922fbbaeb194cb5f678dc107eeceb4c7ef583af6
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 1999-01-09 18:31+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 1998-12-13 22:34+0100\n"
9 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
10 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
13 "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
14 "From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
15 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
16 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
17 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
18 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
19 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
20 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
21 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
22
23 #: util/secmem.c:77
24 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
25 msgstr ""
26 "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
27 "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
28 "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
29
30 #: util/miscutil.c:143
31 msgid "yes"
32 msgstr "ja"
33
34 #: util/miscutil.c:144
35 msgid "yY"
36 msgstr "jJ"
37
38 #: util/errors.c:54
39 msgid "general error"
40 msgstr "Allgemeiner Fehler"
41
42 #: util/errors.c:55
43 msgid "unknown packet type"
44 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
45
46 #: util/errors.c:56
47 msgid "unknown version"
48 msgstr "Unbekannte Version"
49
50 #: util/errors.c:57
51 msgid "unknown pubkey algorithm"
52 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
53
54 #: util/errors.c:58
55 msgid "unknown digest algorithm"
56 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
57
58 #: util/errors.c:59
59 msgid "bad public key"
60 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
61
62 #: util/errors.c:60
63 msgid "bad secret key"
64 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
65
66 #: util/errors.c:61
67 msgid "bad signature"
68 msgstr "Falsche Unterschrift"
69
70 #: util/errors.c:62
71 msgid "checksum error"
72 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
73
74 #: util/errors.c:63
75 msgid "bad passphrase"
76 msgstr "Falsches Mantra"
77
78 #: util/errors.c:64
79 msgid "public key not found"
80 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
81
82 #: util/errors.c:65
83 msgid "unknown cipher algorithm"
84 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
85
86 #: util/errors.c:66
87 msgid "can't open the keyring"
88 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
89
90 #: util/errors.c:67
91 msgid "invalid packet"
92 msgstr "Ungültiges Paket"
93
94 #: util/errors.c:68
95 msgid "invalid armor"
96 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
97
98 #: util/errors.c:69
99 msgid "no such user id"
100 msgstr "Keine User-ID"
101
102 #: util/errors.c:70
103 msgid "secret key not available"
104 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
105
106 #: util/errors.c:71
107 msgid "wrong secret key used"
108 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
109
110 #: util/errors.c:72
111 msgid "not supported"
112 msgstr "Wird nicht unterstützt"
113
114 #: util/errors.c:73
115 msgid "bad key"
116 msgstr "Falscher Schlüssel"
117
118 #: util/errors.c:74
119 msgid "file read error"
120 msgstr "Dateilesefehler"
121
122 #: util/errors.c:75
123 msgid "file write error"
124 msgstr "Dateischreibfehler"
125
126 #: util/errors.c:76
127 msgid "unknown compress algorithm"
128 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
129
130 #: util/errors.c:77
131 msgid "file open error"
132 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
133
134 #: util/errors.c:78
135 msgid "file create error"
136 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
137
138 #: util/errors.c:79
139 msgid "invalid passphrase"
140 msgstr "Ungültiges Mantra"
141
142 #: util/errors.c:80
143 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
144 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
145
146 #: util/errors.c:81
147 msgid "unimplemented cipher algorithm"
148 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
149
150 #: util/errors.c:82
151 msgid "unknown signature class"
152 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
153
154 #: util/errors.c:83
155 msgid "trust database error"
156 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
157
158 #: util/errors.c:84
159 msgid "bad MPI"
160 msgstr "Falsche MPI"
161
162 #: util/errors.c:85
163 msgid "resource limit"
164 msgstr "Zu wenig Resourcen"
165
166 #: util/errors.c:86
167 msgid "invalid keyring"
168 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
169
170 #: util/errors.c:87
171 msgid "bad certificate"
172 msgstr "Falsches Zertifikat"
173
174 #: util/errors.c:88
175 msgid "malformed user id"
176 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
177
178 #: util/errors.c:89
179 msgid "file close error"
180 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
181
182 #: util/errors.c:90
183 msgid "file rename error"
184 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
185
186 #: util/errors.c:91
187 msgid "file delete error"
188 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
189
190 #: util/errors.c:92
191 msgid "unexpected data"
192 msgstr "Unerwartete Daten"
193
194 #: util/errors.c:93
195 msgid "timestamp conflict"
196 msgstr "Zeitangaben differieren"
197
198 #: util/errors.c:94
199 msgid "unusable pubkey algorithm"
200 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
201
202 #: util/errors.c:95
203 msgid "file exists"
204 msgstr "Datei existiert bereits"
205
206 #: util/errors.c:96
207 msgid "weak key"
208 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
209
210 #: util/logger.c:178
211 #, c-format
212 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
213 msgstr "Ohhh jeeee ... dies ist eine Wanze (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
214
215 #: util/logger.c:184
216 #, c-format
217 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
218 msgstr "Sie haben eine Wanze (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
219
220 #: cipher/random.c:405
221 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
222 msgstr ""
223 "WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
224
225 #: cipher/random.c:406
226 msgid ""
227 "The random number generator is only a kludge to let\n"
228 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
229 "\n"
230 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
231 "\n"
232 msgstr ""
233 "Der Zufallszahlengenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", um das\n"
234 "Übersetzen des Programms zu ermöglichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
235 "\n"
236 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
237 "\n"
238
239 #: cipher/rndlinux.c:118
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "\n"
243 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
244 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
245 msgstr ""
246 "\n"
247 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
248 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
249 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
250
251 #: g10/g10.c:160
252 msgid ""
253 "@Commands:\n"
254 " "
255 msgstr ""
256 "@Kommandos:\n"
257 " "
258
259 #: g10/g10.c:163
260 msgid "|[file]|make a signature"
261 msgstr "|[file]|Eine Unterschrift erzeugen"
262
263 #: g10/g10.c:164
264 msgid "|[file]|make a clear text signature"
265 msgstr "|[file]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
266
267 #: g10/g10.c:165
268 msgid "make a detached signature"
269 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
270
271 #: g10/g10.c:166
272 msgid "encrypt data"
273 msgstr "Daten verschlüsseln"
274
275 #: g10/g10.c:167
276 msgid "encryption only with symmetric cipher"
277 msgstr "Daten nur symmetrisch verschlüsseln"
278
279 #: g10/g10.c:168
280 msgid "store only"
281 msgstr "Nur speichern"
282
283 #: g10/g10.c:169
284 msgid "decrypt data (default)"
285 msgstr "Daten entschlüsseln  (Voreinstellung)"
286
287 #: g10/g10.c:170
288 msgid "verify a signature"
289 msgstr "Signatur prüfen"
290
291 #: g10/g10.c:172
292 msgid "list keys"
293 msgstr "Liste der Schlüssel"
294
295 #: g10/g10.c:173
296 msgid "list keys and signatures"
297 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
298
299 #: g10/g10.c:174
300 msgid "check key signatures"
301 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
302
303 #: g10/g10.c:175
304 msgid "list keys and fingerprints"
305 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
306
307 #: g10/g10.c:176
308 msgid "list secret keys"
309 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
310
311 #: g10/g10.c:178
312 msgid "generate a new key pair"
313 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
314
315 #: g10/g10.c:180
316 msgid "remove key from the public keyring"
317 msgstr "Schlüssel entfernen"
318
319 #: g10/g10.c:182
320 msgid "sign or edit a key"
321 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
322
323 #: g10/g10.c:183
324 msgid "generate a revocation certificate"
325 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
326
327 #: g10/g10.c:185
328 msgid "export keys"
329 msgstr "Schlüssel exportieren"
330
331 #: g10/g10.c:188
332 msgid "import/merge keys"
333 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
334
335 #: g10/g10.c:190
336 msgid "list only the sequence of packets"
337 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
338
339 #: g10/g10.c:193
340 msgid "export the ownertrust values"
341 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
342
343 #: g10/g10.c:195
344 msgid "import ownertrust values"
345 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
346
347 #: g10/g10.c:197
348 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
349 msgstr "|[NAMES]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
350
351 #: g10/g10.c:199
352 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
353 msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
354
355 #: g10/g10.c:200
356 msgid "fix a corrupted trust database"
357 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
358
359 #: g10/g10.c:201
360 msgid "De-Armor a file or stdin"
361 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
362
363 #: g10/g10.c:202
364 msgid "En-Armor a file or stdin"
365 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
366
367 #: g10/g10.c:203
368 msgid "|algo [files]|print message digests"
369 msgstr "|algo [files]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
370
371 #: g10/g10.c:204
372 msgid "print all message digests"
373 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
374
375 #: g10/g10.c:211
376 msgid ""
377 "@\n"
378 "Options:\n"
379 " "
380 msgstr ""
381 "@\n"
382 "Optionen:\n"
383 " "
384
385 #: g10/g10.c:213
386 msgid "create ascii armored output"
387 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
388
389 #: g10/g10.c:215
390 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
391 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
392
393 #: g10/g10.c:216
394 msgid "use this user-id for encryption"
395 msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
396
397 #: g10/g10.c:217
398 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
399 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 = keine Kompr.)"
400
401 #: g10/g10.c:219
402 msgid "use canonical text mode"
403 msgstr "Textmodus benutzen"
404
405 #: g10/g10.c:221
406 msgid "use as output file"
407 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
408
409 #: g10/g10.c:222
410 msgid "verbose"
411 msgstr "Detaillierte Informationen"
412
413 #: g10/g10.c:223
414 msgid "be somewhat more quiet"
415 msgstr "Etwas weniger Infos"
416
417 #: g10/g10.c:224
418 msgid "force v3 signatures"
419 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
420
421 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
422 #: g10/g10.c:226
423 msgid "batch mode: never ask"
424 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
425
426 #: g10/g10.c:227
427 msgid "assume yes on most questions"
428 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
429
430 #: g10/g10.c:228
431 msgid "assume no on most questions"
432 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
433
434 #: g10/g10.c:229
435 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
436 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
437
438 #: g10/g10.c:230
439 msgid "add this secret keyring to the list"
440 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
441
442 #: g10/g10.c:231
443 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
444 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
445
446 #: g10/g10.c:232
447 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
448 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
449
450 #: g10/g10.c:233
451 msgid "read options from file"
452 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
453
454 #: g10/g10.c:235
455 msgid "set debugging flags"
456 msgstr "Debug-Flags einschalten"
457
458 #: g10/g10.c:236
459 msgid "enable full debugging"
460 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
461
462 #: g10/g10.c:237
463 msgid "|FD|write status info to this FD"
464 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
465
466 #: g10/g10.c:238
467 msgid "do not write comment packets"
468 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
469
470 #: g10/g10.c:239
471 msgid "(default is 1)"
472 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
473
474 #: g10/g10.c:240
475 msgid "(default is 3)"
476 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
477
478 #: g10/g10.c:242
479 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
480 msgstr "|KEYID|Diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
481
482 #: g10/g10.c:243
483 msgid "|FILE|load extension module FILE"
484 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul DATEI laden"
485
486 #: g10/g10.c:244
487 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
488 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
489
490 #: g10/g10.c:245
491 msgid "|N|use passphrase mode N"
492 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
493
494 #: g10/g10.c:247
495 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
496 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
497
498 #: g10/g10.c:249
499 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
500 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
501
502 #: g10/g10.c:251
503 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
504 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
505
506 #: g10/g10.c:252
507 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
508 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
509
510 #: g10/g10.c:253
511 msgid "|N|use compress algorithm N"
512 msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
513
514 #: g10/g10.c:254
515 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
516 msgstr "entferne die Absender-ID verschlüsselter Pakete"
517
518 #: g10/g10.c:262
519 msgid ""
520 "@\n"
521 "Examples:\n"
522 "\n"
523 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
524 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
525 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
526 " --list-keys [names]        show keys\n"
527 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
528 msgstr ""
529 "@\n"
530 "Beispiele:\n"
531 "\n"
532 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
533 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
534 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
535 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
536 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
537
538 #: g10/g10.c:341
539 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
540 msgstr "Berichte über Wanzen (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
541
542 #: g10/g10.c:346
543 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
544 msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
545
546 #: g10/g10.c:348
547 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
548 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
549
550 #: g10/g10.c:353
551 msgid ""
552 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
553 "GnuPG maintenance utility\n"
554 msgstr ""
555 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
556 "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
557
558 #: g10/g10.c:356
559 msgid ""
560 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
561 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
562 "default operation depends on the input data\n"
563 msgstr ""
564 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
565 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
566 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
567
568 #: g10/g10.c:362
569 msgid ""
570 "\n"
571 "Supported algorithms:\n"
572 msgstr ""
573 "\n"
574 "Unterstützte Verfahren:\n"
575
576 #: g10/g10.c:437
577 msgid "usage: gpgm [options] "
578 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
579
580 #: g10/g10.c:439
581 msgid "usage: gpg [options] "
582 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
583
584 #: g10/g10.c:480
585 msgid "conflicting commands\n"
586 msgstr "Widersprüchliche Kommandos\n"
587
588 #: g10/g10.c:618
589 #, c-format
590 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
591 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei `%s' vorhanden\n"
592
593 #: g10/g10.c:622
594 #, c-format
595 msgid "option file `%s': %s\n"
596 msgstr "Optionendatei `%s': %s\n"
597
598 #: g10/g10.c:629
599 #, c-format
600 msgid "reading options from `%s'\n"
601 msgstr "Optionen werden aus `%s' gelesen\n"
602
603 #: g10/g10.c:782
604 #, c-format
605 msgid "%s is not a valid character set\n"
606 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
607
608 #: g10/g10.c:817 g10/g10.c:829
609 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
610 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
611
612 #: g10/g10.c:823 g10/g10.c:835
613 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
614 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
615
616 #: g10/g10.c:838
617 #, c-format
618 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
619 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
620
621 #: g10/g10.c:840
622 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
623 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
624
625 #: g10/g10.c:842
626 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
627 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
628
629 #: g10/g10.c:844
630 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
631 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
632
633 #: g10/g10.c:847
634 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
635 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
636
637 #: g10/g10.c:851
638 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
639 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
640
641 #: g10/g10.c:934
642 #, c-format
643 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
644 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
645
646 #: g10/g10.c:940
647 msgid "--store [filename]"
648 msgstr "--store [Dateiname]"
649
650 #: g10/g10.c:948
651 msgid "--symmetric [filename]"
652 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
653
654 #: g10/g10.c:956
655 msgid "--encrypt [filename]"
656 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
657
658 #: g10/g10.c:969
659 msgid "--sign [filename]"
660 msgstr "--sign [Dateiname]"
661
662 #: g10/g10.c:982
663 msgid "--sign --encrypt [filename]"
664 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
665
666 #: g10/g10.c:996
667 msgid "--clearsign [filename]"
668 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
669
670 #: g10/g10.c:1008
671 msgid "--decrypt [filename]"
672 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
673
674 #: g10/g10.c:1017
675 msgid "--edit-key username [commands]"
676 msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
677
678 #: g10/g10.c:1033
679 msgid "--delete-secret-key username"
680 msgstr "--delete-secret-key Username"
681
682 #: g10/g10.c:1036
683 msgid "--delete-key username"
684 msgstr "--delete-key Benutzername"
685
686 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1059 g10/sign.c:301
687 #, c-format
688 msgid "can't open %s: %s\n"
689 msgstr "`%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
690
691 #: g10/g10.c:1070
692 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
693 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
694
695 #: g10/g10.c:1127
696 #, c-format
697 msgid "dearmoring failed: %s\n"
698 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
699
700 #: g10/g10.c:1135
701 #, c-format
702 msgid "enarmoring failed: %s\n"
703 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
704
705 #: g10/g10.c:1201
706 #, c-format
707 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
708 msgstr "Ungültiges Hashverfahren `%s'\n"
709
710 #: g10/g10.c:1280
711 msgid "[filename]"
712 msgstr "[Dateiname]"
713
714 #: g10/g10.c:1284
715 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
716 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
717
718 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1287 g10/verify.c:66
719 #, c-format
720 msgid "can't open `%s'\n"
721 msgstr "`%s' kann nicht geöffnet werden\n"
722
723 #: g10/armor.c:321
724 #, c-format
725 msgid "armor: %s\n"
726 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
727
728 #: g10/armor.c:344
729 msgid "invalid armor header: "
730 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
731
732 #: g10/armor.c:351
733 msgid "armor header: "
734 msgstr "ASCII-Hülle: "
735
736 #: g10/armor.c:362
737 msgid "invalid clearsig header\n"
738 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
739
740 #: g10/armor.c:414
741 #, fuzzy
742 msgid "nested clear text signatures\n"
743 msgstr "|[file]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
744
745 #: g10/armor.c:530
746 msgid "invalid dash escaped line: "
747 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
748
749 #: g10/armor.c:538
750 #, fuzzy
751 msgid "unexpected armor:"
752 msgstr "Unerwartete Daten"
753
754 #: g10/armor.c:624
755 #, c-format
756 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
757 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
758
759 #: g10/armor.c:654
760 msgid "premature eof (no CRC)\n"
761 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
762
763 #: g10/armor.c:671
764 msgid "premature eof (in CRC)\n"
765 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
766
767 #: g10/armor.c:675
768 msgid "malformed CRC\n"
769 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
770
771 #: g10/armor.c:679
772 #, c-format
773 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
774 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
775
776 #: g10/armor.c:696
777 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
778 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
779
780 #: g10/armor.c:700
781 msgid "error in trailer line\n"
782 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
783
784 #: g10/armor.c:961
785 #, fuzzy
786 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
787 msgstr "Keine gültigen RFC1991- oder OpenPGP-Daten gefunden.\n"
788
789 #: g10/armor.c:963
790 #, c-format
791 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
792 msgstr ""
793
794 #: g10/pkclist.c:138
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "No trust value assigned to %lu:\n"
798 "%4u%c/%08lX %s \""
799 msgstr ""
800 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
801 "%4u%c/%08lX %s \""
802
803 #: g10/pkclist.c:148
804 msgid ""
805 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
806 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
807 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
808 "\n"
809 " 1 = Don't know\n"
810 " 2 = I do NOT trust\n"
811 " 3 = I trust marginally\n"
812 " 4 = I trust fully\n"
813 " s = please show me more information\n"
814 msgstr ""
815 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
816 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
817 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
818 "Quellen ...)?\n"
819 "\n"
820 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
821 " 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
822 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
823 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
824 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
825
826 #: g10/pkclist.c:157
827 msgid " m = back to the main menu\n"
828 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
829
830 #: g10/pkclist.c:159
831 msgid " q = quit\n"
832 msgstr " q = Beenden\n"
833
834 # valid user replies (not including 1..4)
835 #. a string with valid answers
836 #: g10/pkclist.c:164
837 #, fuzzy
838 msgid "sSmMqQ"
839 msgstr "sSmMqQ"
840
841 #: g10/pkclist.c:168
842 msgid "Your decision? "
843 msgstr "Ihre Auswahl? "
844
845 #: g10/pkclist.c:188
846 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
847 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
848
849 #: g10/pkclist.c:223
850 msgid ""
851 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
852 "can assign some missing owner trust values.\n"
853 "\n"
854 msgstr ""
855 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
856 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
857 "ermitteln können.\n"
858 "\n"
859
860 #: g10/pkclist.c:261
861 msgid ""
862 "No path leading to one of our keys found.\n"
863 "\n"
864 msgstr ""
865 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
866 "\n"
867
868 #: g10/pkclist.c:263
869 msgid ""
870 "No certificates with undefined trust found.\n"
871 "\n"
872 msgstr ""
873 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
874 "\n"
875
876 #: g10/pkclist.c:265
877 msgid ""
878 "No trust values changed.\n"
879 "\n"
880 msgstr ""
881 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
882 "\n"
883
884 #: g10/pkclist.c:280
885 #, c-format
886 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
887 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
888
889 #: g10/pkclist.c:286 g10/pkclist.c:381
890 msgid "Use this key anyway? "
891 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
892
893 #: g10/pkclist.c:308
894 #, c-format
895 msgid "%08lX: key has expired\n"
896 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
897
898 #: g10/pkclist.c:314
899 #, c-format
900 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
901 msgstr ""
902 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
903 "vorgefunden\n"
904
905 #: g10/pkclist.c:332
906 #, c-format
907 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
908 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
909
910 #: g10/pkclist.c:338
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
914 "but it is accepted anyway\n"
915 msgstr ""
916 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
917 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
918
919 #: g10/pkclist.c:344
920 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
921 msgstr ""
922 "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
923 "haben)\n"
924
925 #: g10/pkclist.c:349
926 msgid "This key belongs to us\n"
927 msgstr ""
928 "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
929 "haben)\n"
930
931 #: g10/pkclist.c:376
932 msgid ""
933 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
934 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
935 "the next question with yes\n"
936 "\n"
937 msgstr ""
938 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
939 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
940 "Frage mit ja beantworten\n"
941
942 #: g10/pkclist.c:385
943 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
944 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
945
946 #: g10/pkclist.c:421
947 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
948 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
949
950 #: g10/pkclist.c:422
951 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
952 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
953
954 #: g10/pkclist.c:443
955 msgid "Note: This key has expired!\n"
956 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
957
958 #: g10/pkclist.c:450
959 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
960 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
961
962 #: g10/pkclist.c:452
963 msgid ""
964 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
965 msgstr ""
966 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
967 "Besitzer gehört.\n"
968
969 #: g10/pkclist.c:468
970 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
971 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
972
973 #: g10/pkclist.c:469
974 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
975 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
976
977 #: g10/pkclist.c:476
978 msgid ""
979 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
980 msgstr ""
981 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
982 "Signaturen zertifiziert!\n"
983
984 #: g10/pkclist.c:479
985 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
986 msgstr ""
987 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
988 "Besitzer gehört.\n"
989
990 #: g10/pkclist.c:524
991 msgid ""
992 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
993 "\n"
994 msgstr ""
995 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
996 "\n"
997
998 #: g10/pkclist.c:529
999 msgid "Enter the user ID: "
1000 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1001
1002 #: g10/pkclist.c:540
1003 msgid "No such user ID.\n"
1004 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1005
1006 #: g10/pkclist.c:574 g10/pkclist.c:601
1007 #, c-format
1008 msgid "%s: skipped: %s\n"
1009 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1010
1011 #: g10/pkclist.c:582
1012 #, c-format
1013 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1014 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1015
1016 #: g10/pkclist.c:608
1017 msgid "no valid addressees\n"
1018 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1019
1020 #: g10/keygen.c:124
1021 msgid "writing self signature\n"
1022 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1023
1024 #: g10/keygen.c:162
1025 msgid "writing key binding signature\n"
1026 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1027
1028 #: g10/keygen.c:388
1029 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1030 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1031
1032 #: g10/keygen.c:390
1033 #, c-format
1034 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1035 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1036
1037 #: g10/keygen.c:391
1038 #, c-format
1039 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1040 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1041
1042 #: g10/keygen.c:393
1043 #, c-format
1044 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1045 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1046
1047 #: g10/keygen.c:394
1048 #, c-format
1049 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1050 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1051
1052 #: g10/keygen.c:396
1053 #, c-format
1054 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1055 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1056
1057 #: g10/keygen.c:401
1058 msgid "Your selection? "
1059 msgstr "Ihre Auswahl? "
1060
1061 #: g10/keygen.c:411
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1064 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
1065
1066 #: g10/keygen.c:432
1067 msgid "Invalid selection.\n"
1068 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1069
1070 #: g10/keygen.c:444
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "About to generate a new %s keypair.\n"
1074 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1075 "              default keysize is 1024 bits\n"
1076 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1077 msgstr ""
1078 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1079 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1080 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1081 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1082
1083 #: g10/keygen.c:451
1084 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1085 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1086
1087 #: g10/keygen.c:456
1088 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1089 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1090
1091 #: g10/keygen.c:458
1092 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1093 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1094
1095 #: g10/keygen.c:461
1096 msgid ""
1097 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1098 "computations take REALLY long!\n"
1099 msgstr ""
1100 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1101 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1102
1103 #: g10/keygen.c:464
1104 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1105 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1106
1107 #: g10/keygen.c:465
1108 msgid ""
1109 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1110 "vulnerable to attacks!\n"
1111 msgstr ""
1112 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1113 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1114
1115 #: g10/keygen.c:473
1116 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1117 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1118
1119 #: g10/keygen.c:479
1120 #, c-format
1121 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1122 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1123
1124 #: g10/keygen.c:482 g10/keygen.c:486
1125 #, c-format
1126 msgid "rounded up to %u bits\n"
1127 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1128
1129 #: g10/keygen.c:499
1130 msgid ""
1131 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1132 "         0 = key does not expire\n"
1133 "      <n>  = key expires in n days\n"
1134 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1135 "      <n>m = key expires in n months\n"
1136 "      <n>y = key expires in n years\n"
1137 msgstr ""
1138 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1139 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1140 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1141 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1142 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1143 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1144
1145 #: g10/keygen.c:514
1146 msgid "Key is valid for? (0) "
1147 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1148
1149 #: g10/keygen.c:525
1150 msgid "invalid value\n"
1151 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1152
1153 #: g10/keygen.c:530
1154 msgid "Key does not expire at all\n"
1155 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1156
1157 #. print the date when the key expires
1158 #: g10/keygen.c:536
1159 #, c-format
1160 msgid "Key expires at %s\n"
1161 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1162
1163 #: g10/keygen.c:542
1164 msgid "Is this correct (y/n)? "
1165 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1166
1167 #: g10/keygen.c:584
1168 msgid ""
1169 "\n"
1170 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1171 "id\n"
1172 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1173 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1174 "\n"
1175 msgstr ""
1176 "\n"
1177 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1178 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1179 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1180 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1181 "\n"
1182
1183 #: g10/keygen.c:595
1184 msgid "Real name: "
1185 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1186
1187 #: g10/keygen.c:599
1188 msgid "Invalid character in name\n"
1189 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1190
1191 #: g10/keygen.c:601
1192 msgid "Name may not start with a digit\n"
1193 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1194
1195 #: g10/keygen.c:603
1196 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1197 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1198
1199 #: g10/keygen.c:611
1200 msgid "Email address: "
1201 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1202
1203 #: g10/keygen.c:623
1204 msgid "Not a valid email address\n"
1205 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1206
1207 #: g10/keygen.c:631
1208 msgid "Comment: "
1209 msgstr "Kommentar: "
1210
1211 #: g10/keygen.c:637
1212 msgid "Invalid character in comment\n"
1213 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1214
1215 #: g10/keygen.c:657
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "You selected this USER-ID:\n"
1219 "    \"%s\"\n"
1220 "\n"
1221 msgstr ""
1222 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1223 "    \"%s\"\n"
1224 "\n"
1225
1226 #: g10/keygen.c:660
1227 msgid "NnCcEeOoQq"
1228 msgstr "NnKkEeFfBb"
1229
1230 #: g10/keygen.c:670
1231 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1232 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1233
1234 #: g10/keygen.c:722
1235 msgid ""
1236 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1237 "\n"
1238 msgstr ""
1239 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1240 "\n"
1241
1242 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:730
1243 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1244 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1245
1246 #: g10/keygen.c:736
1247 msgid ""
1248 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1249 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1250 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1251 "\n"
1252 msgstr ""
1253 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1254 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1255 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n"
1256 "aufrufen.\n"
1257 "\n"
1258
1259 #: g10/keygen.c:757
1260 msgid ""
1261 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1262 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1263 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1264 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1265 msgstr ""
1266 "Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen.  Sie können dies\n"
1267 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1268 "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1269
1270 #: g10/keygen.c:827
1271 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1272 msgstr ""
1273 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1274
1275 #: g10/keygen.c:835
1276 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1277 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1278
1279 #: g10/keygen.c:841
1280 msgid "Key generation cancelled.\n"
1281 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1282
1283 #: g10/keygen.c:851
1284 #, c-format
1285 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1286 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach `%s'\n"
1287
1288 #: g10/keygen.c:852
1289 #, c-format
1290 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1291 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach `%s'\n"
1292
1293 #: g10/keygen.c:929
1294 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1295 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1296
1297 #: g10/keygen.c:931
1298 msgid ""
1299 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1300 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1301 msgstr ""
1302 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1303 "werden kann.  Sie können aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
1304 "Zweitschlüssel zu diesem Schlüssel hinzufügen.\n"
1305
1306 #: g10/keygen.c:945 g10/keygen.c:1030
1307 #, c-format
1308 msgid "Key generation failed: %s\n"
1309 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1310
1311 #: g10/keygen.c:1008
1312 msgid "Really create? "
1313 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1314
1315 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:459
1316 #: g10/tdbio.c:510
1317 #, c-format
1318 msgid "%s: can't open: %s\n"
1319 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1320
1321 #: g10/encode.c:107
1322 #, c-format
1323 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1324 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1325
1326 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1327 #, c-format
1328 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1329 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1330
1331 #: g10/encode.c:222
1332 #, c-format
1333 msgid "reading from `%s'\n"
1334 msgstr "Lesen von `%s'\n"
1335
1336 #: g10/encode.c:397
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1339 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1340
1341 #: g10/export.c:114
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "%s: user not found: %s\n"
1344 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1345
1346 #: g10/export.c:123
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "certificate read problem: %s\n"
1349 msgstr "User `%s' Leseproblem: %s\n"
1350
1351 #: g10/export.c:132
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1354 msgstr ""
1355 "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
1356 "- übersprungen\n"
1357
1358 #: g10/export.c:174
1359 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1360 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1361
1362 #: g10/getkey.c:164
1363 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1364 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1365
1366 #: g10/getkey.c:294
1367 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1368 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1369
1370 #: g10/getkey.c:1038
1371 #, c-format
1372 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1373 msgstr ""
1374 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1375
1376 #: g10/import.c:129 g10/trustdb.c:1180
1377 #, c-format
1378 msgid "can't open file: %s\n"
1379 msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
1380
1381 #: g10/import.c:148
1382 #, c-format
1383 msgid "skipping block of type %d\n"
1384 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1385
1386 #: g10/import.c:155 g10/trustdb.c:1474 g10/trustdb.c:1543
1387 #, c-format
1388 msgid "%lu keys so far processed\n"
1389 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1390
1391 #: g10/import.c:160 g10/trustdb.c:1256
1392 #, c-format
1393 msgid "read error: %s\n"
1394 msgstr "Lesefehler: %s\n"
1395
1396 #: g10/import.c:162
1397 #, c-format
1398 msgid "Total number processed: %lu\n"
1399 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1400
1401 #: g10/import.c:164
1402 #, c-format
1403 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1404 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1405
1406 #: g10/import.c:166
1407 #, c-format
1408 msgid "              imported: %lu"
1409 msgstr "           importiert: %lu"
1410
1411 #: g10/import.c:172
1412 #, c-format
1413 msgid "             unchanged: %lu\n"
1414 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1415
1416 #: g10/import.c:174
1417 #, c-format
1418 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1419 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1420
1421 #: g10/import.c:176
1422 #, c-format
1423 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1424 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1425
1426 #: g10/import.c:178
1427 #, c-format
1428 msgid "        new signatures: %lu\n"
1429 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1430
1431 #: g10/import.c:180
1432 #, c-format
1433 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1434 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1435
1436 #: g10/import.c:182
1437 #, c-format
1438 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1439 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1440
1441 #: g10/import.c:184
1442 #, c-format
1443 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1444 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1445
1446 #: g10/import.c:186
1447 #, c-format
1448 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1449 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1450
1451 #: g10/import.c:328 g10/import.c:520
1452 #, c-format
1453 msgid "key %08lX: no user id\n"
1454 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1455
1456 #: g10/import.c:339
1457 #, c-format
1458 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1459 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1460
1461 #: g10/import.c:341
1462 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1463 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1464
1465 #: g10/import.c:352 g10/import.c:588
1466 #, c-format
1467 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1468 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1469
1470 #: g10/import.c:358
1471 msgid "no default public keyring\n"
1472 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1473
1474 #: g10/import.c:362 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:592
1475 #, c-format
1476 msgid "writing to `%s'\n"
1477 msgstr "Schreiben nach `%s'\n"
1478
1479 #: g10/import.c:366 g10/import.c:426 g10/import.c:642
1480 #, c-format
1481 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1482 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1483
1484 #: g10/import.c:369
1485 #, c-format
1486 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1487 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1488
1489 #: g10/import.c:373
1490 #, c-format
1491 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1492 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1493
1494 #: g10/import.c:386
1495 #, c-format
1496 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1497 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1498
1499 #: g10/import.c:399 g10/import.c:597
1500 #, c-format
1501 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1502 msgstr ""
1503 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1504 "%s\n"
1505
1506 #: g10/import.c:406 g10/import.c:604
1507 #, c-format
1508 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1509 msgstr ""
1510 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1511
1512 #: g10/import.c:423 g10/import.c:535 g10/import.c:639
1513 msgid "writing keyblock\n"
1514 msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
1515
1516 #: g10/import.c:429 g10/import.c:645
1517 #, c-format
1518 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1519 msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1520
1521 #: g10/import.c:434
1522 #, c-format
1523 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1524 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1525
1526 #: g10/import.c:437
1527 #, c-format
1528 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1529 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1530
1531 #: g10/import.c:440
1532 #, c-format
1533 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1534 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1535
1536 #: g10/import.c:443
1537 #, c-format
1538 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1539 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1540
1541 #: g10/import.c:446
1542 #, c-format
1543 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1544 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1545
1546 #: g10/import.c:449
1547 #, c-format
1548 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1549 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1550
1551 #: g10/import.c:459
1552 #, c-format
1553 msgid "key %08lX: not changed\n"
1554 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1555
1556 #: g10/import.c:538
1557 #, c-format
1558 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1559 msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1560
1561 #: g10/import.c:541
1562 #, c-format
1563 msgid "can't write keyring: %s\n"
1564 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1565
1566 #. we are ready
1567 #: g10/import.c:544
1568 #, c-format
1569 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1570 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1571
1572 #. we can't merge secret keys
1573 #: g10/import.c:548
1574 #, c-format
1575 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1576 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1577
1578 #: g10/import.c:553
1579 #, c-format
1580 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1581 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1582
1583 #: g10/import.c:582
1584 #, c-format
1585 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1586 msgstr ""
1587 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1588 "nicht angebracht werden\n"
1589
1590 #: g10/import.c:615
1591 #, c-format
1592 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1593 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1594
1595 #: g10/import.c:649
1596 #, c-format
1597 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1598 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1599
1600 #: g10/import.c:680
1601 #, c-format
1602 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1603 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1604
1605 #: g10/import.c:687
1606 #, c-format
1607 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1608 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1609
1610 #: g10/import.c:688
1611 #, c-format
1612 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1613 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1614
1615 #: g10/import.c:717
1616 #, c-format
1617 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1618 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1619
1620 #: g10/import.c:740
1621 #, c-format
1622 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1623 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1624
1625 #: g10/import.c:748
1626 #, c-format
1627 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1628 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1629
1630 #: g10/import.c:807
1631 #, c-format
1632 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1633 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1634
1635 #: g10/import.c:921 g10/import.c:976
1636 #, c-format
1637 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1638 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1639
1640 #: g10/keyedit.c:81
1641 #, c-format
1642 msgid "%s: user not found\n"
1643 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1644
1645 #: g10/keyedit.c:164
1646 msgid "[self-signature]"
1647 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1648
1649 #: g10/keyedit.c:182
1650 msgid "1 bad signature\n"
1651 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1652
1653 #: g10/keyedit.c:184
1654 #, c-format
1655 msgid "%d bad signatures\n"
1656 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1657
1658 #: g10/keyedit.c:186
1659 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1660 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1661
1662 #: g10/keyedit.c:188
1663 #, c-format
1664 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1665 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1666
1667 #: g10/keyedit.c:190
1668 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1669 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1670
1671 #: g10/keyedit.c:192
1672 #, c-format
1673 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1674 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1675
1676 #: g10/keyedit.c:194
1677 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1678 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1679
1680 #: g10/keyedit.c:196
1681 #, c-format
1682 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1683 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1684
1685 #: g10/keyedit.c:258
1686 #, c-format
1687 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1688 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1689
1690 #: g10/keyedit.c:266
1691 #, c-format
1692 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1693 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1694
1695 #: g10/keyedit.c:275
1696 msgid ""
1697 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1698 "with your key: \""
1699 msgstr ""
1700 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie diesen Schlüssel mit Ihrem\n"
1701 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1702
1703 #: g10/keyedit.c:282
1704 msgid "Really sign? "
1705 msgstr "Wurklich unterschreiben? "
1706
1707 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1708 #, c-format
1709 msgid "signing failed: %s\n"
1710 msgstr "BEglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1711
1712 #: g10/keyedit.c:356
1713 msgid "This key is not protected.\n"
1714 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1715
1716 #: g10/keyedit.c:359
1717 msgid "Key is protected.\n"
1718 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1719
1720 #: g10/keyedit.c:376
1721 #, c-format
1722 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1723 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1724
1725 #: g10/keyedit.c:381
1726 msgid ""
1727 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1728 "\n"
1729 msgstr ""
1730 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1731 "\n"
1732
1733 #: g10/keyedit.c:393
1734 msgid ""
1735 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1736 "\n"
1737 msgstr ""
1738 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1739 "\n"
1740
1741 #: g10/keyedit.c:396
1742 msgid "Do you really want to do this? "
1743 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1744
1745 #: g10/keyedit.c:455
1746 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1747 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
1748
1749 #: g10/keyedit.c:490
1750 msgid "quit"
1751 msgstr "quit"
1752
1753 #: g10/keyedit.c:490
1754 msgid "quit this menu"
1755 msgstr "Menü verlassen"
1756
1757 #: g10/keyedit.c:491
1758 msgid "q"
1759 msgstr "q"
1760
1761 #: g10/keyedit.c:492
1762 msgid "save"
1763 msgstr "save"
1764
1765 #: g10/keyedit.c:492
1766 msgid "save and quit"
1767 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1768
1769 #: g10/keyedit.c:493
1770 msgid "help"
1771 msgstr "help"
1772
1773 #: g10/keyedit.c:493
1774 msgid "show this help"
1775 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1776
1777 #: g10/keyedit.c:495
1778 msgid "fpr"
1779 msgstr "fpr"
1780
1781 #: g10/keyedit.c:495
1782 msgid "show fingerprint"
1783 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1784
1785 #: g10/keyedit.c:496
1786 msgid "list"
1787 msgstr "Liste der Schlüssel"
1788
1789 #: g10/keyedit.c:496
1790 msgid "list key and user ids"
1791 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
1792
1793 #: g10/keyedit.c:497
1794 msgid "l"
1795 msgstr "l"
1796
1797 #: g10/keyedit.c:498
1798 msgid "uid"
1799 msgstr "uid"
1800
1801 #: g10/keyedit.c:498
1802 msgid "select user id N"
1803 msgstr "User-ID N auswählen"
1804
1805 #: g10/keyedit.c:499
1806 msgid "key"
1807 msgstr "key"
1808
1809 #: g10/keyedit.c:499
1810 msgid "select secondary key N"
1811 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
1812
1813 #: g10/keyedit.c:500
1814 msgid "check"
1815 msgstr "check"
1816
1817 #: g10/keyedit.c:500
1818 msgid "list signatures"
1819 msgstr "Liste der Signaturen"
1820
1821 #: g10/keyedit.c:501
1822 msgid "c"
1823 msgstr "c"
1824
1825 #: g10/keyedit.c:502
1826 msgid "sign"
1827 msgstr "sign"
1828
1829 #: g10/keyedit.c:502
1830 msgid "sign the key"
1831 msgstr "Den Schlüssel signieren"
1832
1833 #: g10/keyedit.c:503
1834 msgid "s"
1835 msgstr "s"
1836
1837 #: g10/keyedit.c:504
1838 msgid "debug"
1839 msgstr "debug"
1840
1841 #: g10/keyedit.c:505
1842 msgid "adduid"
1843 msgstr "adduid"
1844
1845 #: g10/keyedit.c:505
1846 msgid "add a user id"
1847 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
1848
1849 #: g10/keyedit.c:506
1850 msgid "deluid"
1851 msgstr "deluid"
1852
1853 #: g10/keyedit.c:506
1854 msgid "delete user id"
1855 msgstr "User-ID entfernen"
1856
1857 #: g10/keyedit.c:507
1858 msgid "addkey"
1859 msgstr "addkey"
1860
1861 #: g10/keyedit.c:507
1862 msgid "add a secondary key"
1863 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
1864
1865 #: g10/keyedit.c:508
1866 msgid "delkey"
1867 msgstr "delkey"
1868
1869 #: g10/keyedit.c:508
1870 msgid "delete a secondary key"
1871 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
1872
1873 #: g10/keyedit.c:509
1874 msgid "expire"
1875 msgstr "expire"
1876
1877 #: g10/keyedit.c:509
1878 msgid "change the expire date"
1879 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
1880
1881 #: g10/keyedit.c:510
1882 msgid "toggle"
1883 msgstr "toggle"
1884
1885 #: g10/keyedit.c:510
1886 msgid "toggle between secret and public key listing"
1887 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
1888
1889 #: g10/keyedit.c:512
1890 msgid "t"
1891 msgstr "t"
1892
1893 #: g10/keyedit.c:513
1894 msgid "pref"
1895 msgstr "pref"
1896
1897 #: g10/keyedit.c:513
1898 msgid "list preferences"
1899 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
1900
1901 #: g10/keyedit.c:514
1902 msgid "passwd"
1903 msgstr "passwd"
1904
1905 #: g10/keyedit.c:514
1906 msgid "change the passphrase"
1907 msgstr "Das Mantra ändern"
1908
1909 #: g10/keyedit.c:515
1910 msgid "trust"
1911 msgstr "trust"
1912
1913 #: g10/keyedit.c:515
1914 msgid "change the ownertrust"
1915 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
1916
1917 #: g10/keyedit.c:534
1918 msgid "can't do that in batchmode\n"
1919 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1920
1921 #. check that they match
1922 #. FIXME: check that they both match
1923 #: g10/keyedit.c:561
1924 msgid "Secret key is available.\n"
1925 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
1926
1927 #: g10/keyedit.c:590
1928 msgid "Command> "
1929 msgstr "Befehl> "
1930
1931 #: g10/keyedit.c:617
1932 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1933 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
1934
1935 #: g10/keyedit.c:639
1936 msgid "Save changes? "
1937 msgstr "Änderungen speichern? "
1938
1939 #: g10/keyedit.c:642
1940 msgid "Quit without saving? "
1941 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
1942
1943 #: g10/keyedit.c:652
1944 #, c-format
1945 msgid "update failed: %s\n"
1946 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
1947
1948 #: g10/keyedit.c:659
1949 #, c-format
1950 msgid "update secret failed: %s\n"
1951 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
1952
1953 #: g10/keyedit.c:666
1954 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1955 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist keine Änderung nötig.\n"
1956
1957 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
1960 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
1961
1962 #: g10/keyedit.c:701
1963 msgid "Really sign all user ids? "
1964 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
1965
1966 #: g10/keyedit.c:702
1967 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1968 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
1969
1970 #: g10/keyedit.c:738
1971 msgid "You must select at least one user id.\n"
1972 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
1973
1974 #: g10/keyedit.c:740
1975 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1976 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
1977
1978 #: g10/keyedit.c:743
1979 msgid "Really remove all selected user ids? "
1980 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
1981
1982 #: g10/keyedit.c:744
1983 msgid "Really remove this user id? "
1984 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
1985
1986 #: g10/keyedit.c:767
1987 msgid "You must select at least one key.\n"
1988 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
1989
1990 #: g10/keyedit.c:771
1991 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1992 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
1993
1994 #: g10/keyedit.c:772
1995 msgid "Do you really want to delete this key? "
1996 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
1997
1998 #: g10/keyedit.c:819
1999 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2000 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2001
2002 #: g10/keyedit.c:1197
2003 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2004 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2005
2006 #: g10/keyedit.c:1203
2007 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2008 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2009
2010 #: g10/keyedit.c:1207
2011 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2012 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2013
2014 #: g10/keyedit.c:1209
2015 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2016 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2017
2018 #: g10/keyedit.c:1250
2019 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2020 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2021
2022 #: g10/keyedit.c:1266
2023 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2024 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2025
2026 #: g10/keyedit.c:1326
2027 #, c-format
2028 msgid "No user id with index %d\n"
2029 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2030
2031 #: g10/keyedit.c:1371
2032 #, c-format
2033 msgid "No secondary key with index %d\n"
2034 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2035
2036 #: g10/mainproc.c:198
2037 #, fuzzy
2038 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2039 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2040
2041 #: g10/mainproc.c:201
2042 #, c-format
2043 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2044 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2045
2046 #: g10/mainproc.c:228
2047 msgid "decryption okay\n"
2048 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2049
2050 #: g10/mainproc.c:231
2051 #, c-format
2052 msgid "decryption failed: %s\n"
2053 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2054
2055 #: g10/mainproc.c:248
2056 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2057 msgstr ""
2058 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2059
2060 #: g10/mainproc.c:250
2061 #, c-format
2062 msgid "original file name='%.*s'\n"
2063 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2064
2065 #: g10/mainproc.c:833
2066 msgid "signature verification suppressed\n"
2067 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2068
2069 #: g10/mainproc.c:839
2070 #, c-format
2071 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2072 msgstr "Unterschrieben am %.*s mit %s Schlüssel %08lX\n"
2073
2074 #: g10/mainproc.c:847
2075 msgid "BAD signature from \""
2076 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2077
2078 #: g10/mainproc.c:848
2079 msgid "Good signature from \""
2080 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2081
2082 #: g10/mainproc.c:879
2083 #, c-format
2084 msgid "Can't check signature: %s\n"
2085 msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
2086
2087 #: g10/mainproc.c:952
2088 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2089 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2090
2091 #: g10/mainproc.c:957
2092 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2093 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2094
2095 #: g10/misc.c:90
2096 #, c-format
2097 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2098 msgstr "core-dump-Erzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2099
2100 #: g10/misc.c:93
2101 #, fuzzy
2102 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2103 msgstr "WARNUNG: Programm könnte einen core-dump schreiben!\n"
2104
2105 #: g10/misc.c:200
2106 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: g10/misc.c:214
2110 msgid ""
2111 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2112 "in the future\n"
2113 msgstr ""
2114 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2115 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2116
2117 #: g10/misc.c:235
2118 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: g10/parse-packet.c:113
2122 #, c-format
2123 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2124 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2125
2126 #: g10/parse-packet.c:892
2127 #, c-format
2128 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: g10/passphrase.c:141
2132 msgid ""
2133 "\n"
2134 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2135 "user: \""
2136 msgstr ""
2137 "\n"
2138 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2139 "Benutzer: \""
2140
2141 #: g10/passphrase.c:150
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2144 msgstr "(%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
2145
2146 #: g10/passphrase.c:155
2147 #, c-format
2148 msgid " (main key ID %08lX)"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: g10/passphrase.c:183
2152 msgid "Enter passphrase: "
2153 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2154
2155 #: g10/passphrase.c:187
2156 msgid "Repeat passphrase: "
2157 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2158
2159 #: g10/plaintext.c:63
2160 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2161 msgstr ""
2162 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2163
2164 #: g10/plaintext.c:166
2165 msgid "Please enter name of data file: "
2166 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2167
2168 #: g10/plaintext.c:187
2169 msgid "reading stdin ...\n"
2170 msgstr "lese stdin ...\n"
2171
2172 #: g10/plaintext.c:250
2173 #, c-format
2174 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2175 msgstr "kann signierte Datei `%s' nicht öffnen.\n"
2176
2177 #: g10/pubkey-enc.c:78
2178 #, c-format
2179 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2180 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2181
2182 #: g10/pubkey-enc.c:84
2183 #, fuzzy
2184 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2185 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2186
2187 #: g10/pubkey-enc.c:136
2188 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2189 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2190
2191 #: g10/pubkey-enc.c:183
2192 #, c-format
2193 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2194 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2195
2196 #: g10/seckey-cert.c:56
2197 #, c-format
2198 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2199 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2200
2201 #: g10/seckey-cert.c:176
2202 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2203 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2204
2205 #: g10/seckey-cert.c:223
2206 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2207 msgstr ""
2208 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2209 "         bitte das Mantra nochmal eingeben.\n"
2210
2211 #: g10/sig-check.c:155
2212 msgid ""
2213 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2214 msgstr ""
2215 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2216 "genug!\n"
2217
2218 #: g10/sig-check.c:166
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "public key created %lu %s in future (time warp or clock problem)\n"
2221 msgstr ""
2222 "Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2223 "stimmen nicht überein)\n"
2224
2225 #: g10/sig-check.c:168
2226 msgid "second"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: g10/sig-check.c:168
2230 msgid "seconds"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: g10/sig-check.c:173
2234 #, c-format
2235 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2236 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2237
2238 #: g10/sig-check.c:230
2239 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: g10/sign.c:69
2243 #, c-format
2244 msgid "%s signature from: %s\n"
2245 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2246
2247 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:587
2248 #, c-format
2249 msgid "can't create %s: %s\n"
2250 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2251
2252 #: g10/sign.c:296
2253 msgid "signing:"
2254 msgstr "unterschreibe:"
2255
2256 #: g10/sign.c:336
2257 #, c-format
2258 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2259 msgstr "WARNUNG: `%s' ist eine leere Datei.\n"
2260
2261 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1418
2262 #, c-format
2263 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2264 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2265
2266 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1425
2267 #, c-format
2268 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2269 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2270
2271 #: g10/tdbio.c:232
2272 #, fuzzy
2273 msgid "trustdb transaction too large\n"
2274 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2275
2276 #: g10/tdbio.c:416
2277 #, c-format
2278 msgid "%s: can't access: %s\n"
2279 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2280
2281 #: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:436
2282 #, c-format
2283 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2284 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2285
2286 #: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:439
2287 #, c-format
2288 msgid "%s: directory created\n"
2289 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2290
2291 #: g10/tdbio.c:443
2292 #, c-format
2293 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2294 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2295
2296 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1275 g10/tdbio.c:449
2297 #, c-format
2298 msgid "%s: can't create: %s\n"
2299 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2300
2301 #: g10/tdbio.c:473
2302 #, c-format
2303 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2304 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2305
2306 #: g10/tdbio.c:477
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2309 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2310
2311 #: g10/tdbio.c:479
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "%s: trustdb created\n"
2314 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2315
2316 #: g10/tdbio.c:512
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2319 msgstr "%s: ungülte 'Trust'-Datenbank\n"
2320
2321 #: g10/tdbio.c:545
2322 #, c-format
2323 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2324 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2325
2326 #: g10/tdbio.c:553
2327 #, c-format
2328 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2329 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2330
2331 #: g10/tdbio.c:569 g10/tdbio.c:608 g10/tdbio.c:633 g10/tdbio.c:1351
2332 #: g10/tdbio.c:1378
2333 #, c-format
2334 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2335 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2336
2337 #: g10/tdbio.c:582
2338 #, c-format
2339 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2340 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2341
2342 #: g10/tdbio.c:1058
2343 #, c-format
2344 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2345 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2346
2347 #: g10/tdbio.c:1066
2348 #, c-format
2349 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2350 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2351
2352 #: g10/tdbio.c:1087
2353 #, c-format
2354 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2355 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2356
2357 #: g10/tdbio.c:1103
2358 #, c-format
2359 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2360 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2361
2362 #: g10/tdbio.c:1108
2363 #, c-format
2364 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2365 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2366
2367 #: g10/tdbio.c:1384
2368 #, c-format
2369 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2370 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
2371
2372 #: g10/tdbio.c:1392
2373 #, c-format
2374 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2375 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
2376
2377 #: g10/tdbio.c:1402
2378 #, c-format
2379 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2380 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
2381
2382 #: g10/tdbio.c:1432
2383 #, c-format
2384 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2385 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
2386
2387 #: g10/trustdb.c:142
2388 #, fuzzy
2389 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2390 msgstr ""
2391 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm "
2392 "--fix-trustdb\".\n"
2393
2394 #: g10/trustdb.c:155
2395 #, c-format
2396 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2397 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2398
2399 #: g10/trustdb.c:170
2400 #, c-format
2401 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2402 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2403
2404 #: g10/trustdb.c:184
2405 #, c-format
2406 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2407 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
2408
2409 #: g10/trustdb.c:198
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2412 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
2413
2414 #: g10/trustdb.c:327
2415 #, c-format
2416 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2417 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
2418
2419 #: g10/trustdb.c:334
2420 #, c-format
2421 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2422 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
2423
2424 #: g10/trustdb.c:339
2425 #, c-format
2426 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2427 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
2428
2429 #: g10/trustdb.c:344
2430 #, c-format
2431 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2432 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
2433
2434 #: g10/trustdb.c:420
2435 #, c-format
2436 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2437 msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
2438
2439 #: g10/trustdb.c:463
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2442 msgstr "`%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
2443
2444 #: g10/trustdb.c:498
2445 #, c-format
2446 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2447 msgstr ""
2448 "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
2449 "- übersprungen\n"
2450
2451 #: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:565
2452 #, c-format
2453 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2454 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2455
2456 #: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:571
2457 #, c-format
2458 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2459 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2460
2461 #: g10/trustdb.c:517 g10/trustdb.c:580
2462 #, c-format
2463 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2464 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
2465
2466 #: g10/trustdb.c:520 g10/trustdb.c:583
2467 #, c-format
2468 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2469 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
2470
2471 #: g10/trustdb.c:536
2472 #, c-format
2473 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2474 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
2475
2476 #: g10/trustdb.c:548
2477 #, c-format
2478 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2479 msgstr ""
2480 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2481 "übersprungen\n"
2482
2483 #: g10/trustdb.c:555
2484 #, c-format
2485 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2486 msgstr ""
2487 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2488
2489 #: g10/trustdb.c:591
2490 #, c-format
2491 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2492 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2493
2494 #: g10/trustdb.c:774
2495 #, c-format
2496 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2497 msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2498
2499 #: g10/trustdb.c:783
2500 #, c-format
2501 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2502 msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2503
2504 #: g10/trustdb.c:793
2505 #, c-format
2506 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2507 msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2508
2509 #: g10/trustdb.c:802
2510 #, c-format
2511 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2512 msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2513
2514 #: g10/trustdb.c:812
2515 #, c-format
2516 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2517 msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2518
2519 #: g10/trustdb.c:1013
2520 msgid "Ooops, no keys\n"
2521 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
2522
2523 #: g10/trustdb.c:1017
2524 msgid "Ooops, no user ids\n"
2525 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
2526
2527 #: g10/trustdb.c:1088 g10/trustdb.c:1106
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2530 msgstr "User `%s' Leseproblem: %s\n"
2531
2532 #: g10/trustdb.c:1091 g10/trustdb.c:1109
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2535 msgstr "User `%s' Listenproblem: %s\n"
2536
2537 #: g10/trustdb.c:1099 g10/trustdb.c:1346
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2540 msgstr "Benutzer `%s' nicht gefunden: %s\n"
2541
2542 #: g10/trustdb.c:1101 g10/trustdb.c:1348
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2545 msgstr "Problem, `%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
2546
2547 #: g10/trustdb.c:1104
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2550 msgstr "User `%s' ist nicht in der trustdb\n"
2551
2552 #: g10/trustdb.c:1139
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2556 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2557 msgstr ""
2558 "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
2559 "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
2560
2561 #: g10/trustdb.c:1145
2562 msgid "directory record w/o primary key\n"
2563 msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
2564
2565 #: g10/trustdb.c:1152
2566 #, c-format
2567 msgid "error reading key record: %s\n"
2568 msgstr "Fehler beim Lesen des Schl.Satzes: %s\n"
2569
2570 #: g10/trustdb.c:1192
2571 msgid "line too long\n"
2572 msgstr "Zeile zu lang\n"
2573
2574 #: g10/trustdb.c:1200
2575 msgid "error: missing colon\n"
2576 msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
2577
2578 #: g10/trustdb.c:1205
2579 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2580 msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
2581
2582 #: g10/trustdb.c:1209
2583 msgid "error: no ownertrust value\n"
2584 msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
2585
2586 #: g10/trustdb.c:1234
2587 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2588 msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
2589
2590 #: g10/trustdb.c:1237
2591 #, c-format
2592 msgid "key not in ring: %s\n"
2593 msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
2594
2595 #: g10/trustdb.c:1241
2596 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2597 msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
2598
2599 #. update the ownertrust
2600 #: g10/trustdb.c:1246
2601 #, c-format
2602 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2603 msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2604
2605 #. error
2606 #: g10/trustdb.c:1252
2607 #, c-format
2608 msgid "error finding dir record: %s\n"
2609 msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
2610
2611 #: g10/trustdb.c:1351
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2614 msgstr "User `%s' ist nich in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
2615
2616 #: g10/trustdb.c:1354
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2619 msgstr "konnte `%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
2620
2621 #: g10/trustdb.c:1404
2622 #, c-format
2623 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2624 msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
2625
2626 #: g10/trustdb.c:1418
2627 #, c-format
2628 msgid "%s: update failed: %s\n"
2629 msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2630
2631 #: g10/trustdb.c:1421
2632 #, c-format
2633 msgid "%s: updated\n"
2634 msgstr "%s: geändert\n"
2635
2636 #: g10/trustdb.c:1423
2637 #, c-format
2638 msgid "%s: okay\n"
2639 msgstr "%s: In Ordnung\n"
2640
2641 #: g10/trustdb.c:1438
2642 #, c-format
2643 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2644 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
2645
2646 #: g10/trustdb.c:1451
2647 #, c-format
2648 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2649 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2650
2651 #: g10/trustdb.c:1460 g10/trustdb.c:1529
2652 #, c-format
2653 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2654 msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2655
2656 #: g10/trustdb.c:1466 g10/trustdb.c:1535
2657 #, c-format
2658 msgid "lid %lu: updated\n"
2659 msgstr "lid %lu: geändert\n"
2660
2661 #: g10/trustdb.c:1470 g10/trustdb.c:1539
2662 #, c-format
2663 msgid "lid %lu: okay\n"
2664 msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
2665
2666 #: g10/trustdb.c:1477 g10/trustdb.c:1545
2667 #, c-format
2668 msgid "%lu keys processed\n"
2669 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2670
2671 #: g10/trustdb.c:1479
2672 #, c-format
2673 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2674 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
2675
2676 #: g10/trustdb.c:1481 g10/trustdb.c:1547
2677 #, c-format
2678 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2679 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2680
2681 #: g10/trustdb.c:1483 g10/trustdb.c:1549
2682 #, c-format
2683 msgid "\t%lu keys updated\n"
2684 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
2685
2686 #: g10/trustdb.c:1513
2687 #, c-format
2688 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2689 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2690
2691 #: g10/trustdb.c:1518
2692 #, c-format
2693 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2694 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2695
2696 #: g10/trustdb.c:1524
2697 #, c-format
2698 msgid "lid %lu: inserted\n"
2699 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2700
2701 #: g10/trustdb.c:1551
2702 #, c-format
2703 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2704 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2705
2706 #: g10/trustdb.c:1554
2707 #, c-format
2708 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2709 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
2710
2711 #: g10/trustdb.c:1599
2712 #, c-format
2713 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2714 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
2715
2716 #: g10/trustdb.c:1606
2717 #, c-format
2718 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2719 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2720
2721 #: g10/trustdb.c:1610
2722 #, c-format
2723 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2724 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2725
2726 #: g10/trustdb.c:1618
2727 #, c-format
2728 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2729 msgstr ""
2730 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2731 "stimmen nicht überein)\n"
2732
2733 #: g10/trustdb.c:1625
2734 #, c-format
2735 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2736 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
2737
2738 #: g10/trustdb.c:1633
2739 #, c-format
2740 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2741 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2742
2743 #: g10/trustdb.c:1842 g10/trustdb.c:1871 g10/trustdb.c:2610
2744 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2745 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
2746
2747 #: g10/trustdb.c:1893
2748 #, c-format
2749 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2750 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
2751
2752 #: g10/trustdb.c:1956
2753 #, c-format
2754 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2755 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2756
2757 #: g10/trustdb.c:1960
2758 #, c-format
2759 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2760 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2761
2762 #. we need the dir record
2763 #: g10/trustdb.c:1967
2764 #, c-format
2765 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2766 msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2767
2768 #: g10/trustdb.c:1973
2769 #, c-format
2770 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2771 msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
2772
2773 #: g10/trustdb.c:2006
2774 #, c-format
2775 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2776 msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
2777
2778 #: g10/trustdb.c:2010
2779 #, c-format
2780 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2781 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2782
2783 #: g10/trustdb.c:2017
2784 #, c-format
2785 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2786 msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
2787
2788 #: g10/trustdb.c:2028 g10/trustdb.c:2747 g10/trustdb.c:2831
2789 msgid "Valid certificate revocation"
2790 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2791
2792 #: g10/trustdb.c:2029 g10/trustdb.c:2748 g10/trustdb.c:2832
2793 msgid "Good certificate"
2794 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2795
2796 #: g10/trustdb.c:2038
2797 msgid "very strange: no public key\n"
2798 msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
2799
2800 #: g10/trustdb.c:2086
2801 #, c-format
2802 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2803 msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
2804
2805 #: g10/trustdb.c:2092
2806 #, c-format
2807 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2808 msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
2809
2810 #: g10/trustdb.c:2102
2811 #, c-format
2812 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2813 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
2814
2815 #: g10/trustdb.c:2159 g10/trustdb.c:3082
2816 #, c-format
2817 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2818 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2819
2820 #: g10/trustdb.c:2312
2821 #, c-format
2822 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2823 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2824
2825 #: g10/trustdb.c:2318 g10/trustdb.c:2360
2826 #, c-format
2827 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2828 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2829
2830 #: g10/trustdb.c:2333
2831 #, c-format
2832 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2833 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2834
2835 #: g10/trustdb.c:2339
2836 #, c-format
2837 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2838 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2839
2840 #: g10/trustdb.c:2354
2841 #, c-format
2842 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2843 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2844
2845 #: g10/trustdb.c:2454
2846 msgid "Good self-signature"
2847 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2848
2849 #: g10/trustdb.c:2465
2850 msgid "Invalid self-signature"
2851 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2852
2853 #: g10/trustdb.c:2475
2854 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2855 msgstr ""
2856 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
2857 "vorliegt\n"
2858
2859 #: g10/trustdb.c:2482
2860 msgid "Valid user ID revocation\n"
2861 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf\n"
2862
2863 #: g10/trustdb.c:2489
2864 msgid "Invalid user ID revocation"
2865 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2866
2867 #: g10/trustdb.c:2573
2868 msgid "Too many preferences"
2869 msgstr "Zu viele Einstellungen"
2870
2871 #: g10/trustdb.c:2587
2872 msgid "Too many preference items"
2873 msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
2874
2875 #: g10/trustdb.c:2726
2876 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2877 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2878
2879 #: g10/trustdb.c:2759
2880 msgid "Hmmm, public key lost?"
2881 msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
2882
2883 #: g10/trustdb.c:2769 g10/trustdb.c:2852
2884 msgid "Invalid certificate revocation"
2885 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2886
2887 #: g10/trustdb.c:2770 g10/trustdb.c:2853
2888 msgid "Invalid certificate"
2889 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2890
2891 #: g10/trustdb.c:2785
2892 #, c-format
2893 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2894 msgstr ""
2895 "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht "
2896 "markiert.\n"
2897
2898 #: g10/trustdb.c:2799
2899 #, c-format
2900 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2901 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
2902
2903 #. that should never happen
2904 #: g10/trustdb.c:3052
2905 #, c-format
2906 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2907 msgstr "insert_trust_record: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2908
2909 #: g10/trustdb.c:3070
2910 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2911 msgstr "Für insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschlüssel benutzt\n"
2912
2913 #: g10/ringedit.c:293
2914 #, c-format
2915 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2916 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2917
2918 #: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1283
2919 #, c-format
2920 msgid "%s: keyring created\n"
2921 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
2922
2923 #: g10/ringedit.c:1469
2924 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2925 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
2926
2927 #: g10/ringedit.c:1470
2928 #, c-format
2929 msgid "%s is the unchanged one\n"
2930 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
2931
2932 #: g10/ringedit.c:1471
2933 #, c-format
2934 msgid "%s is the new one\n"
2935 msgstr "%s ist der Neue\n"
2936
2937 #: g10/ringedit.c:1472
2938 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2939 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
2940
2941 #: g10/skclist.c:94
2942 #, c-format
2943 msgid "skipped `%s': %s\n"
2944 msgstr "übersprungen `%s': %s\n"
2945
2946 #: g10/skclist.c:100
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2950 "signatures!\n"
2951 msgstr ""
2952 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
2953 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
2954
2955 #. do not overwrite
2956 #: g10/openfile.c:58
2957 #, c-format
2958 msgid "File `%s' exists. "
2959 msgstr "Datei `%s' existiert bereits. "
2960
2961 #: g10/openfile.c:60
2962 msgid "Overwrite (y/N)? "
2963 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
2964
2965 #: g10/openfile.c:85
2966 msgid "writing to stdout\n"
2967 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
2968
2969 #: g10/openfile.c:134
2970 #, c-format
2971 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
2972 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in `%s'\n"
2973
2974 #: g10/openfile.c:181
2975 #, c-format
2976 msgid "%s: new options file created\n"
2977 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
2978
2979 #: g10/encr-data.c:59
2980 #, c-format
2981 msgid "%s encrypted data\n"
2982 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
2983
2984 #: g10/encr-data.c:61
2985 #, c-format
2986 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2987 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
2988
2989 #: g10/encr-data.c:74
2990 #, fuzzy
2991 msgid ""
2992 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2993 msgstr ""
2994 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
2995
2996 #: g10/seskey.c:52
2997 msgid "weak key created - retrying\n"
2998 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
2999
3000 #: g10/seskey.c:57
3001 #, c-format
3002 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3003 msgstr ""
3004 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3005 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3006
3007 # "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3008 # "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3009 # "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3010 #. begin of list
3011 #: g10/helptext.c:48
3012 msgid "edit_ownertrust.value"
3013 msgstr ""
3014 "SIE müssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine "
3015 "Dritte\n"
3016 "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
3017 "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
3018 "\"web-of-certificates\" zu tun."
3019
3020 # "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3021 #: g10/helptext.c:54
3022 msgid "revoked_key.override"
3023 msgstr ""
3024 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3025 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen für immer."
3026
3027 # "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3028 #: g10/helptext.c:58
3029 msgid "untrusted_key.override"
3030 msgstr ""
3031 "Wenn Sie diesen nichtvertruenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3032 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie für immer."
3033
3034 # "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
3035 #: g10/helptext.c:62
3036 msgid "pklist.user_id.enter"
3037 msgstr ""
3038 "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."
3039
3040 #: g10/helptext.c:66
3041 msgid "keygen.algo"
3042 msgstr ""
3043 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3044 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3045 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3046 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3047 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3048 "\n"
3049 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3050 "Verschlüsselung\n"
3051 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3052 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3053 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3054 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3055 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3056 "andere\n"
3057 "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3058 "Art\n"
3059 "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3060 "\n"
3061 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3062 "fähig\n"
3063 "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3064 "verwendet werden.\n"
3065 "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3066 "ein\n"
3067 "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3068 "verträglich."
3069
3070 #: g10/helptext.c:82
3071 #, fuzzy
3072 msgid "keygen.algo.elg_se"
3073 msgstr ""
3074 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3075 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3076 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3077 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3078 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3079 "\n"
3080 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3081 "Verschlüsselung\n"
3082 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3083 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3084 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3085 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3086 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3087 "andere\n"
3088 "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3089 "Art\n"
3090 "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3091 "\n"
3092 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3093 "fähig\n"
3094 "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3095 "verwendet werden.\n"
3096 "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3097 "ein\n"
3098 "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3099 "verträglich."
3100
3101 # "Enter the size of the key"
3102 #: g10/helptext.c:89
3103 msgid "keygen.size"
3104 msgstr ""
3105 "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge.\n"
3106 "\n"
3107 "Ein langer Schlüssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
3108 "Rechenzeit.\n"
3109 "Ein kurzer Schlüssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
3110 "bearbeitet.\n"
3111 "1024 Bit ist für den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
3112 "in\n"
3113 "Atlanta, Georgia, USA für eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
3114 "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so wären 2048 Bit kein schlechter Wert."
3115
3116 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3117 #: g10/helptext.c:93
3118 msgid "keygen.size.huge.okay"
3119 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3120
3121 #: g10/helptext.c:98
3122 msgid "keygen.size.large.okay"
3123 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3124
3125 #: g10/helptext.c:103
3126 msgid "keygen.valid"
3127 msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"
3128
3129 #: g10/helptext.c:107
3130 msgid "keygen.valid.okay"
3131 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3132
3133 # "Enter the name of the key holder"
3134 #: g10/helptext.c:112
3135 msgid "keygen.name"
3136 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3137
3138 # "please enter an optional but highly suggested email address"
3139 #: g10/helptext.c:117
3140 msgid "keygen.email"
3141 msgstr ""
3142 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
3143 "aber empfehlenswert."
3144
3145 # "Please enter an optional comment"
3146 #: g10/helptext.c:121
3147 msgid "keygen.comment"
3148 msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"
3149
3150 # "N  to change the name.\n"
3151 # "C  to change the comment.\n"
3152 # "E  to change the email address.\n"
3153 # "O  to continue with key generation.\n"
3154 # "Q  to to quit the key generation."
3155 #: g10/helptext.c:126
3156 msgid "keygen.userid.cmd"
3157 msgstr ""
3158 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3159 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3160 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3161 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3162 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3163
3164 # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3165 #: g10/helptext.c:135
3166 msgid "keygen.sub.okay"
3167 msgstr ""
3168 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3169
3170 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3171 #: g10/helptext.c:139
3172 msgid "sign_uid.okay"
3173 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3174
3175 #  "Answer \"yes\" or \"no\""
3176 #: g10/helptext.c:144
3177 msgid "change_passwd.empty.okay"
3178 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3179
3180 # "Please enter \"help\" to see the list of commands."
3181 #: g10/helptext.c:149
3182 msgid "keyedit.cmd"
3183 msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."
3184
3185 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3186 #: g10/helptext.c:153
3187 msgid "keyedit.save.okay"
3188 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3189
3190 #: g10/helptext.c:158
3191 msgid "keyedit.cancel.okay"
3192 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3193
3194 # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3195 #: g10/helptext.c:162
3196 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3197 msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3198
3199 # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3200 # "All ceritifcates are then also lost!"
3201 #: g10/helptext.c:166
3202 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3203 msgstr ""
3204 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3205 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3206
3207 # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3208 #: g10/helptext.c:171
3209 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3210 msgstr ""
3211 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3212
3213 # ################################
3214 # ####### Help msgids ############
3215 # ################################
3216 #: g10/helptext.c:175
3217 msgid "passphrase.enter"
3218 msgstr ""
3219 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3220 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3221 "\n"
3222 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3223 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3224 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3225 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3226 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3227 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3228 "werden,\n"
3229 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3230
3231 #: g10/helptext.c:182
3232 msgid "passphrase.repeat"
3233 msgstr ""
3234 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3235 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3236 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3237
3238 # "Give the name fo the file to which the signature applies"
3239 #: g10/helptext.c:186
3240 msgid "detached_signature.filename"
3241 msgstr ""
3242 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3243
3244 # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3245 #: g10/helptext.c:190
3246 msgid "openfile.overwrite.okay"
3247 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3248
3249 #: g10/helptext.c:204
3250 msgid "No help available"
3251 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3252
3253 #: g10/helptext.c:216
3254 #, c-format
3255 msgid "No help available for `%s'"
3256 msgstr "Keine Hilfe für `%s' vorhanden."
3257
3258 #~ msgid "invalid clear text header: "
3259 #~ msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
3260
3261 #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
3262 #~ msgstr "LID %lu: Ändern des 'Trusts' von %u auf %u\n"
3263
3264 #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
3265 #~ msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"
3266
3267 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3268 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3269
3270 #, fuzzy
3271 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3272 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3273
3274 #, fuzzy
3275 #~ msgid ""
3276 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3277 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3278
3279 #, fuzzy
3280 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3281 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3282
3283 #, fuzzy
3284 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3285 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3286
3287 #, fuzzy
3288 #~ msgid ""
3289 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3290 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3291
3292 #, fuzzy
3293 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3294 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3295
3296 #, fuzzy
3297 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3298 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3299
3300 #, fuzzy
3301 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3302 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3303
3304 #, fuzzy
3305 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3306 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3307
3308 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3309 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3310
3311 #~ msgid "can't write keyring\n"
3312 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3313
3314 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3315 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3316
3317 #~ msgid "edit a key signature"
3318 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3319
3320 #~ msgid "do not make any changes"
3321 #~ msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
3322
3323 #~ msgid ""
3324 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3325 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3326 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3327 #~ msgstr ""
3328 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3329 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3330 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3331 #~ "(implizit\n"
3332 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3333
3334 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3335 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3336
3337 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3338 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3339
3340 #~ msgid "[User name not available] "
3341 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3342
3343 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3344 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3345
3346 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3347 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3348
3349 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3350 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3351
3352 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3353 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3354
3355 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3356 #~ msgstr ""
3357 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3358
3359 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3360 #~ msgstr ""
3361 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3362 #~ "entfernen.\n"
3363
3364 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3365 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3366
3367 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3368 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3369
3370 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3371 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "