Updated.
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
3 #               2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #               2003, 2004, 2005, 2006
6 # Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-11-27 09:11+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 14:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:205
22 #, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:548
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
32 "kann"
33
34 #: agent/call-pinentry.c:551
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr ""
39 "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
40 "werden kann"
41
42 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
43 #. label for the quality bar.
44 #: agent/call-pinentry.c:586
45 msgid "Quality:"
46 msgstr "Qualität:"
47
48 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
49 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
50 #. string to describe what this is about.  The length of the
51 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
52 #. translate this entry, a default english text (see source)
53 #. will be used.
54 #: agent/call-pinentry.c:604
55 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
56 msgstr ""
57 "Die Qualität der Passphrase, die Sie oben eingegeben haben.\n"
58 "Bitte fragen sie Ihren Systembeauftragten nach den\n"
59 "Kriterien für die Messung der Qualität."
60
61 #: agent/call-pinentry.c:647
62 #, c-format
63 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
64 msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:667 agent/call-pinentry.c:679
67 msgid "PIN too long"
68 msgstr "Die PIN ist zu lang"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:668
71 msgid "Passphrase too long"
72 msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:676
75 msgid "Invalid characters in PIN"
76 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:681
79 msgid "PIN too short"
80 msgstr "Die PIN ist zu kurz"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:693
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "Falsche PIN"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:694
87 msgid "Bad Passphrase"
88 msgstr "Falsche Passphrase"
89
90 #: agent/call-pinentry.c:730
91 msgid "Passphrase"
92 msgstr "Passphrase"
93
94 #: agent/command-ssh.c:529
95 #, c-format
96 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
97 msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
98
99 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1059 g10/keygen.c:3141
100 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
101 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:536
102 #, c-format
103 msgid "can't create `%s': %s\n"
104 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
105
106 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
107 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
108 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1060 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
109 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
110 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
111 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
112 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1943
113 #: sm/gpgsm.c:1980 sm/gpgsm.c:2018 sm/qualified.c:66
114 #, c-format
115 msgid "can't open `%s': %s\n"
116 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
119 #, c-format
120 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
121 msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1619
124 #, c-format
125 msgid "detected card with S/N: %s\n"
126 msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:1624
129 #, c-format
130 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
131 msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:1644
134 #, c-format
135 msgid "no suitable card key found: %s\n"
136 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1694
139 #, c-format
140 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
141 msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
142
143 #: agent/command-ssh.c:1709
144 #, c-format
145 msgid "error writing key: %s\n"
146 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
147
148 #: agent/command-ssh.c:2014
149 #, c-format
150 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
151 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A  %c ein"
152
153 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
154 #: agent/protect-tool.c:1197
155 msgid "Please re-enter this passphrase"
156 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
157
158 #: agent/command-ssh.c:2363
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
162 "0Awithin gpg-agent's key storage"
163 msgstr ""
164 "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%"
165 "0A   %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen"
166
167 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
168 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
169 msgid "does not match - try again"
170 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen"
171
172 #: agent/command-ssh.c:2885
173 #, c-format
174 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
175 msgstr "Das Erzeugen eines Datenstrom aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
176
177 #: agent/divert-scd.c:217
178 msgid "Admin PIN"
179 msgstr "Admin-PIN"
180
181 #: agent/divert-scd.c:275
182 msgid "Repeat this PIN"
183 msgstr "PIN bitte wiederholen"
184
185 #: agent/divert-scd.c:278
186 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
187 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
188
189 #: agent/divert-scd.c:290
190 #, c-format
191 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
192 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein um die Karte zu entsperren"
193
194 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
195 #: sm/import.c:550
196 #, c-format
197 msgid "error creating temporary file: %s\n"
198 msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
199
200 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
201 #, c-format
202 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
203 msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
204
205 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
206 msgid "Enter new passphrase"
207 msgstr "Neue Passphrase eingeben"
208
209 #: agent/genkey.c:165
210 msgid "Take this one anyway"
211 msgstr "Diese trotzdem benutzen"
212
213 #: agent/genkey.c:191
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
217 "at least %u character long."
218 msgid_plural ""
219 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
220 "at least %u characters long."
221 msgstr[0] ""
222 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
223 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
224 msgstr[1] ""
225 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
226 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
227
228 #: agent/genkey.c:212
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
232 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
233 msgid_plural ""
234 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
235 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
236 msgstr[0] ""
237 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
238 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder eine Ziffer "
239 "enthalten."
240 msgstr[1] ""
241 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
242 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Sonderzeichen oder Ziffern "
243 "enthalten."
244
245 #: agent/genkey.c:235
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
249 "a known term or match%%0Acertain pattern."
250 msgstr ""
251 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
252 "Eine Passphrase sollte kein%%0Abekanntes Wort sein oder nach bekannten "
253 "Regeln aufgebaut sein."
254
255 #: agent/genkey.c:251
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
259 msgstr ""
260 "Sie haben keine Passphrase eingegeben!%0AEine leere Passphrase ist nicht "
261 "erlaubt."
262
263 #: agent/genkey.c:253
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
267 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
268 msgstr ""
269 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!%0ABitte\n"
270 "bestätigen Sie, daß sie auf jeden Schutz Ihres privaten Schlüssels\n"
271 "verzichten."
272
273 #: agent/genkey.c:262
274 msgid "Yes, protection is not needed"
275 msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
276
277 #: agent/genkey.c:306
278 #, c-format
279 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
280 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen"
281
282 #: agent/genkey.c:429
283 msgid "Please enter the new passphrase"
284 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
285
286 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
287 #: scd/scdaemon.c:101
288 msgid ""
289 "@Options:\n"
290 " "
291 msgstr ""
292 "@Optionen:\n"
293 " "
294
295 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
296 msgid "run in server mode (foreground)"
297 msgstr "Im Server Modus ausführen"
298
299 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
300 msgid "run in daemon mode (background)"
301 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
302
303 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
304 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:342 tools/gpg-connect-agent.c:66
305 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
306 msgid "verbose"
307 msgstr "Detaillierte Informationen"
308
309 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
310 #: sm/gpgsm.c:343
311 msgid "be somewhat more quiet"
312 msgstr "Etwas weniger Infos"
313
314 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
315 msgid "sh-style command output"
316 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
317
318 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
319 msgid "csh-style command output"
320 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
323 msgid "|FILE|read options from FILE"
324 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
325
326 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
327 msgid "do not detach from the console"
328 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:131
331 msgid "do not grab keyboard and mouse"
332 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
333
334 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
335 msgid "use a log file for the server"
336 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
337
338 #: agent/gpg-agent.c:134
339 msgid "use a standard location for the socket"
340 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
341
342 #: agent/gpg-agent.c:137
343 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
344 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
345
346 #: agent/gpg-agent.c:140
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr "|PGM|benutze PGM as SCdaemon"
349
350 #: agent/gpg-agent.c:141
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:150
355 msgid "ignore requests to change the TTY"
356 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:152
359 msgid "ignore requests to change the X display"
360 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
361
362 #: agent/gpg-agent.c:155
363 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
364 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:168
367 msgid "do not use the PIN cache when signing"
368 msgstr "benutze PINs im Cache nicht bem Signieren"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:170
371 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
372 msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:172
375 msgid "allow presetting passphrase"
376 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:173
379 msgid "enable ssh-agent emulation"
380 msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:175
383 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
384 msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariabeln auf DATEI"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:282 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
387 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:570 tools/gpg-connect-agent.c:171
388 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204
389 msgid "Please report bugs to <"
390 msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:285
393 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
394 msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
395
396 #: agent/gpg-agent.c:287
397 msgid ""
398 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
399 "Secret key management for GnuPG\n"
400 msgstr ""
401 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
402 "Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:322 g10/gpg.c:966 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:732
405 #, c-format
406 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
407 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:521 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
410 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:873 sm/gpgsm.c:876 tools/symcryptrun.c:997
411 #, c-format
412 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
413 msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
414
415 #: agent/gpg-agent.c:620 g10/gpg.c:2072 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:964
416 #, c-format
417 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
418 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:625 agent/gpg-agent.c:1205 g10/gpg.c:2076
421 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:968 tools/symcryptrun.c:930
422 #, c-format
423 msgid "option file `%s': %s\n"
424 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:633 g10/gpg.c:2083 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:975
427 #, c-format
428 msgid "reading options from `%s'\n"
429 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
430
431 #: agent/gpg-agent.c:965 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
432 #: g10/plaintext.c:162
433 #, c-format
434 msgid "error creating `%s': %s\n"
435 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1297 agent/gpg-agent.c:1409 agent/gpg-agent.c:1413
438 #: agent/gpg-agent.c:1454 agent/gpg-agent.c:1458 g10/exec.c:172
439 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
440 #, c-format
441 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
442 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1311 scd/scdaemon.c:935
445 msgid "name of socket too long\n"
446 msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1334 scd/scdaemon.c:958
449 #, c-format
450 msgid "can't create socket: %s\n"
451 msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1343
454 #, c-format
455 msgid "socket name `%s' is too long\n"
456 msgstr "Der Name des Sockets `%s' ist zu lang\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1355
459 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
460 msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:1366 scd/scdaemon.c:978
463 msgid "error getting nonce for the socket\n"
464 msgstr "Fehler beim Ermitteln der \"Nonce\" dieses Sockets\n"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:1371 scd/scdaemon.c:981
467 #, c-format
468 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
469 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:1383 scd/scdaemon.c:990
472 #, c-format
473 msgid "listen() failed: %s\n"
474 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
475
476 #: agent/gpg-agent.c:1389 scd/scdaemon.c:997
477 #, c-format
478 msgid "listening on socket `%s'\n"
479 msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
480
481 #: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1464 g10/openfile.c:432
482 #, c-format
483 msgid "directory `%s' created\n"
484 msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
485
486 #: agent/gpg-agent.c:1470
487 #, c-format
488 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
489 msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:1474
492 #, c-format
493 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
494 msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
495
496 #: agent/gpg-agent.c:1591 scd/scdaemon.c:1013
497 #, c-format
498 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
499 msgstr "Fehler beim Lesen der \"Nonce\" von FD %d: %s\n"
500
501 #: agent/gpg-agent.c:1613
502 #, c-format
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
504 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
505
506 #: agent/gpg-agent.c:1618
507 #, c-format
508 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
510
511 #: agent/gpg-agent.c:1638
512 #, c-format
513 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
514 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
515
516 #: agent/gpg-agent.c:1643
517 #, c-format
518 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
519 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
520
521 #: agent/gpg-agent.c:1760 scd/scdaemon.c:1135
522 #, c-format
523 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
524 msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
525
526 #: agent/gpg-agent.c:1873 scd/scdaemon.c:1202
527 #, c-format
528 msgid "%s %s stopped\n"
529 msgstr "%s %s angehalten\n"
530
531 #: agent/gpg-agent.c:1896
532 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
533 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:1907 common/simple-pwquery.c:329
536 #: tools/gpg-connect-agent.c:1953
537 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
538 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
539
540 #: agent/gpg-agent.c:1920 common/simple-pwquery.c:341
541 #: tools/gpg-connect-agent.c:1964
542 #, c-format
543 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
544 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
545
546 #: agent/preset-passphrase.c:98
547 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
548 msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
549
550 #: agent/preset-passphrase.c:101
551 msgid ""
552 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
553 "Password cache maintenance\n"
554 msgstr ""
555 "Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
556 "Kennwortpuffer-Pflege\n"
557
558 #: agent/protect-tool.c:149
559 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
560 msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
561
562 #: agent/protect-tool.c:151
563 msgid ""
564 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
565 "Secret key maintenance tool\n"
566 msgstr ""
567 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
568 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
569
570 #: agent/protect-tool.c:1188
571 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
572 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein"
573
574 #: agent/protect-tool.c:1191
575 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
576 msgstr ""
577 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein"
578
579 #: agent/protect-tool.c:1194
580 msgid ""
581 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
582 "system."
583 msgstr ""
584 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
585 "System zu schützen."
586
587 #: agent/protect-tool.c:1199
588 msgid ""
589 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
590 "needed to complete this operation."
591 msgstr ""
592 "Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
593 "wird benötigt um diese Aktion auszuführen."
594
595 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
596 msgid "Passphrase:"
597 msgstr "Passphrase:"
598
599 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
600 #, c-format
601 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
602 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
603
604 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
605 msgid "cancelled\n"
606 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
607
608 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
609 #, c-format
610 msgid "error opening `%s': %s\n"
611 msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
612
613 #: agent/trustlist.c:147
614 #, c-format
615 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
616 msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
617
618 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
619 #, c-format
620 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
621 msgstr ""
622 "Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
623 " ignoriert\n"
624
625 #: agent/trustlist.c:181
626 #, c-format
627 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
628 msgstr ""
629 "Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
630
631 #: agent/trustlist.c:216
632 #, c-format
633 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
634 msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
635
636 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
637 #, c-format
638 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
639 msgstr "Ungültiger Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
640
641 #: agent/trustlist.c:283
642 #, c-format
643 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
644 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
645
646 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
647 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
648 msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
649
650 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
651 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
652 #. Pinentry to insert a line break.  The double
653 #. percent sign is actually needed because it is also
654 #. a printf format string.  If you need to insert a
655 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
656 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
657 #. fingerprint string whereas the first one receives
658 #. the name as stored in the certificate.
659 #: agent/trustlist.c:539
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
663 "fingerprint:%%0A  %s"
664 msgstr ""
665 "Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A  \"%s\"%%0Afolgenden "
666 "Fingerabdruck hat:%%0A  %s"
667
668 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
669 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
670 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
671 #: agent/trustlist.c:551
672 msgid "Correct"
673 msgstr "Korrekt"
674
675 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
676 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
677 #. Pinentry to insert a line break.  The double
678 #. percent sign is actually needed because it is also
679 #. a printf format string.  If you need to insert a
680 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
681 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
682 #. certificate.
683 #: agent/trustlist.c:574
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
687 "certificates?"
688 msgstr ""
689 "Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A  \"%s\"%%"
690 "0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja\""
691
692 #: agent/trustlist.c:583
693 msgid "Yes"
694 msgstr "Ja"
695
696 #: agent/trustlist.c:583
697 msgid "No"
698 msgstr "Nein"
699
700 #: agent/findkey.c:158
701 #, c-format
702 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
703 msgstr ""
704 "Hinweis: Diese Passphrase wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie "
705 "jetzt."
706
707 #: agent/findkey.c:174
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
711 "it now."
712 msgstr ""
713 "Diese Passphrase wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
714 "mehr geändert.  Bitte ändern Sie sie jetzt."
715
716 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
717 msgid "Change passphrase"
718 msgstr "Die Passphrase ändern"
719
720 #: agent/findkey.c:196
721 msgid "I'll change it later"
722 msgstr "Ich werde sie später ändern"
723
724 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1338
725 #: tools/gpgconf-comp.c:1641
726 #, c-format
727 msgid "error creating a pipe: %s\n"
728 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
729
730 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
731 #, c-format
732 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
733 msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n"
734
735 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
736 #, c-format
737 msgid "error forking process: %s\n"
738 msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
739
740 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
741 #, c-format
742 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
743 msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
744
745 #: common/exechelp.c:653
746 #, c-format
747 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
748 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
749
750 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
751 #, c-format
752 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
753 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
754
755 #: common/exechelp.c:704
756 #, c-format
757 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
758 msgstr "Feler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
759
760 #: common/exechelp.c:717
761 #, c-format
762 msgid "error running `%s': terminated\n"
763 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
764
765 #: common/http.c:1625
766 #, c-format
767 msgid "error creating socket: %s\n"
768 msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
769
770 #: common/http.c:1669
771 msgid "host not found"
772 msgstr "Host nicht gefunden"
773
774 #: common/simple-pwquery.c:315
775 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
776 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
777
778 #: common/simple-pwquery.c:373
779 #, c-format
780 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
781 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
782
783 #: common/simple-pwquery.c:384
784 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
785 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
786
787 #: common/simple-pwquery.c:394
788 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
789 msgstr "Beim setzen der gpg-agent Optionen ist ein problem aufgetreten\n"
790
791 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
792 msgid "canceled by user\n"
793 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
794
795 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
796 msgid "problem with the agent\n"
797 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
798
799 #: common/sysutils.c:103
800 #, c-format
801 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
802 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
803
804 #: common/sysutils.c:198
805 #, c-format
806 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
807 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
808
809 #: common/sysutils.c:230
810 #, c-format
811 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
812 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
813
814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
816 msgid "yes"
817 msgstr "ja"
818
819 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
820 msgid "yY"
821 msgstr "jJyY"
822
823 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
824 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
825 msgid "no"
826 msgstr "nein"
827
828 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
829 msgid "nN"
830 msgstr "nN"
831
832 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
833 #: common/yesno.c:72
834 msgid "quit"
835 msgstr "quit"
836
837 #: common/yesno.c:75
838 msgid "qQ"
839 msgstr "qQ"
840
841 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
842 #: common/yesno.c:109
843 msgid "okay|okay"
844 msgstr "okay|okay"
845
846 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
847 #: common/yesno.c:111
848 msgid "cancel|cancel"
849 msgstr "abbrechen|abbrechen"
850
851 #: common/yesno.c:112
852 msgid "oO"
853 msgstr "oO"
854
855 #: common/yesno.c:113
856 msgid "cC"
857 msgstr "cC"
858
859 #: common/miscellaneous.c:71
860 #, c-format
861 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
862 msgstr ""
863 "Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
864
865 #: common/miscellaneous.c:74
866 #, c-format
867 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
868 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
869
870 #: g10/armor.c:379
871 #, c-format
872 msgid "armor: %s\n"
873 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
874
875 #: g10/armor.c:418
876 msgid "invalid armor header: "
877 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
878
879 #: g10/armor.c:429
880 msgid "armor header: "
881 msgstr "ASCII-Hülle: "
882
883 #: g10/armor.c:442
884 msgid "invalid clearsig header\n"
885 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
886
887 #: g10/armor.c:455
888 msgid "unknown armor header: "
889 msgstr "Unbekannter Header in der ASCII-Hülle: "
890
891 #: g10/armor.c:508
892 msgid "nested clear text signatures\n"
893 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
894
895 #: g10/armor.c:643
896 msgid "unexpected armor: "
897 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
898
899 #: g10/armor.c:655
900 msgid "invalid dash escaped line: "
901 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
902
903 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
904 #, c-format
905 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
906 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
907
908 #: g10/armor.c:852
909 msgid "premature eof (no CRC)\n"
910 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
911
912 #: g10/armor.c:886
913 msgid "premature eof (in CRC)\n"
914 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
915
916 #: g10/armor.c:894
917 msgid "malformed CRC\n"
918 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
919
920 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
921 #, c-format
922 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
923 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
924
925 #: g10/armor.c:918
926 msgid "premature eof (in trailer)\n"
927 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
928
929 #: g10/armor.c:922
930 msgid "error in trailer line\n"
931 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
932
933 #: g10/armor.c:1233
934 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
935 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
936
937 #: g10/armor.c:1238
938 #, c-format
939 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
940 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
941
942 #: g10/armor.c:1242
943 msgid ""
944 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
945 msgstr ""
946 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
947 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
948
949 #: g10/build-packet.c:976
950 msgid ""
951 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
952 "an '='\n"
953 msgstr ""
954 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
955 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
956
957 #: g10/build-packet.c:988
958 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
959 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
960
961 #: g10/build-packet.c:994
962 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
963 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
964
965 #: g10/build-packet.c:1012
966 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
967 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
968
969 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
970 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
971 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
972
973 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
974 msgid "not human readable"
975 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
976
977 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
978 #, c-format
979 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
980 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
981
982 #: g10/card-util.c:67
983 #, c-format
984 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
985 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
986
987 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
988 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
989 msgid "can't do this in batch mode\n"
990 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
991
992 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
993 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
994 #: g10/keygen.c:1644
995 msgid "Your selection? "
996 msgstr "Ihre Auswahl? "
997
998 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
999 msgid "[not set]"
1000 msgstr "[nicht gesetzt]"
1001
1002 #: g10/card-util.c:415
1003 msgid "male"
1004 msgstr "männlich"
1005
1006 #: g10/card-util.c:416
1007 msgid "female"
1008 msgstr "weiblich"
1009
1010 #: g10/card-util.c:416
1011 msgid "unspecified"
1012 msgstr "unbestimmt"
1013
1014 #: g10/card-util.c:443
1015 msgid "not forced"
1016 msgstr "nicht zwingend"
1017
1018 #: g10/card-util.c:443
1019 msgid "forced"
1020 msgstr "zwingend"
1021
1022 #: g10/card-util.c:521
1023 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1024 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
1025
1026 #: g10/card-util.c:523
1027 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1028 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
1029
1030 #: g10/card-util.c:525
1031 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1032 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
1033
1034 #: g10/card-util.c:542
1035 msgid "Cardholder's surname: "
1036 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
1037
1038 #: g10/card-util.c:544
1039 msgid "Cardholder's given name: "
1040 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
1041
1042 #: g10/card-util.c:562
1043 #, c-format
1044 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1045 msgstr ""
1046 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1047
1048 #: g10/card-util.c:583
1049 msgid "URL to retrieve public key: "
1050 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
1051
1052 #: g10/card-util.c:591
1053 #, c-format
1054 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1055 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1056
1057 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1058 #, c-format
1059 msgid "error reading `%s': %s\n"
1060 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1061
1062 #: g10/card-util.c:697
1063 msgid "Login data (account name): "
1064 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
1065
1066 #: g10/card-util.c:707
1067 #, c-format
1068 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1069 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1070
1071 #: g10/card-util.c:766
1072 msgid "Private DO data: "
1073 msgstr "Geheime DO-Daten: "
1074
1075 #: g10/card-util.c:776
1076 #, c-format
1077 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1078 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1079
1080 #: g10/card-util.c:796
1081 msgid "Language preferences: "
1082 msgstr "Spracheinstellungen"
1083
1084 #: g10/card-util.c:804
1085 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1086 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
1087
1088 #: g10/card-util.c:813
1089 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1090 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
1091
1092 #: g10/card-util.c:834
1093 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1094 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
1095
1096 #: g10/card-util.c:848
1097 msgid "Error: invalid response.\n"
1098 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
1099
1100 #: g10/card-util.c:869
1101 msgid "CA fingerprint: "
1102 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
1103
1104 #: g10/card-util.c:892
1105 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1106 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
1107
1108 #: g10/card-util.c:940
1109 #, c-format
1110 msgid "key operation not possible: %s\n"
1111 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
1112
1113 #: g10/card-util.c:941
1114 msgid "not an OpenPGP card"
1115 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
1116
1117 #: g10/card-util.c:950
1118 #, c-format
1119 msgid "error getting current key info: %s\n"
1120 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
1121
1122 #: g10/card-util.c:1034
1123 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1124 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1125
1126 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1127 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1128 msgstr ""
1129 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1130
1131 #: g10/card-util.c:1075
1132 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1133 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1134
1135 #: g10/card-util.c:1084
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1139 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1140 "You should change them using the command --change-pin\n"
1141 msgstr ""
1142 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
1143 "   PIN = `%s'     Admin-PIN = `%s'\n"
1144 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1145
1146 #: g10/card-util.c:1118
1147 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1148 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1149
1150 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1151 msgid "   (1) Signature key\n"
1152 msgstr "   (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
1153
1154 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1155 msgid "   (2) Encryption key\n"
1156 msgstr "   (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1157
1158 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1159 msgid "   (3) Authentication key\n"
1160 msgstr "   (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1161
1162 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1163 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1164 msgid "Invalid selection.\n"
1165 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1166
1167 #: g10/card-util.c:1194
1168 msgid "Please select where to store the key:\n"
1169 msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
1170
1171 #: g10/card-util.c:1229
1172 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1173 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
1174
1175 #: g10/card-util.c:1234
1176 msgid "secret parts of key are not available\n"
1177 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
1178
1179 #: g10/card-util.c:1239
1180 msgid "secret key already stored on a card\n"
1181 msgstr "geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
1182
1183 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1184 msgid "quit this menu"
1185 msgstr "Menü verlassen"
1186
1187 #: g10/card-util.c:1309
1188 msgid "show admin commands"
1189 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1190
1191 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1192 msgid "show this help"
1193 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1194
1195 #: g10/card-util.c:1312
1196 msgid "list all available data"
1197 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1198
1199 #: g10/card-util.c:1315
1200 msgid "change card holder's name"
1201 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1202
1203 #: g10/card-util.c:1316
1204 msgid "change URL to retrieve key"
1205 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1206
1207 #: g10/card-util.c:1317
1208 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1209 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1210
1211 #: g10/card-util.c:1318
1212 msgid "change the login name"
1213 msgstr "Ändern der Logindaten"
1214
1215 #: g10/card-util.c:1319
1216 msgid "change the language preferences"
1217 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1218
1219 #: g10/card-util.c:1320
1220 msgid "change card holder's sex"
1221 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1222
1223 #: g10/card-util.c:1321
1224 msgid "change a CA fingerprint"
1225 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1226
1227 #: g10/card-util.c:1322
1228 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1229 msgstr "Umschalte des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1230
1231 #: g10/card-util.c:1323
1232 msgid "generate new keys"
1233 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1234
1235 #: g10/card-util.c:1324
1236 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1237 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1238
1239 #: g10/card-util.c:1325
1240 msgid "verify the PIN and list all data"
1241 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1242
1243 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1244 msgid "Command> "
1245 msgstr "Befehl> "
1246
1247 #: g10/card-util.c:1483
1248 msgid "Admin-only command\n"
1249 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1250
1251 #: g10/card-util.c:1514
1252 msgid "Admin commands are allowed\n"
1253 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1254
1255 #: g10/card-util.c:1516
1256 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1257 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1258
1259 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1260 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1261 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1262
1263 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1264 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1265 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1266
1267 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3931 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1268 #, c-format
1269 msgid "can't open `%s'\n"
1270 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1271
1272 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1273 #: g10/revoke.c:226
1274 #, c-format
1275 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1276 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1277
1278 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2367 g10/keyserver.c:1733
1279 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1280 #, c-format
1281 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1282 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1283
1284 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1285 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1286 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1287
1288 #: g10/delkey.c:133
1289 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1290 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1291
1292 #: g10/delkey.c:145
1293 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1294 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1295
1296 #: g10/delkey.c:153
1297 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1298 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1299
1300 #: g10/delkey.c:163
1301 #, c-format
1302 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1303 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1304
1305 #: g10/delkey.c:173
1306 msgid "ownertrust information cleared\n"
1307 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1308
1309 #: g10/delkey.c:204
1310 #, c-format
1311 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1312 msgstr ""
1313 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1314
1315 #: g10/delkey.c:206
1316 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1317 msgstr ""
1318 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1319 "entfernen.\n"
1320
1321 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1322 #, c-format
1323 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1324 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1325
1326 #: g10/encode.c:232
1327 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1328 msgstr ""
1329 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1330 "werden\n"
1331
1332 #: g10/encode.c:246
1333 #, c-format
1334 msgid "using cipher %s\n"
1335 msgstr "benutze Cipher %s\n"
1336
1337 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1338 #, c-format
1339 msgid "`%s' already compressed\n"
1340 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1341
1342 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1343 #, c-format
1344 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1345 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1346
1347 #: g10/encode.c:485
1348 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1349 msgstr ""
1350 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1351 "verschlüsselt werden\n"
1352
1353 #: g10/encode.c:510
1354 #, c-format
1355 msgid "reading from `%s'\n"
1356 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1357
1358 #: g10/encode.c:541
1359 msgid ""
1360 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1361 msgstr ""
1362 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1363 "werden.\n"
1364
1365 #: g10/encode.c:559
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1369 msgstr ""
1370 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
1371 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1372
1373 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1377 "preferences\n"
1378 msgstr ""
1379 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1380 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1381
1382 #: g10/encode.c:751
1383 #, c-format
1384 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1385 msgstr ""
1386 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1387 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1388
1389 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1390 #, c-format
1391 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1392 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1393
1394 #: g10/encode.c:848
1395 #, c-format
1396 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1397 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1398
1399 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1400 #, c-format
1401 msgid "%s encrypted data\n"
1402 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1403
1404 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1405 #, c-format
1406 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1407 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1408
1409 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1410 msgid ""
1411 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1412 msgstr ""
1413 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1414
1415 #: g10/encr-data.c:144
1416 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1417 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Packets\n"
1418
1419 #: g10/exec.c:49
1420 msgid "no remote program execution supported\n"
1421 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1422
1423 #: g10/exec.c:313
1424 msgid ""
1425 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1426 msgstr ""
1427 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1428 "nicht sicher sind\n"
1429
1430 #: g10/exec.c:343
1431 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1432 msgstr ""
1433 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1434 "Programmen\n"
1435
1436 #: g10/exec.c:421
1437 #, c-format
1438 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1439 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1440
1441 #: g10/exec.c:424
1442 #, c-format
1443 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1444 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1445
1446 #: g10/exec.c:509
1447 #, c-format
1448 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1449 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1450
1451 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1452 msgid "unnatural exit of external program\n"
1453 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
1454
1455 #: g10/exec.c:535
1456 msgid "unable to execute external program\n"
1457 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
1458
1459 #: g10/exec.c:552
1460 #, c-format
1461 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1462 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
1463
1464 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1465 #, c-format
1466 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1467 msgstr ""
1468 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
1469
1470 #: g10/exec.c:609
1471 #, c-format
1472 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1473 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
1474
1475 #: g10/export.c:61
1476 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1477 msgstr "Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
1478
1479 #: g10/export.c:63
1480 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1481 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
1482
1483 #: g10/export.c:65
1484 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1485 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
1486
1487 #: g10/export.c:67
1488 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1489 msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
1490
1491 #: g10/export.c:69
1492 msgid "remove unusable parts from key during export"
1493 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
1494
1495 #: g10/export.c:71
1496 msgid "remove as much as possible from key during export"
1497 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
1498
1499 #: g10/export.c:73
1500 msgid "export keys in an S-expression based format"
1501 msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
1502
1503 #: g10/export.c:338
1504 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1505 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
1506
1507 #: g10/export.c:367
1508 #, c-format
1509 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1510 msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
1511
1512 #: g10/export.c:375
1513 #, c-format
1514 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1515 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1516
1517 #: g10/export.c:386
1518 #, c-format
1519 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1520 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
1521
1522 #: g10/export.c:537
1523 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1524 msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
1525
1526 #: g10/export.c:560
1527 #, c-format
1528 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1529 msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1530
1531 # translated by wk
1532 #: g10/export.c:584
1533 #, c-format
1534 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1535 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
1536
1537 #: g10/export.c:633
1538 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1539 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1540
1541 #: g10/getkey.c:151
1542 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1543 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1544
1545 #: g10/getkey.c:174
1546 msgid "[User ID not found]"
1547 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1548
1549 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1550 #: g10/getkey.c:1002
1551 #, c-format
1552 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1553 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
1554
1555 #: g10/getkey.c:1834
1556 #, c-format
1557 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1558 msgstr ""
1559 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1560
1561 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1562 #, c-format
1563 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1564 msgstr ""
1565 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
1566
1567 #: g10/getkey.c:2622
1568 #, c-format
1569 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1570 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1571
1572 #: g10/getkey.c:2669
1573 #, c-format
1574 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1575 msgstr ""
1576 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
1577
1578 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:244 tools/gpgconf.c:56
1579 msgid ""
1580 "@Commands:\n"
1581 " "
1582 msgstr ""
1583 "@Befehle:\n"
1584 " "
1585
1586 #: g10/gpg.c:372
1587 msgid "|[file]|make a signature"
1588 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
1589
1590 #: g10/gpg.c:373
1591 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1592 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
1593
1594 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1595 msgid "make a detached signature"
1596 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
1597
1598 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:249
1599 msgid "encrypt data"
1600 msgstr "Daten verschlüsseln"
1601
1602 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:250
1603 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1604 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
1605
1606 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:251
1607 msgid "decrypt data (default)"
1608 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
1609
1610 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1611 msgid "verify a signature"
1612 msgstr "Signatur prüfen"
1613
1614 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:254
1615 msgid "list keys"
1616 msgstr "Liste der Schlüssel"
1617
1618 #: g10/gpg.c:385
1619 msgid "list keys and signatures"
1620 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1621
1622 #: g10/gpg.c:386
1623 msgid "list and check key signatures"
1624 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
1625
1626 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:258
1627 msgid "list keys and fingerprints"
1628 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1629
1630 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:256
1631 msgid "list secret keys"
1632 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1633
1634 #: g10/gpg.c:389
1635 msgid "generate a new key pair"
1636 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
1637
1638 #: g10/gpg.c:390
1639 msgid "remove keys from the public keyring"
1640 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
1641
1642 #: g10/gpg.c:392
1643 msgid "remove keys from the secret keyring"
1644 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
1645
1646 #: g10/gpg.c:393
1647 msgid "sign a key"
1648 msgstr "Schlüssel signieren"
1649
1650 #: g10/gpg.c:394
1651 msgid "sign a key locally"
1652 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
1653
1654 #: g10/gpg.c:395
1655 msgid "sign or edit a key"
1656 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
1657
1658 #: g10/gpg.c:396
1659 msgid "generate a revocation certificate"
1660 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1661
1662 #: g10/gpg.c:398
1663 msgid "export keys"
1664 msgstr "Schlüssel exportieren"
1665
1666 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:261
1667 msgid "export keys to a key server"
1668 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
1669
1670 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:262
1671 msgid "import keys from a key server"
1672 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
1673
1674 #: g10/gpg.c:402
1675 msgid "search for keys on a key server"
1676 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
1677
1678 #: g10/gpg.c:404
1679 msgid "update all keys from a keyserver"
1680 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
1681
1682 #: g10/gpg.c:408
1683 msgid "import/merge keys"
1684 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
1685
1686 #: g10/gpg.c:411
1687 msgid "print the card status"
1688 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
1689
1690 #: g10/gpg.c:412
1691 msgid "change data on a card"
1692 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
1693
1694 #: g10/gpg.c:413
1695 msgid "change a card's PIN"
1696 msgstr "PIN einer Karte ändern"
1697
1698 #: g10/gpg.c:422
1699 msgid "update the trust database"
1700 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
1701
1702 #: g10/gpg.c:429
1703 msgid "|algo [files]|print message digests"
1704 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
1705
1706 #: g10/gpg.c:432 sm/gpgsm.c:266
1707 msgid "run in server mode"
1708 msgstr "Im Server Modus ausführen"
1709
1710 #: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:281
1711 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1712 msgid ""
1713 "@\n"
1714 "Options:\n"
1715 " "
1716 msgstr ""
1717 "@\n"
1718 "Optionen:\n"
1719 " "
1720
1721 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:283
1722 msgid "create ascii armored output"
1723 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
1724
1725 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:295
1726 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1727 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
1728
1729 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:333
1730 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1731 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
1732
1733 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:336
1734 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1735 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
1736
1737 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:338
1738 msgid "use canonical text mode"
1739 msgstr "Textmodus benutzen"
1740
1741 #: g10/gpg.c:469 sm/gpgsm.c:341
1742 #, fuzzy
1743 msgid "|FILE|write output to FILE"
1744 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
1745
1746 #: g10/gpg.c:482 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:352 tools/gpgconf.c:74
1747 msgid "do not make any changes"
1748 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
1749
1750 #: g10/gpg.c:483
1751 msgid "prompt before overwriting"
1752 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
1753
1754 #: g10/gpg.c:526
1755 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1756 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
1757
1758 #: g10/gpg.c:527
1759 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1760 msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
1761
1762 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1763 msgid ""
1764 "@\n"
1765 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1766 msgstr ""
1767 "@\n"
1768 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
1769 "Optionen)\n"
1770
1771 #: g10/gpg.c:559 sm/gpgsm.c:403
1772 msgid ""
1773 "@\n"
1774 "Examples:\n"
1775 "\n"
1776 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1777 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1778 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1779 " --list-keys [names]        show keys\n"
1780 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1781 msgstr ""
1782 "@\n"
1783 "Beispiele:\n"
1784 "\n"
1785 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
1786 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
1787 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
1788 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
1789 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
1790
1791 #: g10/gpg.c:755 g10/gpgv.c:95
1792 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1793 msgstr ""
1794 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1795 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:772
1798 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1799 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1800
1801 #: g10/gpg.c:775
1802 msgid ""
1803 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1804 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1805 "default operation depends on the input data\n"
1806 msgstr ""
1807 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1808 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
1809 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
1810
1811 #: g10/gpg.c:786 sm/gpgsm.c:583
1812 msgid ""
1813 "\n"
1814 "Supported algorithms:\n"
1815 msgstr ""
1816 "\n"
1817 "Unterstützte Verfahren:\n"
1818
1819 #: g10/gpg.c:789
1820 msgid "Pubkey: "
1821 msgstr "Öff.Schlüssel: "
1822
1823 #: g10/gpg.c:796 g10/keyedit.c:2321
1824 msgid "Cipher: "
1825 msgstr "Verschlü.: "
1826
1827 #: g10/gpg.c:803
1828 msgid "Hash: "
1829 msgstr "Hash: "
1830
1831 #: g10/gpg.c:810 g10/keyedit.c:2365
1832 msgid "Compression: "
1833 msgstr "Komprimierung: "
1834
1835 #: g10/gpg.c:817 sm/gpgsm.c:603
1836 msgid "Used libraries:"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: g10/gpg.c:925
1840 msgid "usage: gpg [options] "
1841 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
1842
1843 #: g10/gpg.c:1095 sm/gpgsm.c:768
1844 msgid "conflicting commands\n"
1845 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
1846
1847 #: g10/gpg.c:1113
1848 #, c-format
1849 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1850 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
1851
1852 #: g10/gpg.c:1310
1853 #, c-format
1854 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1855 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1856
1857 #: g10/gpg.c:1313
1858 #, c-format
1859 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1860 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1861
1862 #: g10/gpg.c:1316
1863 #, c-format
1864 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1865 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
1866
1867 #: g10/gpg.c:1322
1868 #, c-format
1869 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1870 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1871
1872 #: g10/gpg.c:1325
1873 #, c-format
1874 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1875 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1876
1877 #: g10/gpg.c:1328
1878 #, c-format
1879 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1880 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
1881
1882 #: g10/gpg.c:1334
1883 #, c-format
1884 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1885 msgstr ""
1886 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
1887 "Verzeichnis `%s'\n"
1888
1889 #: g10/gpg.c:1337
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1893 msgstr ""
1894 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
1895 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1896
1897 #: g10/gpg.c:1340
1898 #, c-format
1899 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1900 msgstr ""
1901 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
1902
1903 #: g10/gpg.c:1346
1904 #, c-format
1905 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1906 msgstr ""
1907 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
1908 "Verzeichnisses `%s'\n"
1909
1910 #: g10/gpg.c:1349
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1914 msgstr ""
1915 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
1916 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:1352
1919 #, c-format
1920 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1921 msgstr ""
1922 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
1923 "Erweiterung `%s'\n"
1924
1925 #: g10/gpg.c:1495
1926 #, c-format
1927 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1928 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
1929
1930 #: g10/gpg.c:1590
1931 msgid "display photo IDs during key listings"
1932 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
1933
1934 #: g10/gpg.c:1592
1935 msgid "show policy URLs during signature listings"
1936 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während der Unterschriftenlisten"
1937
1938 #: g10/gpg.c:1594
1939 msgid "show all notations during signature listings"
1940 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
1941
1942 #: g10/gpg.c:1596
1943 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1944 msgstr "Zeige IETF-Standard"
1945
1946 #: g10/gpg.c:1600
1947 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1948 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen in den Unterschriftenlisten"
1949
1950 #: g10/gpg.c:1602
1951 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1952 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
1953
1954 #: g10/gpg.c:1604
1955 msgid "show user ID validity during key listings"
1956 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
1957
1958 #: g10/gpg.c:1606
1959 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1960 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
1961
1962 #: g10/gpg.c:1608
1963 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1964 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
1965
1966 #: g10/gpg.c:1610
1967 msgid "show the keyring name in key listings"
1968 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
1969
1970 #: g10/gpg.c:1612
1971 msgid "show expiration dates during signature listings"
1972 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
1973
1974 #: g10/gpg.c:1875
1975 #, c-format
1976 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1977 msgstr ""
1978 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" is zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %s)\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:2030
1981 #, c-format
1982 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1983 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
1984
1985 #: g10/gpg.c:2290 g10/gpg.c:2955 g10/gpg.c:2967
1986 #, c-format
1987 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1988 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:2471 g10/gpg.c:2483
1991 #, c-format
1992 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1993 msgstr "`%s' ist kein gültiges Unterschriftablaufdatum\n"
1994
1995 #: g10/gpg.c:2565
1996 #, c-format
1997 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1998 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
1999
2000 #: g10/gpg.c:2588 g10/gpg.c:2783 g10/keyedit.c:4084
2001 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2002 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
2003
2004 #: g10/gpg.c:2600
2005 #, c-format
2006 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2007 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:2603
2010 msgid "invalid keyserver options\n"
2011 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:2610
2014 #, c-format
2015 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2016 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
2017
2018 #: g10/gpg.c:2613
2019 msgid "invalid import options\n"
2020 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
2021
2022 #: g10/gpg.c:2620
2023 #, c-format
2024 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2025 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:2623
2028 msgid "invalid export options\n"
2029 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
2030
2031 #: g10/gpg.c:2630
2032 #, c-format
2033 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2034 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
2035
2036 #: g10/gpg.c:2633
2037 msgid "invalid list options\n"
2038 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
2039
2040 #: g10/gpg.c:2641
2041 msgid "display photo IDs during signature verification"
2042 msgstr "Zeige die Foto-ID während der Unterschriftenprüfung"
2043
2044 #: g10/gpg.c:2643
2045 msgid "show policy URLs during signature verification"
2046 msgstr "Zeige Richtlinien-URLs während der Unterschriftenprüfung"
2047
2048 #: g10/gpg.c:2645
2049 msgid "show all notations during signature verification"
2050 msgstr "Alle Notationen wahrend der Signaturprüfung anzeigen"
2051
2052 #: g10/gpg.c:2647
2053 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2054 msgstr "Zeige IETF-Standard-Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2055
2056 #: g10/gpg.c:2651
2057 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2058 msgstr "Zeie anwenderseitige Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2059
2060 #: g10/gpg.c:2653
2061 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2062 msgstr ""
2063 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der "
2064 "Unterschriftenprüfung anzeigen"
2065
2066 #: g10/gpg.c:2655
2067 msgid "show user ID validity during signature verification"
2068 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Unterschriftenprüfung anzeigen"
2069
2070 #: g10/gpg.c:2657
2071 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2072 msgstr ""
2073 "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Unterschriftenprüfung"
2074
2075 #: g10/gpg.c:2659
2076 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2077 msgstr "Zeige nur die Hauptuser-ID während der Unterschriftenprüfung"
2078
2079 #: g10/gpg.c:2661
2080 msgid "validate signatures with PKA data"
2081 msgstr "Prüfe Unterschriftengültigkeit mittels PKA-Daten"
2082
2083 #: g10/gpg.c:2663
2084 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2085 msgstr "werte das Vertrauen zu Unterschriften durch gültige PKA-Daten auf"
2086
2087 #: g10/gpg.c:2670
2088 #, c-format
2089 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2090 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n"
2091
2092 #: g10/gpg.c:2673
2093 msgid "invalid verify options\n"
2094 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:2680
2097 #, c-format
2098 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2099 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:2855
2102 #, c-format
2103 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2104 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:2858
2107 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2108 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2109
2110 #: g10/gpg.c:2944 sm/gpgsm.c:1360
2111 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2112 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:2948
2115 #, c-format
2116 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2117 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
2118
2119 #: g10/gpg.c:2957
2120 #, c-format
2121 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2122 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:2960
2125 #, c-format
2126 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2127 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2128
2129 #: g10/gpg.c:2975
2130 #, c-format
2131 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2132 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2133
2134 #: g10/gpg.c:2989
2135 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2136 msgstr ""
2137 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
2138 "machen\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:2995
2141 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2142 msgstr ""
2143 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
2144 "verschlüsseln\n"
2145
2146 #: g10/gpg.c:3001
2147 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2148 msgstr ""
2149 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2150 "verwenden.\n"
2151
2152 #: g10/gpg.c:3014
2153 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2154 msgstr ""
2155 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2156 "Verschlüsselung\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:3080 g10/gpg.c:3104 sm/gpgsm.c:1432
2159 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2160 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3086 g10/gpg.c:3110 sm/gpgsm.c:1440
2163 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2164 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3092
2167 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2168 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3098
2171 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2172 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2173
2174 #: g10/gpg.c:3113
2175 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2176 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:3115
2179 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2180 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:3117
2183 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2184 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:3119
2187 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2188 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:3121
2191 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2192 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3124
2195 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2196 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2197
2198 #: g10/gpg.c:3128
2199 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2200 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2201
2202 #: g10/gpg.c:3135
2203 msgid "invalid default preferences\n"
2204 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2205
2206 #: g10/gpg.c:3144
2207 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2208 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2209
2210 #: g10/gpg.c:3148
2211 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2212 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:3152
2215 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2216 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2217
2218 #: g10/gpg.c:3185
2219 #, c-format
2220 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2221 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:3232
2224 #, c-format
2225 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2226 msgstr ""
2227 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2228 "erlaubt.\n"
2229
2230 #: g10/gpg.c:3237
2231 #, c-format
2232 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2233 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2234
2235 #: g10/gpg.c:3242
2236 #, c-format
2237 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2238 msgstr ""
2239 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:3334
2242 #, c-format
2243 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2244 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:3345
2247 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2248 msgstr ""
2249 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:3366
2252 msgid "--store [filename]"
2253 msgstr "--store [Dateiname]"
2254
2255 #: g10/gpg.c:3373
2256 msgid "--symmetric [filename]"
2257 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2258
2259 #: g10/gpg.c:3375
2260 #, c-format
2261 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2262 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2263
2264 #: g10/gpg.c:3385
2265 msgid "--encrypt [filename]"
2266 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2267
2268 #: g10/gpg.c:3398
2269 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2270 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2271
2272 #: g10/gpg.c:3400
2273 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2274 msgstr ""
2275 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2276
2277 #: g10/gpg.c:3403
2278 #, c-format
2279 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2280 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2281
2282 #: g10/gpg.c:3421
2283 msgid "--sign [filename]"
2284 msgstr "--sign [Dateiname]"
2285
2286 #: g10/gpg.c:3434
2287 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2288 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2289
2290 #: g10/gpg.c:3449
2291 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2292 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2293
2294 #: g10/gpg.c:3451
2295 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2296 msgstr ""
2297 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2298 "werden\n"
2299
2300 #: g10/gpg.c:3454
2301 #, c-format
2302 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2303 msgstr ""
2304 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2305
2306 #: g10/gpg.c:3474
2307 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2308 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2309
2310 #: g10/gpg.c:3483
2311 msgid "--clearsign [filename]"
2312 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2313
2314 #: g10/gpg.c:3508
2315 msgid "--decrypt [filename]"
2316 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2317
2318 #: g10/gpg.c:3516
2319 msgid "--sign-key user-id"
2320 msgstr "--sign-key User-ID"
2321
2322 #: g10/gpg.c:3520
2323 msgid "--lsign-key user-id"
2324 msgstr "--lsign-key User-ID"
2325
2326 #: g10/gpg.c:3541
2327 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2328 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2329
2330 #: g10/gpg.c:3626
2331 #, c-format
2332 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2333 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2334
2335 #: g10/gpg.c:3628
2336 #, c-format
2337 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2338 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2339
2340 #: g10/gpg.c:3630
2341 #, c-format
2342 msgid "key export failed: %s\n"
2343 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2344
2345 #: g10/gpg.c:3641
2346 #, c-format
2347 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2348 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2349
2350 #: g10/gpg.c:3651
2351 #, c-format
2352 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2353 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2354
2355 #: g10/gpg.c:3702
2356 #, c-format
2357 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2358 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2359
2360 #: g10/gpg.c:3710
2361 #, c-format
2362 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2363 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:3800
2366 #, c-format
2367 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2368 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2369
2370 #: g10/gpg.c:3917
2371 msgid "[filename]"
2372 msgstr "[Dateiname]"
2373
2374 #: g10/gpg.c:3921
2375 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2376 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2377
2378 #: g10/gpg.c:4233
2379 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2380 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2381
2382 #: g10/gpg.c:4235
2383 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2384 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2385
2386 #: g10/gpg.c:4268
2387 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2388 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2389
2390 #: g10/gpgv.c:72
2391 msgid "take the keys from this keyring"
2392 msgstr "Schlüssel aus diesem Schlüsselbund nehmen"
2393
2394 #: g10/gpgv.c:74
2395 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2396 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2397
2398 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:375
2399 msgid "|FD|write status info to this FD"
2400 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2401
2402 #: g10/gpgv.c:99
2403 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2404 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2405
2406 #: g10/gpgv.c:102
2407 msgid ""
2408 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2409 "Check signatures against known trusted keys\n"
2410 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2411
2412 #: g10/helptext.c:49
2413 msgid ""
2414 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2415 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2416 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2417 msgstr ""
2418 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
2419 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
2420 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
2421 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
2422
2423 #: g10/helptext.c:55
2424 msgid ""
2425 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2426 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2427 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2428 "ultimately trusted\n"
2429 msgstr ""
2430 "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
2431 "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
2432 "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
2433 "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n"
2434
2435 #: g10/helptext.c:62
2436 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2437 msgstr ""
2438 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
2439 "wollen,\n"
2440 "so antworten Sie mit \"ja\"."
2441
2442 #: g10/helptext.c:66
2443 msgid ""
2444 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2445 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
2446
2447 #: g10/helptext.c:70
2448 msgid ""
2449 "Select the algorithm to use.\n"
2450 "\n"
2451 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2452 "for signatures.\n"
2453 "\n"
2454 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2455 "\n"
2456 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2457 "\n"
2458 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2459 msgstr ""
2460 "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
2461 "\n"
2462 "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
2463 "Unterschriften genutzt werden.\n"
2464 "\n"
2465 "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
2466 "\n"
2467 "RSA kann sowohl für Unterschriften als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
2468 "werden.\n"
2469 "\n"
2470 "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit dem\n"
2471 "unterschrieben werden kann."
2472
2473 #: g10/helptext.c:84
2474 msgid ""
2475 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2476 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2477 "Please consult your security expert first."
2478 msgstr ""
2479 "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
2480 "und verschlüsseln zu nutzen.  Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
2481 "Anwendungsgebiten benutzt werden.  Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
2482 "einem Sicherheistexperten beraten."
2483
2484 #: g10/helptext.c:91
2485 msgid "Enter the size of the key"
2486 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
2487
2488 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2489 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2490 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2491 msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
2492
2493 #: g10/helptext.c:105
2494 msgid ""
2495 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2496 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2497 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2498 "the given value as an interval."
2499 msgstr ""
2500 "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
2501 "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
2502 "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
2503 "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
2504
2505 #: g10/helptext.c:117
2506 msgid "Enter the name of the key holder"
2507 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
2508
2509 #: g10/helptext.c:122
2510 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2511 msgstr ""
2512 "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
2513 "aber sehr empfehlenswert."
2514
2515 #: g10/helptext.c:126
2516 msgid "Please enter an optional comment"
2517 msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
2518
2519 #: g10/helptext.c:131
2520 msgid ""
2521 "N  to change the name.\n"
2522 "C  to change the comment.\n"
2523 "E  to change the email address.\n"
2524 "O  to continue with key generation.\n"
2525 "Q  to to quit the key generation."
2526 msgstr ""
2527 "N  um den Namen zu ändern.\n"
2528 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
2529 "E  um die Email-Adresse zu ändern.\n"
2530 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
2531 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
2532
2533 #: g10/helptext.c:140
2534 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2535 msgstr ""
2536 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
2537
2538 #: g10/helptext.c:148
2539 msgid ""
2540 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2541 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2542 "know how carefully you verified this.\n"
2543 "\n"
2544 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2545 "the\n"
2546 "    key.\n"
2547 "\n"
2548 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2549 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2550 "for\n"
2551 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2552 "user.\n"
2553 "\n"
2554 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2555 "could\n"
2556 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2557 "the\n"
2558 "    key against a photo ID.\n"
2559 "\n"
2560 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2561 "could\n"
2562 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2563 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2564 "a\n"
2565 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2566 "the\n"
2567 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2568 "exchange\n"
2569 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2570 "\n"
2571 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2572 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2573 "\"\n"
2574 "mean to you when you sign other keys.\n"
2575 "\n"
2576 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2577 msgstr ""
2578 "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
2579 "zunächst\n"
2580 "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
2581 "genannt\n"
2582 "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
2583 "überprüft\n"
2584 "wurde.\n"
2585 "\n"
2586 "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
2587 "    Schlüsselzuordnung machen.\n"
2588 "\n"
2589 "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
2590 "    aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
2591 "    Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
2592 "    Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
2593 "\n"
2594 "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z.B.\n"
2595 "    den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des Schlüssels\n"
2596 "    anhand des Fotos geprüft.\n"
2597 "\n"
2598 "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
2599 "    Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
2600 "    Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID des\n"
2601 "    Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z.B.\n"
2602 "    einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
2603 "    Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
2604 "\n"
2605 "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* Beispiele\n"
2606 "sind.  Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
2607 " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
2608 "\n"
2609 "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
2610
2611 #: g10/helptext.c:186
2612 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2613 msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
2614
2615 #: g10/helptext.c:190
2616 msgid ""
2617 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2618 "All certificates are then also lost!"
2619 msgstr ""
2620 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
2621 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
2622
2623 #: g10/helptext.c:195
2624 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2625 msgstr ""
2626 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
2627
2628 #: g10/helptext.c:200
2629 msgid ""
2630 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2631 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2632 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2633 msgstr ""
2634 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
2635 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
2636 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
2637 "Schlüssel\n"
2638 "herzustellen."
2639
2640 #: g10/helptext.c:205
2641 msgid ""
2642 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2643 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2644 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2645 "a trust connection through another already certified key."
2646 msgstr ""
2647 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
2648 "Schlüssel\n"
2649 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
2650 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
2651 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
2652
2653 #: g10/helptext.c:211
2654 msgid ""
2655 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2656 "your keyring."
2657 msgstr ""
2658 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
2659 "Schlüsselbund zu entfernen."
2660
2661 #: g10/helptext.c:215
2662 msgid ""
2663 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2664 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2665 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2666 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2667 "a second one is available."
2668 msgstr ""
2669 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
2670 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
2671 "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
2672 "kann.\n"
2673 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
2674 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
2675 "ist."
2676
2677 #: g10/helptext.c:223
2678 msgid ""
2679 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2680 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2681 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2682 msgstr ""
2683 "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
2684 "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
2685 "betroffenen\n"
2686 "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
2687
2688 #: g10/helptext.c:230
2689 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2690 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
2691
2692 #: g10/helptext.c:236
2693 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2694 msgstr ""
2695 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
2696 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
2697 "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
2698
2699 #: g10/helptext.c:240
2700 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2701 msgstr ""
2702 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
2703
2704 #: g10/helptext.c:245
2705 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2706 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
2707
2708 #: g10/helptext.c:250
2709 msgid ""
2710 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2711 "file (which is shown in brackets) will be used."
2712 msgstr ""
2713 "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
2714 "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
2715 "verwendet."
2716
2717 #: g10/helptext.c:256
2718 msgid ""
2719 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2720 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2721 "  \"Key has been compromised\"\n"
2722 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2723 "      got access to your secret key.\n"
2724 "  \"Key is superseded\"\n"
2725 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2726 "  \"Key is no longer used\"\n"
2727 "      Use this if you have retired this key.\n"
2728 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2729 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2730 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2731 msgstr ""
2732 "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
2733 "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
2734 "  \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
2735 "      Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n"
2736 "      Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
2737 "  \"Schlüssel ist überholt\"\n"
2738 "      Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
2739 "  \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
2740 "      Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
2741 "  \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
2742 "      Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
2743 "      So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
2744
2745 #: g10/helptext.c:272
2746 msgid ""
2747 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2748 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2749 "An empty line ends the text.\n"
2750 msgstr ""
2751 "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
2752 "Sie diesen Widerruf herausgeben.  Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
2753 "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
2754
2755 #: g10/helptext.c:287
2756 msgid "No help available"
2757 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2758
2759 #: g10/helptext.c:295
2760 #, c-format
2761 msgid "No help available for `%s'"
2762 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2763
2764 #: g10/import.c:94
2765 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2766 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2767
2768 #: g10/import.c:96
2769 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2770 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2771
2772 #: g10/import.c:98
2773 msgid "do not update the trustdb after import"
2774 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2775
2776 #: g10/import.c:100
2777 msgid "create a public key when importing a secret key"
2778 msgstr ""
2779 "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
2780
2781 #: g10/import.c:102
2782 msgid "only accept updates to existing keys"
2783 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2784
2785 #: g10/import.c:104
2786 msgid "remove unusable parts from key after import"
2787 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2788
2789 #: g10/import.c:106
2790 msgid "remove as much as possible from key after import"
2791 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2792
2793 #: g10/import.c:269
2794 #, c-format
2795 msgid "skipping block of type %d\n"
2796 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2797
2798 #: g10/import.c:278
2799 #, c-format
2800 msgid "%lu keys processed so far\n"
2801 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2802
2803 #: g10/import.c:295
2804 #, c-format
2805 msgid "Total number processed: %lu\n"
2806 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2807
2808 #: g10/import.c:297
2809 #, c-format
2810 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2811 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2812
2813 #: g10/import.c:300
2814 #, c-format
2815 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2816 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2817
2818 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2819 #, c-format
2820 msgid "              imported: %lu"
2821 msgstr "                             importiert: %lu"
2822
2823 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2824 #, c-format
2825 msgid "             unchanged: %lu\n"
2826 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2827
2828 #: g10/import.c:310
2829 #, c-format
2830 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2831 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2832
2833 #: g10/import.c:312
2834 #, c-format
2835 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2836 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2837
2838 #: g10/import.c:314
2839 #, c-format
2840 msgid "        new signatures: %lu\n"
2841 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2842
2843 #: g10/import.c:316
2844 #, c-format
2845 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2846 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2847
2848 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2849 #, c-format
2850 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2851 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2852
2853 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2854 #, c-format
2855 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2856 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2857
2858 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2859 #, c-format
2860 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2861 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2862
2863 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2864 #, c-format
2865 msgid "          not imported: %lu\n"
2866 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2867
2868 #: g10/import.c:326
2869 #, c-format
2870 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2871 msgstr "    Signaturen bereinigt: %lu\n"
2872
2873 #: g10/import.c:328
2874 #, c-format
2875 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2876 msgstr "      User-IDs bereinigt: %lu\n"
2877
2878 #: g10/import.c:569
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2882 "algorithms on these user IDs:\n"
2883 msgstr ""
2884 "WARNING: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
2885 "Verfahren für folgende User-ID:\n"
2886
2887 #: g10/import.c:610
2888 #, c-format
2889 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2890 msgstr "         \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
2891
2892 #: g10/import.c:625
2893 #, c-format
2894 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2895 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
2896
2897 #: g10/import.c:637
2898 #, c-format
2899 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2900 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
2901
2902 #: g10/import.c:650
2903 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2904 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
2905
2906 #: g10/import.c:652
2907 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2908 msgstr ""
2909 "diesen Schüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
2910 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
2911
2912 #: g10/import.c:676
2913 #, c-format
2914 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2915 msgstr ""
2916 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
2917 "ändern\n"
2918
2919 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: no user ID\n"
2922 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2923
2924 #: g10/import.c:755
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2927 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2928
2929 #: g10/import.c:770
2930 #, c-format
2931 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2932 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2933
2934 #: g10/import.c:776
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2937 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
2938
2939 #: g10/import.c:778
2940 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2941 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2942
2943 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2944 #, c-format
2945 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2946 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2947
2948 #: g10/import.c:794
2949 #, c-format
2950 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2951 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2952
2953 #: g10/import.c:803
2954 #, c-format
2955 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2956 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2957
2958 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2959 #, c-format
2960 msgid "writing to `%s'\n"
2961 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2962
2963 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2964 #: g10/import.c:2381 g10/import.c:2403
2965 #, c-format
2966 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2967 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2968
2969 #: g10/import.c:831
2970 #, c-format
2971 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2972 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2973
2974 #: g10/import.c:855
2975 #, c-format
2976 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2977 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2978
2979 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2980 #, c-format
2981 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2982 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
2983
2984 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2985 #, c-format
2986 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2987 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
2988
2989 #: g10/import.c:917
2990 #, c-format
2991 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2992 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2993
2994 #: g10/import.c:920
2995 #, c-format
2996 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2997 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2998
2999 #: g10/import.c:923
3000 #, c-format
3001 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3002 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
3003
3004 #: g10/import.c:926
3005 #, c-format
3006 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3007 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
3008
3009 #: g10/import.c:929
3010 #, c-format
3011 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3012 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
3013
3014 #: g10/import.c:932
3015 #, c-format
3016 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3017 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
3018
3019 #: g10/import.c:935
3020 #, c-format
3021 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3022 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
3023
3024 #: g10/import.c:938
3025 #, c-format
3026 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3027 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
3028
3029 #: g10/import.c:941
3030 #, c-format
3031 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3032 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
3033
3034 #: g10/import.c:944
3035 #, c-format
3036 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3037 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
3038
3039 #: g10/import.c:967
3040 #, c-format
3041 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3042 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
3043
3044 #: g10/import.c:1130
3045 #, c-format
3046 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3047 msgstr ""
3048 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
3049 "übersprungen\n"
3050
3051 #: g10/import.c:1141
3052 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3053 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
3054
3055 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2396
3056 #, c-format
3057 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3058 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
3059
3060 #: g10/import.c:1169
3061 #, c-format
3062 msgid "key %s: secret key imported\n"
3063 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
3064
3065 #: g10/import.c:1199
3066 #, c-format
3067 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3068 msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
3069
3070 #: g10/import.c:1209
3071 #, c-format
3072 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3073 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
3074
3075 #: g10/import.c:1239
3076 #, c-format
3077 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3078 msgstr ""
3079 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
3080 "angebracht werden\n"
3081
3082 #: g10/import.c:1282
3083 #, c-format
3084 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3085 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
3086
3087 #: g10/import.c:1314
3088 #, c-format
3089 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3090 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
3091
3092 #: g10/import.c:1380
3093 #, c-format
3094 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3095 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
3096
3097 #: g10/import.c:1395
3098 #, c-format
3099 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3100 msgstr ""
3101 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
3102
3103 #: g10/import.c:1397
3104 #, c-format
3105 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3106 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
3107
3108 #: g10/import.c:1415
3109 #, c-format
3110 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3111 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
3112
3113 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3114 #, c-format
3115 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3116 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
3117
3118 #: g10/import.c:1428
3119 #, c-format
3120 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3121 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
3122
3123 #: g10/import.c:1443
3124 #, c-format
3125 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3126 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
3127
3128 #: g10/import.c:1465
3129 #, c-format
3130 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3131 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
3132
3133 #: g10/import.c:1478
3134 #, c-format
3135 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3136 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
3137
3138 #: g10/import.c:1493
3139 #, c-format
3140 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3141 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
3142
3143 #: g10/import.c:1535
3144 #, c-format
3145 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3146 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
3147
3148 #: g10/import.c:1556
3149 #, c-format
3150 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3151 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
3152
3153 #: g10/import.c:1583
3154 #, c-format
3155 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3156 msgstr ""
3157 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übersprungen\n"
3158
3159 #: g10/import.c:1593
3160 #, c-format
3161 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3162 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
3163
3164 #: g10/import.c:1610
3165 #, c-format
3166 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3167 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
3168
3169 #: g10/import.c:1624
3170 #, c-format
3171 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3172 msgstr ""
3173 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
3174 "übersprungen\n"
3175
3176 #: g10/import.c:1632
3177 #, c-format
3178 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3179 msgstr ""
3180 "Schlüssel %s: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
3181
3182 #: g10/import.c:1744
3183 #, c-format
3184 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3185 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
3186
3187 #: g10/import.c:1806
3188 #, c-format
3189 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3190 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
3191
3192 #: g10/import.c:1820
3193 #, c-format
3194 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3195 msgstr ""
3196 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
3197 "vorhanden\n"
3198
3199 #: g10/import.c:1879
3200 #, c-format
3201 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3202 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
3203
3204 #: g10/import.c:1913
3205 #, c-format
3206 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3207 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
3208
3209 #: g10/import.c:2302
3210 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3211 msgstr ""
3212 "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
3213 "überein\n"
3214
3215 #: g10/import.c:2310
3216 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3217 msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3218
3219 #: g10/import.c:2312
3220 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3221 msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3222
3223 #: g10/keydb.c:168
3224 #, c-format
3225 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3226 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3227
3228 #: g10/keydb.c:174
3229 #, c-format
3230 msgid "keyring `%s' created\n"
3231 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3232
3233 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3234 #, c-format
3235 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3236 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3237
3238 #: g10/keydb.c:697
3239 #, c-format
3240 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3241 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:265
3244 msgid "[revocation]"
3245 msgstr "[Widerruf]"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:266
3248 msgid "[self-signature]"
3249 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3252 msgid "1 bad signature\n"
3253 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3256 #, c-format
3257 msgid "%d bad signatures\n"
3258 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3261 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3262 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3265 #, c-format
3266 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3267 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3270 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3271 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3274 #, c-format
3275 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3276 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:356
3279 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3280 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:358
3283 #, c-format
3284 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3285 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3288 msgid ""
3289 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3290 "keys\n"
3291 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3292 "etc.)\n"
3293 msgstr ""
3294 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3295 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3296 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3297 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3298 "\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3301 #, c-format
3302 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3303 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3306 #, c-format
3307 msgid "  %d = I trust fully\n"
3308 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:438
3311 msgid ""
3312 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3313 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3314 "trust signatures on your behalf.\n"
3315 msgstr ""
3316 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
3317 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
3318 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:454
3321 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3322 msgstr ""
3323 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n"
3324 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:598
3327 #, c-format
3328 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3329 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3330
3331 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3332 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3333 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3334 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3335
3336 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3337 #: g10/keyedit.c:1759
3338 msgid "  Unable to sign.\n"
3339 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:626
3342 #, c-format
3343 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3344 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3345
3346 #: g10/keyedit.c:654
3347 #, c-format
3348 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3349 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3350
3351 #: g10/keyedit.c:682
3352 #, c-format
3353 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3354 msgstr "User-ID \"%s\" ist unterschreibbar."
3355
3356 #: g10/keyedit.c:684
3357 msgid "Sign it? (y/N) "
3358 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3359
3360 #: g10/keyedit.c:706
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "The self-signature on \"%s\"\n"
3364 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3365 msgstr ""
3366 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3367 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:715
3370 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3371 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3372
3373 #: g10/keyedit.c:729
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "Your current signature on \"%s\"\n"
3377 "has expired.\n"
3378 msgstr ""
3379 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3380 "ist abgelaufen.\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:733
3383 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3384 msgstr ""
3385 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3386 "(J/n) "
3387
3388 #: g10/keyedit.c:754
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 "Your current signature on \"%s\"\n"
3392 "is a local signature.\n"
3393 msgstr ""
3394 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3395 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:758
3398 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3399 msgstr ""
3400 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3401
3402 #: g10/keyedit.c:779
3403 #, c-format
3404 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3405 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:782
3408 #, c-format
3409 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3410 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:787
3413 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3414 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3415
3416 #: g10/keyedit.c:809
3417 #, c-format
3418 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3419 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:824
3422 msgid "This key has expired!"
3423 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:842
3426 #, c-format
3427 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3428 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:848
3431 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3432 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3433
3434 #: g10/keyedit.c:888
3435 msgid ""
3436 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3437 "mode.\n"
3438 msgstr ""
3439 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
3440 "werden\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:890
3443 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3444 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:915
3447 msgid ""
3448 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3449 "belongs\n"
3450 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3451 msgstr ""
3452 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3453 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3454 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:920
3457 #, c-format
3458 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3459 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:922
3462 #, c-format
3463 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3464 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:924
3467 #, c-format
3468 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3469 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:926
3472 #, c-format
3473 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3474 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3475
3476 # translated by wk
3477 #: g10/keyedit.c:932
3478 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3479 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3480
3481 #: g10/keyedit.c:956
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3485 "key \"%s\" (%s)\n"
3486 msgstr ""
3487 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3488 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:963
3491 msgid "This will be a self-signature.\n"
3492 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:969
3495 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3496 msgstr ""
3497 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
3498 "werden.\n"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:977
3501 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3502 msgstr ""
3503 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:987
3506 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3507 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:994
3510 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3511 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1001
3514 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3515 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1006
3518 msgid "I have checked this key casually.\n"
3519 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1011
3522 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3523 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1021
3526 msgid "Really sign? (y/N) "
3527 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3530 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:316
3531 #, c-format
3532 msgid "signing failed: %s\n"
3533 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1131
3536 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3537 msgstr ""
3538 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schüsselelemente- keine "
3539 "Passphrase ist zu ändern.\n"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3542 msgid "This key is not protected.\n"
3543 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3546 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3547 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3550 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3551 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3554 msgid "Key is protected.\n"
3555 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1178
3558 #, c-format
3559 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3560 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1184
3563 msgid ""
3564 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3565 "\n"
3566 msgstr ""
3567 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3568 "\n"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3571 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3572 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1204
3575 msgid ""
3576 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3577 "\n"
3578 msgstr ""
3579 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3580 "\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1207
3583 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3584 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1278
3587 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3588 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1364
3591 msgid "save and quit"
3592 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:1367
3595 msgid "show key fingerprint"
3596 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1368
3599 msgid "list key and user IDs"
3600 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1370
3603 msgid "select user ID N"
3604 msgstr "User-ID N auswählen"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1371
3607 msgid "select subkey N"
3608 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1372
3611 msgid "check signatures"
3612 msgstr "Signaturen prüfen"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1377
3615 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3616 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1382
3619 msgid "sign selected user IDs locally"
3620 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1384
3623 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3624 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Unterschrift beglaubigen"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1386
3627 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3628 msgstr "die ausgewählten User-ID unwiderrufbar beglaubigen"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1390
3631 msgid "add a user ID"
3632 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1392
3635 msgid "add a photo ID"
3636 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1394
3639 msgid "delete selected user IDs"
3640 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1399
3643 msgid "add a subkey"
3644 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1403
3647 msgid "add a key to a smartcard"
3648 msgstr "der Smartcard einen Schlssel hinzufgen"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1405
3651 msgid "move a key to a smartcard"
3652 msgstr "einen Schlssel auf die Smartcard schieben"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1407
3655 msgid "move a backup key to a smartcard"
3656 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlssels auf die Smartcard schieben"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1411
3659 msgid "delete selected subkeys"
3660 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1413
3663 msgid "add a revocation key"
3664 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1415
3667 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3668 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1417
3671 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3672 msgstr ""
3673 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1419
3676 msgid "flag the selected user ID as primary"
3677 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1421
3680 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3681 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1424
3684 msgid "list preferences (expert)"
3685 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1426
3688 msgid "list preferences (verbose)"
3689 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1428
3692 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3693 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:1433
3696 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3697 msgstr ""
3698 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1435
3701 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3702 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1437
3705 msgid "change the passphrase"
3706 msgstr "Die Passphrase ändern"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:1441
3709 msgid "change the ownertrust"
3710 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:1443
3713 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3714 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:1445
3717 msgid "revoke selected user IDs"
3718 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:1450
3721 msgid "revoke key or selected subkeys"
3722 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1451
3725 msgid "enable key"
3726 msgstr "Schlüssel anschalten"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:1452
3729 msgid "disable key"
3730 msgstr "Schlüssel abschalten"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:1453
3733 msgid "show selected photo IDs"
3734 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:1455
3737 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3738 msgstr ""
3739 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Unterschrifen aus dem "
3740 "Schlüssel entfernen"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:1457
3743 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3744 msgstr ""
3745 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Unterschrifen aus dem Schlüssel "
3746 "entfernen"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:1579
3749 #, c-format
3750 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3751 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:1597
3754 msgid "Secret key is available.\n"
3755 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:1680
3758 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3759 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:1688
3762 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3763 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:1707
3766 msgid ""
3767 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3768 "(lsign),\n"
3769 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3770 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3771 msgstr ""
3772 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3773 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3774 "  ein `t' für 'Trust'-Unterschrift (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3775 "Unterschriften\n"
3776 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:1747
3779 msgid "Key is revoked."
3780 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3781
3782 #: g10/keyedit.c:1766
3783 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3784 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
3785
3786 #: g10/keyedit.c:1773
3787 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3788 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:1782
3791 #, c-format
3792 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3793 msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:1805
3796 #, c-format
3797 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3798 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3801 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3802 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3803
3804 #: g10/keyedit.c:1829
3805 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3806 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:1831
3809 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3810 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3811
3812 #: g10/keyedit.c:1832
3813 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3814 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3815
3816 #: g10/keyedit.c:1882
3817 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3818 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3819
3820 #: g10/keyedit.c:1894
3821 msgid "You must select exactly one key.\n"
3822 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:1922
3825 msgid "Command expects a filename argument\n"
3826 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:1936
3829 #, c-format
3830 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3831 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:1953
3834 #, c-format
3835 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3836 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:1977
3839 msgid "You must select at least one key.\n"
3840 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:1980
3843 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3844 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3845
3846 #: g10/keyedit.c:1981
3847 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3848 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2016
3851 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3852 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2017
3855 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3856 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3857
3858 #: g10/keyedit.c:2035
3859 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3860 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? "
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2046
3863 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3864 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? "
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2048
3867 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3868 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? "
3869
3870 #: g10/keyedit.c:2098
3871 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3872 msgstr ""
3873 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3874 "Datenbank benutzt wird\n"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:2140
3877 msgid "Set preference list to:\n"
3878 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:2146
3881 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3882 msgstr ""
3883 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3884 "(j/N) "
3885
3886 #: g10/keyedit.c:2148
3887 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3888 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
3889
3890 #: g10/keyedit.c:2216
3891 msgid "Save changes? (y/N) "
3892 msgstr "Änderungen speichern? "
3893
3894 #: g10/keyedit.c:2219
3895 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3896 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
3897
3898 #: g10/keyedit.c:2229
3899 #, c-format
3900 msgid "update failed: %s\n"
3901 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:2236
3904 #, c-format
3905 msgid "update secret failed: %s\n"
3906 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:2243
3909 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3910 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:2343
3913 msgid "Digest: "
3914 msgstr "Digest: "
3915
3916 #: g10/keyedit.c:2394
3917 msgid "Features: "
3918 msgstr "Eigenschaften: "
3919
3920 #: g10/keyedit.c:2405
3921 msgid "Keyserver no-modify"
3922 msgstr "Keyserver no-modify"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3925 msgid "Preferred keyserver: "
3926 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3929 msgid "Notations: "
3930 msgstr "\"Notationen\": "
3931
3932 #: g10/keyedit.c:2639
3933 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3934 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:2698
3937 #, c-format
3938 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3939 msgstr "Dieser Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:2719
3942 #, c-format
3943 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3944 msgstr ""
3945 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s  widerrufen worden sein"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:2725
3948 msgid "(sensitive)"
3949 msgstr "(empfindlich)"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3952 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3953 #, c-format
3954 msgid "created: %s"
3955 msgstr "erzeugt: %s"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983