 "fähig\n"
3042 "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3043 "verwendet werden.\n"
3044 "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3045 "ein\n"
3046 "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3047 "verträglich."
3048
3049 #: g10/helptext.c:82
3050 #, fuzzy
3051 msgid "keygen.algo.elg_se"
3052 msgstr ""
3053 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3054 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3055 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3056 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3057 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3058 "\n"
3059 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3060 "Verschlüsselung\n"
3061 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3062 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3063 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3064 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3065 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3066 "andere\n"
3067 "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3068 "Art\n"
3069 "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3070 "\n"
3071 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3072 "fähig\n"
3073 "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3074 "verwendet werden.\n"
3075 "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3076 "ein\n"
3077 "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3078 "verträglich."
3079
3080 # "Enter the size of the key"
3081 #: g10/helptext.c:89
3082 msgid "keygen.size"
3083 msgstr ""
3084 "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge.\n"
3085 "\n"
3086 "Ein langer Schlüssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
3087 "Rechenzeit.\n"
3088 "Ein kurzer Schlüssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
3089 "bearbeitet.\n"
3090 "1024 Bit ist für den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
3091 "in\n"
3092 "Atlanta, Georgia, USA für eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
3093 "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so wären 2048 Bit kein schlechter Wert."
3094
3095 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3096 #: g10/helptext.c:93
3097 msgid "keygen.size.huge.okay"
3098 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3099
3100 #: g10/helptext.c:98
3101 msgid "keygen.size.large.okay"
3102 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3103
3104 #: g10/helptext.c:103
3105 msgid "keygen.valid"
3106 msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"
3107
3108 #: g10/helptext.c:107
3109 msgid "keygen.valid.okay"
3110 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3111
3112 # "Enter the name of the key holder"
3113 #: g10/helptext.c:112
3114 msgid "keygen.name"
3115 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3116
3117 # "please enter an optional but highly suggested email address"
3118 #: g10/helptext.c:117
3119 msgid "keygen.email"
3120 msgstr ""
3121 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
3122 "aber empfehlenswert."
3123
3124 # "Please enter an optional comment"
3125 #: g10/helptext.c:121
3126 msgid "keygen.comment"
3127 msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"
3128
3129 # "N  to change the name.\n"
3130 # "C  to change the comment.\n"
3131 # "E  to change the email address.\n"
3132 # "O  to continue with key generation.\n"
3133 # "Q  to to quit the key generation."
3134 #: g10/helptext.c:126
3135 msgid "keygen.userid.cmd"
3136 msgstr ""
3137 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3138 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3139 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3140 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3141 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3142
3143 # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3144 #: g10/helptext.c:135
3145 msgid "keygen.sub.okay"
3146 msgstr ""
3147 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3148
3149 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3150 #: g10/helptext.c:139
3151 msgid "sign_uid.okay"
3152 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3153
3154 #  "Answer \"yes\" or \"no\""
3155 #: g10/helptext.c:144
3156 msgid "change_passwd.empty.okay"
3157 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3158
3159 # "Please enter \"help\" to see the list of commands."
3160 #: g10/helptext.c:149
3161 msgid "keyedit.cmd"
3162 msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."
3163
3164 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3165 #: g10/helptext.c:153
3166 msgid "keyedit.save.okay"
3167 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3168
3169 #: g10/helptext.c:158
3170 msgid "keyedit.cancel.okay"
3171 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3172
3173 # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3174 #: g10/helptext.c:162
3175 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3176 msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3177
3178 # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3179 # "All ceritifcates are then also lost!"
3180 #: g10/helptext.c:166
3181 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3182 msgstr ""
3183 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3184 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3185
3186 # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3187 #: g10/helptext.c:171
3188 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3189 msgstr ""
3190 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3191
3192 # ################################
3193 # ####### Help msgids ############
3194 # ################################
3195 #: g10/helptext.c:175
3196 msgid "passphrase.enter"
3197 msgstr ""
3198 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3199 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3200 "\n"
3201 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3202 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3203 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3204 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3205 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3206 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3207 "werden,\n"
3208 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3209
3210 #: g10/helptext.c:182
3211 msgid "passphrase.repeat"
3212 msgstr ""
3213 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3214 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3215 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3216
3217 # "Give the name fo the file to which the signature applies"
3218 #: g10/helptext.c:186
3219 msgid "detached_signature.filename"
3220 msgstr ""
3221 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3222
3223 # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3224 #: g10/helptext.c:190
3225 msgid "openfile.overwrite.okay"
3226 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3227
3228 #: g10/helptext.c:204
3229 msgid "No help available"
3230 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3231
3232 #: g10/helptext.c:216
3233 #, c-format
3234 msgid "No help available for '%s'"
3235 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3236
3237 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3238 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3239
3240 #, fuzzy
3241 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3242 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3243
3244 #, fuzzy
3245 #~ msgid ""
3246 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3247 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3248
3249 #, fuzzy
3250 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3251 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3252
3253 #, fuzzy
3254 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3255 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3256
3257 #, fuzzy
3258 #~ msgid ""
3259 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3260 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3261
3262 #, fuzzy
3263 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3264 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3265
3266 #, fuzzy
3267 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3268 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3269
3270 #, fuzzy
3271 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3272 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3273
3274 #, fuzzy
3275 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3276 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3277
3278 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3279 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3280
3281 #~ msgid "can't write keyring\n"
3282 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3283
3284 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3285 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3286
3287 #~ msgid "edit a key signature"
3288 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3289
3290 #~ msgid "do not make any changes"
3291 #~ msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
3292
3293 #~ msgid ""
3294 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3295 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3296 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3297 #~ msgstr ""
3298 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3299 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3300 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3301 #~ "(implizit\n"
3302 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3303
3304 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3305 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3306
3307 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3308 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3309
3310 #~ msgid "[User name not available] "
3311 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3312
3313 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3314 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3315
3316 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3317 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3318
3319 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3320 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3321
3322 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3323 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3324
3325 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3326 #~ msgstr ""
3327 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3328
3329 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3330 #~ msgstr ""
3331 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3332 #~ "entfernen.\n"
3333
3334 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3335 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3336
3337 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3338 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3339
3340 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3341 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "