a new release
[gnupg.git] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "POT-Creation-Date: 1998-10-07 14:24+0200\n"
4 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
5 "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
6 "From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
7 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
8 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
9 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
10 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
11 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
12 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
13 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
14
15 #: util/secmem.c:77
16 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
17 msgstr ""
18 "Achtung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
19 "Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
20 "Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
21
22 #: util/miscutil.c:110
23 msgid "yes"
24 msgstr "ja"
25
26 #: util/miscutil.c:111
27 msgid "yY"
28 msgstr "jJ"
29
30 #: util/errors.c:54
31 msgid "General error"
32 msgstr "Allgemeiner Fehler"
33
34 #: util/errors.c:55
35 msgid "Unknown packet type"
36 msgstr "Unbekannter Packet Typ"
37
38 #: util/errors.c:56
39 msgid "Unknown version"
40 msgstr "Unbekannte Version"
41
42 #: util/errors.c:57
43 msgid "Unknown pubkey algorithm"
44 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
45
46 #: util/errors.c:58
47 msgid "Unknown digest algorithm"
48 msgstr "Unbekannte Hashmethode"
49
50 #: util/errors.c:59
51 msgid "Bad public key"
52 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
53
54 #: util/errors.c:60
55 msgid "Bad secret key"
56 msgstr "Falcher geheimer Schlüssel"
57
58 #: util/errors.c:61
59 msgid "Bad signature"
60 msgstr "Falsche Signatur"
61
62 #: util/errors.c:62
63 msgid "Checksum error"
64 msgstr "Prüfsummen Fehler"
65
66 #: util/errors.c:63
67 msgid "Bad passphrase"
68 msgstr "Falsche \"Passphrase\""
69
70 #: util/errors.c:64
71 msgid "Public key not found"
72 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
73
74 #: util/errors.c:65
75 msgid "Unknown cipher algorithm"
76 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
77
78 #: util/errors.c:66
79 msgid "Can't open the keyring"
80 msgstr "Der Schlüsselring kann nicht geöffnet werden"
81
82 #: util/errors.c:67
83 msgid "Invalid packet"
84 msgstr "Ungültiges Packet"
85
86 #: util/errors.c:68
87 msgid "Invalid armor"
88 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
89
90 #: util/errors.c:69
91 msgid "No such user id"
92 msgstr "Keine User-ID"
93
94 #: util/errors.c:70
95 msgid "Secret key not available"
96 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
97
98 #: util/errors.c:71
99 msgid "Wrong secret key used"
100 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
101
102 #: util/errors.c:72
103 msgid "Not supported"
104 msgstr "Wird nicht unterstützt"
105
106 #: util/errors.c:73
107 msgid "Bad key"
108 msgstr "Falscher Schlüssel"
109
110 #: util/errors.c:74
111 msgid "File read error"
112 msgstr "Dateilesefehler"
113
114 #: util/errors.c:75
115 msgid "File write error"
116 msgstr "Dateischreibfehler"
117
118 #: util/errors.c:76
119 msgid "Unknown compress algorithm"
120 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
121
122 #: util/errors.c:77
123 msgid "File open error"
124 msgstr "Fehler beim öffnen der Datei"
125
126 #: util/errors.c:78
127 msgid "File create error"
128 msgstr "Fehler beim erzeugen der Datei"
129
130 #: util/errors.c:79
131 msgid "Invalid passphrase"
132 msgstr "Ungültige \"Passphrase\""
133
134 #: util/errors.c:80
135 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
136 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
137
138 #: util/errors.c:81
139 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
140 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
141
142 #: util/errors.c:82
143 msgid "Unknown signature class"
144 msgstr "Unbekannte Signatur-Klasse"
145
146 #: util/errors.c:83
147 msgid "Trust database error"
148 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
149
150 #: util/errors.c:84
151 msgid "Bad MPI"
152 msgstr "Falsche MPI"
153
154 #: util/errors.c:85
155 msgid "Resource limit"
156 msgstr "Zu wenig Resourcen"
157
158 #: util/errors.c:86
159 msgid "Invalid keyring"
160 msgstr "Ungültiger Schlüsselring"
161
162 #: util/errors.c:87
163 msgid "Bad certificate"
164 msgstr "Falsches Zertifikat"
165
166 #: util/errors.c:88
167 msgid "Malformed user id"
168 msgstr "Falsch geformte User-ID"
169
170 #: util/errors.c:89
171 msgid "File close error"
172 msgstr "Fehler beim schließen der Datei"
173
174 #: util/errors.c:90
175 msgid "File rename error"
176 msgstr "Fehler beim umbennen einer Datei"
177
178 #: util/errors.c:91
179 msgid "File delete error"
180 msgstr "Fehler beim löchen einer Datei"
181
182 #: util/errors.c:92
183 msgid "Unexpected data"
184 msgstr "Unerwartete Daten"
185
186 #: util/errors.c:93
187 msgid "Timestamp conflict"
188 msgstr "Zeitstempel Konflikt"
189
190 #: util/errors.c:94
191 msgid "Unusable pubkey algorithm"
192 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
193
194 #: util/errors.c:95
195 msgid "File exists"
196 msgstr "Date existier bereits"
197
198 #: util/errors.c:96
199 msgid "Weak key"
200 msgstr "Schwacher Schlüssel"
201
202 #: util/logger.c:177
203 #, c-format
204 msgid "Ohhhh jeeee ... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
205 msgstr "Ohhh jeeee ... dies ist eine Wanze (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
206
207 #: util/logger.c:183
208 #, c-format
209 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
210 msgstr "Sie haben eine Wanze (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
211
212 #: cipher/rand-dummy.c:112
213 msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
214 msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
215
216 #: cipher/rand-dummy.c:113
217 msgid ""
218 "The random number generator is only a kludge to let\n"
219 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
220 "\n"
221 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
222 "\n"
223 msgstr ""
224 "Der Zufallszahlengenerator ist lediglich ein \"kludge\", um das\n"
225 "übersetzen des Programms zu ermöglichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
226 "\n"
227 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
228 "\n"
229
230 #: cipher/rand-unix.c:149
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "\n"
234 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
235 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
236 msgstr ""
237 "\n"
238 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
239 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
240 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
241
242 #: g10/g10.c:147
243 msgid ""
244 "@Commands:\n"
245 " "
246 msgstr ""
247 "@Kommandos:\n"
248 " "
249
250 #: g10/g10.c:150
251 #, fuzzy
252 msgid "|[file]|make a signature"
253 msgstr "|[FILE]|eine Signatur erzeugen"
254
255 #: g10/g10.c:151
256 #, fuzzy
257 msgid "|[file]|make a clear text signature"
258 msgstr "|[FILE]|eine Klartextsignatur erzeugen"
259
260 #: g10/g10.c:152
261 msgid "make a detached signature"
262 msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
263
264 #: g10/g10.c:153
265 msgid "encrypt data"
266 msgstr "Daten verschlüsseln"
267
268 #: g10/g10.c:154
269 msgid "encryption only with symmetric cipher"
270 msgstr "Daten nur symmetrisch verschlüsseln"
271
272 #: g10/g10.c:155
273 msgid "store only"
274 msgstr "nur speichern"
275
276 #: g10/g10.c:156
277 msgid "decrypt data (default)"
278 msgstr "Daten entschlüsseln  (Voreinstellung)"
279
280 #: g10/g10.c:157
281 msgid "verify a signature"
282 msgstr "Signatur prüfen"
283
284 #: g10/g10.c:159
285 msgid "list keys"
286 msgstr "Liste der Schlüssel"
287
288 #: g10/g10.c:160
289 msgid "list keys and signatures"
290 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
291
292 #: g10/g10.c:161
293 msgid "check key signatures"
294 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
295
296 #: g10/g10.c:162
297 msgid "list keys and fingerprints"
298 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
299
300 #: g10/g10.c:163
301 msgid "list secret keys"
302 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
303
304 #: g10/g10.c:165
305 msgid "generate a new key pair"
306 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
307
308 #: g10/g10.c:167
309 msgid "remove key from the public keyring"
310 msgstr "Schlüssel entfernen"
311
312 #: g10/g10.c:169
313 msgid "sign or edit a key"
314 msgstr ""
315
316 #: g10/g10.c:170
317 msgid "generate a revocation certificate"
318 msgstr "Einen Schlüsselwiderruf vornehmen"
319
320 #: g10/g10.c:172
321 msgid "export keys"
322 msgstr "Schlüssel exportieren"
323
324 #: g10/g10.c:175
325 msgid "import/merge keys"
326 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
327
328 #: g10/g10.c:176
329 msgid "list only the sequence of packets"
330 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
331
332 #: g10/g10.c:178
333 #, fuzzy
334 msgid "export the ownertrust values"
335 msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n"
336
337 #: g10/g10.c:179
338 #, fuzzy
339 msgid "import ownertrust values"
340 msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n"
341
342 #: g10/g10.c:180
343 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
344 msgstr ""
345
346 #: g10/g10.c:181
347 msgid "fix a corrupted trust database"
348 msgstr ""
349
350 #: g10/g10.c:182
351 msgid "De-Armor a file or stdin"
352 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
353
354 #: g10/g10.c:183
355 msgid "En-Armor a file or stdin"
356 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
357
358 #: g10/g10.c:184
359 msgid "|algo [files]|print message digests"
360 msgstr "|algo [files]|Hashwerte der Dateien ausgeben"
361
362 #: g10/g10.c:185
363 msgid "print all message digests"
364 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
365
366 #: g10/g10.c:192
367 msgid ""
368 "@\n"
369 "Options:\n"
370 " "
371 msgstr ""
372 "@\n"
373 "Optionen:\n"
374 " "
375
376 #: g10/g10.c:194
377 msgid "create ascii armored output"
378 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
379
380 #: g10/g10.c:196
381 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
382 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
383
384 #: g10/g10.c:197
385 msgid "use this user-id for encryption"
386 msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
387
388 #: g10/g10.c:198
389 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
390 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 für keine Kompression)"
391
392 #: g10/g10.c:199
393 msgid "use canonical text mode"
394 msgstr "Textmodus benutzen"
395
396 #: g10/g10.c:201
397 msgid "use as output file"
398 msgstr "dies als Ausgabedatei benutzen"
399
400 #: g10/g10.c:202
401 msgid "verbose"
402 msgstr "detaillierte Informationen"
403
404 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
405 #: g10/g10.c:204
406 msgid "batch mode: never ask"
407 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
408
409 #: g10/g10.c:205
410 msgid "assume yes on most questions"
411 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
412
413 #: g10/g10.c:206
414 msgid "assume no on most questions"
415 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
416
417 #: g10/g10.c:207
418 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
419 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselring mitbenutzen"
420
421 #: g10/g10.c:208
422 msgid "add this secret keyring to the list"
423 msgstr "Als geheimen Schlüsselring mitbenutzen"
424
425 #: g10/g10.c:209
426 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
427 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
428
429 #: g10/g10.c:210
430 msgid "read options from file"
431 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
432
433 #: g10/g10.c:212
434 msgid "set debugging flags"
435 msgstr "Debug-Flags einschalten"
436
437 #: g10/g10.c:213
438 msgid "enable full debugging"
439 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
440
441 #: g10/g10.c:214
442 msgid "|FD|write status info to this FD"
443 msgstr "|FD|Statusinfo auf diesen Dateihandle (\"FD\") ausgeben"
444
445 #: g10/g10.c:215
446 msgid "do not write comment packets"
447 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
448
449 #: g10/g10.c:216
450 msgid "(default is 1)"
451 msgstr "(voreingestellt ist 1)"
452
453 #: g10/g10.c:217
454 msgid "(default is 3)"
455 msgstr "(voreingestellt ist 3)"
456
457 #: g10/g10.c:218
458 #, fuzzy
459 msgid "|FILE|load extension module FILE"
460 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul |FILE| laden"
461
462 #: g10/g10.c:219
463 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
464 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
465
466 #: g10/g10.c:220
467 #, fuzzy
468 msgid "|N|use passphrase mode N"
469 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
470
471 #: g10/g10.c:222
472 #, fuzzy
473 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
474 msgstr "|NAME|Die Hashmethode NAME benutzen"
475
476 #: g10/g10.c:224
477 #, fuzzy
478 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
479 msgstr "|NAME|Die Verschlüsslungsmethode NAME benutzen"
480
481 #: g10/g10.c:226
482 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
483 msgstr "|NAME|Die Verschlüsslungsmethode NAME benutzen"
484
485 #: g10/g10.c:227
486 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
487 msgstr "|NAME|Die Hashmethode NAME benutzen"
488
489 #: g10/g10.c:228
490 msgid "|N|use compress algorithm N"
491 msgstr "|N|Die Kompressionsmethode N benutzen"
492
493 #: g10/g10.c:229
494 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
495 msgstr ""
496
497 #: g10/g10.c:237
498 #, fuzzy
499 msgid ""
500 "@\n"
501 "Examples:\n"
502 "\n"
503 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
504 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
505 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
506 " --list-keys [names]        show keys\n"
507 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
508 msgstr ""
509 "@\n"
510 "Beispiele:\n"
511 "\n"
512 " -se -r Bob [file]          Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
513 " --clearsign [file]         Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
514 " --detach-sign [file]       Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
515 " --list-keys [names]        Die Schlüssel anzeigen\n"
516 " --fingerprint [names]      Die \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
517
518 #: g10/g10.c:312
519 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
520 msgstr "Berichte über Wanzen bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
521
522 #: g10/g10.c:317
523 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
524 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
525
526 #: g10/g10.c:319
527 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
528 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
529
530 #: g10/g10.c:324
531 msgid ""
532 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
533 "GNUPG maintenance utility\n"
534 msgstr ""
535 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
536 "GNUPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
537
538 #: g10/g10.c:327
539 msgid ""
540 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
541 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
542 "default operation depends on the input data\n"
543 msgstr ""
544 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
545 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
546 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
547
548 #: g10/g10.c:333
549 msgid ""
550 "\n"
551 "Supported algorithms:\n"
552 msgstr ""
553
554 #: g10/g10.c:408
555 msgid "usage: gpgm [options] "
556 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
557
558 #: g10/g10.c:410
559 msgid "usage: gpg [options] "
560 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
561
562 #: g10/g10.c:451
563 msgid "conflicting commands\n"
564 msgstr "Widersprüchliche Kommandos\n"
565
566 #: g10/g10.c:590
567 #, c-format
568 msgid "note: no default option file '%s'\n"
569 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
570
571 #: g10/g10.c:594
572 #, c-format
573 msgid "option file '%s': %s\n"
574 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
575
576 #: g10/g10.c:601
577 #, c-format
578 msgid "reading options from '%s'\n"
579 msgstr "Optionen werden von '%s' gelesen\n"
580
581 #: g10/g10.c:768 g10/g10.c:780
582 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
583 msgstr "Die ausgewählte Verschlüsslungsmethode ist ungültig\n"
584
585 #: g10/g10.c:774 g10/g10.c:786
586 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
587 msgstr "Die ausgewählte Message-Digest-Methode ist ungültig\n"
588
589 #: g10/g10.c:789
590 #, c-format
591 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
592 msgstr "Die Kompressionsmethode muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
593
594 #: g10/g10.c:791
595 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
596 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
597
598 #: g10/g10.c:793
599 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
600 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
601
602 #: g10/g10.c:796
603 msgid "note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
604 msgstr ""
605
606 #: g10/g10.c:800
607 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
608 msgstr ""
609
610 #: g10/g10.c:876
611 #, c-format
612 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
613 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
614
615 #: g10/g10.c:882
616 msgid "--store [filename]"
617 msgstr "--store [Dateiname]"
618
619 #: g10/g10.c:890
620 msgid "--symmetric [filename]"
621 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
622
623 #: g10/g10.c:898
624 msgid "--encrypt [filename]"
625 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
626
627 #: g10/g10.c:911
628 msgid "--sign [filename]"
629 msgstr "--sign [Dateiname]"
630
631 #: g10/g10.c:924
632 msgid "--sign --encrypt [filename]"
633 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
634
635 #: g10/g10.c:938
636 msgid "--clearsign [filename]"
637 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
638
639 #: g10/g10.c:950
640 msgid "--decrypt [filename]"
641 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
642
643 #: g10/g10.c:959
644 msgid "--edit-key username"
645 msgstr "--edit-key Benutzername"
646
647 #: g10/g10.c:967
648 msgid "--delete-secret-key username"
649 msgstr "--delete-secret-key Benutzername"
650
651 #: g10/g10.c:970
652 msgid "--delete-key username"
653 msgstr "--delete-key Benutzername"
654
655 #: g10/encode.c:213 g10/g10.c:993 g10/keylist.c:79
656 #, c-format
657 msgid "can't open %s: %s\n"
658 msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
659
660 #: g10/g10.c:1004
661 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
662 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
663
664 #: g10/g10.c:1059
665 #, c-format
666 msgid "dearmoring failed: %s\n"
667 msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
668
669 #: g10/g10.c:1067
670 #, c-format
671 msgid "enarmoring failed: %s\n"
672 msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
673
674 #: g10/g10.c:1128
675 #, c-format
676 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
677 msgstr "Ungültige Hashmethode '%s'\n"
678
679 #: g10/g10.c:1204
680 msgid "[filename]"
681 msgstr "[Dateiname]"
682
683 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1206 g10/verify.c:66
684 #, c-format
685 msgid "can't open '%s'\n"
686 msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden\n"
687
688 #: g10/g10.c:1251
689 msgid ""
690 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
691 "in the future\n"
692 msgstr ""
693 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen "
694 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
695
696 #: g10/armor.c:335 g10/armor.c:375
697 msgid "armor header: "
698 msgstr ""
699
700 #: g10/armor.c:340
701 #, fuzzy
702 msgid "invalid clearsig header\n"
703 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
704
705 #: g10/armor.c:366
706 msgid "invalid armor header: "
707 msgstr ""
708
709 #: g10/armor.c:440
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "armor: %s\n"
712 msgstr "Lesefehler: %s\n"
713
714 #: g10/armor.c:484
715 msgid "invalid dash escaped line: "
716 msgstr ""
717
718 #: g10/armor.c:553
719 msgid "invalid clear text header: "
720 msgstr ""
721
722 #: g10/armor.c:783
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
725 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
726
727 #: g10/armor.c:816
728 msgid "premature eof (no CRC)\n"
729 msgstr ""
730
731 #: g10/armor.c:835
732 msgid "premature eof (in CRC)\n"
733 msgstr ""
734
735 #: g10/armor.c:839
736 msgid "malformed CRC\n"
737 msgstr ""
738
739 #: g10/armor.c:843
740 #, c-format
741 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
742 msgstr ""
743
744 #: g10/armor.c:862
745 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
746 msgstr ""
747
748 #: g10/armor.c:866
749 msgid "error in trailer line\n"
750 msgstr ""
751
752 #: g10/armor.c:1120
753 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
754 msgstr ""
755
756 #: g10/pkclist.c:71
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "No owner trust defined for %lu:\n"
760 "%4u%c/%08lX %s \""
761 msgstr ""
762 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
763 "%4u%c/%08lX %s \""
764
765 #: g10/pkclist.c:81
766 #, fuzzy
767 msgid ""
768 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
769 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
770 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
771 "\n"
772 " 1 = Don't know\n"
773 " 2 = I do NOT trust\n"
774 " 3 = I trust marginally\n"
775 " 4 = I trust fully\n"
776 " s = please show me more information\n"
777 msgstr ""
778 "\"\n"
779 "\n"
780 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
781 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu signieren (Vergleich mit dem "
782 "Paß,\n"
783 "Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
784 "\n"
785 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
786 " 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
787 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
788 " 4 = Ich vertraue ihm immer\n"
789 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
790
791 #: g10/pkclist.c:90
792 msgid " m = back to the main menu\n"
793 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
794
795 # valid user replies (not including 1..4)
796 #. a string with valid answers
797 #: g10/pkclist.c:95
798 msgid "sSmM"
799 msgstr "sSmM"
800
801 #: g10/pkclist.c:99
802 msgid "edit_ownertrust.value"
803 msgstr ""
804
805 #: g10/pkclist.c:99
806 msgid "Your decision? "
807 msgstr "Ihre Auswahl? "
808
809 #: g10/pkclist.c:118
810 msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
811 msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
812
813 #: g10/pkclist.c:145
814 msgid ""
815 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
816 "can assign some missing owner trust values.\n"
817 "\n"
818 msgstr ""
819 "Ein gültiger Trust Path konnte für diesen Key nicht gefunden werden.\n"
820 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
821 "zuordnen können.\n"
822 "\n"
823
824 #: g10/pkclist.c:168
825 msgid ""
826 "No owner trust values changed.\n"
827 "\n"
828 msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n"
829
830 #: g10/pkclist.c:188
831 msgid "revoked_key.override"
832 msgstr ""
833
834 #: g10/pkclist.c:189 g10/pkclist.c:279
835 msgid "Use this key anyway? "
836 msgstr "Den Schlüssel trotzdem benutzen?"
837
838 #: g10/pkclist.c:274
839 msgid ""
840 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
841 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
842 "the next question with yes\n"
843 "\n"
844 msgstr ""
845 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
846 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
847 "Frage mit ja beantworten\n"
848
849 #: g10/pkclist.c:278
850 msgid "untrusted_key.override"
851 msgstr ""
852
853 #: g10/pkclist.c:283
854 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
855 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
856
857 #: g10/pkclist.c:319
858 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
859 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
860
861 #: g10/pkclist.c:320
862 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
863 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
864
865 #: g10/pkclist.c:341
866 msgid "Note: This key has expired!\n"
867 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
868
869 #: g10/pkclist.c:348
870 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
871 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
872
873 #: g10/pkclist.c:350
874 msgid ""
875 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
876 msgstr ""
877 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
878 "Besitzer gehört.\n"
879
880 #: g10/pkclist.c:365
881 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
882 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
883
884 #: g10/pkclist.c:366
885 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
886 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
887
888 #: g10/pkclist.c:373
889 msgid ""
890 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
891 msgstr ""
892 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
893 "Signaturen zertifiziert!\n"
894
895 #: g10/pkclist.c:376
896 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
897 msgstr ""
898 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
899 "Besitzer gehört.\n"
900
901 #: g10/pkclist.c:421
902 msgid ""
903 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
904 "\n"
905 msgstr ""
906 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
907 "\n"
908
909 #: g10/pkclist.c:425
910 msgid "pklist.user_id.enter"
911 msgstr ""
912
913 #: g10/pkclist.c:426
914 msgid "Enter the user ID: "
915 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
916
917 #: g10/pkclist.c:437
918 msgid "No such user ID.\n"
919 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
920
921 #: g10/pkclist.c:471 g10/pkclist.c:498
922 #, c-format
923 msgid "%s: skipped: %s\n"
924 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
925
926 #: g10/pkclist.c:479
927 #, c-format
928 msgid "%s: error checking key: %s\n"
929 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
930
931 #: g10/pkclist.c:505
932 msgid "no valid addressees\n"
933 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
934
935 #: g10/keygen.c:123
936 msgid "writing self signature\n"
937 msgstr "Die Selbst-Signatur wird geschrieben\n"
938
939 #: g10/keygen.c:161
940 msgid "writing key binding signature\n"
941 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
942
943 #: g10/keygen.c:383
944 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
945 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
946
947 #: g10/keygen.c:385
948 #, c-format
949 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
950 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
951
952 #: g10/keygen.c:386
953 #, c-format
954 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
955 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren und verschlüsseln)\n"
956
957 #: g10/keygen.c:388
958 #, c-format
959 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
960 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
961
962 #: g10/keygen.c:389
963 #, c-format
964 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
965 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren)\n"
966
967 #: g10/keygen.c:390
968 #, c-format
969 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
970 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Packet\n"
971
972 #: g10/keygen.c:394
973 msgid "keygen.algo"
974 msgstr ""
975
976 #: g10/keygen.c:394
977 msgid "Your selection? "
978 msgstr "Ihre Auswahl? "
979
980 #: g10/keygen.c:420
981 msgid "Invalid selection.\n"
982 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
983
984 #: g10/keygen.c:432
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "About to generate a new %s keypair.\n"
988 "              minimum keysize is  768 bits\n"
989 "              default keysize is 1024 bits\n"
990 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
991 msgstr ""
992 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
993 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bits\n"
994 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bits\n"
995 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bits\n"
996
997 #: g10/keygen.c:438
998 msgid "keygen.size"
999 msgstr ""
1000
1001 #: g10/keygen.c:439
1002 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1003 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024)"
1004
1005 #: g10/keygen.c:444
1006 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1007 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1008
1009 #: g10/keygen.c:446
1010 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1011 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1012
1013 #: g10/keygen.c:449
1014 #, fuzzy
1015 msgid ""
1016 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1017 "computations take REALLY long!\n"
1018 msgstr ""
1019 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die Berechnungen "
1020 "dann WIRKLICH lange brauchen\n"
1021
1022 #: g10/keygen.c:451
1023 msgid "keygen.size.huge.okay"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: g10/keygen.c:452
1027 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1028 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1029
1030 #: g10/keygen.c:453
1031 msgid ""
1032 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1033 "vulnerable to attacks!\n"
1034 msgstr ""
1035 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1036 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1037
1038 #: g10/keygen.c:460
1039 msgid "keygen.size.large.okay"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: g10/keygen.c:461
1043 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1044 msgstr "Brauchen Sie wirklich eine derartig große Schlüssellänge? "
1045
1046 #: g10/keygen.c:467
1047 #, c-format
1048 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1049 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1050
1051 #: g10/keygen.c:470 g10/keygen.c:474
1052 #, c-format
1053 msgid "rounded up to %u bits\n"
1054 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1055
1056 #: g10/keygen.c:486
1057 msgid ""
1058 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1059 "         0 = key does not expire\n"
1060 "      <n>  = key expires in n days\n"
1061 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1062 "      <n>m = key expires in n months\n"
1063 "      <n>y = key expires in n years\n"
1064 msgstr ""
1065 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1066 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1067 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1068 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1069 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1070 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1071
1072 #: g10/keygen.c:501
1073 msgid "keygen.valid"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: g10/keygen.c:501
1077 msgid "Key is valid for? (0) "
1078 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1079
1080 #: g10/keygen.c:512
1081 msgid "invalid value\n"
1082 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1083
1084 #: g10/keygen.c:517
1085 msgid "Key does not expire at all\n"
1086 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1087
1088 #. print the date when the key expires
1089 #: g10/keygen.c:520
1090 #, c-format
1091 msgid "Key expires at %s\n"
1092 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1093
1094 #: g10/keygen.c:525
1095 msgid "keygen.valid.okay"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: g10/keygen.c:526
1099 msgid "Is this correct (y/n)? "
1100 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1101
1102 #: g10/keygen.c:554
1103 msgid ""
1104 "\n"
1105 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1106 "id\n"
1107 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1108 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1109 "\n"
1110 msgstr ""
1111 "\n"
1112 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1113 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1114 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1115 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1116 "\n"
1117
1118 #: g10/keygen.c:565
1119 msgid "keygen.name"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: g10/keygen.c:565
1123 msgid "Real name: "
1124 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1125
1126 #: g10/keygen.c:569
1127 msgid "Invalid character in name\n"
1128 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1129
1130 #: g10/keygen.c:571
1131 msgid "Name may not start with a digit\n"
1132 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1133
1134 #: g10/keygen.c:573
1135 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1136 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1137
1138 #: g10/keygen.c:581
1139 msgid "keygen.email"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: g10/keygen.c:581
1143 msgid "Email address: "
1144 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1145
1146 #: g10/keygen.c:593
1147 msgid "Not a valid email address\n"
1148 msgstr "E-Mail-Adresse is ungültig\n"
1149
1150 #: g10/keygen.c:601
1151 msgid "keygen.comment"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: g10/keygen.c:601
1155 msgid "Comment: "
1156 msgstr "Kommentar: "
1157
1158 #: g10/keygen.c:607
1159 msgid "Invalid character in comment\n"
1160 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1161
1162 #: g10/keygen.c:627
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "You selected this USER-ID:\n"
1166 "    \"%s\"\n"
1167 "\n"
1168 msgstr ""
1169 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1170 "    \"%s\"\n"
1171 "\n"
1172
1173 #: g10/keygen.c:630
1174 msgid "NnCcEeOoQq"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: g10/keygen.c:639
1178 #, fuzzy
1179 msgid "keygen.userid.cmd"
1180 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1181
1182 #: g10/keygen.c:640
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1185 msgstr "Ändern: N=Name, C=Kommentar, E=E-Mail, O=Okay? "
1186
1187 #: g10/keygen.c:687
1188 msgid ""
1189 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1190 "\n"
1191 msgstr ""
1192 "Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1193 "\n"
1194
1195 #: g10/keyedit.c:388 g10/keygen.c:695
1196 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1197 msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
1198
1199 #: g10/keygen.c:701
1200 msgid ""
1201 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1202 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1203 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1204 "\n"
1205 msgstr ""
1206 "Sie möchten keine \"passphrase\" - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1207 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
1208 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n"
1209 "aufrufen.\n"
1210 "\n"
1211
1212 #: g10/keygen.c:722
1213 msgid ""
1214 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1215 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1216 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1217 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1218 msgstr ""
1219 "Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen.  Sie können dies\n"
1220 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1221 "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1222
1223 #: g10/keygen.c:789
1224 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1225 msgstr ""
1226 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1227
1228 #: g10/keygen.c:797
1229 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1230 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1231
1232 #: g10/keygen.c:803
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Key generation cancelled.\n"
1235 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1236
1237 #: g10/keygen.c:813
1238 #, c-format
1239 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1240 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1241
1242 #: g10/keygen.c:814
1243 #, c-format
1244 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1245 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1246
1247 #: g10/keygen.c:891
1248 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1249 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1250
1251 #: g10/keygen.c:893
1252 msgid ""
1253 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1254 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1255 msgstr ""
1256 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1257 "werden kann.  Sie können aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
1258 "Sekundärschlüssel zu diesem Schlüssel hinzufügen.\n"
1259
1260 #: g10/keygen.c:907 g10/keygen.c:991
1261 #, c-format
1262 msgid "Key generation failed: %s\n"
1263 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1264
1265 #: g10/keygen.c:968
1266 msgid "keygen.sub.okay"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: g10/keygen.c:969
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Really create? "
1272 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1273
1274 #: g10/encode.c:88
1275 #, c-format
1276 msgid "%s: can't open: %s\n"
1277 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1278
1279 #: g10/encode.c:107
1280 #, c-format
1281 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1282 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1283
1284 #: g10/encode.c:152 g10/encode.c:264
1285 #, c-format
1286 msgid "%s: warning: empty file\n"
1287 msgstr "%s: Achtung: Leere Datei.\n"
1288
1289 #: g10/encode.c:219
1290 #, c-format
1291 msgid "reading from '%s'\n"
1292 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1293
1294 #: g10/encode.c:392
1295 #, c-format
1296 msgid "%s encrypted for: %s\n"
1297 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1298
1299 #: g10/getkey.c:884
1300 #, c-format
1301 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: g10/import.c:105 g10/trustdb.c:1389
1305 #, c-format
1306 msgid "can't open file: %s\n"
1307 msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
1308
1309 #: g10/import.c:121
1310 #, c-format
1311 msgid "skipping block of type %d\n"
1312 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1313
1314 #: g10/import.c:131 g10/trustdb.c:1464
1315 #, c-format
1316 msgid "read error: %s\n"
1317 msgstr "Lesefehler: %s\n"
1318
1319 #: g10/import.c:272 g10/import.c:445
1320 #, c-format
1321 msgid "key %08lX: no user id\n"
1322 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1323
1324 #: g10/import.c:282
1325 #, c-format
1326 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1327 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1328
1329 #: g10/import.c:284
1330 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: g10/import.c:293 g10/import.c:511
1334 #, c-format
1335 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1336 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1337
1338 #: g10/import.c:299
1339 msgid "no default public keyring\n"
1340 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselring\n"
1341
1342 #: g10/import.c:303
1343 #, c-format
1344 msgid "writing to '%s'\n"
1345 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1346
1347 #: g10/import.c:307 g10/import.c:362 g10/import.c:565
1348 #, c-format
1349 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1350 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselring nicht sperren: %s\n"
1351
1352 #: g10/import.c:310
1353 #, c-format
1354 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1355 msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben: %s\n"
1356
1357 #. we are ready
1358 #: g10/import.c:313
1359 #, c-format
1360 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1361 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1362
1363 #: g10/import.c:322
1364 #, c-format
1365 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1366 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1367
1368 #: g10/import.c:335 g10/import.c:520
1369 #, c-format
1370 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: g10/import.c:342 g10/import.c:527
1374 #, c-format
1375 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: g10/import.c:359 g10/import.c:460 g10/import.c:562
1379 msgid "writing keyblock\n"
1380 msgstr "schreiben des Schlüsselblocks\n"
1381
1382 #: g10/import.c:365 g10/import.c:568
1383 #, c-format
1384 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1385 msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1386
1387 #: g10/import.c:369
1388 #, c-format
1389 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1390 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1391
1392 #: g10/import.c:372
1393 #, c-format
1394 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1395 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1396
1397 #: g10/import.c:375
1398 #, c-format
1399 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1400 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1401
1402 #: g10/import.c:378
1403 #, c-format
1404 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1405 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1406
1407 #: g10/import.c:381
1408 #, c-format
1409 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1410 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Sekundärschlüssel\n"
1411
1412 #: g10/import.c:384
1413 #, c-format
1414 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1415 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Sekundärschlüssel\n"
1416
1417 #: g10/import.c:388
1418 #, c-format
1419 msgid "key %08lX: not changed\n"
1420 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1421
1422 #: g10/import.c:463
1423 #, c-format
1424 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1425 msgstr "kann geheimen Schlüsselring nicht sperren: %s\n"
1426
1427 #: g10/import.c:466
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "can't write keyring: %s\n"
1430 msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben: %s\n"
1431
1432 #. we are ready
1433 #: g10/import.c:469
1434 #, c-format
1435 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1436 msgstr "Schlüssel %08lX: Privater Schlüssel importiert\n"
1437
1438 #. we can't merge secret keys
1439 #: g10/import.c:472
1440 #, c-format
1441 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1442 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im privaten Schlüsselring\n"
1443
1444 #: g10/import.c:476
1445 #, c-format
1446 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1447 msgstr "Schlüssel %08lX: Privater Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1448
1449 #: g10/import.c:505
1450 #, c-format
1451 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1452 msgstr ""
1453 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1454 "nicht angebracht werden\n"
1455
1456 #: g10/import.c:538
1457 #, c-format
1458 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1459 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1460
1461 #. we are ready
1462 #: g10/import.c:571
1463 #, c-format
1464 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1465 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerruofzertifikat importiert\n"
1466
1467 #: g10/import.c:601
1468 #, c-format
1469 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1470 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1471
1472 #: g10/import.c:608
1473 #, c-format
1474 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1475 msgstr "Schlüssel %08lX: Public-Key-Algorithmus wird nicht unterstützt\n"
1476
1477 #: g10/import.c:609
1478 #, c-format
1479 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1480 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
1481
1482 #: g10/import.c:638
1483 #, c-format
1484 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1485 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1486
1487 #: g10/import.c:661
1488 #, c-format
1489 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1490 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1491
1492 #: g10/import.c:669
1493 #, c-format
1494 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1495 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1496
1497 #: g10/import.c:731
1498 #, c-format
1499 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1500 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1501
1502 #: g10/import.c:794 g10/import.c:830
1503 #, c-format
1504 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1505 msgstr "Schlüssel %08lX: Unser Kopie hat keine Selbst-Signatur\n"
1506
1507 #: g10/keyedit.c:80
1508 #, c-format
1509 msgid "%s: user not found\n"
1510 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1511
1512 #: g10/keyedit.c:163
1513 #, fuzzy
1514 msgid "[self-signature]"
1515 msgstr "Selbst-Signatur übergangen\n"
1516
1517 #: g10/keyedit.c:181
1518 #, fuzzy
1519 msgid "1 bad signature\n"
1520 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1521
1522 #: g10/keyedit.c:183
1523 #, c-format
1524 msgid "%d bad signatures\n"
1525 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1526
1527 #: g10/keyedit.c:185
1528 #, fuzzy
1529 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1530 msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1531
1532 #: g10/keyedit.c:187
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1535 msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1536
1537 #: g10/keyedit.c:189
1538 #, fuzzy
1539 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1540 msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1541
1542 #: g10/keyedit.c:191
1543 #, c-format
1544 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1545 msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1546
1547 #: g10/keyedit.c:193
1548 #, fuzzy
1549 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1550 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
1551
1552 #: g10/keyedit.c:195
1553 #, c-format
1554 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: g10/keyedit.c:257
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1560 msgstr "Ist bereits mit Schlüssel %08lX signiert.\n"
1561
1562 #: g10/keyedit.c:265
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1565 msgstr "Nichts zu signieren.\n"
1566
1567 #: g10/keyedit.c:274
1568 #, fuzzy
1569 msgid ""
1570 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1571 "with your key: \""
1572 msgstr "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie diesen Schlüssel signieren wollen:\n"
1573
1574 #: g10/keyedit.c:281
1575 msgid "sign_uid.okay"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: g10/keyedit.c:281
1579 msgid "Really sign? "
1580 msgstr ""
1581
1582 #: g10/keyedit.c:302
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "signing failed: %s\n"
1585 msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1586
1587 #: g10/keyedit.c:355
1588 msgid "This key is not protected.\n"
1589 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1590
1591 #: g10/keyedit.c:358
1592 msgid "Key is protected.\n"
1593 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1594
1595 #: g10/keyedit.c:375
1596 #, c-format
1597 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1598 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1599
1600 #: g10/keyedit.c:380
1601 msgid ""
1602 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1603 "\n"
1604 msgstr ""
1605 "Geben Sie die neue \"passphrase\" für diesen privaten Schlüssel ein.\n"
1606 "\n"
1607
1608 #: g10/keyedit.c:392
1609 msgid ""
1610 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1611 "\n"
1612 msgstr ""
1613 "Sie wollen keine \"passphrase\" - dies ist wahrscheinlich eine *schlechte* "
1614 "Idee!\n"
1615 "\n"
1616
1617 #: g10/keyedit.c:394
1618 msgid "change_passwd.empty.okay"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: g10/keyedit.c:395
1622 msgid "Do you really want to do this? "
1623 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1624
1625 #: g10/keyedit.c:450
1626 msgid "quit"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: g10/keyedit.c:450
1630 msgid "quit this menu"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: g10/keyedit.c:451
1634 msgid "q"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: g10/keyedit.c:452
1638 msgid "save"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: g10/keyedit.c:452
1642 msgid "save and quit"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: g10/keyedit.c:453
1646 msgid "help"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: g10/keyedit.c:453
1650 msgid "show this help"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: g10/keyedit.c:455
1654 msgid "fpr"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: g10/keyedit.c:455
1658 #, fuzzy
1659 msgid "show fingerprint"
1660 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1661
1662 #: g10/keyedit.c:456
1663 #, fuzzy
1664 msgid "list"
1665 msgstr "Liste der Schlüssel"
1666
1667 #: g10/keyedit.c:456
1668 #, fuzzy
1669 msgid "list key and user ids"
1670 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1671
1672 #: g10/keyedit.c:457
1673 msgid "l"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: g10/keyedit.c:458
1677 msgid "uid"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: g10/keyedit.c:458
1681 msgid "select user id N"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: g10/keyedit.c:459
1685 msgid "key"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: g10/keyedit.c:459
1689 msgid "select secondary key N"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: g10/keyedit.c:460
1693 msgid "check"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: g10/keyedit.c:460
1697 #, fuzzy
1698 msgid "list signatures"
1699 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1700
1701 #: g10/keyedit.c:461
1702 msgid "c"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: g10/keyedit.c:462
1706 msgid "sign"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: g10/keyedit.c:462
1710 #, fuzzy
1711 msgid "sign the key"
1712 msgstr "Signieren? "
1713
1714 #: g10/keyedit.c:463
1715 msgid "s"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: g10/keyedit.c:464
1719 msgid "debug"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: g10/keyedit.c:465
1723 msgid "adduid"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: g10/keyedit.c:465
1727 msgid "add a user id"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: g10/keyedit.c:466
1731 msgid "deluid"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: g10/keyedit.c:466
1735 #, fuzzy
1736 msgid "delete user id"
1737 msgstr "--delete-key Benutzername"
1738
1739 #: g10/keyedit.c:467
1740 msgid "addkey"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: g10/keyedit.c:467
1744 #, fuzzy
1745 msgid "add a secondary key"
1746 msgstr "Einen Sekundärschlüssel dem Primärschlüssel hinzufügen"
1747
1748 #: g10/keyedit.c:468
1749 msgid "delkey"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: g10/keyedit.c:468
1753 msgid "delete a secondary key"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: g10/keyedit.c:469
1757 msgid "toggle"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: g10/keyedit.c:469
1761 msgid "toggle between secret and public key listing"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: g10/keyedit.c:471
1765 msgid "t"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: g10/keyedit.c:472
1769 msgid "pref"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: g10/keyedit.c:472
1773 #, fuzzy
1774 msgid "list preferences"
1775 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1776
1777 #: g10/keyedit.c:473
1778 msgid "passwd"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: g10/keyedit.c:473
1782 #, fuzzy
1783 msgid "change the passphrase"
1784 msgstr "Die \"Passphrase\" des geheimen Schlüssels ändern"
1785
1786 #: g10/keyedit.c:474
1787 msgid "trust"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: g10/keyedit.c:474
1791 msgid "change the ownertrust"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: g10/keyedit.c:492
1795 msgid "can't do that in batchmode\n"
1796 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1797
1798 #. check that they match
1799 #. FIXME: check that they both match
1800 #: g10/keyedit.c:515
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Secret key is available.\n"
1803 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist nicht verfügbar.\n"
1804
1805 #: g10/keyedit.c:531
1806 msgid "keyedit.cmd"
1807 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1808
1809 #: g10/keyedit.c:531
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Command> "
1812 msgstr ""
1813 "@Kommandos:\n"
1814 " "
1815
1816 #: g10/keyedit.c:556
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Need the secret key to to this.\n"
1819 msgstr "Als geheimen Schlüsselring mitbenutzen"
1820
1821 #: g10/keyedit.c:575
1822 msgid "keyedit.save.okay"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: g10/keyedit.c:576
1826 msgid "Save changes? "
1827 msgstr ""
1828
1829 #: g10/keyedit.c:578
1830 #, fuzzy
1831 msgid "keyedit.cancel.okay"
1832 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1833
1834 #: g10/keyedit.c:579
1835 msgid "Quit without saving? "
1836 msgstr ""
1837
1838 #: g10/keyedit.c:589
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "update failed: %s\n"
1841 msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1842
1843 #: g10/keyedit.c:596
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "update secret failed: %s\n"
1846 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
1847
1848 #: g10/keyedit.c:603
1849 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:664
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1855 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
1856
1857 #: g10/keyedit.c:637
1858 msgid "keyedit.sign_all.okay"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: g10/keyedit.c:638
1862 msgid "Really sign all user ids? "
1863 msgstr ""
1864
1865 #: g10/keyedit.c:639
1866 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: g10/keyedit.c:675
1870 msgid "You must select at least one user id.\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: g10/keyedit.c:677
1874 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: g10/keyedit.c:679
1878 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: g10/keyedit.c:680
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Really remove all selected user ids? "
1884 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Signaturen wirklich entfernen? "
1885
1886 #: g10/keyedit.c:681
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Really remove this user id? "
1889 msgstr "Die Signatur entfernen? "
1890
1891 #: g10/keyedit.c:704
1892 msgid "You must select at least one key.\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: g10/keyedit.c:706
1896 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: g10/keyedit.c:708
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1902 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Signaturen wirklich entfernen? "
1903
1904 #: g10/keyedit.c:709
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Do you really want to delete this key? "
1907 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1908
1909 #: g10/keyedit.c:746
1910 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: g10/keyedit.c:1129
1914 #, c-format
1915 msgid "No user id with index %d\n"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: g10/keyedit.c:1174
1919 #, c-format
1920 msgid "No secondary key with index %d\n"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: g10/mainproc.c:200
1924 #, c-format
1925 msgid "public key decryption failed: %s\n"
1926 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1927
1928 #: g10/mainproc.c:230
1929 #, c-format
1930 msgid "decryption failed: %s\n"
1931 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
1932
1933 #: g10/mainproc.c:247
1934 msgid "note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: g10/mainproc.c:846
1938 #, c-format
1939 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
1940 msgstr "Signatur am %.*s mit %s Schlüssel %08lX erzeugt\n"
1941
1942 #: g10/mainproc.c:854
1943 msgid "BAD signature from \""
1944 msgstr "FALSCHE Signatur von \""
1945
1946 #: g10/mainproc.c:855
1947 msgid "Good signature from \""
1948 msgstr "Gültige Signatur von \""
1949
1950 #: g10/mainproc.c:866
1951 #, c-format
1952 msgid "Can't check signature: %s\n"
1953 msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
1954
1955 #: g10/passphrase.c:141
1956 msgid ""
1957 "\n"
1958 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
1959 "user: \""
1960 msgstr ""
1961 "\n"
1962 "Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
1963 "Benutzer: \""
1964
1965 #: g10/passphrase.c:150
1966 #, c-format
1967 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
1968 msgstr "(%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
1969
1970 # ################################
1971 # ####### Help msgids ############
1972 # ################################
1973 #: g10/passphrase.c:174
1974 msgid "passphrase.enter"
1975 msgstr ""
1976 "Bitte geben Sie die \"Passhrase\" ein; dies ist ein geheimer Satz der aus\n"
1977 "beliebigen Zeichen bestehen kann.  Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
1978 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie biite einen Satz, den sie sich\n"
1979 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu raten ist; Zitate und andere\n"
1980 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
1981 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten der "
1982 "\"Passphrase\"\n"
1983 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
1984 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
1985 "werden,\n"
1986 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
1987
1988 #: g10/passphrase.c:174
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Enter pass phrase: "
1991 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1992
1993 #: g10/passphrase.c:177
1994 msgid "passphrase.repeat"
1995 msgstr ""
1996 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der \"Passphrase\" nicht\n"
1997 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
1998 "übereinstimmen, wird die \"Passphrase\" akzeptiert."
1999
2000 #: g10/passphrase.c:178
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Repeat pass phrase: "
2003 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2004
2005 #: g10/plaintext.c:102
2006 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: g10/plaintext.c:214
2010 #, fuzzy
2011 msgid "detached_signature.filename"
2012 msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
2013
2014 #: g10/plaintext.c:215
2015 msgid "Please enter name of data file: "
2016 msgstr ""
2017
2018 #: g10/plaintext.c:299
2019 #, c-format
2020 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2021 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2022
2023 #: g10/seckey-cert.c:56
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2026 msgstr "Hinweis: Methode %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2027
2028 #: g10/seckey-cert.c:169
2029 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2030 msgstr "Ungültige \"passphrase\"; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2031
2032 #: g10/seckey-cert.c:215
2033 msgid "Warning: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: g10/sig-check.c:155
2037 msgid ""
2038 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: g10/sig-check.c:165
2042 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2043 msgstr ""
2044 "Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2045 "stimmen nicht überein)\n"
2046
2047 #: g10/sig-check.c:171
2048 #, c-format
2049 msgid "warning: signature key expired %s\n"
2050 msgstr "Achtung: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2051
2052 #: g10/trustdb.c:127
2053 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: g10/trustdb.c:406
2057 #, c-format
2058 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: g10/trustdb.c:453
2062 #, c-format
2063 msgid "key %08lX: secret key without public key\n"
2064 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer, aber kein öffentlicher Schlüssel.\n"
2065
2066 #: g10/trustdb.c:458
2067 #, c-format
2068 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2069 msgstr ""
2070 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2071
2072 #: g10/trustdb.c:469
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2075 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2076
2077 #: g10/trustdb.c:475
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2080 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
2081
2082 #: g10/trustdb.c:484
2083 #, c-format
2084 msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
2085 msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der private Schlüssel\n"
2086
2087 #: g10/trustdb.c:491
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "enum_secret_keys failed: %s\n"
2090 msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
2091
2092 #: g10/trustdb.c:964
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: no public key for signature %08lX\n"
2095 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
2096
2097 #: g10/trustdb.c:971
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: invalid %ssignature: %s\n"
2100 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
2101
2102 #: g10/trustdb.c:1658
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2105 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2106
2107 #: g10/trustdb.c:1662
2108 #, c-format
2109 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2110 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2111
2112 #: g10/trustdb.c:1670
2113 #, c-format
2114 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2115 msgstr ""
2116 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2117 "stimmen nicht überein)\n"
2118
2119 #: g10/trustdb.c:1678
2120 #, c-format
2121 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2122 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
2123
2124 #: g10/trustdb.c:1687
2125 #, c-format
2126 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2127 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2128
2129 #: g10/status.c:246
2130 msgid "No help available"
2131 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2132
2133 #: g10/status.c:252
2134 #, c-format
2135 msgid "No help available for '%s'"
2136 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2137
2138 #: g10/pubkey-enc.c:78
2139 #, c-format
2140 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: g10/pubkey-enc.c:84
2144 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: g10/pubkey-enc.c:183
2148 #, c-format
2149 msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2150 msgstr "Hinweis: Methode %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2151
2152 #. do not overwrite
2153 #: g10/openfile.c:58
2154 #, c-format
2155 msgid "File '%s' exists. "
2156 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
2157
2158 #: g10/openfile.c:59
2159 msgid "openfile.overwrite.okay"
2160 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
2161
2162 #: g10/openfile.c:60
2163 msgid "Overwrite (y/N)? "
2164 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
2165
2166 #: g10/encr-data.c:74
2167 msgid ""
2168 "Warning: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: g10/seskey.c:52
2172 msgid "weak key created - retrying\n"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: g10/seskey.c:57
2176 #, c-format
2177 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #, fuzzy
2181 #~ msgid "error reading sigrec: %s\n"
2182 #~ msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2183
2184 #~ msgid "can't write keyring\n"
2185 #~ msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben\n"
2186
2187 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
2188 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
2189
2190 #~ msgid "edit a key signature"
2191 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
2192
2193 #~ msgid "do not make any changes"
2194 #~ msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
2195
2196 #~ msgid ""
2197 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2198 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2199 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
2200 #~ msgstr ""
2201 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
2202 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
2203 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
2204 #~ "(implizit\n"
2205 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
2206
2207 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
2208 #~ msgstr "Öffentlicher und privater Schlüssel erzeugt.\n"
2209
2210 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
2211 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
2212
2213 #~ msgid "[User name not available] "
2214 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
2215
2216 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
2217 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
2218
2219 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
2220 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
2221
2222 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
2223 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
2224
2225 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
2226 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
2227
2228 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
2229 #~ msgstr ""
2230 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
2231
2232 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
2233 #~ msgstr ""
2234 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
2235 #~ "entfernen.\n"
2236
2237 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
2238 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
2239
2240 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
2241 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselring löschen? "
2242
2243 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
2244 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "
2245
2246 #~ msgid "build_sigrecs: self-signature missing\n"
2247 #~ msgstr "build_sigrecs: Selbst-Signatur fehlt\n"
2248
2249 #~ msgid "build_sigrecs: key has been revoked\n"
2250 #~ msgstr "build_sigrecs: Schlüssel ist widerrufen\n"