8545431f97a26b209adfed50bb2d445f3a909ce0
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG German translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
3 #               2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #               2003, 2004, 2005, 2006
6 # Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 21:03+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-23 19:38+0100\n"
14 "Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:244
22 #, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.
31 #: agent/call-pinentry.c:407
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgstr "_OK"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:408
36 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 msgstr "_Abbrechen"
38
39 #: agent/call-pinentry.c:409
40 msgid "|pinentry-label|PIN:"
41 msgstr "PIN:"
42
43 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
44 #. for the quality bar.
45 #: agent/call-pinentry.c:657
46 msgid "Quality:"
47 msgstr "Qualität:"
48
49 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
50 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
51 #. string to describe what this is about.  The length of the
52 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
53 #. translate this entry, a default english text (see source)
54 #. will be used.
55 #: agent/call-pinentry.c:679
56 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
57 msgstr ""
58 "Die Qualität der Passphrase, die Sie oben eingegeben haben.\n"
59 "Bitte fragen sie Ihren Systembeauftragten nach den\n"
60 "Kriterien für die Messung der Qualität."
61
62 #: agent/call-pinentry.c:748
63 msgid ""
64 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
65 "session"
66 msgstr ""
67 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
68 "kann"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:751
71 msgid ""
72 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
73 "this session"
74 msgstr ""
75 "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
76 "werden kann."
77
78 #: agent/call-pinentry.c:808
79 #, c-format
80 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
81 msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
82
83 #: agent/call-pinentry.c:838 agent/call-pinentry.c:850
84 msgid "PIN too long"
85 msgstr "Die PIN ist zu lang"
86
87 #: agent/call-pinentry.c:839
88 msgid "Passphrase too long"
89 msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang!"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:847
92 msgid "Invalid characters in PIN"
93 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN!"
94
95 #: agent/call-pinentry.c:852
96 msgid "PIN too short"
97 msgstr "Die PIN ist zu kurz!"
98
99 #: agent/call-pinentry.c:864
100 msgid "Bad PIN"
101 msgstr "Falsche PIN!"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:865
104 msgid "Bad Passphrase"
105 msgstr "Falsche Passphrase!"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:903
108 msgid "Passphrase"
109 msgstr "Passphrase"
110
111 #: agent/command-ssh.c:528
112 #, c-format
113 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
114 msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:685 common/dotlock.c:326 g10/card-util.c:841
117 #: g10/exec.c:481 g10/gpg.c:1129 g10/keygen.c:3202 g10/keyring.c:1213
118 #: g10/keyring.c:1521 g10/openfile.c:290 g10/openfile.c:383 g10/sign.c:870
119 #: g10/sign.c:1181 g10/tdbio.c:562
120 #, c-format
121 msgid "can't create `%s': %s\n"
122 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
123
124 #: agent/command-ssh.c:697 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:795
125 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:129
126 #: g10/decrypt.c:146 g10/encrypt.c:198 g10/encrypt.c:547 g10/gpg.c:1130
127 #: g10/import.c:197 g10/keygen.c:2713 g10/keyring.c:1547 g10/openfile.c:197
128 #: g10/openfile.c:211 g10/openfile.c:368 g10/plaintext.c:584 g10/sign.c:852
129 #: g10/sign.c:1047 g10/sign.c:1165 g10/sign.c:1323 g10/tdbdump.c:142
130 #: g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:566 g10/tdbio.c:647 g10/verify.c:98
131 #: g10/verify.c:161 sm/gpgsm.c:2054 sm/gpgsm.c:2084 sm/gpgsm.c:2122
132 #: sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:359 dirmngr/crlcache.c:2405
133 #: dirmngr/dirmngr.c:1466
134 #, c-format
135 msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1651 agent/command-ssh.c:1669
139 #, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
142
143 #: agent/command-ssh.c:1655
144 #, c-format
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
146 msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
147
148 #: agent/command-ssh.c:1660
149 #, c-format
150 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
151 msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
152
153 #: agent/command-ssh.c:1680
154 #, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
157
158 #: agent/command-ssh.c:1730
159 #, c-format
160 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
161 msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
162
163 #: agent/command-ssh.c:1745
164 #, c-format
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2053
169 #, c-format
170 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
171 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A  %c ein."
172
173 #: agent/command-ssh.c:2381 agent/genkey.c:300
174 msgid "Please re-enter this passphrase"
175 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
176
177 #: agent/command-ssh.c:2402
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
181 "0Awithin gpg-agent's key storage"
182 msgstr ""
183 "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%"
184 "0A   %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen."
185
186 #: agent/command-ssh.c:2440 agent/genkey.c:334 tools/symcryptrun.c:439
187 msgid "does not match - try again"
188 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen."
189
190 #: agent/command-ssh.c:2947
191 #, c-format
192 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
193 msgstr "Das Erzeugen eines Datenstroms aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
194
195 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:884
196 msgid "Please insert the card with serial number"
197 msgstr "Die legen Sie die Karte mit der folgenden Seriennummer ein:"
198
199 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:885
200 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
201 msgstr ""
202 "Bitte entfernen Sie die vorhanden Karte und legen Sie die mit der folgenden "
203 "Seriennummer ein:"
204
205 #: agent/divert-scd.c:200
206 msgid "Admin PIN"
207 msgstr "Admin-PIN"
208
209 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
210 #. used to unblock a PIN.
211 #: agent/divert-scd.c:205
212 msgid "PUK"
213 msgstr "PUK"
214
215 #: agent/divert-scd.c:212
216 msgid "Reset Code"
217 msgstr "Rückstellcode"
218
219 #: agent/divert-scd.c:238
220 #, c-format
221 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
222 msgstr "%s%%0A%%0AZur Eingabe die Tastatur des Kartenlesers verwenden."
223
224 #: agent/divert-scd.c:287
225 msgid "Repeat this Reset Code"
226 msgstr "Rückstellcode bitte wiederholen"
227
228 #: agent/divert-scd.c:289
229 msgid "Repeat this PUK"
230 msgstr "PUK bitte wiederholen"
231
232 #: agent/divert-scd.c:290
233 msgid "Repeat this PIN"
234 msgstr "PIN bitte wiederholen"
235
236 #: agent/divert-scd.c:295
237 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
238 msgstr "Rückstellcode wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
239
240 #: agent/divert-scd.c:297
241 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PUK wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
243
244 #: agent/divert-scd.c:298
245 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
246 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
247
248 #: agent/divert-scd.c:310
249 #, c-format
250 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
251 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein, um die Karte zu entsperren"
252
253 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384
254 #, c-format
255 msgid "error creating temporary file: %s\n"
256 msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
257
258 #: agent/genkey.c:115
259 #, c-format
260 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
261 msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
262
263 #: agent/genkey.c:156 agent/genkey.c:162
264 msgid "Enter new passphrase"
265 msgstr "Neue Passphrase eingeben"
266
267 #: agent/genkey.c:170
268 msgid "Take this one anyway"
269 msgstr "Diese trotzdem benutzen"
270
271 #: agent/genkey.c:196
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
275 "at least %u character long."
276 msgid_plural ""
277 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
278 "at least %u characters long."
279 msgstr[0] ""
280 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
281 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
282 msgstr[1] ""
283 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
284 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
285
286 #: agent/genkey.c:217
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
290 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
291 msgid_plural ""
292 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
293 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
294 msgstr[0] ""
295 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
296 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder eine Ziffer "
297 "enthalten."
298 msgstr[1] ""
299 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
300 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder Ziffern enthalten."
301
302 #: agent/genkey.c:240
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
306 "a known term or match%%0Acertain pattern."
307 msgstr ""
308 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
309 "Eine Passphrase sollte kein%%0Abekanntes Wort sein oder nach bekannten "
310 "Regeln aufgebaut sein."
311
312 #: agent/genkey.c:256
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
316 msgstr ""
317 "Sie haben keine Passphrase eingegeben!%0AEine leere Passphrase ist nicht "
318 "erlaubt."
319
320 #: agent/genkey.c:258
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
324 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
325 msgstr ""
326 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!%0ABitte\n"
327 "bestätigen Sie, daß sie auf jeden Schutz Ihres privaten Schlüssels\n"
328 "verzichten."
329
330 #: agent/genkey.c:267
331 msgid "Yes, protection is not needed"
332 msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
333
334 #: agent/genkey.c:385
335 #, c-format
336 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
337 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen."
338
339 #: agent/genkey.c:496
340 msgid "Please enter the new passphrase"
341 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
342
343 #: agent/gpg-agent.c:122 agent/preset-passphrase.c:71 scd/scdaemon.c:104
344 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
345 msgid ""
346 "@Options:\n"
347 " "
348 msgstr ""
349 "@Optionen:\n"
350 " "
351
352 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:106 dirmngr/dirmngr.c:134
353 msgid "run in server mode (foreground)"
354 msgstr "Im Server Modus ausführen"
355
356 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:109 dirmngr/dirmngr.c:135
357 msgid "run in daemon mode (background)"
358 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:126 g10/gpg.c:494 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
361 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:68
362 #: dirmngr/dirmngr.c:149 dirmngr/dirmngr_ldap.c:127
363 #: tools/gpg-connect-agent.c:71 tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:163
364 msgid "verbose"
365 msgstr "Detaillierte Informationen"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:127 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
368 #: sm/gpgsm.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:69 dirmngr/dirmngr.c:150
369 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:128
370 msgid "be somewhat more quiet"
371 msgstr "Reduzierte Informationen"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:151
374 msgid "sh-style command output"
375 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:129 scd/scdaemon.c:113 dirmngr/dirmngr.c:152
378 msgid "csh-style command output"
379 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:312
382 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/symcryptrun.c:166
383 msgid "|FILE|read options from FILE"
384 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:135 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:156
387 msgid "do not detach from the console"
388 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:136
391 msgid "do not grab keyboard and mouse"
392 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
393
394 #: agent/gpg-agent.c:137 tools/symcryptrun.c:165
395 msgid "use a log file for the server"
396 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:139
399 msgid "use a standard location for the socket"
400 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:142
403 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
404 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:145
407 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
408 msgstr "|PGM|benutze PGM als SCdaemon"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:146
411 msgid "do not use the SCdaemon"
412 msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:158
415 msgid "ignore requests to change the TTY"
416 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:160
419 msgid "ignore requests to change the X display"
420 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:163
423 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
424 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:176
427 msgid "do not use the PIN cache when signing"
428 msgstr "benutze PINs im Cache nicht beim Signieren"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:178
431 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
432 msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:180
435 msgid "allow presetting passphrase"
436 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:181
439 msgid "enable ssh-agent emulation"
440 msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:183
443 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
444 msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariablen auf DATEI"
445
446 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
447 #. reporting address.  This is so that we can change the
448 #. reporting address without breaking the translations.
449 #: agent/gpg-agent.c:341 agent/preset-passphrase.c:93 agent/protect-tool.c:148
450 #: g10/gpg.c:821 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:247
451 #: sm/gpgsm.c:529 dirmngr/dirmngr-client.c:147 dirmngr/dirmngr.c:302
452 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:197 tools/gpg-connect-agent.c:188
453 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:203 tools/gpg-check-pattern.c:141
454 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
455 msgstr ""
456 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <@EMAIL@>.\n"
457 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:350
460 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
461 msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:352
464 msgid ""
465 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
466 "Secret key management for GnuPG\n"
467 msgstr ""
468 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
469 "Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:398 g10/gpg.c:1014 scd/scdaemon.c:320 sm/gpgsm.c:679
472 #: dirmngr/dirmngr.c:371
473 #, c-format
474 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
475 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
476
477 #: agent/gpg-agent.c:623 agent/protect-tool.c:561 kbx/kbxutil.c:428
478 #: scd/scdaemon.c:427 sm/gpgsm.c:919 sm/gpgsm.c:922 dirmngr/dirmngr.c:629
479 #: dirmngr/dirmngr.c:632 tools/symcryptrun.c:1001
480 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
481 #, c-format
482 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
483 msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
484
485 #: agent/gpg-agent.c:737 g10/gpg.c:2122 scd/scdaemon.c:513 sm/gpgsm.c:1019
486 #: dirmngr/dirmngr.c:751
487 #, c-format
488 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
489 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:748 agent/gpg-agent.c:1350 g10/gpg.c:2126
492 #: scd/scdaemon.c:518 sm/gpgsm.c:1023 dirmngr/dirmngr.c:756
493 #: dirmngr/dirmngr.c:1572 tools/symcryptrun.c:934
494 #, c-format
495 msgid "option file `%s': %s\n"
496 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:756 g10/gpg.c:2133 scd/scdaemon.c:526 sm/gpgsm.c:1030
499 #: dirmngr/dirmngr.c:764
500 #, c-format
501 msgid "reading options from `%s'\n"
502 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:1125 g10/plaintext.c:160 g10/plaintext.c:169
505 #: g10/plaintext.c:175 g10/plaintext.c:198
506 #, c-format
507 msgid "error creating `%s': %s\n"
508 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
509
510 #: agent/gpg-agent.c:1470 agent/gpg-agent.c:1597 agent/gpg-agent.c:1636
511 #: g10/exec.c:196 g10/openfile.c:444 scd/scdaemon.c:1037
512 #, c-format
513 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
514 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
515
516 #: agent/gpg-agent.c:1484 scd/scdaemon.c:1051 dirmngr/dirmngr.c:964
517 msgid "name of socket too long\n"
518 msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1507 scd/scdaemon.c:1074 dirmngr/dirmngr.c:971
521 #, c-format
522 msgid "can't create socket: %s\n"
523 msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1516
526 #, c-format
527 msgid "socket name `%s' is too long\n"
528 msgstr "Der Name des Sockets `%s' ist zu lang\n"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:1544
531 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
532 msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:1555 scd/scdaemon.c:1093 dirmngr/dirmngr.c:995
535 msgid "error getting nonce for the socket\n"
536 msgstr "Fehler beim Ermitteln der \"Nonce\" dieses Sockets\n"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1560 scd/scdaemon.c:1096 dirmngr/dirmngr.c:998
539 #, c-format
540 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
541 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
542
543 #: agent/gpg-agent.c:1572 scd/scdaemon.c:1105 dirmngr/dirmngr.c:1007
544 #, c-format
545 msgid "listen() failed: %s\n"
546 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
547
548 #: agent/gpg-agent.c:1578 scd/scdaemon.c:1112 dirmngr/dirmngr.c:1013
549 #, c-format
550 msgid "listening on socket `%s'\n"
551 msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
552
553 #: agent/gpg-agent.c:1600 agent/gpg-agent.c:1641 g10/openfile.c:447
554 #, c-format
555 msgid "directory `%s' created\n"
556 msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
557
558 #: agent/gpg-agent.c:1647
559 #, c-format
560 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
561 msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
562
563 #: agent/gpg-agent.c:1651
564 #, c-format
565 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
566 msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
567
568 #: agent/gpg-agent.c:1785 scd/scdaemon.c:1128 dirmngr/dirmngr.c:1689
569 #, c-format
570 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
571 msgstr "Fehler beim Lesen der \"Nonce\" von FD %d: %s\n"
572
573 #: agent/gpg-agent.c:1810
574 #, c-format
575 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
576 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
577
578 #: agent/gpg-agent.c:1815
579 #, c-format
580 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
581 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
582
583 #: agent/gpg-agent.c:1835
584 #, c-format
585 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
586 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
587
588 #: agent/gpg-agent.c:1840
589 #, c-format
590 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
591 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
592
593 #: agent/gpg-agent.c:1985 scd/scdaemon.c:1265
594 #, c-format
595 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
596 msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
597
598 #: agent/gpg-agent.c:2108 scd/scdaemon.c:1332
599 #, c-format
600 msgid "%s %s stopped\n"
601 msgstr "%s %s angehalten\n"
602
603 #: agent/gpg-agent.c:2244
604 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
605 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
606
607 #: agent/gpg-agent.c:2255 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:497
608 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
609 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
610
611 #: agent/gpg-agent.c:2268 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:509
612 #, c-format
613 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
614 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
615
616 #: agent/preset-passphrase.c:97
617 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
618 msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
619
620 #: agent/preset-passphrase.c:100
621 msgid ""
622 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
623 "Password cache maintenance\n"
624 msgstr ""
625 "Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
626 "Kennwortpuffer-Pflege\n"
627
628 #: agent/protect-tool.c:105 g10/gpg.c:377 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:187
629 #: dirmngr/dirmngr.c:132 tools/gpgconf.c:59
630 msgid ""
631 "@Commands:\n"
632 " "
633 msgstr ""
634 "@Befehle:\n"
635 " "
636
637 #: agent/protect-tool.c:114 g10/gpg.c:445 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
638 #: sm/gpgsm.c:227 dirmngr/dirmngr.c:147 tools/gpg-connect-agent.c:69
639 #: tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:156
640 msgid ""
641 "@\n"
642 "Options:\n"
643 " "
644 msgstr ""
645 "@\n"
646 "Optionen:\n"
647 " "
648
649 #: agent/protect-tool.c:151
650 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
651 msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
652
653 #: agent/protect-tool.c:153
654 msgid ""
655 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
656 "Secret key maintenance tool\n"
657 msgstr ""
658 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
659 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
660
661 #: agent/protect-tool.c:682
662 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
663 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein."
664
665 #: agent/protect-tool.c:687
666 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
667 msgstr ""
668 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein."
669
670 #: agent/protect-tool.c:693
671 msgid ""
672 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
673 "system."
674 msgstr ""
675 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
676 "System zu schützen."
677
678 #: agent/protect-tool.c:698
679 msgid ""
680 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
681 "needed to complete this operation."
682 msgstr ""
683 "Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
684 "wird benötigt, um diese Aktion auszuführen."
685
686 #: agent/protect-tool.c:703 tools/symcryptrun.c:440
687 msgid "Passphrase:"
688 msgstr "Passphrase:"
689
690 #: agent/protect-tool.c:709 tools/symcryptrun.c:451
691 msgid "cancelled\n"
692 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
693
694 #: agent/protect-tool.c:711 tools/symcryptrun.c:447
695 #, c-format
696 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
697 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
698
699 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:332 dirmngr/dirmngr.c:1374
700 #, c-format
701 msgid "error opening `%s': %s\n"
702 msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
703
704 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
705 #, c-format
706 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
707 msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
708
709 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
710 #, c-format
711 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
712 msgstr ""
713 "Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
714 " ignoriert\n"
715
716 #: agent/trustlist.c:184
717 #, c-format
718 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
719 msgstr ""
720 "Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
721
722 #: agent/trustlist.c:228
723 #, c-format
724 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
725 msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
726
727 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
728 #, c-format
729 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
730 msgstr "Ungültiges Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
731
732 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
733 #, c-format
734 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
735 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
736
737 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:448
738 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
739 msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
740
741 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
742 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
743 #. Pinentry to insert a line break.  The double
744 #. percent sign is actually needed because it is also
745 #. a printf format string.  If you need to insert a
746 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
747 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
748 #. certificate.
749 #: agent/trustlist.c:609
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
753 "certificates?"
754 msgstr ""
755 "Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A  \"%s\"%%"
756 "0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja\"."
757
758 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:467
759 msgid "Yes"
760 msgstr "Ja"
761
762 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:469
763 msgid "No"
764 msgstr "Nein"
765
766 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
767 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
768 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
769 #. needed because it is also a printf format string.  If you
770 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
771 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
772 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
773 #. as stored in the certificate.
774 #: agent/trustlist.c:652
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
778 "fingerprint:%%0A  %s"
779 msgstr ""
780 "Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A  \"%s\"%%0Afolgenden "
781 "Fingerabdruck hat:%%0A  %s"
782
783 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
784 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
785 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
786 #: agent/trustlist.c:666
787 msgid "Correct"
788 msgstr "Korrekt"
789
790 #: agent/trustlist.c:666
791 msgid "Wrong"
792 msgstr "Falsch"
793
794 #: agent/findkey.c:131
795 #, c-format
796 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
797 msgstr ""
798 "Hinweis: Diese Passphrase wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie "
799 "jetzt."
800
801 #: agent/findkey.c:147
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
805 "it now."
806 msgstr ""
807 "Diese Passphrase wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
808 "mehr geändert.  Bitte ändern Sie sie jetzt."
809
810 #: agent/findkey.c:161 agent/findkey.c:168
811 msgid "Change passphrase"
812 msgstr "Die Passphrase ändern"
813
814 #: agent/findkey.c:169
815 msgid "I'll change it later"
816 msgstr "Ich werde sie später ändern"
817
818 #: agent/pksign.c:134 g10/seskey.c:226 sm/certcheck.c:85
819 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
820 msgstr "Für DSA muß die Hashlänge ein Vielfaches von 8 Bit sein\n"
821
822 #: agent/pksign.c:145 sm/certcheck.c:97
823 #, c-format
824 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
825 msgstr "%s-Schlüssel verwendet ein unsicheres (%u-Bit) Hashverfahren\n"
826
827 #: agent/pksign.c:154
828 #, c-format
829 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
830 msgstr ""
831 "Ein %zu-Bit Hashverfahren ist für einen %u-Bit %s Schlüssel nicht möglich\n"
832
833 #: agent/cvt-openpgp.c:216
834 msgid "secret key parts are not available\n"
835 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
836
837 #: agent/cvt-openpgp.c:225
838 #, c-format
839 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
840 msgstr "Public-Key-Verfahren %d (%s) wird nicht unterstützt\n"
841
842 #: agent/cvt-openpgp.c:285
843 #, c-format
844 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
845 msgstr "Schutzverfahren %d (%s) wird nicht unterstützt\n"
846
847 #: agent/cvt-openpgp.c:292
848 #, c-format
849 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
850 msgstr "Schutzverfahrenshash %d (%s) wird nicht unterstützt\n"
851
852 #: common/exechelp-posix.c:312 common/exechelp-w32.c:405
853 #: common/exechelp-w32.c:429 dirmngr/ldap-wrapper.c:673
854 #, c-format
855 msgid "error creating a pipe: %s\n"
856 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
857
858 #: common/exechelp-posix.c:322 common/exechelp-w32.c:415
859 #: common/exechelp-w32.c:439
860 #, c-format
861 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
862 msgstr "Fehler beim Erzeugen eines \"streams\" zu einer \"pipe\": %s\n"
863
864 #: common/exechelp-posix.c:399 common/exechelp-posix.c:465
865 #: common/exechelp-posix.c:579 dirmngr/dirmngr.c:1027
866 #, c-format
867 msgid "error forking process: %s\n"
868 msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
869
870 #: common/exechelp-posix.c:508 common/exechelp-w32.c:670
871 #: common/exechelp-w32ce.c:741
872 #, c-format
873 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
874 msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
875
876 #: common/exechelp-posix.c:517
877 #, c-format
878 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
879 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
880
881 #: common/exechelp-posix.c:523 common/exechelp-w32.c:684
882 #: common/exechelp-w32ce.c:755
883 #, c-format
884 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
885 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
886
887 #: common/exechelp-posix.c:531
888 #, c-format
889 msgid "error running `%s': terminated\n"
890 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
891
892 #: common/exechelp-w32.c:678 common/exechelp-w32ce.c:749
893 #, c-format
894 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
895 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
896
897 #: common/http.c:1568
898 #, c-format
899 msgid "error creating socket: %s\n"
900 msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
901
902 #: common/http.c:1612
903 msgid "host not found"
904 msgstr "Host nicht gefunden"
905
906 #: common/simple-pwquery.c:338
907 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
908 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
909
910 #: common/simple-pwquery.c:395
911 #, c-format
912 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
913 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
914
915 #: common/simple-pwquery.c:406
916 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
917 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
918
919 #: common/simple-pwquery.c:416
920 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
921 msgstr "Beim Setzen der gpg-agent Optionen ist ein Problem aufgetreten\n"
922
923 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
924 msgid "canceled by user\n"
925 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
926
927 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
928 msgid "problem with the agent\n"
929 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
930
931 #: common/sysutils.c:109
932 #, c-format
933 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
934 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
935
936 #: common/sysutils.c:193
937 #, c-format
938 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
939 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
940
941 #: common/sysutils.c:225
942 #, c-format
943 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
944 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
945
946 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
947 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
948 msgid "yes"
949 msgstr "ja"
950
951 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
952 msgid "yY"
953 msgstr "jJyY"
954
955 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
956 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
957 msgid "no"
958 msgstr "nein"
959
960 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
961 msgid "nN"
962 msgstr "nN"
963
964 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
965 #: common/yesno.c:76
966 msgid "quit"
967 msgstr "quit"
968
969 #: common/yesno.c:79
970 msgid "qQ"
971 msgstr "qQ"
972
973 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
974 #: common/yesno.c:113
975 msgid "okay|okay"
976 msgstr "okay|okay"
977
978 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
979 #: common/yesno.c:115
980 msgid "cancel|cancel"
981 msgstr "abbrechen|abbrechen"
982
983 #: common/yesno.c:116
984 msgid "oO"
985 msgstr "oO"
986
987 #: common/yesno.c:117
988 msgid "cC"
989 msgstr "cC"
990
991 #: common/miscellaneous.c:76
992 #, c-format
993 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
994 msgstr ""
995 "Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
996
997 #: common/miscellaneous.c:79
998 #, c-format
999 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1000 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
1001
1002 #: common/asshelp.c:378
1003 #, c-format
1004 msgid "no running gpg-agent - starting `%s'\n"
1005 msgstr "Kein aktiver gpg-agent - `%s' wird gestartet\n"
1006
1007 #: common/asshelp.c:436
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1010 msgstr "Warte %d Sekunden bis der gpg-agent bereit ist\n"
1011
1012 #: common/asshelp.c:445 common/asshelp.c:534
1013 msgid "connection to agent established\n"
1014 msgstr "Verbindung zum gpg-agent aufgebaut\n"
1015
1016 #: common/asshelp.c:520
1017 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
1018 msgstr "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
1019
1020 #: common/asshelp.c:596
1021 #, c-format
1022 msgid "no running Dirmngr - starting `%s'\n"
1023 msgstr "Kein aktiver Dirmngr - `%s' wird gestartet\n"
1024
1025 #: common/asshelp.c:630
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1028 msgstr "Warte %d Sekunden bis der Dirmngr bereit ist\n"
1029
1030 #: common/asshelp.c:639 common/asshelp.c:668
1031 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1032 msgstr "Verbindung zum Dirmngr aufgebaut\n"
1033
1034 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1035 #. verbatim.  It will not be printed.
1036 #: common/audit.c:474
1037 msgid "|audit-log-result|Good"
1038 msgstr "|audit-log-result|Korrekt"
1039
1040 #: common/audit.c:477
1041 msgid "|audit-log-result|Bad"
1042 msgstr "|audit-log-result|Falsch"
1043
1044 #: common/audit.c:479
1045 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1046 msgstr "|audit-log-result|Nicht unterstützt"
1047
1048 #: common/audit.c:481
1049 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1050 msgstr "|audit-log-result|Zertifikat fehlt"
1051
1052 #: common/audit.c:483
1053 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1054 msgstr "|audit-log-result|Nicht eingeschaltet"
1055
1056 #: common/audit.c:485
1057 msgid "|audit-log-result|Error"
1058 msgstr "|audit-log-result|Fehler"
1059
1060 #: common/audit.c:487
1061 msgid "|audit-log-result|Not used"
1062 msgstr "|audit-log-result|Nicht benötigt"
1063
1064 #: common/audit.c:489
1065 msgid "|audit-log-result|Okay"
1066 msgstr "|audit-log-result|Okay"
1067
1068 #: common/audit.c:491
1069 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1070 msgstr "|audit-log-result|Übergangen"
1071
1072 #: common/audit.c:493
1073 msgid "|audit-log-result|Some"
1074 msgstr "|audit-log-result|Einige"
1075
1076 #: common/audit.c:726
1077 msgid "Certificate chain available"
1078 msgstr "Zertifikatkette vorhanden"
1079
1080 #: common/audit.c:733
1081 msgid "root certificate missing"
1082 msgstr "Das Wurzelzertifikat fehlt"
1083
1084 #: common/audit.c:759
1085 msgid "Data encryption succeeded"
1086 msgstr "Verschlüsseln der Daten erfolgreich"
1087
1088 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1089 msgid "Data available"
1090 msgstr "Daten vorhanden"
1091
1092 #: common/audit.c:767
1093 msgid "Session key created"
1094 msgstr "Sitzungsschlüssel erzeugt"
1095
1096 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1097 #, c-format
1098 msgid "algorithm: %s"
1099 msgstr "Verfahren: %s"
1100
1101 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1102 #, c-format
1103 msgid "unsupported algorithm: %s"
1104 msgstr "Nicht unterstütztes Verfahren: %s"
1105
1106 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1107 msgid "seems to be not encrypted"
1108 msgstr "dies is wahrscheinlich nicht verschlüsselt"
1109
1110 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1111 msgid "Number of recipients"
1112 msgstr "Anzahl der Empfänger"
1113
1114 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1115 #, c-format
1116 msgid "Recipient %d"
1117 msgstr "Empfänger %d"
1118
1119 #: common/audit.c:825
1120 msgid "Data signing succeeded"
1121 msgstr "Signieren der Daten erfolgreich"
1122
1123 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1124 #, c-format
1125 msgid "data hash algorithm: %s"
1126 msgstr "Hashverfahren für Daten: %s"
1127
1128 #: common/audit.c:862
1129 #, c-format
1130 msgid "Signer %d"
1131 msgstr "Unterzeichner %d"
1132
1133 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1134 #, c-format
1135 msgid "attr hash algorithm: %s"
1136 msgstr "Hashverfahren für Attribute: %s"
1137
1138 #: common/audit.c:901
1139 msgid "Data decryption succeeded"
1140 msgstr "Entschlüsselung der Daten erfolgreich"
1141
1142 #: common/audit.c:910
1143 msgid "Encryption algorithm supported"
1144 msgstr "Verschlüsselungsverfahren %d%s wird nicht unterstützt"
1145
1146 #: common/audit.c:993
1147 msgid "Data verification succeeded"
1148 msgstr "Prüfung der Signatur erfolgreich"
1149
1150 #: common/audit.c:1002
1151 msgid "Signature available"
1152 msgstr "Signatur vorhanden"
1153
1154 #: common/audit.c:1024
1155 msgid "Parsing data succeeded"
1156 msgstr "Syntaxanalyse der Daten erfolgreich"
1157
1158 #: common/audit.c:1036
1159 #, c-format
1160 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1161 msgstr "Ungültiges Hashverfahren für Daten: %s"
1162
1163 #: common/audit.c:1051
1164 #, c-format
1165 msgid "Signature %d"
1166 msgstr "Signatur %d"
1167
1168 #: common/audit.c:1079
1169 msgid "Certificate chain valid"
1170 msgstr "Zertifikatkette gültig"
1171
1172 #: common/audit.c:1090
1173 msgid "Root certificate trustworthy"
1174 msgstr "Wurzelzertifikat vertrauenswürdig"
1175
1176 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:935
1177 msgid "no CRL found for certificate"
1178 msgstr "Keine CRL für das Zertifikat gefunden"
1179
1180 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:945
1181 msgid "the available CRL is too old"
1182 msgstr "Die vorhandene CRL ist zu alt"
1183
1184 #: common/audit.c:1119
1185 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1186 msgstr "CRL/OCSP Prüfung der Zertifikate"
1187
1188 #: common/audit.c:1139
1189 msgid "Included certificates"
1190 msgstr "Mitgesendete Zertifikate"
1191
1192 #: common/audit.c:1194
1193 msgid "No audit log entries."
1194 msgstr "Keine Einträge in der Audit-Datei"
1195
1196 #: common/audit.c:1243
1197 msgid "Unknown operation"
1198 msgstr "Unbekannte Operation"
1199
1200 #: common/audit.c:1261
1201 msgid "Gpg-Agent usable"
1202 msgstr "Gpg-Agent benutzbar"
1203
1204 #: common/audit.c:1271
1205 msgid "Dirmngr usable"
1206 msgstr "Dirmngr benutzbar"
1207
1208 #: common/audit.c:1307
1209 #, c-format
1210 msgid "No help available for `%s'."
1211 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
1212
1213 #: common/helpfile.c:80
1214 msgid "ignoring garbage line"
1215 msgstr "Zeile mit nicht identifizierten Zeichen wird ignoriert"
1216
1217 #: common/gettime.c:520
1218 msgid "[none]"
1219 msgstr "[keine]"
1220
1221 #: common/argparse.c:233
1222 msgid "argument not expected"
1223 msgstr "Argument nicht erwartet"
1224
1225 #: common/argparse.c:235
1226 msgid "read error"
1227 msgstr "Lesefehler"
1228
1229 #: common/argparse.c:237
1230 msgid "keyword too long"
1231 msgstr "Schlüsselwort ist zu lang"
1232
1233 #: common/argparse.c:239
1234 msgid "missing argument"
1235 msgstr "Fehlendes Argument"
1236
1237 #: common/argparse.c:241
1238 msgid "invalid command"
1239 msgstr "Ungültiger Befehl"
1240
1241 #: common/argparse.c:243
1242 msgid "invalid alias definition"
1243 msgstr "Ungültige Alias-Definition"
1244
1245 #: common/argparse.c:245
1246 msgid "out of core"
1247 msgstr "Nicht genügend Speicher"
1248
1249 #: common/argparse.c:247
1250 msgid "invalid option"
1251 msgstr "Ungültige Option"
1252
1253 #: common/argparse.c:255
1254 #, c-format
1255 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1256 msgstr "Fehlendes Argument für Option \"%.50s\"\n"
1257
1258 #: common/argparse.c:257
1259 #, c-format
1260 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1261 msgstr "Option \"%.50s\" erwartet kein Argument\n"
1262
1263 #: common/argparse.c:260
1264 #, c-format
1265 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1266 msgstr "Ungültiger Befehl \"%.50s\"\n"
1267
1268 #: common/argparse.c:262
1269 #, c-format
1270 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1271 msgstr "Option \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
1272
1273 #: common/argparse.c:264
1274 #, c-format
1275 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1276 msgstr "Befehl \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
1277
1278 #: common/argparse.c:266 dirmngr/dirmngr.c:1045
1279 msgid "out of core\n"
1280 msgstr "Nicht genügend Speicher\n"
1281
1282 #: common/argparse.c:268
1283 #, c-format
1284 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1285 msgstr "Ungültige Option \"%.50s\"\n"
1286
1287 #: common/logging.c:860
1288 #, c-format
1289 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1290 msgstr "Sie haben einen Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
1291
1292 #: common/utf8conv.c:89
1293 #, c-format
1294 msgid "error loading `%s': %s\n"
1295 msgstr "Fehler beim Laden von `%s': %s\n"
1296
1297 #: common/utf8conv.c:91 g10/misc.c:539 g10/sig-check.c:107
1298 #, c-format
1299 msgid "please see %s for more information\n"
1300 msgstr "Siehe %s für weitere Infos\n"
1301
1302 #: common/utf8conv.c:128
1303 #, c-format
1304 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
1305 msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' ist nicht verfügbar\n"
1306
1307 #: common/utf8conv.c:136
1308 #, c-format
1309 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1310 msgstr "iconv_open fehlgeschlagen: %s\n"
1311
1312 #: common/utf8conv.c:395 common/utf8conv.c:661
1313 #, c-format
1314 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
1315 msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' schlug fehl: %s\n"
1316
1317 #: common/dotlock.c:237
1318 #, c-format
1319 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
1320 msgstr "Die temporäre Datei `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
1321
1322 #: common/dotlock.c:272
1323 #, c-format
1324 msgid "error writing to `%s': %s\n"
1325 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
1326
1327 #: common/dotlock.c:472
1328 #, c-format
1329 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1330 msgstr "eine übriggebliebene Sperrdatei wird entfernt (erzeugt von %d)\n"
1331
1332 #: common/dotlock.c:478
1333 msgid " - probably dead - removing lock"
1334 msgstr " - existiert wahrscheinlich nicht mehr - entferne Sperre"
1335
1336 #: common/dotlock.c:488
1337 #, c-format
1338 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1339 msgstr "warte auf die Freigabe der Sperre (gehalten von %d%s) %s...\n"
1340
1341 #: common/dotlock.c:489
1342 msgid "(deadlock?) "
1343 msgstr "(Deadlock?) "
1344
1345 #: common/dotlock.c:516
1346 #, c-format
1347 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
1348 msgstr "Dateisperre %s konnte nicht eingerichtet werden: %s\n"
1349
1350 #: common/dotlock.c:524
1351 #, c-format
1352 msgid "waiting for lock %s...\n"
1353 msgstr "Warten auf die Freigabe der Dateisperre `%s' ...\n"
1354
1355 #: g10/armor.c:379
1356 #, c-format
1357 msgid "armor: %s\n"
1358 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1359
1360 #: g10/armor.c:418
1361 msgid "invalid armor header: "
1362 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1363
1364 #: g10/armor.c:429
1365 msgid "armor header: "
1366 msgstr "ASCII-Hülle: "
1367
1368 #: g10/armor.c:442
1369 msgid "invalid clearsig header\n"
1370 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1371
1372 #: g10/armor.c:455
1373 msgid "unknown armor header: "
1374 msgstr "Unbekannter Header in der ASCII-Hülle: "
1375
1376 #: g10/armor.c:508
1377 msgid "nested clear text signatures\n"
1378 msgstr "verschachtelte Klartextsignatur\n"
1379
1380 #: g10/armor.c:643
1381 msgid "unexpected armor: "
1382 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
1383
1384 #: g10/armor.c:656
1385 msgid "invalid dash escaped line: "
1386 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1387
1388 #: g10/armor.c:811 g10/armor.c:1421
1389 #, c-format
1390 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1391 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
1392
1393 #: g10/armor.c:854
1394 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1395 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1396
1397 #: g10/armor.c:888
1398 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1399 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1400
1401 #: g10/armor.c:896
1402 msgid "malformed CRC\n"
1403 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1404
1405 #: g10/armor.c:900 g10/armor.c:1458
1406 #, c-format
1407 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1408 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1409
1410 #: g10/armor.c:920
1411 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1412 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1413
1414 #: g10/armor.c:924
1415 msgid "error in trailer line\n"
1416 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1417
1418 #: g10/armor.c:1235
1419 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1420 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1421
1422 #: g10/armor.c:1240
1423 #, c-format
1424 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1425 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1426
1427 #: g10/armor.c:1244
1428 msgid ""
1429 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1430 msgstr ""
1431 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1432 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1433
1434 #: g10/build-packet.c:945
1435 msgid ""
1436 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1437 "an '='\n"
1438 msgstr ""
1439 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1440 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1441
1442 #: g10/build-packet.c:957
1443 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1444 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
1445
1446 #: g10/build-packet.c:963
1447 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1448 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
1449
1450 #: g10/build-packet.c:981
1451 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1452 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1453
1454 #: g10/build-packet.c:1015 g10/build-packet.c:1024
1455 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1456 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
1457
1458 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1048
1459 msgid "not human readable"
1460 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
1461
1462 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:376
1463 #, c-format
1464 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1465 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
1466
1467 #: g10/card-util.c:91
1468 #, c-format
1469 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1470 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
1471
1472 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1792 g10/delkey.c:114 g10/keyedit.c:1479
1473 #: g10/keygen.c:2893 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:457
1474 msgid "can't do this in batch mode\n"
1475 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1476
1477 #: g10/card-util.c:107
1478 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1479 msgstr "Dieser Befehl ist nur für Karten ab Version 2 möglich.\n"
1480
1481 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2020
1482 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1483 msgstr "Der Rückstellcode ist nicht vorhanden\n"
1484
1485 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1469 g10/keyedit.c:419
1486 #: g10/keyedit.c:439 g10/keyedit.c:453 g10/keygen.c:1483 g10/keygen.c:1564
1487 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249 sm/certreqgen-ui.c:283
1488 msgid "Your selection? "
1489 msgstr "Ihre Auswahl? "
1490
1491 #: g10/card-util.c:273 g10/card-util.c:324
1492 msgid "[not set]"
1493 msgstr "[nicht gesetzt]"
1494
1495 #: g10/card-util.c:516
1496 msgid "male"
1497 msgstr "männlich"
1498
1499 #: g10/card-util.c:517
1500 msgid "female"
1501 msgstr "weiblich"
1502
1503 #: g10/card-util.c:517
1504 msgid "unspecified"
1505 msgstr "unbestimmt"
1506
1507 #: g10/card-util.c:544
1508 msgid "not forced"
1509 msgstr "nicht zwingend"
1510
1511 #: g10/card-util.c:544
1512 msgid "forced"
1513 msgstr "zwingend"
1514
1515 #: g10/card-util.c:639
1516 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1517 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
1518
1519 #: g10/card-util.c:641
1520 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1521 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
1522
1523 #: g10/card-util.c:643
1524 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1525 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
1526
1527 #: g10/card-util.c:660
1528 msgid "Cardholder's surname: "
1529 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
1530
1531 #: g10/card-util.c:662
1532 msgid "Cardholder's given name: "
1533 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
1534
1535 #: g10/card-util.c:680
1536 #, c-format
1537 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1538 msgstr ""
1539 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1540
1541 #: g10/card-util.c:701
1542 msgid "URL to retrieve public key: "
1543 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
1544
1545 #: g10/card-util.c:709
1546 #, c-format
1547 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1548 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1549
1550 #: g10/card-util.c:802 tools/no-libgcrypt.c:30
1551 #, c-format
1552 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1553 msgstr "Fehler beim Zuteilen genügenden Speichers: %s\n"
1554
1555 #: g10/card-util.c:814 g10/import.c:291 dirmngr/crlcache.c:649
1556 #: dirmngr/crlcache.c:654 dirmngr/crlcache.c:908 dirmngr/crlcache.c:914
1557 #: dirmngr/dirmngr.c:1412
1558 #, c-format
1559 msgid "error reading `%s': %s\n"
1560 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1561
1562 #: g10/card-util.c:847 dirmngr/crlcache.c:919
1563 #, c-format
1564 msgid "error writing `%s': %s\n"
1565 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
1566
1567 #: g10/card-util.c:874
1568 msgid "Login data (account name): "
1569 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
1570
1571 #: g10/card-util.c:884
1572 #, c-format
1573 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1574 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1575
1576 #: g10/card-util.c:920
1577 msgid "Private DO data: "
1578 msgstr "Geheime DO-Daten: "
1579
1580 #: g10/card-util.c:930
1581 #, c-format
1582 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1583 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1584
1585 #: g10/card-util.c:1013
1586 msgid "Language preferences: "
1587 msgstr "Spracheinstellungen"
1588
1589 #: g10/card-util.c:1021
1590 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1591 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
1592
1593 #: g10/card-util.c:1030
1594 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1595 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
1596
1597 #: g10/card-util.c:1052
1598 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1599 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
1600
1601 #: g10/card-util.c:1066
1602 msgid "Error: invalid response.\n"
1603 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
1604
1605 #: g10/card-util.c:1088
1606 msgid "CA fingerprint: "
1607 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
1608
1609 #: g10/card-util.c:1111
1610 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1611 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
1612
1613 #: g10/card-util.c:1161
1614 #, c-format
1615 msgid "key operation not possible: %s\n"
1616 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
1617
1618 #: g10/card-util.c:1162
1619 msgid "not an OpenPGP card"
1620 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
1621
1622 #: g10/card-util.c:1175
1623 #, c-format
1624 msgid "error getting current key info: %s\n"
1625 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
1626
1627 #: g10/card-util.c:1262
1628 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1629 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1630
1631 #: g10/card-util.c:1278
1632 msgid ""
1633 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1634 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1635 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1636 msgstr ""
1637 "Hinweis: Es kann nicht sichergestellt werden, daß die Karte die "
1638 "angeforderte\n"
1639 "         Schlüssellänge unterstützt.  Sollte die Erzeugung des Schlüssels \n"
1640 "         fehlschlagen, so ziehen Sie bitte die Dokumentation Ihrer Karte\n"
1641 "         zu Rate.\n"
1642
1643 #: g10/card-util.c:1303
1644 #, c-format
1645 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1646 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Signatur-Schlüssel? (%u) "
1647
1648 #: g10/card-util.c:1305
1649 #, c-format
1650 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1651 msgstr ""
1652 "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Verschlüsselungs-Schlüssel? (%u) "
1653
1654 #: g10/card-util.c:1306
1655 #, c-format
1656 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1657 msgstr ""
1658 "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Authentisierungs-Schlüssel? (%u) "
1659
1660 #: g10/card-util.c:1317 g10/keygen.c:1697 g10/keygen.c:1703
1661 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1662 #, c-format
1663 msgid "rounded up to %u bits\n"
1664 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1665
1666 #: g10/card-util.c:1325 g10/keygen.c:1684 sm/certreqgen-ui.c:184
1667 #, c-format
1668 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1669 msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
1670
1671 #: g10/card-util.c:1330
1672 #, c-format
1673 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1674 msgstr ""
1675 "Die Karte wird nun rekonfiguriert um einen Schlüssel von %u Bit zu erzeugen\n"
1676
1677 #: g10/card-util.c:1350
1678 #, c-format
1679 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1680 msgstr "Fehler bem Ändern der Länge des Schlüssels %d auf %u Bit: %s\n"
1681
1682 #: g10/card-util.c:1374
1683 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1684 msgstr ""
1685 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1686
1687 #: g10/card-util.c:1388
1688 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1689 msgstr "ACHTUNG: Auf der Karte sind bereits Schlüssel gespeichert!\n"
1690
1691 #: g10/card-util.c:1391
1692 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1693 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1694
1695 #: g10/card-util.c:1403
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1699 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1700 "You should change them using the command --change-pin\n"
1701 msgstr ""
1702 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
1703 "   PIN = `%s'     Admin-PIN = `%s'\n"
1704 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1705
1706 #: g10/card-util.c:1460
1707 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1708 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1709
1710 #: g10/card-util.c:1462
1711 msgid "   (1) Signature key\n"
1712 msgstr "   (1) Signatur-Schlüssel\n"
1713
1714 #: g10/card-util.c:1463
1715 msgid "   (2) Encryption key\n"
1716 msgstr "   (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1717
1718 #: g10/card-util.c:1464
1719 msgid "   (3) Authentication key\n"
1720 msgstr "   (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1721
1722 #: g10/card-util.c:1481 g10/keyedit.c:947 g10/keygen.c:1487 g10/keygen.c:1515
1723 #: g10/keygen.c:1617 g10/revoke.c:655
1724 msgid "Invalid selection.\n"
1725 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1726
1727 #: g10/card-util.c:1701 g10/keyedit.c:1322
1728 msgid "quit this menu"
1729 msgstr "Menü verlassen"
1730
1731 #: g10/card-util.c:1703
1732 msgid "show admin commands"
1733 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1734
1735 #: g10/card-util.c:1704 g10/keyedit.c:1325
1736 msgid "show this help"
1737 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1738
1739 #: g10/card-util.c:1706
1740 msgid "list all available data"
1741 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1742
1743 #: g10/card-util.c:1709
1744 msgid "change card holder's name"
1745 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1746
1747 #: g10/card-util.c:1710
1748 msgid "change URL to retrieve key"
1749 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1750
1751 #: g10/card-util.c:1711
1752 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1753 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1754
1755 #: g10/card-util.c:1712
1756 msgid "change the login name"
1757 msgstr "Ändern der Logindaten"
1758
1759 #: g10/card-util.c:1713
1760 msgid "change the language preferences"
1761 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1762
1763 #: g10/card-util.c:1714
1764 msgid "change card holder's sex"
1765 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1766
1767 #: g10/card-util.c:1715
1768 msgid "change a CA fingerprint"
1769 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1770
1771 #: g10/card-util.c:1716
1772 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1773 msgstr "Umschalten des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1774
1775 #: g10/card-util.c:1717
1776 msgid "generate new keys"
1777 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1778
1779 #: g10/card-util.c:1718
1780 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1781 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1782
1783 #: g10/card-util.c:1719
1784 msgid "verify the PIN and list all data"
1785 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1786
1787 #: g10/card-util.c:1720
1788 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1789 msgstr "die PIN mit dem Rückstellcode wieder freigeben"
1790
1791 #: g10/card-util.c:1842
1792 msgid "gpg/card> "
1793 msgstr "gpg/card> "
1794
1795 #: g10/card-util.c:1883
1796 msgid "Admin-only command\n"
1797 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1798
1799 #: g10/card-util.c:1914
1800 msgid "Admin commands are allowed\n"
1801 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1802
1803 #: g10/card-util.c:1916
1804 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1805 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1806
1807 #: g10/card-util.c:2007 g10/keyedit.c:2222
1808 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1809 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1810
1811 #: g10/decrypt.c:184 g10/encrypt.c:948
1812 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1813 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1814
1815 #: g10/decrypt.c:240 g10/gpg.c:4050 g10/keyring.c:379 g10/keyring.c:690
1816 #, c-format
1817 msgid "can't open `%s'\n"
1818 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1819
1820 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:637 g10/keyedit.c:3355 g10/keyserver.c:1751
1821 #: g10/revoke.c:227
1822 #, c-format
1823 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1824 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1825
1826 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:701 g10/getkey.c:2881 g10/keyserver.c:1765
1827 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:479
1828 #, c-format
1829 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1830 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1831
1832 #: g10/delkey.c:115 g10/delkey.c:122
1833 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1834 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1835
1836 #: g10/delkey.c:121
1837 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1838 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1839
1840 #: g10/delkey.c:133
1841 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1842 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1843
1844 #: g10/delkey.c:141
1845 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1846 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1847
1848 #: g10/delkey.c:151
1849 #, c-format
1850 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1851 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1852
1853 #: g10/delkey.c:161
1854 msgid "ownertrust information cleared\n"
1855 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1856
1857 #: g10/delkey.c:192
1858 #, c-format
1859 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1860 msgstr ""
1861 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1862
1863 #: g10/delkey.c:194
1864 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1865 msgstr ""
1866 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1867 "entfernen.\n"
1868
1869 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1342
1870 #, c-format
1871 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1872 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1873
1874 #: g10/encrypt.c:239
1875 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1876 msgstr ""
1877 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1878 "werden\n"
1879
1880 #: g10/encrypt.c:253
1881 #, c-format
1882 msgid "using cipher %s\n"
1883 msgstr "benutze Cipher %s\n"
1884
1885 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:627
1886 #, c-format
1887 msgid "`%s' already compressed\n"
1888 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1889
1890 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:662 g10/sign.c:627
1891 #, c-format
1892 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1893 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1894
1895 #: g10/encrypt.c:519
1896 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1897 msgstr ""
1898 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1899 "verschlüsselt werden\n"
1900
1901 #: g10/encrypt.c:553
1902 #, c-format
1903 msgid "reading from `%s'\n"
1904 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1905
1906 #: g10/encrypt.c:588
1907 msgid ""
1908 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1909 msgstr ""
1910 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1911 "werden.\n"
1912
1913 #: g10/encrypt.c:608
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1917 msgstr ""
1918 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
1919 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1920
1921 #: g10/encrypt.c:709 g10/sign.c:1008
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1925 "preferences\n"
1926 msgstr ""
1927 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1928 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1929
1930 #: g10/encrypt.c:819
1931 #, c-format
1932 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1933 msgstr ""
1934 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1935 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1936
1937 #: g10/encrypt.c:890 g10/pkclist.c:916 g10/pkclist.c:965
1938 #, c-format
1939 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1940 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1941
1942 #: g10/encrypt.c:918
1943 #, c-format
1944 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1945 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1946
1947 #: g10/decrypt-data.c:94 g10/mainproc.c:286
1948 #, c-format
1949 msgid "%s encrypted data\n"
1950 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1951
1952 #: g10/decrypt-data.c:97 g10/mainproc.c:290
1953 #, c-format
1954 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1955 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1956
1957 #: g10/decrypt-data.c:135 sm/decrypt.c:127
1958 msgid ""
1959 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1960 msgstr ""
1961 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1962
1963 #: g10/decrypt-data.c:147
1964 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1965 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n"
1966
1967 #: g10/exec.c:57
1968 msgid "no remote program execution supported\n"
1969 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1970
1971 #: g10/exec.c:316
1972 msgid ""
1973 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1974 msgstr ""
1975 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1976 "nicht sicher sind\n"
1977
1978 #: g10/exec.c:346
1979 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1980 msgstr ""
1981 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1982 "Programmen\n"
1983
1984 #: g10/exec.c:424
1985 #, c-format
1986 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1987 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1988
1989 #: g10/exec.c:427
1990 #, c-format
1991 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1992 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1993
1994 #: g10/exec.c:518
1995 #, c-format
1996 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1997 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1998
1999 #: g10/exec.c:529 g10/exec.c:596
2000 msgid "unnatural exit of external program\n"
2001 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
2002
2003 #: g10/exec.c:544
2004 msgid "unable to execute external program\n"
2005 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
2006
2007 #: g10/exec.c:561
2008 #, c-format
2009 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2010 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
2011
2012 #: g10/exec.c:607 g10/exec.c:614
2013 #, c-format
2014 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2015 msgstr ""
2016 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
2017
2018 #: g10/exec.c:619
2019 #, c-format
2020 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2021 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
2022
2023 #: g10/export.c:63
2024 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2025 msgstr "Exportiere auch Signaturen die als nicht exportfähig markiert sind"
2026
2027 #: g10/export.c:65
2028 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2029 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
2030
2031 #: g10/export.c:67
2032 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2033 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
2034
2035 #: g10/export.c:69
2036 msgid "remove unusable parts from key during export"
2037 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
2038
2039 #: g10/export.c:71
2040 msgid "remove as much as possible from key during export"
2041 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
2042
2043 #: g10/export.c:73
2044 msgid "export keys in an S-expression based format"
2045 msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
2046
2047 #: g10/export.c:652
2048 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2049 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
2050
2051 #: g10/export.c:725
2052 #, c-format
2053 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2054 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
2055
2056 #: g10/export.c:909
2057 #, c-format
2058 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2059 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
2060
2061 #: g10/export.c:1008
2062 msgid " - skipped"
2063 msgstr " - übersprungen"
2064
2065 #: g10/export.c:1079
2066 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2067 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
2068
2069 #: g10/getkey.c:161
2070 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2071 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
2072
2073 #: g10/getkey.c:184
2074 msgid "[User ID not found]"
2075 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
2076
2077 #: g10/getkey.c:872
2078 #, c-format
2079 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2080 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
2081
2082 #: g10/getkey.c:877
2083 #, c-format
2084 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
2085 msgstr "Fehler beim automatischen holen von `%s' über `%s': %s\n"
2086
2087 #: g10/getkey.c:879
2088 msgid "No fingerprint"
2089 msgstr "Kein Fingerabdruck vorhanden"
2090
2091 #: g10/getkey.c:1672
2092 #, c-format
2093 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2094 msgstr ""
2095 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
2096
2097 #: g10/getkey.c:2429
2098 #, c-format
2099 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2100 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
2101
2102 #: g10/getkey.c:3023
2103 #, c-format
2104 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2105 msgstr ""
2106 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:189
2109 msgid "make a signature"
2110 msgstr "Eine Signatur erzeugen"
2111
2112 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:190
2113 msgid "make a clear text signature"
2114 msgstr "Eine Klartextsignatur erzeugen"
2115
2116 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:191
2117 msgid "make a detached signature"
2118 msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
2119
2120 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:192
2121 msgid "encrypt data"
2122 msgstr "Daten verschlüsseln"
2123
2124 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:193
2125 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2126 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
2127
2128 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:194
2129 msgid "decrypt data (default)"
2130 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
2131
2132 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:195
2133 msgid "verify a signature"
2134 msgstr "Signatur prüfen"
2135
2136 #: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:196
2137 msgid "list keys"
2138 msgstr "Liste der Schlüssel"
2139
2140 #: g10/gpg.c:392
2141 msgid "list keys and signatures"
2142 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
2143
2144 #: g10/gpg.c:393
2145 msgid "list and check key signatures"
2146 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
2147
2148 #: g10/gpg.c:394 sm/gpgsm.c:201
2149 msgid "list keys and fingerprints"
2150 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
2151
2152 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:199
2153 msgid "list secret keys"
2154 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
2155
2156 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:202
2157 msgid "generate a new key pair"
2158 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
2159
2160 #: g10/gpg.c:397
2161 msgid "generate a revocation certificate"
2162 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
2163
2164 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:204
2165 msgid "remove keys from the public keyring"
2166 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
2167
2168 #: g10/gpg.c:401
2169 msgid "remove keys from the secret keyring"
2170 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
2171
2172 #: g10/gpg.c:402
2173 msgid "sign a key"
2174 msgstr "Schlüssel signieren"
2175
2176 #: g10/gpg.c:403
2177 msgid "sign a key locally"
2178 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
2179
2180 #: g10/gpg.c:404
2181 msgid "sign or edit a key"
2182 msgstr "Signieren oder bearbeiten eines Schlüssels"
2183
2184 #: g10/gpg.c:406 sm/gpgsm.c:216
2185 msgid "change a passphrase"
2186 msgstr "Die Passphrase ändern"
2187
2188 #: g10/gpg.c:408
2189 msgid "export keys"
2190 msgstr "Schlüssel exportieren"
2191
2192 #: g10/gpg.c:409 sm/gpgsm.c:205
2193 msgid "export keys to a key server"
2194 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
2195
2196 #: g10/gpg.c:410 sm/gpgsm.c:206
2197 msgid "import keys from a key server"
2198 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
2199
2200 #: g10/gpg.c:412
2201 msgid "search for keys on a key server"
2202 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
2203
2204 #: g10/gpg.c:414
2205 msgid "update all keys from a keyserver"
2206 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
2207
2208 #: g10/gpg.c:419
2209 msgid "import/merge keys"
2210 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
2211
2212 #: g10/gpg.c:422
2213 msgid "print the card status"
2214 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
2215
2216 #: g10/gpg.c:423
2217 msgid "change data on a card"
2218 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
2219
2220 #: g10/gpg.c:424
2221 msgid "change a card's PIN"
2222 msgstr "PIN einer Karte ändern"
2223
2224 #: g10/gpg.c:433
2225 msgid "update the trust database"
2226 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
2227
2228 #: g10/gpg.c:440
2229 msgid "print message digests"
2230 msgstr "Hashwerte für die Dateien ausgeben"
2231
2232 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:211
2233 msgid "run in server mode"
2234 msgstr "Im Server Modus ausführen"
2235
2236 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:229
2237 msgid "create ascii armored output"
2238 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
2239
2240 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:242
2241 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2242 msgstr "|USER-ID|Verschlüsseln für USER-ID"
2243
2244 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:278
2245 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2246 msgstr "|USER-ID|Mit USER-ID signieren bzw. entschlüsseln"
2247
2248 #: g10/gpg.c:468
2249 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2250 msgstr "|N|Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
2251
2252 #: g10/gpg.c:474
2253 msgid "use canonical text mode"
2254 msgstr "Textmodus benutzen"
2255
2256 #: g10/gpg.c:491 sm/gpgsm.c:280
2257 msgid "|FILE|write output to FILE"
2258 msgstr "|DATEI|Ausgabe auf DATEI schreiben"
2259
2260 #: g10/gpg.c:507 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:81
2261 msgid "do not make any changes"
2262 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
2263
2264 #: g10/gpg.c:508
2265 msgid "prompt before overwriting"
2266 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
2267
2268 #: g10/gpg.c:560
2269 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2270 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
2271
2272 #: g10/gpg.c:590 sm/gpgsm.c:336
2273 msgid ""
2274 "@\n"
2275 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2276 msgstr ""
2277 "@\n"
2278 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
2279 "Optionen)\n"
2280
2281 #: g10/gpg.c:593 sm/gpgsm.c:339
2282 msgid ""
2283 "@\n"
2284 "Examples:\n"
2285 "\n"
2286 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2287 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2288 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2289 " --list-keys [names]        show keys\n"
2290 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2291 msgstr ""
2292 "@\n"
2293 "Beispiele:\n"
2294 "\n"
2295 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
2296 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
2297 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
2298 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
2299 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
2300
2301 #: g10/gpg.c:843
2302 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2303 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2304
2305 #: g10/gpg.c:846
2306 msgid ""
2307 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2308 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2309 "default operation depends on the input data\n"
2310 msgstr ""
2311 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
2312 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
2313 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
2314
2315 #: g10/gpg.c:857 sm/gpgsm.c:553
2316 msgid ""
2317 "\n"
2318 "Supported algorithms:\n"
2319 msgstr ""
2320 "\n"
2321 "Unterstützte Verfahren:\n"
2322
2323 #: g10/gpg.c:860
2324 msgid "Pubkey: "
2325 msgstr "Öff. Schlüssel: "
2326
2327 #: g10/gpg.c:867 g10/keyedit.c:2325
2328 msgid "Cipher: "
2329 msgstr "Verschlü.: "
2330
2331 #: g10/gpg.c:874
2332 msgid "Hash: "
2333 msgstr "Hash: "
2334
2335 #: g10/gpg.c:881 g10/keyedit.c:2374
2336 msgid "Compression: "
2337 msgstr "Komprimierung: "
2338
2339 #: g10/gpg.c:951
2340 msgid "usage: gpg [options] "
2341 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
2342
2343 #: g10/gpg.c:1165 sm/gpgsm.c:726
2344 msgid "conflicting commands\n"
2345 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
2346
2347 #: g10/gpg.c:1183
2348 #, c-format
2349 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2350 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
2351
2352 #: g10/gpg.c:1380
2353 #, c-format
2354 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2355 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2356
2357 #: g10/gpg.c:1383
2358 #, c-format
2359 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2360 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2361
2362 #: g10/gpg.c:1386
2363 #, c-format
2364 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2365 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
2366
2367 #: g10/gpg.c:1392
2368 #, c-format
2369 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2370 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2371
2372 #: g10/gpg.c:1395
2373 #, c-format
2374 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2375 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2376
2377 #: g10/gpg.c:1398
2378 #, c-format
2379 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2380 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
2381
2382 #: g10/gpg.c:1404
2383 #, c-format
2384 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2385 msgstr ""
2386 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
2387 "Verzeichnis `%s'\n"
2388
2389 #: g10/gpg.c:1407
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2393 msgstr ""
2394 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
2395 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2396
2397 #: g10/gpg.c:1410
2398 #, c-format
2399 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2400 msgstr ""
2401 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
2402
2403 #: g10/gpg.c:1416
2404 #, c-format
2405 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2406 msgstr ""
2407 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
2408 "Verzeichnisses `%s'\n"
2409
2410 #: g10/gpg.c:1419
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2414 msgstr ""
2415 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
2416 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2417
2418 #: g10/gpg.c:1422
2419 #, c-format
2420 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2421 msgstr ""
2422 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
2423 "Erweiterung `%s'\n"
2424
2425 #: g10/gpg.c:1605
2426 #, c-format
2427 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2428 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
2429
2430 #: g10/gpg.c:1711
2431 msgid "display photo IDs during key listings"
2432 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
2433
2434 #: g10/gpg.c:1713
2435 msgid "show policy URLs during signature listings"
2436 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während des listens der Signaturen"
2437
2438 #: g10/gpg.c:1715
2439 msgid "show all notations during signature listings"
2440 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
2441
2442 #: g10/gpg.c:1717
2443 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2444 msgstr "Zeige IETF-Standard"
2445
2446 #: g10/gpg.c:1721
2447 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2448 msgstr "Zeige Benutzer-Notationen während des listens der Signaturen"
2449
2450 #: g10/gpg.c:1723
2451 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2452 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
2453
2454 #: g10/gpg.c:1725
2455 msgid "show user ID validity during key listings"
2456 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
2457
2458 #: g10/gpg.c:1727
2459 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2460 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
2461
2462 #: g10/gpg.c:1729
2463 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2464 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
2465
2466 #: g10/gpg.c:1731
2467 msgid "show the keyring name in key listings"
2468 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
2469
2470 #: g10/gpg.c:1733
2471 msgid "show expiration dates during signature listings"
2472 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
2473
2474 #: g10/gpg.c:1867
2475 #, c-format
2476 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2477 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
2478
2479 #: g10/gpg.c:1958
2480 #, c-format
2481 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2482 msgstr ""
2483 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" ist zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %"
2484 "s)\n"
2485
2486 #: g10/gpg.c:2360 g10/gpg.c:3066 g10/gpg.c:3078
2487 #, c-format
2488 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2489 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
2490
2491 #: g10/gpg.c:2549 g10/gpg.c:2561
2492 #, c-format
2493 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2494 msgstr "`%s' ist kein gültiges Signaturablaufdatum\n"
2495
2496 #: g10/gpg.c:2643
2497 #, c-format
2498 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2499 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
2500
2501 #: g10/gpg.c:2666 g10/gpg.c:2861 g10/keyedit.c:3951
2502 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2503 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
2504
2505 #: g10/gpg.c:2678
2506 #, c-format
2507 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2508 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2509
2510 #: g10/gpg.c:2681
2511 msgid "invalid keyserver options\n"
2512 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2513
2514 #: g10/gpg.c:2688
2515 #, c-format
2516 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2517 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
2518
2519 #: g10/gpg.c:2691
2520 msgid "invalid import options\n"
2521 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
2522
2523 #: g10/gpg.c:2698
2524 #, c-format
2525 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2526 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
2527
2528 #: g10/gpg.c:2701
2529 msgid "invalid export options\n"
2530 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
2531
2532 #: g10/gpg.c:2708
2533 #, c-format
2534 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2535 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
2536
2537 #: g10/gpg.c:2711
2538 msgid "invalid list options\n"
2539 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
2540
2541 #: g10/gpg.c:2719
2542 msgid "display photo IDs during signature verification"
2543 msgstr "Foto-ID während der Signaturprüfung anzeigen"
2544
2545 #: g10/gpg.c:2721
2546 msgid "show policy URLs during signature verification"
2547 msgstr "Richtlinien-URLs während der Signaturprüfung anzeigen"
2548
2549 #: g10/gpg.c:2723
2550 msgid "show all notations during signature verification"
2551 msgstr "Alle Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
2552
2553 #: g10/gpg.c:2725
2554 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2555 msgstr "Standard-Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
2556
2557 #: g10/gpg.c:2729
2558 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2559 msgstr "Benutzer-Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
2560
2561 #: g10/gpg.c:2731
2562 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2563 msgstr ""
2564 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der Signaturprüfung "
2565 "anzeigen"
2566
2567 #: g10/gpg.c:2733
2568 msgid "show user ID validity during signature verification"
2569 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Signaturprüfung anzeigen"
2570
2571 #: g10/gpg.c:2735
2572 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2573 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Signaturprüfung"
2574
2575 #: g10/gpg.c:2737
2576 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2577 msgstr "Zeige nur die Haupt-User-ID während der Signaturprüfung"
2578
2579 #: g10/gpg.c:2739
2580 msgid "validate signatures with PKA data"
2581 msgstr "Prüfe Signaturgültigkeit mittels PKA-Daten"
2582
2583 #: g10/gpg.c:2741
2584 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2585 msgstr "Werte das Vertrauen zu Signaturen durch gültige PKA-Daten auf"
2586
2587 #: g10/gpg.c:2748
2588 #, c-format
2589 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2590 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfungs-Option.\n"
2591
2592 #: g10/gpg.c:2751
2593 msgid "invalid verify options\n"
2594 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
2595
2596 #: g10/gpg.c:2758
2597 #, c-format
2598 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2599 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
2600
2601 #: g10/gpg.c:2944
2602 #, c-format
2603 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2604 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2605
2606 #: g10/gpg.c:2947
2607 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2608 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2609
2610 #: g10/gpg.c:3055 sm/gpgsm.c:1452
2611 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2612 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2613
2614 #: g10/gpg.c:3059
2615 #, c-format
2616 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2617 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
2618
2619 #: g10/gpg.c:3068
2620 #, c-format
2621 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2622 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
2623
2624 #: g10/gpg.c:3071
2625 #, c-format
2626 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2627 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2628
2629 #: g10/gpg.c:3086 sm/gpgsm.c:1469 dirmngr/dirmngr.c:873
2630 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2631 msgstr "WARNUNG: Ausführung mit gefälschter Systemzeit: "
2632
2633 #: g10/gpg.c:3097
2634 #, c-format
2635 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2636 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2637
2638 #: g10/gpg.c:3111
2639 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2640 msgstr ""
2641 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextsignaturen machen\n"
2642
2643 #: g10/gpg.c:3117
2644 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2645 msgstr ""
2646 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig signieren und verschlüsseln\n"
2647
2648 #: g10/gpg.c:3123
2649 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2650 msgstr ""
2651 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2652 "verwenden.\n"
2653
2654 #: g10/gpg.c:3136
2655 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2656 msgstr ""
2657 "Verschlüsseln einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2658 "Verschlüsselung\n"
2659
2660 #: g10/gpg.c:3203 g10/gpg.c:3227 sm/gpgsm.c:1524
2661 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2662 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2663
2664 #: g10/gpg.c:3209 g10/gpg.c:3233 sm/gpgsm.c:1530 sm/gpgsm.c:1536
2665 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2666 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2667
2668 #: g10/gpg.c:3215
2669 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2670 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2671
2672 #: g10/gpg.c:3221
2673 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2674 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2675
2676 #: g10/gpg.c:3236
2677 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2678 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2679
2680 #: g10/gpg.c:3238
2681 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2682 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2683
2684 #: g10/gpg.c:3240
2685 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2686 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2687
2688 #: g10/gpg.c:3242
2689 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2690 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2691
2692 #: g10/gpg.c:3244
2693 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2694 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2695
2696 #: g10/gpg.c:3247
2697 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2698 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2699
2700 #: g10/gpg.c:3251
2701 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2702 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2703
2704 #: g10/gpg.c:3258
2705 msgid "invalid default preferences\n"
2706 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2707
2708 #: g10/gpg.c:3262
2709 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2710 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2711
2712 #: g10/gpg.c:3266
2713 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2714 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2715
2716 #: g10/gpg.c:3270
2717 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2718 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2719
2720 #: g10/gpg.c:3303
2721 #, c-format
2722 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2723 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2724
2725 #: g10/gpg.c:3350
2726 #, c-format
2727 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2728 msgstr ""
2729 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2730 "erlaubt.\n"
2731
2732 #: g10/gpg.c:3355
2733 #, c-format
2734 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2735 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2736
2737 #: g10/gpg.c:3360
2738 #, c-format
2739 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2740 msgstr ""
2741 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2742
2743 #: g10/gpg.c:3439
2744 #, c-format
2745 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2746 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2747
2748 #: g10/gpg.c:3450
2749 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2750 msgstr ""
2751 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2752
2753 #: g10/gpg.c:3465
2754 msgid "--store [filename]"
2755 msgstr "--store [Dateiname]"
2756
2757 #: g10/gpg.c:3472
2758 msgid "--symmetric [filename]"
2759 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2760
2761 #: g10/gpg.c:3474
2762 #, c-format
2763 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2764 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2765
2766 #: g10/gpg.c:3484
2767 msgid "--encrypt [filename]"
2768 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2769
2770 #: g10/gpg.c:3497
2771 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2772 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2773
2774 #: g10/gpg.c:3499
2775 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2776 msgstr ""
2777 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2778
2779 #: g10/gpg.c:3502
2780 #, c-format
2781 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2782 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2783
2784 #: g10/gpg.c:3520
2785 msgid "--sign [filename]"
2786 msgstr "--sign [Dateiname]"
2787
2788 #: g10/gpg.c:3533
2789 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2790 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2791
2792 #: g10/gpg.c:3548
2793 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2794 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2795
2796 #: g10/gpg.c:3550
2797 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2798 msgstr ""
2799 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2800 "werden\n"
2801
2802 #: g10/gpg.c:3553
2803 #, c-format
2804 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2805 msgstr ""
2806 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2807
2808 #: g10/gpg.c:3574
2809 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2810 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2811
2812 #: g10/gpg.c:3583
2813 msgid "--clearsign [filename]"
2814 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2815
2816 #: g10/gpg.c:3608
2817 msgid "--decrypt [filename]"
2818 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2819
2820 #: g10/gpg.c:3616
2821 msgid "--sign-key user-id"
2822 msgstr "--sign-key User-ID"
2823
2824 #: g10/gpg.c:3620
2825 msgid "--lsign-key user-id"
2826 msgstr "--lsign-key User-ID"
2827
2828 #: g10/gpg.c:3641
2829 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2830 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2831
2832 #: g10/gpg.c:3657
2833 msgid "--passwd <user-id>"
2834 msgstr "--passwd User-ID"
2835
2836 #: g10/gpg.c:3744
2837 #, c-format
2838 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2839 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2840
2841 #: g10/gpg.c:3746
2842 #, c-format
2843 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2844 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2845
2846 #: g10/gpg.c:3748
2847 #, c-format
2848 msgid "key export failed: %s\n"
2849 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2850
2851 #: g10/gpg.c:3759
2852 #, c-format
2853 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2854 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2855
2856 #: g10/gpg.c:3769
2857 #, c-format
2858 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2859 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2860
2861 #: g10/gpg.c:3820
2862 #, c-format
2863 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2864 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2865
2866 #: g10/gpg.c:3828
2867 #, c-format
2868 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2869 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2870
2871 #: g10/gpg.c:3919
2872 #, c-format
2873 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2874 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2875
2876 #: g10/gpg.c:4034
2877 msgid "[filename]"
2878 msgstr "[Dateiname]"
2879
2880 #: g10/gpg.c:4040
2881 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2882 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2883
2884 #: g10/gpg.c:4357
2885 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2886 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2887
2888 #: g10/gpg.c:4359
2889 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2890 msgstr "Die angegebene Signatur-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2891
2892 #: g10/gpg.c:4392
2893 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2894 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2895
2896 #: g10/gpgv.c:74
2897 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2898 msgstr "|DATEI|Schlüssel aus der Schlüsselbund DATEI nehmen"
2899
2900 #: g10/gpgv.c:76
2901 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2902 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2903
2904 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2905 msgid "|FD|write status info to this FD"
2906 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2907
2908 #: g10/gpgv.c:117
2909 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2910 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2911
2912 #: g10/gpgv.c:119
2913 msgid ""
2914 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2915 "Check signatures against known trusted keys\n"
2916 msgstr ""
2917 "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2918 "Prüfe Signaturen gegen eine Liste bekannter Schlüssel\n"
2919
2920 #: g10/helptext.c:72
2921 msgid "No help available"
2922 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2923
2924 #: g10/helptext.c:82
2925 #, c-format
2926 msgid "No help available for `%s'"
2927 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2928
2929 #: g10/import.c:98
2930 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2931 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2932
2933 #: g10/import.c:100
2934 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2935 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2936
2937 #: g10/import.c:102
2938 msgid "do not update the trustdb after import"
2939 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2940
2941 #: g10/import.c:104
2942 msgid "only accept updates to existing keys"
2943 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2944
2945 #: g10/import.c:106
2946 msgid "remove unusable parts from key after import"
2947 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2948
2949 #: g10/import.c:108
2950 msgid "remove as much as possible from key after import"
2951 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2952
2953 #: g10/import.c:277
2954 #, c-format
2955 msgid "skipping block of type %d\n"
2956 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2957
2958 #: g10/import.c:286
2959 #, c-format
2960 msgid "%lu keys processed so far\n"
2961 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2962
2963 #: g10/import.c:303
2964 #, c-format
2965 msgid "Total number processed: %lu\n"
2966 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2967
2968 #: g10/import.c:305
2969 #, c-format
2970 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2971 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2972
2973 #: g10/import.c:308
2974 #, c-format
2975 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2976 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2977
2978 #: g10/import.c:310 sm/import.c:130
2979 #, c-format
2980 msgid "              imported: %lu"
2981 msgstr "                             importiert: %lu"
2982
2983 #: g10/import.c:316 sm/import.c:134
2984 #, c-format
2985 msgid "             unchanged: %lu\n"
2986 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2987
2988 #: g10/import.c:318
2989 #, c-format
2990 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2991 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2992
2993 #: g10/import.c:320
2994 #, c-format
2995 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2996 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2997
2998 #: g10/import.c:322
2999 #, c-format
3000 msgid "        new signatures: %lu\n"
3001 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
3002
3003 #: g10/import.c:324
3004 #, c-format
3005 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3006 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
3007
3008 #: g10/import.c:326 sm/import.c:136
3009 #, c-format
3010 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3011 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
3012
3013 #: g10/import.c:328 sm/import.c:138
3014 #, c-format
3015 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3016 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
3017
3018 #: g10/import.c:330 sm/import.c:140
3019 #, c-format
3020 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3021 msgstr "                unveränderte geh. Schl.: %lu\n"
3022
3023 #: g10/import.c:332 sm/import.c:142
3024 #, c-format
3025 msgid "          not imported: %lu\n"
3026 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
3027
3028 #: g10/import.c:334
3029 #, c-format
3030 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3031 msgstr "    Signaturen bereinigt: %lu\n"
3032
3033 #: g10/import.c:336
3034 #, c-format
3035 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3036 msgstr "      User-IDs bereinigt: %lu\n"
3037
3038 #: g10/import.c:614
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3042 "algorithms on these user IDs:\n"
3043 msgstr ""
3044 "WARNUNG: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
3045 "Verfahren für folgende User-ID:\n"
3046
3047 #: g10/import.c:655
3048 #, c-format
3049 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3050 msgstr "         \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
3051
3052 #: g10/import.c:670
3053 #, c-format
3054 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3055 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
3056
3057 #: g10/import.c:682
3058 #, c-format
3059 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3060 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
3061
3062 #: g10/import.c:695
3063 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3064 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
3065
3066 #: g10/import.c:697
3067 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3068 msgstr ""
3069 "diesen Schlüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
3070 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
3071
3072 #: g10/import.c:721
3073 #, c-format
3074 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3075 msgstr ""
3076 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
3077 "ändern\n"
3078
3079 #: g10/import.c:775 g10/import.c:1403
3080 #, c-format
3081 msgid "key %s: no user ID\n"
3082 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
3083
3084 #: g10/import.c:804
3085 #, c-format
3086 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3087 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
3088
3089 #: g10/import.c:819
3090 #, c-format
3091 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3092 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
3093
3094 #: g10/import.c:825
3095 #, c-format
3096 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3097 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
3098
3099 #: g10/import.c:827
3100 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3101 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
3102
3103 #: g10/import.c:837 g10/import.c:1523
3104 #, c-format
3105 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3106 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
3107
3108 #: g10/import.c:843
3109 #, c-format
3110 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3111 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
3112
3113 #: g10/import.c:852
3114 #, c-format
3115 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3116 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
3117
3118 #: g10/import.c:857 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:293 g10/sign.c:874
3119 #: g10/sign.c:1185
3120 #, c-format
3121 msgid "writing to `%s'\n"
3122 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
3123
3124 #: g10/import.c:861 g10/import.c:961 g10/import.c:1584
3125 #, c-format
3126 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3127 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3128
3129 #: g10/import.c:880
3130 #, c-format
3131 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3132 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
3133
3134 #: g10/import.c:904
3135 #, c-format
3136 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3137 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
3138
3139 #: g10/import.c:921 g10/import.c:1541
3140 #, c-format
3141 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3142 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
3143
3144 #: g10/import.c:929 g10/import.c:1548
3145 #, c-format
3146 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3147 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
3148
3149 #: g10/import.c:971
3150 #, c-format
3151 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3152 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
3153
3154 #: g10/import.c:974
3155 #, c-format
3156 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3157 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
3158
3159 #: g10/import.c:977
3160 #, c-format
3161 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3162 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
3163
3164 #: g10/import.c:980
3165 #, c-format
3166 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3167 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
3168
3169 #: g10/import.c:983
3170 #, c-format
3171 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3172 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
3173
3174 #: g10/import.c:986
3175 #, c-format
3176 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3177 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
3178
3179 #: g10/import.c:989
3180 #, c-format
3181 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3182 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
3183
3184 #: g10/import.c:992
3185 #, c-format
3186 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3187 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
3188
3189 #: g10/import.c:995
3190 #, c-format
3191 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3192 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
3193
3194 #: g10/import.c:998
3195 #, c-format
3196 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3197 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
3198
3199 #: g10/import.c:1021
3200 #, c-format
3201 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3202 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
3203
3204 #: g10/import.c:1275 g10/import.c:1468
3205 #, c-format
3206 msgid "key %s: secret key imported\n"
3207 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
3208
3209 #: g10/import.c:1282
3210 #, c-format
3211 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3212 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
3213
3214 #: g10/import.c:1289
3215 #, c-format
3216 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3217 msgstr "Schlüssel %s: Fehler beim Senden zum gpg-agent: %s\n"
3218
3219 #: g10/import.c:1419
3220 #, c-format
3221 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3222 msgstr ""
3223 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
3224 "übersprungen\n"
3225
3226 #: g10/import.c:1430
3227 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3228 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
3229
3230 #: g10/import.c:1481
3231 #, c-format
3232 msgid "key %s: secret key part already available\n"
3233 msgstr "Schlüssel %s: Die geheimen Teile sind bereits vorhanden\n"
3234
3235 #: g10/import.c:1516
3236 #, c-format
3237 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3238 msgstr ""
3239 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
3240 "angebracht werden\n"
3241
3242 #: g10/import.c:1559
3243 #, c-format
3244 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3245 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
3246
3247 #: g10/import.c:1591
3248 #, c-format
3249 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3250 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
3251
3252 #: g10/import.c:1667
3253 #, c-format
3254 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3255 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
3256
3257 #: g10/import.c:1684
3258 #, c-format
3259 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3260 msgstr ""
3261 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
3262
3263 #: g10/import.c:1686
3264 #, c-format
3265 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3266 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
3267
3268 #: g10/import.c:1703 g10/import.c:1729 g10/import.c:1780
3269 #, c-format
3270 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3271 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
3272
3273 #: g10/import.c:1704
3274 #, c-format
3275 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3276 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige \"direct-key\"-Signatur\n"
3277
3278 #: g10/import.c:1718
3279 #, c-format
3280 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3281 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
3282
3283 #: g10/import.c:1731
3284 #, c-format
3285 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3286 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
3287
3288 #: g10/import.c:1747
3289 #, c-format
3290 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3291 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
3292
3293 #: g10/import.c:1769
3294 #, c-format
3295 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3296 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
3297
3298 #: g10/import.c:1782
3299 #, c-format
3300 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3301 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
3302
3303 #: g10/import.c:1797
3304 #, c-format
3305 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3306 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
3307
3308 #: g10/import.c:1839
3309 #, c-format
3310 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3311 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
3312
3313 #: g10/import.c:1860
3314 #, c-format
3315 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3316 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
3317
3318 #: g10/import.c:1887
3319 #, c-format
3320 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3321 msgstr ""
3322 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Signatur (Klasse %02x) - übersprungen\n"
3323
3324 #: g10/import.c:1897
3325 #, c-format
3326 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3327 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
3328
3329 #: g10/import.c:1914
3330 #, c-format
3331 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3332 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
3333
3334 #: g10/import.c:1928
3335 #, c-format
3336 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3337 msgstr ""
3338 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
3339 "übersprungen\n"
3340
3341 #: g10/import.c:1936
3342 #, c-format
3343 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3344 msgstr "Schlüssel %s: unerwartete Signaturklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
3345
3346 #: g10/import.c:2065
3347 #, c-format
3348 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3349 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
3350
3351 #: g10/import.c:2127
3352 #, c-format
3353 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3354 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
3355
3356 #: g10/import.c:2142
3357 #, c-format
3358 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3359 msgstr ""
3360 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
3361 "vorhanden\n"
3362
3363 #: g10/import.c:2201
3364 #, c-format
3365 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3366 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
3367
3368 #: g10/import.c:2235
3369 #, c-format
3370 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3371 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
3372
3373 #: g10/keydb.c:181
3374 #, c-format
3375 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3376 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3377
3378 #: g10/keydb.c:187
3379 #, c-format
3380 msgid "keyring `%s' created\n"
3381 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3382
3383 #: g10/keydb.c:326
3384 #, c-format
3385 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3386 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3387
3388 #: g10/keydb.c:700
3389 #, c-format
3390 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3391 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:247
3394 msgid "[revocation]"
3395 msgstr "[Widerruf]"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:247
3398 msgid "[self-signature]"
3399 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:335 g10/keylist.c:402
3402 msgid "1 bad signature\n"
3403 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:337 g10/keylist.c:404
3406 #, c-format
3407 msgid "%d bad signatures\n"
3408 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:339 g10/keylist.c:406
3411 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3412 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:341 g10/keylist.c:408
3415 #, c-format
3416 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3417 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:411
3420 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3421 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:413
3424 #, c-format
3425 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3426 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:347
3429 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3430 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:349
3433 #, c-format
3434 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3435 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:409 g10/pkclist.c:273
3438 msgid ""
3439 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3440 "keys\n"
3441 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3442 "etc.)\n"
3443 msgstr ""
3444 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3445 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3446 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3447 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3448 "\n"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:285
3451 #, c-format
3452 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3453 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:287
3456 #, c-format
3457 msgid "  %d = I trust fully\n"
3458 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:432
3461 msgid ""
3462 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3463 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3464 "trust signatures on your behalf.\n"
3465 msgstr ""
3466 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Signatur ein.\n"
3467 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu signierenden Schlüssel\n"
3468 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:448
3471 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3472 msgstr ""
3473 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Signatur einzuschränken\n"
3474 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:594
3477 #, c-format
3478 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3479 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3480
3481 #: g10/keyedit.c:603 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:831
3482 #: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1691
3483 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3484 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3485
3486 #: g10/keyedit.c:617 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:672 g10/keyedit.c:837
3487 #: g10/keyedit.c:1696
3488 msgid "  Unable to sign.\n"
3489 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:622
3492 #, c-format
3493 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3494 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3495
3496 #: g10/keyedit.c:650
3497 #, c-format
3498 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3499 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3500
3501 #: g10/keyedit.c:678
3502 #, c-format
3503 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3504 msgstr "User-ID \"%s\" ist signierbar."
3505
3506 #: g10/keyedit.c:680
3507 msgid "Sign it? (y/N) "
3508 msgstr "Wirklich signieren? (j/N) "
3509
3510 #: g10/keyedit.c:705
3511 #, c-format
3512 msgid ""
3513 "The self-signature on \"%s\"\n"
3514 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3515 msgstr ""
3516 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3517 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:714
3520 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3521 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3522
3523 #: g10/keyedit.c:728
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "Your current signature on \"%s\"\n"
3527 "has expired.\n"
3528 msgstr ""
3529 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3530 "ist abgelaufen.\n"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:733
3533 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3534 msgstr ""
3535 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3536 "(J/n) "
3537
3538 #: g10/keyedit.c:754
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "Your current signature on \"%s\"\n"
3542 "is a local signature.\n"
3543 msgstr ""
3544 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3545 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:759
3548 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3549 msgstr ""
3550 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3551
3552 #: g10/keyedit.c:779
3553 #, c-format
3554 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3555 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:782
3558 #, c-format
3559 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3560 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:787
3563 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3564 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3565
3566 #: g10/keyedit.c:809
3567 #, c-format
3568 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3569 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:825
3572 msgid "This key has expired!"
3573 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:843
3576 #, c-format
3577 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3578 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:849
3581 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3582 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3583
3584 #: g10/keyedit.c:889
3585 msgid ""
3586 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3587 "mode.\n"
3588 msgstr ""
3589 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln signiert werden\n"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:891
3592 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3593 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:916
3596 msgid ""
3597 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3598 "belongs\n"
3599 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3600 msgstr ""
3601 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3602 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3603 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:921
3606 #, c-format
3607 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3608 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:923
3611 #, c-format
3612 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3613 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:925
3616 #, c-format
3617 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3618 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:927
3621 #, c-format
3622 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3623 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3624
3625 # translated by wk
3626 #: g10/keyedit.c:934
3627 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3628 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3629
3630 #: g10/keyedit.c:958
3631 #, c-format
3632 msgid ""
3633 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3634 "key \"%s\" (%s)\n"
3635 msgstr ""
3636 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3637 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:965
3640 msgid "This will be a self-signature.\n"
3641 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:970
3644 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3645 msgstr ""
3646 "WARNUNG: Die Signatur wird nicht als nicht-exportierbar markiert werden.\n"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:977
3649 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3650 msgstr "WARNUNG: Die Signatur wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:987
3653 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3654 msgstr "Die Signatur wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:994
3657 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3658 msgstr "Die Signatur wird als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1001
3661 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3662 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1006
3665 msgid "I have checked this key casually.\n"
3666 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1011
3669 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3670 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1021
3673 msgid "Really sign? (y/N) "
3674 msgstr "Wirklich signieren? (j/N) "
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1071 g10/keyedit.c:4735 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4888
3677 #: g10/keyedit.c:4949 g10/sign.c:334
3678 #, c-format
3679 msgid "signing failed: %s\n"
3680 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1158
3683 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3684 msgstr ""
3685 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schlüsselelemente- "
3686 "keine Passphrase ist zu ändern.\n"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:1187
3689 #, c-format
3690 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3691 msgstr "Schlüssel %s: Fehler beim Ändern der Passphrase: %s\n"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:1234
3694 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3695 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1324
3698 msgid "save and quit"
3699 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1327
3702 msgid "show key fingerprint"
3703 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1328
3706 msgid "list key and user IDs"
3707 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1330
3710 msgid "select user ID N"
3711 msgstr "User-ID N auswählen"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:1331
3714 msgid "select subkey N"
3715 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:1332
3718 msgid "check signatures"
3719 msgstr "Signaturen prüfen"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:1337
3722 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3723 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1342
3726 msgid "sign selected user IDs locally"
3727 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1343
3730 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3731 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Signatur beglaubigen"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:1345
3734 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3735 msgstr "die ausgewählten User-IDs unwiderrufbar beglaubigen"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:1347
3738 msgid "add a user ID"
3739 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:1349
3742 msgid "add a photo ID"
3743 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:1350
3746 msgid "delete selected user IDs"
3747 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:1353
3750 msgid "add a subkey"
3751 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:1356
3754 msgid "add a key to a smartcard"
3755 msgstr "der Smartcard einen Schlüssel hinzufügen"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:1358
3758 msgid "move a key to a smartcard"
3759 msgstr "einen Schlüssel auf die Smartcard schieben"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:1360
3762 msgid "move a backup key to a smartcard"
3763 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlüssels auf die Smartcard schieben"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:1363
3766 msgid "delete selected subkeys"
3767 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:1365
3770 msgid "add a revocation key"
3771 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:1367
3774 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3775 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:1369
3778 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3779 msgstr ""
3780 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:1371
3783 msgid "flag the selected user ID as primary"
3784 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:1373
3787 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3788 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:1375
3791 msgid "list preferences (expert)"
3792 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:1376
3795 msgid "list preferences (verbose)"
3796 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:1378
3799 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3800 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:1381
3803 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3804 msgstr ""
3805 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3806
3807 #: g10/keyedit.c:1383
3808 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3809 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:1385
3812 msgid "change the passphrase"
3813 msgstr "Die Passphrase ändern"
3814
3815 #: g10/keyedit.c:1387
3816 msgid "change the ownertrust"
3817 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:1389
3820 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3821 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:1391
3824 msgid "revoke selected user IDs"
3825 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:1394
3828 msgid "revoke key or selected subkeys"
3829 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:1395
3832 msgid "enable key"
3833 msgstr "Schlüssel anschalten"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:1396
3836 msgid "disable key"
3837 msgstr "Schlüssel abschalten"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:1397
3840 msgid "show selected photo IDs"
3841 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3842
3843 #: g10/keyedit.c:1399
3844 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3845 msgstr ""
3846 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Signaturen aus dem "
3847 "Schlüssel entfernen"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:1401
3850 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3851 msgstr ""
3852 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Signaturen aus dem Schlüssel "
3853 "entfernen"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:1515
3856 msgid "Secret key is available.\n"
3857 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3858
3859 #: g10/keyedit.c:1608
3860 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3861 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:1615
3864 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3865 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3866
3867 #: g10/keyedit.c:1636
3868 msgid ""
3869 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3870 "(lsign),\n"
3871 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3872 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3873 msgstr ""
3874 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3875 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3876 "  ein `t' für 'Trust'-Signatur (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3877 "Signaturen\n"
3878 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:1684
3881 msgid "Key is revoked."
3882 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3883
3884 #: g10/keyedit.c:1703
3885 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3886 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? (j/N) "
3887
3888 #: g10/keyedit.c:1710
3889 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3890 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:1720
3893 #, c-format
3894 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3895 msgstr "Unbekannter Signaturtyp `%s'\n"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:1745
3898 #, c-format
3899 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3900 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:1766 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1983
3903 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3904 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:1768
3907 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3908 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3909
3910 #: g10/keyedit.c:1771
3911 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3912 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3913
3914 #: g10/keyedit.c:1772
3915 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3916 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3917
3918 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3919 #. moving the key and not about removing it.
3920 #: g10/keyedit.c:1825
3921 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3922 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3923
3924 #: g10/keyedit.c:1837
3925 msgid "You must select exactly one key.\n"
3926 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:1868
3929 msgid "Command expects a filename argument\n"
3930 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:1882
3933 #, c-format
3934 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3935 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:1898
3938 #, c-format
3939 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3940 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:1947
3943 msgid "You must select at least one key.\n"
3944 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:1950
3947 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3948 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3949
3950 #: g10/keyedit.c:1952
3951 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3952 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3953
3954 #: g10/keyedit.c:1986
3955 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3956 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3957
3958 #: g10/keyedit.c:1987
3959 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3960 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3961
3962 #: g10/keyedit.c:2005
3963 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3964 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? (j/N) "
3965
3966 #: g10/keyedit.c:2016
3967 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3968 msgstr ""
3969 "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3970
3971 #: g10/keyedit.c:2018
3972 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3973 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3974
3975 #: g10/keyedit.c:2065
3976 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3977 msgstr ""
3978 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3979 "Datenbank benutzt wird\n"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:2109
3982 msgid "Set preference list to:\n"
3983 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:2116
3986 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3987 msgstr ""
3988 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3989 "(j/N) "
3990
3991 #: g10/keyedit.c:2118
3992 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3993 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
3994
3995 #: g10/keyedit.c:2190
3996 msgid "Save changes? (y/N) "
3997 msgstr "Änderungen speichern? (j/N) "
3998
3999 #: g10/keyedit.c:2194
4000 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4001 msgstr "Beenden ohne zu speichern? (j/N) "
4002
4003 #: g10/keyedit.c:2205