See ChangeLog: Thu May 6 14:18:17 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "POT-Creation-Date: 1999-05-06 13:37+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 1999-03-08 13:34+0100\n"
8 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
9 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
14 "From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
15 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
16 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
17 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
18 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
19 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
20 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
21 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
22
23 #: util/secmem.c:76
24 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
25 msgstr "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
26
27 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
28 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
29 #: util/secmem.c:249
30 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
31 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
32
33 #: util/secmem.c:250
34 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
35 msgstr ""
36 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
37
38 #: util/miscutil.c:156
39 msgid "yes"
40 msgstr "ja"
41
42 #: util/miscutil.c:157
43 msgid "yY"
44 msgstr "jJyY"
45
46 #: util/errors.c:54
47 msgid "general error"
48 msgstr "Allgemeiner Fehler"
49
50 #: util/errors.c:55
51 msgid "unknown packet type"
52 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
53
54 #: util/errors.c:56
55 msgid "unknown version"
56 msgstr "Unbekannte Version"
57
58 #: util/errors.c:57
59 msgid "unknown pubkey algorithm"
60 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
61
62 #: util/errors.c:58
63 msgid "unknown digest algorithm"
64 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
65
66 #: util/errors.c:59
67 msgid "bad public key"
68 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
69
70 #: util/errors.c:60
71 msgid "bad secret key"
72 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
73
74 #: util/errors.c:61
75 msgid "bad signature"
76 msgstr "Falsche Unterschrift"
77
78 #: util/errors.c:62
79 msgid "checksum error"
80 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
81
82 #: util/errors.c:63
83 msgid "bad passphrase"
84 msgstr "Falsches Mantra"
85
86 #: util/errors.c:64
87 msgid "public key not found"
88 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
89
90 #: util/errors.c:65
91 msgid "unknown cipher algorithm"
92 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
93
94 #: util/errors.c:66
95 msgid "can't open the keyring"
96 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
97
98 #: util/errors.c:67
99 msgid "invalid packet"
100 msgstr "Ungültiges Paket"
101
102 #: util/errors.c:68
103 msgid "invalid armor"
104 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
105
106 #: util/errors.c:69
107 msgid "no such user id"
108 msgstr "Keine solche User-ID"
109
110 #: util/errors.c:70
111 msgid "secret key not available"
112 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
113
114 #: util/errors.c:71
115 msgid "wrong secret key used"
116 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
117
118 #: util/errors.c:72
119 msgid "not supported"
120 msgstr "Wird nicht unterstützt"
121
122 #: util/errors.c:73
123 msgid "bad key"
124 msgstr "Falscher Schlüssel"
125
126 #: util/errors.c:74
127 msgid "file read error"
128 msgstr "Dateilesefehler"
129
130 #: util/errors.c:75
131 msgid "file write error"
132 msgstr "Dateischreibfehler"
133
134 #: util/errors.c:76
135 msgid "unknown compress algorithm"
136 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
137
138 #: util/errors.c:77
139 msgid "file open error"
140 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
141
142 #: util/errors.c:78
143 msgid "file create error"
144 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
145
146 #: util/errors.c:79
147 msgid "invalid passphrase"
148 msgstr "Ungültiges Mantra"
149
150 #: util/errors.c:80
151 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
152 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
153
154 #: util/errors.c:81
155 msgid "unimplemented cipher algorithm"
156 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
157
158 #: util/errors.c:82
159 msgid "unknown signature class"
160 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
161
162 #: util/errors.c:83
163 msgid "trust database error"
164 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
165
166 #: util/errors.c:84
167 msgid "bad MPI"
168 msgstr "Falsche MPI"
169
170 #: util/errors.c:85
171 msgid "resource limit"
172 msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht"
173
174 #: util/errors.c:86
175 msgid "invalid keyring"
176 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
177
178 #: util/errors.c:87
179 msgid "bad certificate"
180 msgstr "Falsches Zertifikat"
181
182 #: util/errors.c:88
183 msgid "malformed user id"
184 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
185
186 #: util/errors.c:89
187 msgid "file close error"
188 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
189
190 #: util/errors.c:90
191 msgid "file rename error"
192 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
193
194 #: util/errors.c:91
195 msgid "file delete error"
196 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
197
198 #: util/errors.c:92
199 msgid "unexpected data"
200 msgstr "Unerwartete Daten"
201
202 #: util/errors.c:93
203 msgid "timestamp conflict"
204 msgstr "Zeitangaben differieren"
205
206 #: util/errors.c:94
207 msgid "unusable pubkey algorithm"
208 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
209
210 #: util/errors.c:95
211 msgid "file exists"
212 msgstr "Datei existiert bereits"
213
214 #: util/errors.c:96
215 msgid "weak key"
216 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
217
218 #: util/errors.c:97
219 msgid "invalid argument"
220 msgstr "Ungültiges Argument"
221
222 #: util/errors.c:98
223 msgid "bad URI"
224 msgstr "fehlerhafter URI"
225
226 #: util/errors.c:99
227 msgid "unsupported URI"
228 msgstr "Nicht unterstützter URI"
229
230 #: util/errors.c:100
231 msgid "network error"
232 msgstr "Netzwerkfehler"
233
234 #: util/errors.c:102
235 #, fuzzy
236 msgid "not encrypted"
237 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
238
239 #: util/logger.c:178
240 #, c-format
241 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
242 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
243
244 #: util/logger.c:184
245 #, c-format
246 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
247 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
248
249 #: cipher/random.c:408
250 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
251 msgstr ""
252 "WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
253
254 #: cipher/random.c:409
255 msgid ""
256 "The random number generator is only a kludge to let\n"
257 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
258 "\n"
259 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
260 "\n"
261 msgstr ""
262 "Der Zufallszahlengenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
263 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
264 "\n"
265 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
266 "\n"
267
268 #: cipher/rndlinux.c:110
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "\n"
272 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
273 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
274 msgstr ""
275 "\n"
276 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
277 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
278 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
279
280 #: g10/g10.c:163
281 msgid ""
282 "@Commands:\n"
283 " "
284 msgstr ""
285 "@Befehle:\n"
286 " "
287
288 #: g10/g10.c:165
289 msgid "|[file]|make a signature"
290 msgstr "|[file]|Eine Unterschrift erzeugen"
291
292 #: g10/g10.c:166
293 msgid "|[file]|make a clear text signature"
294 msgstr "|[file]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
295
296 #: g10/g10.c:167
297 msgid "make a detached signature"
298 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
299
300 #: g10/g10.c:168
301 msgid "encrypt data"
302 msgstr "Daten verschlüsseln"
303
304 #: g10/g10.c:169
305 msgid "encryption only with symmetric cipher"
306 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
307
308 #: g10/g10.c:170
309 msgid "store only"
310 msgstr "Nur speichern"
311
312 #: g10/g10.c:171
313 msgid "decrypt data (default)"
314 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
315
316 #: g10/g10.c:172
317 msgid "verify a signature"
318 msgstr "Signatur prüfen"
319
320 #: g10/g10.c:173
321 msgid "list keys"
322 msgstr "Liste der Schlüssel"
323
324 #: g10/g10.c:175
325 msgid "list keys and signatures"
326 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
327
328 #: g10/g10.c:176
329 msgid "check key signatures"
330 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
331
332 #: g10/g10.c:177
333 msgid "list keys and fingerprints"
334 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
335
336 #: g10/g10.c:178
337 msgid "list secret keys"
338 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
339
340 #: g10/g10.c:179
341 msgid "generate a new key pair"
342 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
343
344 #: g10/g10.c:180
345 msgid "remove key from the public keyring"
346 msgstr "Schlüssel entfernen"
347
348 #: g10/g10.c:181
349 msgid "sign or edit a key"
350 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
351
352 #: g10/g10.c:182
353 msgid "generate a revocation certificate"
354 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
355
356 #: g10/g10.c:183
357 msgid "export keys"
358 msgstr "Schlüssel exportieren"
359
360 #: g10/g10.c:184
361 msgid "export keys to a key server"
362 msgstr "Schlüssel zu einem Schlüsselserver exportieren"
363
364 #: g10/g10.c:185
365 #, fuzzy
366 msgid "import keys from a key server"
367 msgstr "Schlüssel zu einem Schlüsselserver exportieren"
368
369 #: g10/g10.c:188
370 msgid "import/merge keys"
371 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
372
373 #: g10/g10.c:190
374 msgid "list only the sequence of packets"
375 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpakete anzeigen"
376
377 #: g10/g10.c:192
378 msgid "export the ownertrust values"
379 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
380
381 #: g10/g10.c:194
382 msgid "import ownertrust values"
383 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
384
385 #: g10/g10.c:196
386 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
387 msgstr "|[NAMES]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
388
389 #: g10/g10.c:198
390 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
391 msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
392
393 #: g10/g10.c:199
394 msgid "fix a corrupted trust database"
395 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
396
397 #: g10/g10.c:200
398 msgid "De-Armor a file or stdin"
399 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
400
401 #: g10/g10.c:201
402 msgid "En-Armor a file or stdin"
403 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
404
405 #: g10/g10.c:202
406 msgid "|algo [files]|print message digests"
407 msgstr "|algo [files]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
408
409 #: g10/g10.c:203
410 msgid "print all message digests"
411 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
412
413 #: g10/g10.c:209
414 msgid ""
415 "@\n"
416 "Options:\n"
417 " "
418 msgstr ""
419 "@\n"
420 "Optionen:\n"
421 " "
422
423 #: g10/g10.c:211
424 msgid "create ascii armored output"
425 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
426
427 #: g10/g10.c:212
428 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
429 msgstr "|NAME|verschlüsseln für NAME"
430
431 #: g10/g10.c:216
432 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
433 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
434
435 #: g10/g10.c:217
436 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
437 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 = keine Kompr.)"
438
439 #: g10/g10.c:219
440 msgid "use canonical text mode"
441 msgstr "Textmodus benutzen"
442
443 #: g10/g10.c:220
444 msgid "use as output file"
445 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
446
447 #: g10/g10.c:221
448 msgid "verbose"
449 msgstr "Detaillierte Informationen"
450
451 #: g10/g10.c:222
452 msgid "be somewhat more quiet"
453 msgstr "Etwas weniger Infos"
454
455 #: g10/g10.c:223
456 msgid "force v3 signatures"
457 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
458
459 #: g10/g10.c:224
460 #, fuzzy
461 msgid "always use a MDC for encryption"
462 msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
463
464 #: g10/g10.c:225
465 msgid "do not make any changes"
466 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
467
468 #: g10/g10.c:226
469 msgid "batch mode: never ask"
470 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
471
472 #: g10/g10.c:227
473 msgid "assume yes on most questions"
474 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
475
476 #: g10/g10.c:228
477 msgid "assume no on most questions"
478 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
479
480 #: g10/g10.c:229
481 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
482 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
483
484 #: g10/g10.c:230
485 msgid "add this secret keyring to the list"
486 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
487
488 #: g10/g10.c:231
489 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
490 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
491
492 #: g10/g10.c:232
493 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
494 msgstr "|HOST|diesen Schlüsselserver zur Suche verwenden"
495
496 #: g10/g10.c:233
497 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
498 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
499
500 #: g10/g10.c:234
501 msgid "read options from file"
502 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
503
504 #: g10/g10.c:236
505 msgid "set debugging flags"
506 msgstr "Debug-Flags einschalten"
507
508 #: g10/g10.c:237
509 msgid "enable full debugging"
510 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
511
512 #: g10/g10.c:238
513 msgid "|FD|write status info to this FD"
514 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
515
516 #: g10/g10.c:239
517 msgid "do not write comment packets"
518 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
519
520 #: g10/g10.c:240
521 msgid "(default is 1)"
522 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
523
524 #: g10/g10.c:241
525 msgid "(default is 3)"
526 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
527
528 #: g10/g10.c:243
529 msgid "|FILE|load extension module FILE"
530 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul DATEI laden"
531
532 #: g10/g10.c:244
533 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
534 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
535
536 #: g10/g10.c:245
537 msgid "|N|use passphrase mode N"
538 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
539
540 #: g10/g10.c:247
541 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
542 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
543
544 #: g10/g10.c:249
545 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
546 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
547
548 #: g10/g10.c:250
549 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
550 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
551
552 #: g10/g10.c:251
553 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
554 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
555
556 #: g10/g10.c:252
557 msgid "|N|use compress algorithm N"
558 msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
559
560 #: g10/g10.c:253
561 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
562 msgstr "entferne die Absender-ID verschlüsselter Pakete"
563
564 #: g10/g10.c:255
565 msgid ""
566 "@\n"
567 "Examples:\n"
568 "\n"
569 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
570 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
571 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
572 " --list-keys [names]        show keys\n"
573 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
574 msgstr ""
575 "@\n"
576 "Beispiele:\n"
577 "\n"
578 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
579 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
580 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
581 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
582 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
583
584 #: g10/g10.c:323
585 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
586 msgstr "Berichte über Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
587
588 #: g10/g10.c:327
589 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
590 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
591
592 #: g10/g10.c:330
593 msgid ""
594 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
595 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
596 "default operation depends on the input data\n"
597 msgstr ""
598 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
599 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
600 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
601
602 #: g10/g10.c:335
603 msgid ""
604 "\n"
605 "Supported algorithms:\n"
606 msgstr ""
607 "\n"
608 "Unterstützte Verfahren:\n"
609
610 #: g10/g10.c:409
611 msgid "usage: gpg [options] "
612 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
613
614 #: g10/g10.c:449
615 msgid "conflicting commands\n"
616 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
617
618 #: g10/g10.c:576
619 #, c-format
620 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
621 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
622
623 #: g10/g10.c:580
624 #, c-format
625 msgid "option file `%s': %s\n"
626 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
627
628 #: g10/g10.c:587
629 #, c-format
630 msgid "reading options from `%s'\n"
631 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
632
633 #: g10/g10.c:731
634 #, c-format
635 msgid "%s is not a valid character set\n"
636 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
637
638 #: g10/g10.c:774 g10/g10.c:786
639 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
640 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
641
642 #: g10/g10.c:780 g10/g10.c:792
643 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
644 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
645
646 #: g10/g10.c:795
647 #, c-format
648 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
649 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
650
651 #: g10/g10.c:797
652 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
653 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
654
655 #: g10/g10.c:799
656 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
657 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
658
659 #: g10/g10.c:801
660 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
661 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
662
663 #: g10/g10.c:804
664 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
665 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
666
667 #: g10/g10.c:808
668 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
669 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
670
671 #: g10/g10.c:885
672 #, c-format
673 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
674 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
675
676 #: g10/g10.c:891
677 msgid "--store [filename]"
678 msgstr "--store [Dateiname]"
679
680 #: g10/g10.c:898
681 msgid "--symmetric [filename]"
682 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
683
684 #: g10/g10.c:906
685 msgid "--encrypt [filename]"
686 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
687
688 #: g10/g10.c:919
689 msgid "--sign [filename]"
690 msgstr "--sign [Dateiname]"
691
692 #: g10/g10.c:932
693 msgid "--sign --encrypt [filename]"
694 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
695
696 #: g10/g10.c:946
697 msgid "--clearsign [filename]"
698 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
699
700 #: g10/g10.c:958
701 msgid "--decrypt [filename]"
702 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
703
704 #: g10/g10.c:967
705 msgid "--edit-key username [commands]"
706 msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
707
708 #: g10/g10.c:981
709 msgid "--delete-secret-key username"
710 msgstr "--delete-secret-key Username"
711
712 #: g10/g10.c:984
713 msgid "--delete-key username"
714 msgstr "--delete-key Benutzername"
715
716 #: g10/encode.c:234 g10/g10.c:1007 g10/sign.c:311
717 #, c-format
718 msgid "can't open %s: %s\n"
719 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
720
721 #: g10/g10.c:1018
722 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
723 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
724
725 #: g10/g10.c:1077
726 #, c-format
727 msgid "dearmoring failed: %s\n"
728 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
729
730 #: g10/g10.c:1085
731 #, c-format
732 msgid "enarmoring failed: %s\n"
733 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
734
735 #: g10/g10.c:1151
736 #, c-format
737 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
738 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
739
740 #: g10/g10.c:1226
741 msgid "[filename]"
742 msgstr "[Dateiname]"
743
744 #: g10/g10.c:1230
745 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
746 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
747
748 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1233 g10/verify.c:66
749 #, c-format
750 msgid "can't open `%s'\n"
751 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
752
753 #: g10/armor.c:296
754 #, c-format
755 msgid "armor: %s\n"
756 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
757
758 #: g10/armor.c:319
759 msgid "invalid armor header: "
760 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
761
762 #: g10/armor.c:326
763 msgid "armor header: "
764 msgstr "ASCII-Hülle: "
765
766 #: g10/armor.c:337
767 msgid "invalid clearsig header\n"
768 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
769
770 #: g10/armor.c:389
771 msgid "nested clear text signatures\n"
772 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
773
774 #: g10/armor.c:498
775 msgid "invalid dash escaped line: "
776 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
777
778 #: g10/armor.c:510
779 msgid "unexpected armor:"
780 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
781
782 #: g10/armor.c:627
783 #, c-format
784 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
785 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
786
787 #: g10/armor.c:670
788 msgid "premature eof (no CRC)\n"
789 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
790
791 #: g10/armor.c:704
792 msgid "premature eof (in CRC)\n"
793 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
794
795 #: g10/armor.c:708
796 msgid "malformed CRC\n"
797 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
798
799 #: g10/armor.c:712
800 #, c-format
801 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
802 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
803
804 #: g10/armor.c:729
805 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
806 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
807
808 #: g10/armor.c:733
809 msgid "error in trailer line\n"
810 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
811
812 #: g10/armor.c:997
813 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
814 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
815
816 #: g10/armor.c:1001
817 #, c-format
818 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
819 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
820
821 #: g10/armor.c:1005
822 msgid ""
823 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
824 msgstr ""
825 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
826 " war ein fehlerhafter E-Mail-Spediteur(\"MTA\") die Ursache\n"
827
828 #: g10/pkclist.c:137
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "No trust value assigned to %lu:\n"
832 "%4u%c/%08lX %s \""
833 msgstr ""
834 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
835 "%4u%c/%08lX %s \""
836
837 #: g10/pkclist.c:147
838 msgid ""
839 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
840 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
841 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
842 "\n"
843 " 1 = Don't know\n"
844 " 2 = I do NOT trust\n"
845 " 3 = I trust marginally\n"
846 " 4 = I trust fully\n"
847 " s = please show me more information\n"
848 msgstr ""
849 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
850 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
851 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
852 "Quellen ...)?\n"
853 "\n"
854 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
855 " 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n"
856 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
857 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
858 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
859
860 #: g10/pkclist.c:156
861 msgid " m = back to the main menu\n"
862 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
863
864 #: g10/pkclist.c:158
865 msgid " q = quit\n"
866 msgstr " q = verlassen\n"
867
868 # valid user replies (not including 1..4)
869 #. a string with valid answers
870 #: g10/pkclist.c:163
871 msgid "sSmMqQ"
872 msgstr "sSmMqQ"
873
874 #: g10/pkclist.c:167
875 msgid "Your decision? "
876 msgstr "Ihre Auswahl? "
877
878 #: g10/pkclist.c:187
879 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
880 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
881
882 #: g10/pkclist.c:254
883 msgid ""
884 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
885 "can assign some missing owner trust values.\n"
886 "\n"
887 msgstr ""
888 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
889 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
890 "ermitteln können.\n"
891 "\n"
892
893 #: g10/pkclist.c:260
894 msgid ""
895 "No path leading to one of our keys found.\n"
896 "\n"
897 msgstr ""
898 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
899 "\n"
900
901 #: g10/pkclist.c:262
902 msgid ""
903 "No certificates with undefined trust found.\n"
904 "\n"
905 msgstr ""
906 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
907 "\n"
908
909 #: g10/pkclist.c:264
910 msgid ""
911 "No trust values changed.\n"
912 "\n"
913 msgstr ""
914 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
915 "\n"
916
917 #: g10/pkclist.c:281
918 #, c-format
919 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
920 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
921
922 #: g10/pkclist.c:287 g10/pkclist.c:297 g10/pkclist.c:403
923 msgid "Use this key anyway? "
924 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
925
926 #: g10/pkclist.c:291
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
929 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
930
931 #: g10/pkclist.c:321
932 #, c-format
933 msgid "%08lX: key has expired\n"
934 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
935
936 #: g10/pkclist.c:327
937 #, c-format
938 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
939 msgstr ""
940 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
941 "vorgefunden\n"
942
943 #: g10/pkclist.c:341
944 #, c-format
945 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
946 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
947
948 #: g10/pkclist.c:347
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
952 "but it is accepted anyway\n"
953 msgstr ""
954 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
955 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
956
957 #: g10/pkclist.c:353
958 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
959 msgstr ""
960 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
961
962 #: g10/pkclist.c:358
963 msgid "This key belongs to us\n"
964 msgstr ""
965 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
966 "haben)\n"
967
968 #: g10/pkclist.c:398
969 msgid ""
970 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
971 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
972 "the next question with yes\n"
973 "\n"
974 msgstr ""
975 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
976 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
977 "Frage mit ja beantworten\n"
978
979 #: g10/pkclist.c:411
980 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
981 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
982
983 #: g10/pkclist.c:447
984 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
985 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
986
987 #: g10/pkclist.c:448
988 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
989 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
990
991 #: g10/pkclist.c:452
992 #, fuzzy
993 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
994 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
995
996 #: g10/pkclist.c:473
997 msgid "Note: This key has expired!\n"
998 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
999
1000 #: g10/pkclist.c:480
1001 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1002 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1003
1004 #: g10/pkclist.c:482
1005 msgid ""
1006 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1007 msgstr ""
1008 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1009 "Besitzer gehört.\n"
1010
1011 #: g10/pkclist.c:498
1012 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1013 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1014
1015 #: g10/pkclist.c:499
1016 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1017 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1018
1019 #: g10/pkclist.c:506
1020 msgid ""
1021 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1022 msgstr ""
1023 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1024 "Signaturen zertifiziert!\n"
1025
1026 #: g10/pkclist.c:509
1027 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1028 msgstr ""
1029 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1030 "Besitzer gehört.\n"
1031
1032 #: g10/pkclist.c:562 g10/pkclist.c:575 g10/pkclist.c:638 g10/pkclist.c:666
1033 #, c-format
1034 msgid "%s: skipped: %s\n"
1035 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1036
1037 #: g10/pkclist.c:584
1038 msgid ""
1039 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1040 "\n"
1041 msgstr ""
1042 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1043 "\n"
1044
1045 #: g10/pkclist.c:589
1046 msgid "Enter the user ID: "
1047 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1048
1049 #: g10/pkclist.c:600
1050 msgid "No such user ID.\n"
1051 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1052
1053 #: g10/pkclist.c:646
1054 #, c-format
1055 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1056 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1057
1058 #: g10/pkclist.c:672
1059 msgid "no valid addressees\n"
1060 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1061
1062 #: g10/keygen.c:122
1063 msgid "writing self signature\n"
1064 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1065
1066 #: g10/keygen.c:160
1067 msgid "writing key binding signature\n"
1068 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1069
1070 #: g10/keygen.c:386
1071 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1072 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1073
1074 #: g10/keygen.c:388
1075 #, c-format
1076 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1077 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1078
1079 #: g10/keygen.c:389
1080 #, c-format
1081 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1082 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1083
1084 #: g10/keygen.c:391
1085 #, c-format
1086 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1087 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1088
1089 #: g10/keygen.c:392
1090 #, c-format
1091 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1092 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1093
1094 #: g10/keygen.c:394
1095 #, c-format
1096 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1097 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1098
1099 #: g10/keygen.c:399
1100 msgid "Your selection? "
1101 msgstr "Ihre Auswahl? "
1102
1103 #: g10/keygen.c:409
1104 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1105 msgstr ""
1106 "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel "
1107 "erzeugen? "
1108
1109 #: g10/keygen.c:430
1110 msgid "Invalid selection.\n"
1111 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1112
1113 #: g10/keygen.c:442
1114 #, c-format
1115 msgid ""
1116 "About to generate a new %s keypair.\n"
1117 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1118 "              default keysize is 1024 bits\n"
1119 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1120 msgstr ""
1121 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1122 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1123 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1124 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1125
1126 #: g10/keygen.c:449
1127 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1128 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1129
1130 #: g10/keygen.c:454
1131 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1132 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1133
1134 #: g10/keygen.c:456
1135 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1136 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1137
1138 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1139 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1140 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1141 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1142 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1143 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1144 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1145 #. * do whatever you want.
1146 #: g10/keygen.c:466
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1149 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1150
1151 #: g10/keygen.c:471
1152 msgid ""
1153 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1154 "computations take REALLY long!\n"
1155 msgstr ""
1156 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1157 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1158
1159 #: g10/keygen.c:474
1160 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1161 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1162
1163 #: g10/keygen.c:475
1164 msgid ""
1165 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1166 "vulnerable to attacks!\n"
1167 msgstr ""
1168 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1169 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1170
1171 #: g10/keygen.c:483
1172 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1173 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1174
1175 #: g10/keygen.c:489
1176 #, c-format
1177 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1178 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1179
1180 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1181 #, c-format
1182 msgid "rounded up to %u bits\n"
1183 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1184
1185 #: g10/keygen.c:509
1186 msgid ""
1187 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1188 "         0 = key does not expire\n"
1189 "      <n>  = key expires in n days\n"
1190 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1191 "      <n>m = key expires in n months\n"
1192 "      <n>y = key expires in n years\n"
1193 msgstr ""
1194 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1195 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1196 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1197 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1198 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1199 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1200
1201 #: g10/keygen.c:524
1202 msgid "Key is valid for? (0) "
1203 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1204
1205 #: g10/keygen.c:535
1206 msgid "invalid value\n"
1207 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1208
1209 #: g10/keygen.c:540
1210 msgid "Key does not expire at all\n"
1211 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1212
1213 #. print the date when the key expires
1214 #: g10/keygen.c:546
1215 #, c-format
1216 msgid "Key expires at %s\n"
1217 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1218
1219 #: g10/keygen.c:552
1220 msgid "Is this correct (y/n)? "
1221 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1222
1223 #: g10/keygen.c:595
1224 msgid ""
1225 "\n"
1226 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1227 "id\n"
1228 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1229 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1230 "\n"
1231 msgstr ""
1232 "\n"
1233 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1234 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1235 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1236 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1237 "\n"
1238
1239 #: g10/keygen.c:606
1240 msgid "Real name: "
1241 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1242
1243 #: g10/keygen.c:610
1244 msgid "Invalid character in name\n"
1245 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1246
1247 #: g10/keygen.c:612
1248 msgid "Name may not start with a digit\n"
1249 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1250
1251 #: g10/keygen.c:614
1252 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1253 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1254
1255 #: g10/keygen.c:622
1256 msgid "Email address: "
1257 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1258
1259 #: g10/keygen.c:633
1260 msgid "Not a valid email address\n"
1261 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1262
1263 #: g10/keygen.c:641
1264 msgid "Comment: "
1265 msgstr "Kommentar: "
1266
1267 #: g10/keygen.c:647
1268 msgid "Invalid character in comment\n"
1269 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1270
1271 #: g10/keygen.c:669
1272 #, c-format
1273 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: g10/keygen.c:675
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "You selected this USER-ID:\n"
1280 "    \"%s\"\n"
1281 "\n"
1282 msgstr ""
1283 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1284 "    \"%s\"\n"
1285 "\n"
1286
1287 #: g10/keygen.c:678
1288 msgid "NnCcEeOoQq"
1289 msgstr "NnKkEeFfBb"
1290
1291 #: g10/keygen.c:688
1292 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1293 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1294
1295 #: g10/keygen.c:740
1296 msgid ""
1297 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1298 "\n"
1299 msgstr ""
1300 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1301 "\n"
1302
1303 #: g10/keyedit.c:433 g10/keygen.c:748
1304 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1305 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1306
1307 #: g10/keygen.c:754
1308 msgid ""
1309 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1310 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1311 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1312 "\n"
1313 msgstr ""
1314 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1315 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1316 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1317 "aufrufen.\n"
1318 "\n"
1319
1320 #: g10/keygen.c:775
1321 #, fuzzy
1322 msgid ""
1323 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1324 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1325 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1326 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1327 msgstr ""
1328 "Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen.  Sie können dies\n"
1329 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1330 "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1331
1332 #: g10/keygen.c:845
1333 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1334 msgstr ""
1335 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1336
1337 #: g10/keygen.c:853
1338 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1339 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1340
1341 #: g10/keygen.c:859
1342 msgid "Key generation cancelled.\n"
1343 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1344
1345 #: g10/keygen.c:869
1346 #, c-format
1347 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1348 msgstr "schreiben des öffentlichen Zertifikats nach '%s'\n"
1349
1350 #: g10/keygen.c:870
1351 #, c-format
1352 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1353 msgstr "schreiben des geheimen Zertifikats nach '%s'\n"
1354
1355 #: g10/keygen.c:947
1356 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1357 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1358
1359 #: g10/keygen.c:949
1360 msgid ""
1361 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1362 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1363 msgstr ""
1364 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1365 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1366 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1367
1368 #: g10/keygen.c:963 g10/keygen.c:1062
1369 #, c-format
1370 msgid "Key generation failed: %s\n"
1371 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1372
1373 #: g10/keygen.c:1007 g10/sig-check.c:299 g10/sign.c:52
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1377 msgstr ""
1378 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1379 "stimmen nicht überein)\n"
1380
1381 #: g10/keygen.c:1009 g10/sig-check.c:301 g10/sign.c:54
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1385 msgstr ""
1386 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1387 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1388
1389 #: g10/keygen.c:1040
1390 msgid "Really create? "
1391 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1392
1393 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:86 g10/openfile.c:174 g10/tdbio.c:467
1394 #: g10/tdbio.c:528
1395 #, c-format
1396 msgid "%s: can't open: %s\n"
1397 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1398
1399 #: g10/encode.c:113
1400 #, c-format
1401 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1402 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1403
1404 #: g10/encode.c:167 g10/encode.c:290
1405 #, c-format
1406 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1407 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1408
1409 #: g10/encode.c:240
1410 #, c-format
1411 msgid "reading from `%s'\n"
1412 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1413
1414 #: g10/encode.c:435 g10/sign.c:346
1415 #, c-format
1416 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1417 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1418
1419 #: g10/encode.c:605
1420 #, c-format
1421 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1422 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1423
1424 #: g10/export.c:147
1425 #, c-format
1426 msgid "%s: user not found: %s\n"
1427 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"
1428
1429 #: g10/export.c:156
1430 #, c-format
1431 msgid "certificate read problem: %s\n"
1432 msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"
1433
1434 #: g10/export.c:165
1435 #, c-format
1436 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1437 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein rfc2440-Schüssel - übersprungen\n"
1438
1439 #: g10/export.c:203
1440 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1441 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1442
1443 #: g10/getkey.c:206
1444 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1445 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1446
1447 #: g10/getkey.c:345
1448 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1449 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1450
1451 #: g10/getkey.c:1535 g10/getkey.c:1591
1452 #, c-format
1453 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1454 msgstr ""
1455 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1456
1457 #: g10/import.c:116
1458 #, c-format
1459 msgid "can't open file: %s\n"
1460 msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
1461
1462 #: g10/import.c:160
1463 #, c-format
1464 msgid "skipping block of type %d\n"
1465 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1466
1467 #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:2560 g10/trustdb.c:2668
1468 #, c-format
1469 msgid "%lu keys so far processed\n"
1470 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1471
1472 #: g10/import.c:172
1473 #, c-format
1474 msgid "read error: %s\n"
1475 msgstr "Lesefehler: %s\n"
1476
1477 #: g10/import.c:175
1478 #, c-format
1479 msgid "Total number processed: %lu\n"
1480 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1481
1482 #: g10/import.c:177
1483 #, c-format
1484 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1485 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1486
1487 #: g10/import.c:179
1488 #, c-format
1489 msgid "              imported: %lu"
1490 msgstr "           importiert: %lu"
1491
1492 #: g10/import.c:185
1493 #, c-format
1494 msgid "             unchanged: %lu\n"
1495 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1496
1497 #: g10/import.c:187
1498 #, c-format
1499 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1500 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1501
1502 #: g10/import.c:189
1503 #, c-format
1504 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1505 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1506
1507 #: g10/import.c:191
1508 #, c-format
1509 msgid "        new signatures: %lu\n"
1510 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1511
1512 #: g10/import.c:193
1513 #, c-format
1514 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1515 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1516
1517 #: g10/import.c:195
1518 #, c-format
1519 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1520 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1521
1522 #: g10/import.c:197
1523 #, c-format
1524 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1525 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1526
1527 #: g10/import.c:199
1528 #, c-format
1529 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1530 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1531
1532 #: g10/import.c:342 g10/import.c:534
1533 #, c-format
1534 msgid "key %08lX: no user id\n"
1535 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1536
1537 #: g10/import.c:353
1538 #, c-format
1539 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1540 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1541
1542 #: g10/import.c:355
1543 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1544 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1545
1546 #: g10/import.c:366 g10/import.c:604
1547 #, c-format
1548 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1549 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1550
1551 #: g10/import.c:372
1552 msgid "no default public keyring\n"
1553 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1554
1555 #: g10/import.c:376 g10/openfile.c:115 g10/sign.c:215 g10/sign.c:501
1556 #, c-format
1557 msgid "writing to `%s'\n"
1558 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1559
1560 #: g10/import.c:380 g10/import.c:440 g10/import.c:658
1561 #, c-format
1562 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1563 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1564
1565 #: g10/import.c:383
1566 #, c-format
1567 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1568 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1569
1570 #: g10/import.c:387
1571 #, c-format
1572 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1573 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1574
1575 #: g10/import.c:400
1576 #, c-format
1577 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1578 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1579
1580 #: g10/import.c:413 g10/import.c:613
1581 #, c-format
1582 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1583 msgstr ""
1584 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1585 "%s\n"
1586
1587 #: g10/import.c:420 g10/import.c:620
1588 #, c-format
1589 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1590 msgstr ""
1591 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1592
1593 #: g10/import.c:437 g10/import.c:549 g10/import.c:655
1594 msgid "writing keyblock\n"
1595 msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
1596
1597 #: g10/import.c:443 g10/import.c:661
1598 #, c-format
1599 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1600 msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1601
1602 #: g10/import.c:448
1603 #, c-format
1604 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1605 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1606
1607 #: g10/import.c:451
1608 #, c-format
1609 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1610 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1611
1612 #: g10/import.c:454
1613 #, c-format
1614 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1615 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1616
1617 #: g10/import.c:457
1618 #, c-format
1619 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1620 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1621
1622 #: g10/import.c:460
1623 #, c-format
1624 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1625 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1626
1627 #: g10/import.c:463
1628 #, c-format
1629 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1630 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1631
1632 #: g10/import.c:473
1633 #, c-format
1634 msgid "key %08lX: not changed\n"
1635 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1636
1637 #: g10/import.c:552
1638 #, c-format
1639 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1640 msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1641
1642 #: g10/import.c:555
1643 #, c-format
1644 msgid "can't write keyring: %s\n"
1645 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1646
1647 #: g10/import.c:559
1648 #, c-format
1649 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1650 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1651
1652 #. we can't merge secret keys
1653 #: g10/import.c:564
1654 #, c-format
1655 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1656 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1657
1658 #: g10/import.c:569
1659 #, c-format
1660 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1661 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1662
1663 #: g10/import.c:598
1664 #, c-format
1665 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1666 msgstr ""
1667 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1668 "nicht angebracht werden\n"
1669
1670 #: g10/import.c:631
1671 #, c-format
1672 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1673 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1674
1675 #: g10/import.c:665
1676 #, c-format
1677 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1678 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1679
1680 #: g10/import.c:699
1681 #, c-format
1682 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1683 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1684
1685 #: g10/import.c:706 g10/import.c:731
1686 #, c-format
1687 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1688 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1689
1690 #: g10/import.c:707
1691 #, c-format
1692 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1693 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1694
1695 #: g10/import.c:723
1696 #, c-format
1697 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1698 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
1699
1700 #: g10/import.c:732
1701 #, c-format
1702 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1703 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
1704
1705 #: g10/import.c:764
1706 #, c-format
1707 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1708 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1709
1710 #: g10/import.c:787
1711 #, c-format
1712 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1713 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
1714
1715 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1716 #. * to import non-exportable signature when we have the
1717 #. * the secret key used to create this signature - it
1718 #. * seems that this makes sense
1719 #: g10/import.c:812
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1722 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1723
1724 #: g10/import.c:821
1725 #, c-format
1726 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1727 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1728
1729 #: g10/import.c:829
1730 #, c-format
1731 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1732 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1733
1734 #: g10/import.c:890
1735 #, c-format
1736 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1737 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1738
1739 #: g10/import.c:1008 g10/import.c:1063
1740 #, c-format
1741 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1742 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1743
1744 #: g10/keyedit.c:91
1745 #, c-format
1746 msgid "%s: user not found\n"
1747 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1748
1749 #: g10/keyedit.c:177
1750 msgid "[revocation]"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: g10/keyedit.c:178
1754 msgid "[self-signature]"
1755 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1756
1757 #: g10/keyedit.c:196
1758 msgid "1 bad signature\n"
1759 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1760
1761 #: g10/keyedit.c:198
1762 #, c-format
1763 msgid "%d bad signatures\n"
1764 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1765
1766 #: g10/keyedit.c:200
1767 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1768 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1769
1770 #: g10/keyedit.c:202
1771 #, c-format
1772 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1773 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1774
1775 #: g10/keyedit.c:204
1776 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1777 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1778
1779 #: g10/keyedit.c:206
1780 #, c-format
1781 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1782 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1783
1784 #: g10/keyedit.c:208
1785 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1786 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1787
1788 #: g10/keyedit.c:210
1789 #, c-format
1790 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1791 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1792
1793 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1794 #. * case we should allow to sign it again.
1795 #: g10/keyedit.c:290
1796 #, c-format
1797 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1798 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1799
1800 #: g10/keyedit.c:298
1801 #, c-format
1802 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1803 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1804
1805 #: g10/keyedit.c:307
1806 msgid ""
1807 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1808 "with your key: \""
1809 msgstr ""
1810 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
1811 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1812
1813 #: g10/keyedit.c:316
1814 msgid ""
1815 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1816 "\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: g10/keyedit.c:321
1820 msgid "Really sign? "
1821 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
1822
1823 #: g10/keyedit.c:347 g10/keyedit.c:1684 g10/keyedit.c:1733 g10/sign.c:75
1824 #, c-format
1825 msgid "signing failed: %s\n"
1826 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1827
1828 #: g10/keyedit.c:400
1829 msgid "This key is not protected.\n"
1830 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1831
1832 #: g10/keyedit.c:403
1833 msgid "Key is protected.\n"
1834 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1835
1836 #: g10/keyedit.c:420
1837 #, c-format
1838 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1839 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1840
1841 #: g10/keyedit.c:425
1842 msgid ""
1843 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1844 "\n"
1845 msgstr ""
1846 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1847 "\n"
1848
1849 #: g10/keyedit.c:437
1850 msgid ""
1851 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1852 "\n"
1853 msgstr ""
1854 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1855 "\n"
1856
1857 #: g10/keyedit.c:440
1858 msgid "Do you really want to do this? "
1859 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1860
1861 #: g10/keyedit.c:499
1862 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1863 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
1864
1865 #: g10/keyedit.c:535
1866 msgid "quit"
1867 msgstr "quit"
1868
1869 #: g10/keyedit.c:535
1870 msgid "quit this menu"
1871 msgstr "Menü verlassen"
1872
1873 #: g10/keyedit.c:536
1874 msgid "q"
1875 msgstr "q"
1876
1877 #: g10/keyedit.c:537
1878 msgid "save"
1879 msgstr "save"
1880
1881 #: g10/keyedit.c:537
1882 msgid "save and quit"
1883 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1884
1885 #: g10/keyedit.c:538
1886 msgid "help"
1887 msgstr "help"
1888
1889 #: g10/keyedit.c:538
1890 msgid "show this help"
1891 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1892
1893 #: g10/keyedit.c:540
1894 msgid "fpr"
1895 msgstr "fpr"
1896
1897 #: g10/keyedit.c:540
1898 msgid "show fingerprint"
1899 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1900
1901 #: g10/keyedit.c:541
1902 msgid "list"
1903 msgstr "Liste der Schlüssel"
1904
1905 #: g10/keyedit.c:541
1906 msgid "list key and user ids"
1907 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
1908
1909 #: g10/keyedit.c:542
1910 msgid "l"
1911 msgstr "l"
1912
1913 #: g10/keyedit.c:543
1914 msgid "uid"
1915 msgstr "uid"
1916
1917 #: g10/keyedit.c:543
1918 msgid "select user id N"
1919 msgstr "User-ID N auswählen"
1920
1921 #: g10/keyedit.c:544
1922 msgid "key"
1923 msgstr "key"
1924
1925 #: g10/keyedit.c:544
1926 msgid "select secondary key N"
1927 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
1928
1929 #: g10/keyedit.c:545
1930 msgid "check"
1931 msgstr "check"
1932
1933 #: g10/keyedit.c:545
1934 msgid "list signatures"
1935 msgstr "Liste der Signaturen"
1936
1937 #: g10/keyedit.c:546
1938 msgid "c"
1939 msgstr "c"
1940
1941 #: g10/keyedit.c:547
1942 msgid "sign"
1943 msgstr "sign"
1944
1945 #: g10/keyedit.c:547
1946 msgid "sign the key"
1947 msgstr "Den Schlüssel signieren"
1948
1949 #: g10/keyedit.c:548
1950 msgid "s"
1951 msgstr "s"
1952
1953 #: g10/keyedit.c:549
1954 #, fuzzy
1955 msgid "lsign"
1956 msgstr "sign"
1957
1958 #: g10/keyedit.c:549
1959 #, fuzzy
1960 msgid "sign the key locally"
1961 msgstr "Den Schlüssel signieren"
1962
1963 #: g10/keyedit.c:550
1964 msgid "debug"
1965 msgstr "debug"
1966
1967 #: g10/keyedit.c:551
1968 msgid "adduid"
1969 msgstr "adduid"
1970
1971 #: g10/keyedit.c:551
1972 msgid "add a user id"
1973 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
1974
1975 #: g10/keyedit.c:552
1976 msgid "deluid"
1977 msgstr "deluid"
1978
1979 #: g10/keyedit.c:552
1980 msgid "delete user id"
1981 msgstr "User-ID entfernen"
1982
1983 #: g10/keyedit.c:553
1984 msgid "addkey"
1985 msgstr "addkey"
1986
1987 #: g10/keyedit.c:553
1988 msgid "add a secondary key"
1989 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
1990
1991 #: g10/keyedit.c:554
1992 msgid "delkey"
1993 msgstr "delkey"
1994
1995 #: g10/keyedit.c:554
1996 msgid "delete a secondary key"
1997 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
1998
1999 #: g10/keyedit.c:555
2000 msgid "expire"
2001 msgstr "expire"
2002
2003 #: g10/keyedit.c:555
2004 msgid "change the expire date"
2005 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
2006
2007 #: g10/keyedit.c:556
2008 msgid "toggle"
2009 msgstr "toggle"
2010
2011 #: g10/keyedit.c:556
2012 msgid "toggle between secret and public key listing"
2013 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2014
2015 #: g10/keyedit.c:558
2016 msgid "t"
2017 msgstr "t"
2018
2019 #: g10/keyedit.c:559
2020 msgid "pref"
2021 msgstr "pref"
2022
2023 #: g10/keyedit.c:559
2024 msgid "list preferences"
2025 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
2026
2027 #: g10/keyedit.c:560
2028 msgid "passwd"
2029 msgstr "passwd"
2030
2031 #: g10/keyedit.c:560
2032 msgid "change the passphrase"
2033 msgstr "Das Mantra ändern"
2034
2035 #: g10/keyedit.c:561
2036 msgid "trust"
2037 msgstr "trust"
2038
2039 #: g10/keyedit.c:561
2040 msgid "change the ownertrust"
2041 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
2042
2043 #: g10/keyedit.c:562
2044 #, fuzzy
2045 msgid "revsig"
2046 msgstr "sign"
2047
2048 #: g10/keyedit.c:562
2049 #, fuzzy
2050 msgid "revoke signatures"
2051 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
2052
2053 #: g10/keyedit.c:563
2054 #, fuzzy
2055 msgid "revkey"
2056 msgstr "key"
2057
2058 #: g10/keyedit.c:563
2059 #, fuzzy
2060 msgid "revoke a secondary key"
2061 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2062
2063 #: g10/keyedit.c:582
2064 msgid "can't do that in batchmode\n"
2065 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2066
2067 #. check that they match
2068 #. FIXME: check that they both match
2069 #: g10/keyedit.c:609
2070 msgid "Secret key is available.\n"
2071 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
2072
2073 #: g10/keyedit.c:638
2074 msgid "Command> "
2075 msgstr "Befehl> "
2076
2077 #: g10/keyedit.c:665
2078 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2079 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
2080
2081 #: g10/keyedit.c:687
2082 msgid "Save changes? "
2083 msgstr "Änderungen speichern? "
2084
2085 #: g10/keyedit.c:690
2086 msgid "Quit without saving? "
2087 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2088
2089 #: g10/keyedit.c:700
2090 #, c-format
2091 msgid "update failed: %s\n"
2092 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2093
2094 #: g10/keyedit.c:707
2095 #, c-format
2096 msgid "update secret failed: %s\n"
2097 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2098
2099 #: g10/keyedit.c:714
2100 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2101 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2102
2103 #: g10/keyedit.c:717 g10/keyedit.c:776
2104 #, c-format
2105 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2106 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2107
2108 #: g10/keyedit.c:750
2109 msgid "Really sign all user ids? "
2110 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2111
2112 #: g10/keyedit.c:751
2113 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2114 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
2115
2116 #: g10/keyedit.c:787
2117 msgid "You must select at least one user id.\n"
2118 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2119
2120 #: g10/keyedit.c:789
2121 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2122 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2123
2124 #: g10/keyedit.c:792
2125 msgid "Really remove all selected user ids? "
2126 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2127
2128 #: g10/keyedit.c:793
2129 msgid "Really remove this user id? "
2130 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2131
2132 #: g10/keyedit.c:816 g10/keyedit.c:838
2133 msgid "You must select at least one key.\n"
2134 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2135
2136 #: g10/keyedit.c:820
2137 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2138 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2139
2140 #: g10/keyedit.c:821
2141 msgid "Do you really want to delete this key? "
2142 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2143
2144 #: g10/keyedit.c:842
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2147 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2148
2149 #: g10/keyedit.c:843
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2152 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2153
2154 #: g10/keyedit.c:897
2155 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2156 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2157
2158 #: g10/keyedit.c:1289
2159 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2160 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2161
2162 #: g10/keyedit.c:1295
2163 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2164 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2165
2166 #: g10/keyedit.c:1299
2167 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2168 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2169
2170 #: g10/keyedit.c:1301
2171 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2172 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2173
2174 #: g10/keyedit.c:1342
2175 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2176 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2177
2178 #: g10/keyedit.c:1358
2179 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2180 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2181
2182 #: g10/keyedit.c:1418
2183 #, c-format
2184 msgid "No user id with index %d\n"
2185 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2186
2187 #: g10/keyedit.c:1464
2188 #, c-format
2189 msgid "No secondary key with index %d\n"
2190 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2191
2192 #: g10/keyedit.c:1562
2193 #, fuzzy
2194 msgid "user ID: \""
2195 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
2196
2197 #: g10/keyedit.c:1565
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid ""
2200 "\"\n"
2201 "signed with your key %08lX at %s\n"
2202 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
2203
2204 #: g10/keyedit.c:1569
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2207 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
2208
2209 #: g10/keyedit.c:1649
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2212 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
2213
2214 #: g10/keyedit.c:1672
2215 #, fuzzy
2216 msgid "no secret key\n"
2217 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
2218
2219 #: g10/mainproc.c:185
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "public key is %08lX\n"
2222 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
2223
2224 #: g10/mainproc.c:213
2225 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2226 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2227
2228 #. fixme: defer this message until we have parsed all packets of
2229 #. * this type - do this by building a list of keys with their stati
2230 #. * and store it with the context.  do_proc_packets can then use
2231 #. * this list to display some information
2232 #: g10/mainproc.c:220
2233 #, c-format
2234 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2235 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2236
2237 #: g10/mainproc.c:249
2238 msgid "decryption okay\n"
2239 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2240
2241 #: g10/mainproc.c:253
2242 #, c-format
2243 msgid "decryption failed: %s\n"
2244 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2245
2246 #: g10/mainproc.c:270
2247 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2248 msgstr ""
2249 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2250
2251 #: g10/mainproc.c:272
2252 #, c-format
2253 msgid "original file name='%.*s'\n"
2254 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2255
2256 #: g10/mainproc.c:876
2257 msgid "signature verification suppressed\n"
2258 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2259
2260 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2261 #: g10/mainproc.c:883
2262 #, c-format
2263 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2264 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
2265
2266 #: g10/mainproc.c:895
2267 #, fuzzy
2268 msgid "encrypted message is valid\n"
2269 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2270
2271 #: g10/mainproc.c:899
2272 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: g10/mainproc.c:904
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "Can't check MDC: %s\n"
2278 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
2279
2280 #. just in case that we have no userid
2281 #: g10/mainproc.c:925 g10/mainproc.c:936
2282 msgid "BAD signature from \""
2283 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2284
2285 #: g10/mainproc.c:926 g10/mainproc.c:937
2286 msgid "Good signature from \""
2287 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2288
2289 #: g10/mainproc.c:928
2290 msgid "                aka \""
2291 msgstr "                    alias \""
2292
2293 #: g10/mainproc.c:974
2294 #, c-format
2295 msgid "Can't check signature: %s\n"
2296 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
2297
2298 #: g10/mainproc.c:1047
2299 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2300 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2301
2302 #: g10/mainproc.c:1052
2303 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2304 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2305
2306 #: g10/misc.c:90
2307 #, c-format
2308 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2309 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2310
2311 #: g10/misc.c:93
2312 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2313 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2314
2315 #: g10/misc.c:200
2316 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2317 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
2318
2319 #: g10/misc.c:214
2320 msgid ""
2321 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2322 "in the future\n"
2323 msgstr ""
2324 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2325 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2326
2327 #: g10/misc.c:236
2328 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2329 msgstr ""
2330 "Diees Verschlüsselungsmethode taugt nicht mehr viel; verwenden Sie eine "
2331 "stärker standardisierte Methode!\n"
2332
2333 #: g10/parse-packet.c:113
2334 #, c-format
2335 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2336 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2337
2338 #: g10/parse-packet.c:892
2339 #, c-format
2340 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2341 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
2342
2343 #: g10/passphrase.c:157
2344 msgid ""
2345 "\n"
2346 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2347 "user: \""
2348 msgstr ""
2349 "\n"
2350 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2351 "Benutzer: \""
2352
2353 #: g10/passphrase.c:166
2354 #, c-format
2355 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2356 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2357
2358 #: g10/passphrase.c:171
2359 #, c-format
2360 msgid " (main key ID %08lX)"
2361 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
2362
2363 #: g10/passphrase.c:190
2364 msgid "Enter passphrase: "
2365 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2366
2367 #: g10/passphrase.c:194
2368 msgid "Repeat passphrase: "
2369 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2370
2371 #: g10/plaintext.c:63
2372 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2373 msgstr ""
2374 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2375
2376 #: g10/plaintext.c:208
2377 msgid "Please enter name of data file: "
2378 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2379
2380 #: g10/plaintext.c:229
2381 msgid "reading stdin ...\n"
2382 msgstr "lese stdin ...\n"
2383
2384 #: g10/plaintext.c:292
2385 #, c-format
2386 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2387 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2388
2389 #: g10/pubkey-enc.c:79
2390 #, c-format
2391 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2392 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2393
2394 #: g10/pubkey-enc.c:85
2395 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2396 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2397
2398 #: g10/pubkey-enc.c:137
2399 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2400 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2401
2402 #: g10/pubkey-enc.c:191
2403 #, c-format
2404 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2405 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2406
2407 #: g10/seckey-cert.c:55
2408 #, c-format
2409 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2410 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2411
2412 #: g10/seckey-cert.c:171
2413 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2414 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2415
2416 #: g10/seckey-cert.c:227
2417 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2418 msgstr ""
2419 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2420 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
2421
2422 #: g10/sig-check.c:186
2423 #, fuzzy
2424 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2425 msgstr ""
2426 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
2427
2428 #: g10/sig-check.c:282
2429 msgid ""
2430 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2431 msgstr ""
2432 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2433 "genug!\n"
2434
2435 #: g10/sig-check.c:290
2436 #, c-format
2437 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2438 msgstr ""
2439 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
2440
2441 #: g10/sig-check.c:291
2442 #, c-format
2443 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2444 msgstr ""
2445 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
2446
2447 #: g10/sig-check.c:307
2448 #, c-format
2449 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2450 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2451
2452 #: g10/sig-check.c:364
2453 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2454 msgstr ""
2455 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
2456
2457 #: g10/sign.c:79
2458 #, c-format
2459 msgid "%s signature from: %s\n"
2460 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2461
2462 #: g10/sign.c:210 g10/sign.c:496
2463 #, c-format
2464 msgid "can't create %s: %s\n"
2465 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2466
2467 #: g10/sign.c:306
2468 msgid "signing:"
2469 msgstr "unterschreibe:"
2470
2471 #: g10/textfilter.c:122
2472 #, c-format
2473 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2474 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
2475
2476 #: g10/textfilter.c:189
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "input line longer than %d characters\n"
2479 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
2480
2481 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1505
2482 #, c-format
2483 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2484 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2485
2486 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1512
2487 #, c-format
2488 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2489 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2490
2491 #: g10/tdbio.c:232
2492 msgid "trustdb transaction too large\n"
2493 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2494
2495 #: g10/tdbio.c:424
2496 #, c-format
2497 msgid "%s: can't access: %s\n"
2498 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2499
2500 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2501 #, c-format
2502 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2503 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2504
2505 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2506 #, c-format
2507 msgid "%s: directory created\n"
2508 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2509
2510 #: g10/tdbio.c:451
2511 #, c-format
2512 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2513 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2514
2515 #: g10/openfile.c:111 g10/openfile.c:181 g10/ringedit.c:1344 g10/tdbio.c:457
2516 #, c-format
2517 msgid "%s: can't create: %s\n"
2518 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2519
2520 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2521 #, c-format
2522 msgid "%s: can't create lock\n"
2523 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
2524
2525 #: g10/tdbio.c:486
2526 #, c-format
2527 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2528 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2529
2530 #: g10/tdbio.c:490
2531 #, c-format
2532 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2533 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2534
2535 #: g10/tdbio.c:493
2536 #, c-format
2537 msgid "%s: trustdb created\n"
2538 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2539
2540 #: g10/tdbio.c:530
2541 #, c-format
2542 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2543 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
2544
2545 #: g10/tdbio.c:563
2546 #, c-format
2547 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2548 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2549
2550 #: g10/tdbio.c:571
2551 #, c-format
2552 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2553 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2554
2555 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2556 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1438 g10/tdbio.c:1465
2557 #, c-format
2558 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2559 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2560
2561 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2562 #, c-format
2563 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2564 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2565
2566 #: g10/tdbio.c:1132
2567 #, c-format
2568 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2569 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2570
2571 #: g10/tdbio.c:1140
2572 #, c-format
2573 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2574 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2575
2576 #: g10/tdbio.c:1161
2577 #, c-format
2578 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2579 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2580
2581 #: g10/tdbio.c:1177
2582 #, c-format
2583 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2584 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2585
2586 #: g10/tdbio.c:1182
2587 #, c-format
2588 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2589 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2590
2591 #: g10/tdbio.c:1471
2592 #, c-format
2593 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2594 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
2595
2596 #: g10/tdbio.c:1479
2597 #, c-format
2598 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2599 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
2600
2601 #: g10/tdbio.c:1489
2602 #, c-format
2603 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2604 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
2605
2606 #: g10/tdbio.c:1519
2607 #, c-format
2608 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2609 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
2610
2611 #: g10/tdbio.c:1630
2612 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2613 msgstr ""
2614 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm "
2615 "--fix-trustdb\".\n"
2616
2617 #: g10/trustdb.c:163
2618 #, c-format
2619 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2620 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2621
2622 #: g10/trustdb.c:178
2623 #, c-format
2624 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2625 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2626
2627 #: g10/trustdb.c:192
2628 #, c-format
2629 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2630 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
2631
2632 #: g10/trustdb.c:206
2633 #, c-format
2634 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2635 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
2636
2637 #: g10/trustdb.c:386
2638 #, c-format
2639 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2640 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
2641
2642 #: g10/trustdb.c:393
2643 #, c-format
2644 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2645 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
2646
2647 #: g10/trustdb.c:398
2648 #, c-format
2649 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2650 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
2651
2652 #: g10/trustdb.c:403
2653 #, c-format
2654 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2655 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
2656
2657 #: g10/trustdb.c:442
2658 #, c-format
2659 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2660 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
2661
2662 #: g10/trustdb.c:510
2663 #, c-format
2664 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2665 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
2666
2667 #: g10/trustdb.c:518
2668 #, c-format
2669 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2670 msgstr ""
2671 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2672 "übersprungen\n"
2673
2674 #: g10/trustdb.c:525
2675 #, c-format
2676 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2677 msgstr ""
2678 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2679
2680 #: g10/trustdb.c:535
2681 #, c-format
2682 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2683 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2684
2685 #: g10/trustdb.c:541
2686 #, c-format
2687 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2688 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2689
2690 #: g10/trustdb.c:550
2691 #, c-format
2692 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2693 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
2694
2695 #: g10/trustdb.c:553
2696 #, c-format
2697 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2698 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
2699
2700 #: g10/trustdb.c:561
2701 #, c-format
2702 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2703 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2704
2705 #: g10/trustdb.c:851
2706 #, c-format
2707 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2708 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2709
2710 #: g10/trustdb.c:855
2711 #, c-format
2712 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2713 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2714
2715 #. we need the dir record
2716 #: g10/trustdb.c:862
2717 #, c-format
2718 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2719 msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2720
2721 #: g10/trustdb.c:868
2722 #, c-format
2723 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2724 msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
2725
2726 #: g10/trustdb.c:901
2727 #, c-format
2728 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2729 msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
2730
2731 #: g10/trustdb.c:905
2732 #, c-format
2733 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2734 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2735
2736 #: g10/trustdb.c:912
2737 #, c-format
2738 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2739 msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
2740
2741 #: g10/trustdb.c:923 g10/trustdb.c:1675 g10/trustdb.c:1766
2742 msgid "Valid certificate revocation"
2743 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2744
2745 #: g10/trustdb.c:924 g10/trustdb.c:1676 g10/trustdb.c:1767
2746 msgid "Good certificate"
2747 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2748
2749 #: g10/trustdb.c:933
2750 msgid "very strange: no public key\n"
2751 msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
2752
2753 #: g10/trustdb.c:982
2754 #, c-format
2755 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2756 msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
2757
2758 #: g10/trustdb.c:988
2759 #, c-format
2760 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2761 msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
2762
2763 #: g10/trustdb.c:998
2764 #, c-format
2765 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2766 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
2767
2768 #: g10/trustdb.c:1055 g10/trustdb.c:2030
2769 #, c-format
2770 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2771 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2772
2773 #: g10/trustdb.c:1210
2774 #, c-format
2775 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2776 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2777
2778 #: g10/trustdb.c:1216 g10/trustdb.c:1259
2779 #, c-format
2780 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2781 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2782
2783 #: g10/trustdb.c:1232
2784 #, c-format
2785 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2786 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2787
2788 #: g10/trustdb.c:1238
2789 #, c-format
2790 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2791 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2792
2793 #: g10/trustdb.c:1253
2794 #, c-format
2795 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2796 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2797
2798 #: g10/trustdb.c:1360
2799 msgid "Good self-signature"
2800 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2801
2802 #: g10/trustdb.c:1371
2803 msgid "Invalid self-signature"
2804 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2805
2806 #: g10/trustdb.c:1403
2807 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2808 msgstr ""
2809 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
2810 "vorliegt\n"
2811
2812 #: g10/trustdb.c:1410
2813 msgid "Valid user ID revocation\n"
2814 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf\n"
2815
2816 #: g10/trustdb.c:1417
2817 msgid "Invalid user ID revocation"
2818 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2819
2820 #: g10/trustdb.c:1512
2821 msgid "Too many preferences"
2822 msgstr "Zu viele Einstellungen"
2823
2824 #: g10/trustdb.c:1526
2825 msgid "Too many preference items"
2826 msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
2827
2828 #: g10/trustdb.c:1549 g10/trustdb.c:3075 g10/trustdb.c:3105
2829 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2830 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
2831
2832 #: g10/trustdb.c:1654
2833 msgid "duplicated certificate - deleted"
2834 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2835
2836 #: g10/trustdb.c:1692
2837 #, fuzzy
2838 msgid "public key not anymore available"
2839 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
2840
2841 #: g10/trustdb.c:1702 g10/trustdb.c:1791
2842 msgid "Invalid certificate revocation"
2843 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2844
2845 #: g10/trustdb.c:1703 g10/trustdb.c:1792
2846 msgid "Invalid certificate"
2847 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2848
2849 #: g10/trustdb.c:1720
2850 #, c-format
2851 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2852 msgstr ""
2853 "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht "
2854 "markiert.\n"
2855
2856 #: g10/trustdb.c:1734
2857 #, c-format
2858 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2859 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
2860
2861 #. that should never happen
2862 #: g10/trustdb.c:2007
2863 #, c-format
2864 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2865 msgstr "insert_trust_record: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2866
2867 #: g10/trustdb.c:2408
2868 msgid "Ooops, no keys\n"
2869 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
2870
2871 #: g10/trustdb.c:2412
2872 msgid "Ooops, no user ids\n"
2873 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
2874
2875 #: g10/trustdb.c:2529
2876 #, c-format
2877 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2878 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2879
2880 #: g10/trustdb.c:2534
2881 #, c-format
2882 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2883 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2884
2885 #: g10/trustdb.c:2540
2886 #, c-format
2887 msgid "lid %lu: inserted\n"
2888 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2889
2890 #: g10/trustdb.c:2545 g10/trustdb.c:2654
2891 #, c-format
2892 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2893 msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2894
2895 #: g10/trustdb.c:2551 g10/trustdb.c:2660
2896 #, c-format
2897 msgid "lid %lu: updated\n"
2898 msgstr "lid %lu: geändert\n"
2899
2900 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2664
2901 #, c-format
2902 msgid "lid %lu: okay\n"
2903 msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
2904
2905 #: g10/trustdb.c:2562 g10/trustdb.c:2671
2906 #, c-format
2907 msgid "%lu keys processed\n"
2908 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2909
2910 #: g10/trustdb.c:2564 g10/trustdb.c:2675
2911 #, c-format
2912 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2913 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2914
2915 #: g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2677
2916 #, c-format
2917 msgid "\t%lu keys updated\n"
2918 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
2919
2920 #: g10/trustdb.c:2568
2921 #, c-format
2922 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2923 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2924
2925 #: g10/trustdb.c:2571
2926 #, c-format
2927 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2928 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
2929
2930 #: g10/trustdb.c:2598
2931 #, c-format
2932 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2933 msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
2934
2935 #: g10/trustdb.c:2612
2936 #, c-format
2937 msgid "%s: update failed: %s\n"
2938 msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2939
2940 #: g10/trustdb.c:2615
2941 #, c-format
2942 msgid "%s: updated\n"
2943 msgstr "%s: geändert\n"
2944
2945 #: g10/trustdb.c:2617
2946 #, c-format
2947 msgid "%s: okay\n"
2948 msgstr "%s: In Ordnung\n"
2949
2950 #: g10/trustdb.c:2632
2951 #, c-format
2952 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2953 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
2954
2955 #: g10/trustdb.c:2645
2956 #, c-format
2957 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2958 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2959
2960 #: g10/trustdb.c:2673
2961 #, c-format
2962 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2963 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
2964
2965 #: g10/trustdb.c:2743
2966 #, c-format
2967 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2968 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
2969
2970 #: g10/trustdb.c:2750
2971 #, c-format
2972 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2973 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2974
2975 #: g10/trustdb.c:2754
2976 #, c-format
2977 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2978 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2979
2980 #: g10/trustdb.c:2762
2981 #, c-format
2982 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2983 msgstr ""
2984 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2985 "stimmen nicht überein)\n"
2986
2987 #: g10/trustdb.c:2769
2988 #, c-format
2989 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2990 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
2991
2992 #: g10/trustdb.c:2777
2993 #, c-format
2994 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2995 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2996
2997 #: g10/trustdb.c:2881
2998 #, c-format
2999 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3000 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
3001
3002 #: g10/trustdb.c:2883
3003 #, c-format
3004 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3005 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
3006
3007 #: g10/trustdb.c:2886
3008 #, c-format
3009 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3010 msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
3011
3012 #: g10/trustdb.c:2889
3013 #, c-format
3014 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3015 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
3016
3017 #: g10/ringedit.c:316
3018 #, c-format
3019 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3020 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3021
3022 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1349
3023 #, c-format
3024 msgid "%s: keyring created\n"
3025 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
3026
3027 #: g10/ringedit.c:1526
3028 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3029 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
3030
3031 #: g10/ringedit.c:1527
3032 #, c-format
3033 msgid "%s is the unchanged one\n"
3034 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
3035
3036 #: g10/ringedit.c:1528
3037 #, c-format
3038 msgid "%s is the new one\n"
3039 msgstr "%s ist der Neue\n"
3040
3041 #: g10/ringedit.c:1529
3042 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3043 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
3044
3045 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3046 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3047 msgstr ""
3048 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist mit dem\n"
3049 "angetäuschten Zufallsgenerator nicht verwendbar\n"
3050
3051 #: g10/skclist.c:113
3052 #, c-format
3053 msgid "skipped `%s': %s\n"
3054 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
3055
3056 #: g10/skclist.c:119
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3060 "signatures!\n"
3061 msgstr ""
3062 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
3063 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3064
3065 #. do not overwrite
3066 #: g10/openfile.c:63
3067 #, c-format
3068 msgid "File `%s' exists. "
3069 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
3070
3071 #: g10/openfile.c:65
3072 msgid "Overwrite (y/N)? "
3073 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
3074
3075 #: g10/openfile.c:90
3076 msgid "writing to stdout\n"
3077 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
3078
3079 #: g10/openfile.c:147
3080 #, c-format
3081 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3082 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
3083
3084 #: g10/openfile.c:197
3085 #, c-format
3086 msgid "%s: new options file created\n"
3087 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
3088
3089 #: g10/encr-data.c:60
3090 #, c-format
3091 msgid "%s encrypted data\n"
3092 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3093
3094 #: g10/encr-data.c:62
3095 #, c-format
3096 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3097 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3098
3099 #: g10/encr-data.c:77
3100 msgid ""
3101 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3102 msgstr ""
3103 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
3104
3105 #: g10/seskey.c:52
3106 msgid "weak key created - retrying\n"
3107 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
3108
3109 #: g10/seskey.c:57
3110 #, c-format
3111 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3112 msgstr ""
3113 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3114 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3115
3116 # "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3117 # "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3118 # "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3119 #. begin of list
3120 #: g10/helptext.c:48
3121 msgid "edit_ownertrust.value"
3122 msgstr ""
3123 "SIE müssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine "
3124 "Dritte\n"
3125 "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
3126 "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
3127 "\"web-of-certificates\" zu tun."
3128
3129 # "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3130 #: g10/helptext.c:54
3131 msgid "revoked_key.override"
3132 msgstr ""
3133 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3134 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen für immer."
3135
3136 # "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3137 #: g10/helptext.c:58
3138 msgid "untrusted_key.override"
3139 msgstr ""
3140 "Wenn Sie diesen nichtvertruenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3141 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie für immer."
3142
3143 # "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
3144 #: g10/helptext.c:62
3145 msgid "pklist.user_id.enter"
3146 msgstr ""
3147 "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."
3148
3149 #: g10/helptext.c:66
3150 msgid "keygen.algo"
3151 msgstr ""
3152 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3153 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3154 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3155 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3156 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3157 "\n"
3158 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3159 "Verschlüsselung\n"
3160 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3161 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3162 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3163 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3164 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3165 "andere\n"
3166 "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3167 "Art\n"
3168 "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3169 "\n"
3170 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3171 "fähig\n"
3172 "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3173 "verwendet werden.\n"
3174 "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3175 "ein\n"
3176 "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3177 "verträglich."
3178
3179 #  0.9.0: Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3180 #  because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3181 #  with them are quite large and very slow to verify."
3182 #: g10/helptext.c:82
3183 msgid "keygen.algo.elg_se"
3184 msgstr ""
3185 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
3186 "nicht\n"
3187 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
3188 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und die Überprüfung\n"
3189 "ist langsam."
3190
3191 # "Enter the size of the key"
3192 #: g10/helptext.c:89
3193 msgid "keygen.size"
3194 msgstr ""
3195 "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge.\n"
3196 "\n"
3197 "Ein langer Schlüssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
3198 "Rechenzeit.\n"
3199 "Ein kurzer Schlüssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
3200 "bearbeitet.\n"
3201 "1024 Bit ist für den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
3202 "in\n"
3203 "Atlanta, Georgia, USA für eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
3204 "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so wären 2048 Bit kein schlechter Wert."
3205
3206 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3207 #: g10/helptext.c:93
3208 msgid "keygen.size.huge.okay"
3209 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3210
3211 #: g10/helptext.c:98
3212 msgid "keygen.size.large.okay"
3213 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3214
3215 #: g10/helptext.c:103
3216 msgid "keygen.valid"
3217 msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"
3218
3219 #: g10/helptext.c:107
3220 msgid "keygen.valid.okay"
3221 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3222
3223 # "Enter the name of the key holder"
3224 #: g10/helptext.c:112
3225 msgid "keygen.name"
3226 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3227
3228 # "please enter an optional but highly suggested email address"
3229 #: g10/helptext.c:117
3230 msgid "keygen.email"
3231 msgstr ""
3232 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
3233 "aber empfehlenswert."
3234
3235 # "Please enter an optional comment"
3236 #: g10/helptext.c:121
3237 msgid "keygen.comment"
3238 msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"
3239
3240 # "N  to change the name.\n"
3241 # "C  to change the comment.\n"
3242 # "E  to change the email address.\n"
3243 # "O  to continue with key generation.\n"
3244 # "Q  to to quit the key generation."
3245 #: g10/helptext.c:126
3246 msgid "keygen.userid.cmd"
3247 msgstr ""
3248 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3249 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3250 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3251 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3252 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3253
3254 # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3255 #: g10/helptext.c:135
3256 msgid "keygen.sub.okay"
3257 msgstr ""
3258 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3259
3260 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3261 #: g10/helptext.c:139
3262 msgid "sign_uid.okay"
3263 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3264
3265 #  "Answer \"yes\" or \"no\""
3266 #: g10/helptext.c:144
3267 msgid "change_passwd.empty.okay"
3268 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3269
3270 # "Please enter \"help\" to see the list of commands."
3271 #: g10/helptext.c:149
3272 msgid "keyedit.cmd"
3273 msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."
3274
3275 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3276 #: g10/helptext.c:153
3277 msgid "keyedit.save.okay"
3278 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3279
3280 #: g10/helptext.c:158
3281 msgid "keyedit.cancel.okay"
3282 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3283
3284 # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3285 #: g10/helptext.c:162
3286 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3287 msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3288
3289 # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3290 # "All ceritifcates are then also lost!"
3291 #: g10/helptext.c:166
3292 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3293 msgstr ""
3294 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3295 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3296
3297 # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3298 #: g10/helptext.c:171
3299 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3300 msgstr ""
3301 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3302
3303 # ################################
3304 # ####### Help msgids ############
3305 # ################################
3306 #: g10/helptext.c:175
3307 msgid "passphrase.enter"
3308 msgstr ""
3309 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3310 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3311 "\n"
3312 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3313 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3314 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3315 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3316 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3317 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3318 "werden,\n"
3319 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3320
3321 #: g10/helptext.c:182
3322 msgid "passphrase.repeat"
3323 msgstr ""
3324 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3325 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3326 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3327
3328 # "Give the name fo the file to which the signature applies"
3329 #: g10/helptext.c:186
3330 msgid "detached_signature.filename"
3331 msgstr ""
3332 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3333
3334 # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3335 #: g10/helptext.c:190
3336 msgid "openfile.overwrite.okay"
3337 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3338
3339 #: g10/helptext.c:204
3340 msgid "No help available"
3341 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3342
3343 #: g10/helptext.c:216
3344 #, c-format
3345 msgid "No help available for `%s'"
3346 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3347
3348 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3349 #~ msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
3350
3351 #~ msgid ""
3352 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3353 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3354 #~ msgstr ""
3355 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3356 #~ "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
3357
3358 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3359 #~ msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
3360
3361 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3362 #~ msgstr "|KEYID|Diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
3363
3364 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3365 #~ msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
3366
3367 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3368 #~ msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
3369
3370 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3371 #~ msgstr ""
3372 #~ "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
3373 #~ "- übersprungen\n"
3374
3375 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3376 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3377
3378 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3379 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3380
3381 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3382 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3383
3384 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3385 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3386
3387 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3388 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3389
3390 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3391 #~ msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
3392
3393 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3394 #~ msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
3395
3396 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3397 #~ msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
3398
3399 #~ msgid ""
3400 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3401 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3402 #~ msgstr ""
3403 #~ "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
3404 #~ "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
3405
3406 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3407 #~ msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
3408
3409 #~ msgid "error reading key record: %s\n"
3410 #~ msgstr "Fehler beim Lesen des Schl.Satzes: %s\n"
3411
3412 #~ msgid "line too long\n"
3413 #~ msgstr "Zeile zu lang\n"
3414
3415 #~ msgid "error: missing colon\n"
3416 #~ msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
3417
3418 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3419 #~ msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
3420
3421 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3422 #~ msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
3423
3424 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3425 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
3426
3427 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3428 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
3429
3430 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3431 #~ msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
3432
3433 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3434 #~ msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3435
3436 #~ msgid "error finding dir record: %s\n"
3437 #~ msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
3438
3439 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3440 #~ msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
3441
3442 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3443 #~ msgstr "Für insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschlüssel benutzt\n"
3444
3445 #~ msgid "second"
3446 #~ msgstr "Sekunde"
3447
3448 #~ msgid "seconds"
3449 #~ msgstr "Sekunden"
3450
3451 #~ msgid "invalid clear text header: "
3452 #~ msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
3453
3454 #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
3455 #~ msgstr "LID %lu: Ändern des 'Trusts' von %u auf %u\n"
3456
3457 #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
3458 #~ msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"
3459
3460 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3461 #~ msgstr ""
3462 #~ "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
3463 #~ "haben)\n"
3464
3465 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3466 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3467
3468 #, fuzzy
3469 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3470 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3471
3472 #, fuzzy
3473 #~ msgid ""
3474 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3475 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3476
3477 #, fuzzy
3478 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3479 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3480
3481 #, fuzzy
3482 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3483 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3484
3485 #, fuzzy
3486 #~ msgid ""
3487 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3488 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3489
3490 #, fuzzy
3491 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3492 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3493
3494 #, fuzzy
3495 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3496 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3497
3498 #, fuzzy
3499 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3500 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3501
3502 #, fuzzy
3503 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3504 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3505
3506 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3507 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3508
3509 #~ msgid "can't write keyring\n"
3510 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3511
3512 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3513 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3514
3515 #~ msgid "edit a key signature"
3516 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3517
3518 #~ msgid ""
3519 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3520 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3521 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3522 #~ msgstr ""
3523 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3524 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3525 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3526 #~ "(implizit\n"
3527 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3528
3529 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3530 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3531
3532 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3533 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3534
3535 #~ msgid "[User name not available] "
3536 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3537
3538 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3539 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3540
3541 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3542 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3543
3544 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3545 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3546
3547 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3548 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3549
3550 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3551 #~ msgstr ""
3552 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3553
3554 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3555 #~ msgstr ""
3556 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3557 #~ "entfernen.\n"
3558
3559 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3560 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3561
3562 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3563 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3564
3565 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3566 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "