9a03e5dafd734a344d52b0569ead781b19036c66
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
3 #               2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #               2003, 2004, 2005, 2006
6 # Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-08-28 19:28+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-28 19:41+0200\n"
14 "Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:196
22 #, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:438
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
32 "kann"
33
34 #: agent/call-pinentry.c:441
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr ""
39 "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
40 "werden kann"
41
42 #: agent/call-pinentry.c:489
43 #, c-format
44 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
45 msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
46
47 #: agent/call-pinentry.c:509 agent/call-pinentry.c:521
48 msgid "PIN too long"
49 msgstr "Die PIN ist zu lang"
50
51 #: agent/call-pinentry.c:510
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:518
56 msgid "Invalid characters in PIN"
57 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN"
58
59 #: agent/call-pinentry.c:523
60 msgid "PIN too short"
61 msgstr "Die PIN ist zu kurz"
62
63 #: agent/call-pinentry.c:535
64 msgid "Bad PIN"
65 msgstr "Falsche PIN"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:536
68 msgid "Bad Passphrase"
69 msgstr "Falsche Passphrase"
70
71 #: agent/call-pinentry.c:572
72 msgid "Passphrase"
73 msgstr "Passphrase"
74
75 #: agent/command-ssh.c:529
76 #, c-format
77 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
78 msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
79
80 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
81 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
82 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
83 #, c-format
84 msgid "can't create `%s': %s\n"
85 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
86
87 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
88 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
89 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
90 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
91 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
92 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
93 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
94 #: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
95 #, c-format
96 msgid "can't open `%s': %s\n"
97 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
98
99 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
100 #, c-format
101 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
102 msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
103
104 #: agent/command-ssh.c:1619
105 #, c-format
106 msgid "detected card with S/N: %s\n"
107 msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:1624
110 #, c-format
111 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
112 msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
113
114 #: agent/command-ssh.c:1644
115 #, c-format
116 msgid "no suitable card key found: %s\n"
117 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
118
119 #: agent/command-ssh.c:1694
120 #, c-format
121 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
122 msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
123
124 #: agent/command-ssh.c:1709
125 #, c-format
126 msgid "error writing key: %s\n"
127 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
128
129 #: agent/command-ssh.c:2014
130 #, c-format
131 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
132 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A  %c ein"
133
134 #: agent/command-ssh.c:2349
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
138 "0Awithin gpg-agent's key storage"
139 msgstr ""
140 "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%"
141 "0A   %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen"
142
143 #: agent/command-ssh.c:2850
144 #, c-format
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "Das Erzeugen eines Datenstrom aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
147
148 #: agent/divert-scd.c:217
149 msgid "Admin PIN"
150 msgstr "Admin-PIN"
151
152 #: agent/divert-scd.c:275
153 msgid "Repeat this PIN"
154 msgstr "PIN bitte wiederholen"
155
156 #: agent/divert-scd.c:278
157 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
158 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
159
160 #: agent/divert-scd.c:290
161 #, c-format
162 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
163 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein um die Karte zu entsperren"
164
165 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
166 #: sm/import.c:550
167 #, c-format
168 msgid "error creating temporary file: %s\n"
169 msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
170
171 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
172 #, c-format
173 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
174 msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
175
176 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
177 msgid "Enter new passphrase"
178 msgstr "Neue Passphrase eingeben"
179
180 #: agent/genkey.c:165
181 msgid "Take this one anyway"
182 msgstr "Diese trotzdem benutzen"
183
184 #: agent/genkey.c:185
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
188 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
189 msgid_plural ""
190 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
191 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
192 msgstr[0] ""
193 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
194 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
195 msgstr[1] ""
196 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
197 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
198
199 #: agent/genkey.c:202
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
203 "passphrase should%%0Acontain at least %u digit or special character."
204 msgid_plural ""
205 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
206 "passphrase should%%0Acontain at least %u digits or special characters."
207 msgstr[0] "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder eine Ziffer enthalten."
208 msgstr[1] "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Sonderzeichen oder Ziffern enthalten."
209
210 #: agent/genkey.c:225
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Warning:  You have entered a passphrase that%0Ais obviously not secure.  A "
214 "passphrase may not%0Abe a known term or match certain pattern."
215 msgstr "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%0APassphrase eingegeben.  Eine Passphrase sollte kein%0Abekanntes Wort sein oder nach bekannten Regeln aufgebaut sein."
216
217 #: agent/genkey.c:238
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
221 msgstr "Sie haben keine Passphrase eingegeben!%0AEine leere Passphrase ist nicht erlaubt."
222
223 #: agent/genkey.c:240
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
227 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
228 msgstr ""
229 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!%0ABitte\n"
230 "bestätigen Sie, daß sie auf jeden Schutz Ihres privaten Schlüssels\n"
231 "verzichten."
232
233 #: agent/genkey.c:246
234 msgid "Yes, protection is not needed"
235 msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
236
237 #: agent/genkey.c:290
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
240 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen"
241
242 #: agent/genkey.c:292 agent/genkey.c:413 agent/protect-tool.c:1219
243 msgid "Please re-enter this passphrase"
244 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
245
246 #: agent/genkey.c:321 agent/genkey.c:443 agent/protect-tool.c:1225
247 #: tools/symcryptrun.c:456
248 msgid "does not match - try again"
249 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen"
250
251 #: agent/genkey.c:412
252 msgid "Please enter the new passphrase"
253 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
254
255 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
256 #: scd/scdaemon.c:104
257 msgid ""
258 "@Options:\n"
259 " "
260 msgstr ""
261 "@Optionen:\n"
262 " "
263
264 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
265 msgid "run in server mode (foreground)"
266 msgstr "Im Server Modus ausführen"
267
268 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:109
269 msgid "run in daemon mode (background)"
270 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
271
272 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
273 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
274 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
275 msgid "verbose"
276 msgstr "Detaillierte Informationen"
277
278 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
279 #: sm/gpgsm.c:341
280 msgid "be somewhat more quiet"
281 msgstr "Etwas weniger Infos"
282
283 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:112
284 msgid "sh-style command output"
285 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
286
287 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:113
288 msgid "csh-style command output"
289 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
290
291 #: agent/gpg-agent.c:126 tools/symcryptrun.c:167
292 msgid "|FILE|read options from FILE"
293 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
294
295 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
296 msgid "do not detach from the console"
297 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
298
299 #: agent/gpg-agent.c:132
300 msgid "do not grab keyboard and mouse"
301 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
302
303 #: agent/gpg-agent.c:133 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
304 #: tools/symcryptrun.c:166
305 msgid "use a log file for the server"
306 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
307
308 #: agent/gpg-agent.c:135
309 msgid "use a standard location for the socket"
310 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
311
312 #: agent/gpg-agent.c:138
313 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
314 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
315
316 #: agent/gpg-agent.c:141
317 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
318 msgstr "|PGM|benutze PGM as SCdaemon"
319
320 #: agent/gpg-agent.c:142
321 msgid "do not use the SCdaemon"
322 msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
323
324 #: agent/gpg-agent.c:150
325 msgid "ignore requests to change the TTY"
326 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
327
328 #: agent/gpg-agent.c:152
329 msgid "ignore requests to change the X display"
330 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
331
332 #: agent/gpg-agent.c:155
333 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
334 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
335
336 #: agent/gpg-agent.c:168
337 msgid "do not use the PIN cache when signing"
338 msgstr "benutze PINs im Cache nicht bem Signieren"
339
340 #: agent/gpg-agent.c:170
341 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
342 msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
343
344 #: agent/gpg-agent.c:172
345 msgid "allow presetting passphrase"
346 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
347
348 #: agent/gpg-agent.c:173
349 msgid "enable ssh-agent emulation"
350 msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
351
352 #: agent/gpg-agent.c:175
353 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
354 msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariabeln auf DATEI"
355
356 #: agent/gpg-agent.c:273 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
357 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
358 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
359 msgid "Please report bugs to <"
360 msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
361
362 #: agent/gpg-agent.c:276
363 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
364 msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:278
367 msgid ""
368 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
369 "Secret key management for GnuPG\n"
370 msgstr ""
371 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
372 "Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:313 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
375 #, c-format
376 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
377 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
378
379 #: agent/gpg-agent.c:512 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
380 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
381 #, c-format
382 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
383 msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
384
385 #: agent/gpg-agent.c:605 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
386 #, c-format
387 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
388 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:610 agent/gpg-agent.c:1177 g10/gpg.c:2027
391 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
392 #, c-format
393 msgid "option file `%s': %s\n"
394 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
395
396 #: agent/gpg-agent.c:618 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
397 #, c-format
398 msgid "reading options from `%s'\n"
399 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:947 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
402 #: g10/plaintext.c:162
403 #, c-format
404 msgid "error creating `%s': %s\n"
405 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:1247 agent/gpg-agent.c:1373 agent/gpg-agent.c:1377
408 #: agent/gpg-agent.c:1418 agent/gpg-agent.c:1422 g10/exec.c:172
409 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
410 #, c-format
411 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
412 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:922
415 msgid "name of socket too long\n"
416 msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:948
419 #, c-format
420 msgid "can't create socket: %s\n"
421 msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:1305 agent/gpg-agent.c:1321
424 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
425 msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1335 scd/scdaemon.c:977
428 #, c-format
429 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
430 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:985
433 #, c-format
434 msgid "listen() failed: %s\n"
435 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1353 scd/scdaemon.c:991
438 #, c-format
439 msgid "listening on socket `%s'\n"
440 msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1381 agent/gpg-agent.c:1428 g10/openfile.c:432
443 #, c-format
444 msgid "directory `%s' created\n"
445 msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1434
448 #, c-format
449 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
450 msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1438
453 #, c-format
454 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
455 msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:1549
458 #, c-format
459 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
460 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:1554
463 #, c-format
464 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
465 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:1571
468 #, c-format
469 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
470 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
471
472 #: agent/gpg-agent.c:1576
473 #, c-format
474 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
475 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
476
477 #: agent/gpg-agent.c:1680 scd/scdaemon.c:1117
478 #, c-format
479 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
480 msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
481
482 #: agent/gpg-agent.c:1786 scd/scdaemon.c:1184
483 #, c-format
484 msgid "%s %s stopped\n"
485 msgstr "%s %s angehalten\n"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:1809
488 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
489 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:1820 common/simple-pwquery.c:329
492 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
493 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
494 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
495
496 #: agent/gpg-agent.c:1833 common/simple-pwquery.c:341
497 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
498 #, c-format
499 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
500 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
501
502 #: agent/preset-passphrase.c:98
503 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
504 msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
505
506 #: agent/preset-passphrase.c:101
507 msgid ""
508 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
509 "Password cache maintenance\n"
510 msgstr ""
511 "Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
512 "Kennwortpuffer-Pflege\n"
513
514 #: agent/protect-tool.c:149
515 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
516 msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
517
518 #: agent/protect-tool.c:151
519 msgid ""
520 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
521 "Secret key maintenance tool\n"
522 msgstr ""
523 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
524 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
525
526 #: agent/protect-tool.c:1210
527 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
528 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein"
529
530 #: agent/protect-tool.c:1213
531 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
532 msgstr ""
533 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein"
534
535 #: agent/protect-tool.c:1216
536 msgid ""
537 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
538 "system."
539 msgstr ""
540 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
541 "System zu schützen."
542
543 #: agent/protect-tool.c:1221
544 msgid ""
545 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
546 "needed to complete this operation."
547 msgstr ""
548 "Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
549 "wird benötigt um diese Aktion auszuführen."
550
551 #: agent/protect-tool.c:1226 tools/symcryptrun.c:457
552 msgid "Passphrase:"
553 msgstr "Passphrase:"
554
555 #: agent/protect-tool.c:1240 tools/symcryptrun.c:471
556 #, c-format
557 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
558 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
559
560 #: agent/protect-tool.c:1243 tools/symcryptrun.c:475
561 msgid "cancelled\n"
562 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
563
564 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
565 #, c-format
566 msgid "error opening `%s': %s\n"
567 msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
568
569 #: agent/trustlist.c:147
570 #, c-format
571 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
572 msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
573
574 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
575 #, c-format
576 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
577 msgstr ""
578 "Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
579 " ignoriert\n"
580
581 #: agent/trustlist.c:181
582 #, c-format
583 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
584 msgstr ""
585 "Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
586
587 #: agent/trustlist.c:216
588 #, c-format
589 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
590 msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
591
592 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
593 #, c-format
594 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
595 msgstr "Ungültiger Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
596
597 #: agent/trustlist.c:283
598 #, c-format
599 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
600 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
601
602 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
603 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
604 msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
605
606 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
607 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
608 #. Pinentry to insert a line break.  The double
609 #. percent sign is actually needed because it is also
610 #. a printf format string.  If you need to insert a
611 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
612 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
613 #. fingerprint string whereas the first one receives
614 #. the name as stored in the certificate.
615 #: agent/trustlist.c:539
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
619 "fingerprint:%%0A  %s"
620 msgstr ""
621 "Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A  \"%s\"%%0Afolgenden "
622 "Fingerabdruck hat:%%0A  %s"
623
624 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
625 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
626 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
627 #: agent/trustlist.c:551
628 msgid "Correct"
629 msgstr "Korrekt"
630
631 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
632 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
633 #. Pinentry to insert a line break.  The double
634 #. percent sign is actually needed because it is also
635 #. a printf format string.  If you need to insert a
636 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
637 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
638 #. certificate.
639 #: agent/trustlist.c:574
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
643 "certificates?"
644 msgstr ""
645 "Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A  \"%s\"%%"
646 "0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja\""
647
648 #: agent/trustlist.c:583
649 msgid "Yes"
650 msgstr "Ja"
651
652 #: agent/trustlist.c:583
653 msgid "No"
654 msgstr "Nein"
655
656 #: agent/findkey.c:158
657 #, c-format
658 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
659 msgstr "Hinweis: Diese Passphrase wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie jetzt."
660
661 #: agent/findkey.c:174
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
665 "it now."
666 msgstr ""
667 "Diese Passphrase wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
668 "mehr geändert.  Bitte ändern Sie sie jetzt."
669
670 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
671 msgid "Change passphrase"
672 msgstr "Die Passphrase ändern"
673
674 #: agent/findkey.c:196
675 msgid "I'll change it later"
676 msgstr "Ich werde sie später ändern"
677
678 #: common/exechelp.c:327 common/exechelp.c:415
679 #, c-format
680 msgid "error creating a pipe: %s\n"
681 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
682
683 #: common/exechelp.c:391 common/exechelp.c:448
684 #, c-format
685 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
686 msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n"
687
688 #: common/exechelp.c:427 common/exechelp.c:555 common/exechelp.c:771
689 #, c-format
690 msgid "error forking process: %s\n"
691 msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
692
693 #: common/exechelp.c:596 common/exechelp.c:640
694 #, c-format
695 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
696 msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
697
698 #: common/exechelp.c:604
699 #, c-format
700 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
701 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
702
703 #: common/exechelp.c:610 common/exechelp.c:651
704 #, c-format
705 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
706 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
707
708 #: common/exechelp.c:646
709 #, c-format
710 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
711 msgstr "Feler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
712
713 #: common/exechelp.c:657
714 #, c-format
715 msgid "error running `%s': terminated\n"
716 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
717
718 #: common/http.c:1625
719 #, c-format
720 msgid "error creating socket: %s\n"
721 msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
722
723 #: common/http.c:1669
724 msgid "host not found"
725 msgstr "Host nicht gefunden"
726
727 #: common/simple-pwquery.c:315
728 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
729 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
730
731 #: common/simple-pwquery.c:373
732 #, c-format
733 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
734 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
735
736 #: common/simple-pwquery.c:384
737 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
738 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
739
740 #: common/simple-pwquery.c:394
741 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
742 msgstr "Beim setzen der gpg-agent Optionen ist ein problem aufgetreten\n"
743
744 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
745 msgid "canceled by user\n"
746 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
747
748 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
749 msgid "problem with the agent\n"
750 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
751
752 #: common/sysutils.c:103
753 #, c-format
754 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
755 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
756
757 #: common/sysutils.c:198
758 #, c-format
759 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
760 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
761
762 #: common/sysutils.c:230
763 #, c-format
764 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
765 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
766
767 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
768 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
769 msgid "yes"
770 msgstr "ja"
771
772 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
773 msgid "yY"
774 msgstr "jJyY"
775
776 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
777 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
778 msgid "no"
779 msgstr "nein"
780
781 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
782 msgid "nN"
783 msgstr "nN"
784
785 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
786 #: common/yesno.c:72
787 msgid "quit"
788 msgstr "quit"
789
790 #: common/yesno.c:75
791 msgid "qQ"
792 msgstr "qQ"
793
794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
795 #: common/yesno.c:109
796 msgid "okay|okay"
797 msgstr "okay|okay"
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 #: common/yesno.c:111
801 msgid "cancel|cancel"
802 msgstr "abbrechen|abbrechen"
803
804 #: common/yesno.c:112
805 msgid "oO"
806 msgstr "oO"
807
808 #: common/yesno.c:113
809 msgid "cC"
810 msgstr "cC"
811
812 #: common/miscellaneous.c:71
813 #, c-format
814 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
815 msgstr ""
816 "Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
817
818 #: common/miscellaneous.c:74
819 #, c-format
820 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
821 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
822
823 #: g10/armor.c:366
824 #, c-format
825 msgid "armor: %s\n"
826 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
827
828 #: g10/armor.c:405
829 msgid "invalid armor header: "
830 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
831
832 #: g10/armor.c:416
833 msgid "armor header: "
834 msgstr "ASCII-Hülle: "
835
836 #: g10/armor.c:427
837 msgid "invalid clearsig header\n"
838 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
839
840 #: g10/armor.c:479
841 msgid "nested clear text signatures\n"
842 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
843
844 #: g10/armor.c:614
845 msgid "unexpected armor: "
846 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
847
848 #: g10/armor.c:626
849 msgid "invalid dash escaped line: "
850 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
851
852 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
853 #, c-format
854 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
855 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
856
857 #: g10/armor.c:823
858 msgid "premature eof (no CRC)\n"
859 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
860
861 #: g10/armor.c:857
862 msgid "premature eof (in CRC)\n"
863 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
864
865 #: g10/armor.c:865
866 msgid "malformed CRC\n"
867 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
868
869 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
870 #, c-format
871 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
872 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
873
874 #: g10/armor.c:889
875 msgid "premature eof (in trailer)\n"
876 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
877
878 #: g10/armor.c:893
879 msgid "error in trailer line\n"
880 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
881
882 #: g10/armor.c:1204
883 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
884 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
885
886 #: g10/armor.c:1209
887 #, c-format
888 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
889 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
890
891 #: g10/armor.c:1213
892 msgid ""
893 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
894 msgstr ""
895 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
896 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
897
898 #: g10/build-packet.c:976
899 msgid ""
900 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
901 "an '='\n"
902 msgstr ""
903 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
904 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
905
906 #: g10/build-packet.c:988
907 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
908 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
909
910 #: g10/build-packet.c:994
911 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
912 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
913
914 #: g10/build-packet.c:1012
915 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
916 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
917
918 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
919 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
920 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
921
922 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
923 msgid "not human readable"
924 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
925
926 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
927 #, c-format
928 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
929 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
930
931 #: g10/card-util.c:67
932 #, c-format
933 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
934 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
935
936 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
937 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
938 msgid "can't do this in batch mode\n"
939 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
940
941 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
942 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
943 #: g10/keygen.c:1644
944 msgid "Your selection? "
945 msgstr "Ihre Auswahl? "
946
947 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
948 msgid "[not set]"
949 msgstr "[nicht gesetzt]"
950
951 #: g10/card-util.c:415
952 msgid "male"
953 msgstr "männlich"
954
955 #: g10/card-util.c:416
956 msgid "female"
957 msgstr "weiblich"
958
959 #: g10/card-util.c:416
960 msgid "unspecified"
961 msgstr "unbestimmt"
962
963 #: g10/card-util.c:443
964 msgid "not forced"
965 msgstr "nicht zwingend"
966
967 #: g10/card-util.c:443
968 msgid "forced"
969 msgstr "zwingend"
970
971 #: g10/card-util.c:521
972 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
973 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
974
975 #: g10/card-util.c:523
976 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
977 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
978
979 #: g10/card-util.c:525
980 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
981 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
982
983 #: g10/card-util.c:542
984 msgid "Cardholder's surname: "
985 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
986
987 #: g10/card-util.c:544
988 msgid "Cardholder's given name: "
989 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
990
991 #: g10/card-util.c:562
992 #, c-format
993 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
994 msgstr ""
995 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
996
997 #: g10/card-util.c:583
998 msgid "URL to retrieve public key: "
999 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
1000
1001 #: g10/card-util.c:591
1002 #, c-format
1003 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1004 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1005
1006 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1007 #, c-format
1008 msgid "error reading `%s': %s\n"
1009 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1010
1011 #: g10/card-util.c:697
1012 msgid "Login data (account name): "
1013 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
1014
1015 #: g10/card-util.c:707
1016 #, c-format
1017 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1018 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1019
1020 #: g10/card-util.c:766
1021 msgid "Private DO data: "
1022 msgstr "Geheime DO-Daten: "
1023
1024 #: g10/card-util.c:776
1025 #, c-format
1026 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1027 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1028
1029 #: g10/card-util.c:796
1030 msgid "Language preferences: "
1031 msgstr "Spracheinstellungen"
1032
1033 #: g10/card-util.c:804
1034 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1035 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
1036
1037 #: g10/card-util.c:813
1038 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1039 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
1040
1041 #: g10/card-util.c:834
1042 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1043 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
1044
1045 #: g10/card-util.c:848
1046 msgid "Error: invalid response.\n"
1047 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
1048
1049 #: g10/card-util.c:869
1050 msgid "CA fingerprint: "
1051 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
1052
1053 #: g10/card-util.c:892
1054 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1055 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
1056
1057 #: g10/card-util.c:940
1058 #, c-format
1059 msgid "key operation not possible: %s\n"
1060 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
1061
1062 #: g10/card-util.c:941
1063 msgid "not an OpenPGP card"
1064 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
1065
1066 #: g10/card-util.c:950
1067 #, c-format
1068 msgid "error getting current key info: %s\n"
1069 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
1070
1071 #: g10/card-util.c:1034
1072 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1073 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1074
1075 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1076 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1077 msgstr ""
1078 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1079
1080 #: g10/card-util.c:1075
1081 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1082 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1083
1084 #: g10/card-util.c:1084
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1088 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1089 "You should change them using the command --change-pin\n"
1090 msgstr ""
1091 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
1092 "   PIN = `%s'     Admin-PIN = `%s'\n"
1093 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1094
1095 #: g10/card-util.c:1118
1096 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1097 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1098
1099 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1100 msgid "   (1) Signature key\n"
1101 msgstr "   (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
1102
1103 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1104 msgid "   (2) Encryption key\n"
1105 msgstr "   (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1106
1107 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1108 msgid "   (3) Authentication key\n"
1109 msgstr "   (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1110
1111 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1112 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1113 msgid "Invalid selection.\n"
1114 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1115
1116 #: g10/card-util.c:1194
1117 msgid "Please select where to store the key:\n"
1118 msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
1119
1120 #: g10/card-util.c:1229
1121 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1122 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
1123
1124 #: g10/card-util.c:1234
1125 msgid "secret parts of key are not available\n"
1126 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
1127
1128 #: g10/card-util.c:1239
1129 msgid "secret key already stored on a card\n"
1130 msgstr "geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
1131
1132 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1133 msgid "quit this menu"
1134 msgstr "Menü verlassen"
1135
1136 #: g10/card-util.c:1309
1137 msgid "show admin commands"
1138 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1139
1140 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1141 msgid "show this help"
1142 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1143
1144 #: g10/card-util.c:1312
1145 msgid "list all available data"
1146 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1147
1148 #: g10/card-util.c:1315
1149 msgid "change card holder's name"
1150 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1151
1152 #: g10/card-util.c:1316
1153 msgid "change URL to retrieve key"
1154 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1155
1156 #: g10/card-util.c:1317
1157 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1158 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1159
1160 #: g10/card-util.c:1318
1161 msgid "change the login name"
1162 msgstr "Ändern der Logindaten"
1163
1164 #: g10/card-util.c:1319
1165 msgid "change the language preferences"
1166 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1167
1168 #: g10/card-util.c:1320
1169 msgid "change card holder's sex"
1170 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1171
1172 #: g10/card-util.c:1321
1173 msgid "change a CA fingerprint"
1174 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1175
1176 #: g10/card-util.c:1322
1177 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1178 msgstr "Umschalte des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1179
1180 #: g10/card-util.c:1323
1181 msgid "generate new keys"
1182 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1183
1184 #: g10/card-util.c:1324
1185 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1186 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1187
1188 #: g10/card-util.c:1325
1189 msgid "verify the PIN and list all data"
1190 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1191
1192 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1193 msgid "Command> "
1194 msgstr "Befehl> "
1195
1196 #: g10/card-util.c:1483
1197 msgid "Admin-only command\n"
1198 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1199
1200 #: g10/card-util.c:1514
1201 msgid "Admin commands are allowed\n"
1202 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1203
1204 #: g10/card-util.c:1516
1205 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1206 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1207
1208 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1209 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1210 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1211
1212 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1213 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1214 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1215
1216 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1217 #, c-format
1218 msgid "can't open `%s'\n"
1219 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1220
1221 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1222 #: g10/revoke.c:226
1223 #, c-format
1224 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1225 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1226
1227 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1228 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1229 #, c-format
1230 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1231 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1232
1233 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1234 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1235 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1236
1237 #: g10/delkey.c:133
1238 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1239 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1240
1241 #: g10/delkey.c:145
1242 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1243 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1244
1245 #: g10/delkey.c:153
1246 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1247 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1248
1249 #: g10/delkey.c:163
1250 #, c-format
1251 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1252 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1253
1254 #: g10/delkey.c:173
1255 msgid "ownertrust information cleared\n"
1256 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1257
1258 #: g10/delkey.c:204
1259 #, c-format
1260 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1261 msgstr ""
1262 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1263
1264 #: g10/delkey.c:206
1265 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1266 msgstr ""
1267 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1268 "entfernen.\n"
1269
1270 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1271 #, c-format
1272 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1273 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1274
1275 #: g10/encode.c:232
1276 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1277 msgstr ""
1278 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1279 "werden\n"
1280
1281 #: g10/encode.c:246
1282 #, c-format
1283 msgid "using cipher %s\n"
1284 msgstr "benutze Cipher %s\n"
1285
1286 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1287 #, c-format
1288 msgid "`%s' already compressed\n"
1289 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1290
1291 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1292 #, c-format
1293 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1294 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1295
1296 #: g10/encode.c:485
1297 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1298 msgstr ""
1299 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1300 "verschlüsselt werden\n"
1301
1302 #: g10/encode.c:510
1303 #, c-format
1304 msgid "reading from `%s'\n"
1305 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1306
1307 #: g10/encode.c:541
1308 msgid ""
1309 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1310 msgstr ""
1311 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1312 "werden.\n"
1313
1314 #: g10/encode.c:559
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1318 msgstr ""
1319 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
1320 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1321
1322 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1323 #, c-format
1324 msgid ""
1325 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1326 "preferences\n"
1327 msgstr ""
1328 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1329 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1330
1331 #: g10/encode.c:765
1332 #, c-format
1333 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1334 msgstr ""
1335 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1336 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1337
1338 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1339 #, c-format
1340 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1341 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1342
1343 #: g10/encode.c:862
1344 #, c-format
1345 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1346 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1347
1348 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1349 #, c-format
1350 msgid "%s encrypted data\n"
1351 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1352
1353 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1354 #, c-format
1355 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1356 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1357
1358 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1359 msgid ""
1360 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1361 msgstr ""
1362 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1363
1364 #: g10/encr-data.c:144
1365 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1366 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Packets\n"
1367
1368 #: g10/exec.c:49
1369 msgid "no remote program execution supported\n"
1370 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1371
1372 #: g10/exec.c:313
1373 msgid ""
1374 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1375 msgstr ""
1376 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1377 "nicht sicher sind\n"
1378
1379 #: g10/exec.c:343
1380 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1381 msgstr ""
1382 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1383 "Programmen\n"
1384
1385 #: g10/exec.c:421
1386 #, c-format
1387 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1388 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1389
1390 #: g10/exec.c:424
1391 #, c-format
1392 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1393 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1394
1395 #: g10/exec.c:509
1396 #, c-format
1397 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1398 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1399
1400 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1401 msgid "unnatural exit of external program\n"
1402 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
1403
1404 #: g10/exec.c:535
1405 msgid "unable to execute external program\n"
1406 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
1407
1408 #: g10/exec.c:552
1409 #, c-format
1410 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1411 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
1412
1413 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1414 #, c-format
1415 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1416 msgstr ""
1417 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
1418
1419 #: g10/exec.c:609
1420 #, c-format
1421 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1422 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
1423
1424 #: g10/export.c:61
1425 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1426 msgstr "Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
1427
1428 #: g10/export.c:63
1429 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1430 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
1431
1432 #: g10/export.c:65
1433 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1434 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
1435
1436 #: g10/export.c:67
1437 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1438 msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
1439
1440 #: g10/export.c:69
1441 msgid "remove unusable parts from key during export"
1442 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
1443
1444 #: g10/export.c:71
1445 msgid "remove as much as possible from key during export"
1446 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
1447
1448 #: g10/export.c:73
1449 msgid "export keys in an S-expression based format"
1450 msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
1451
1452 #: g10/export.c:338
1453 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1454 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
1455
1456 #: g10/export.c:367
1457 #, c-format
1458 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1459 msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
1460
1461 #: g10/export.c:375
1462 #, c-format
1463 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1464 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1465
1466 #: g10/export.c:386
1467 #, c-format
1468 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1469 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
1470
1471 #: g10/export.c:537
1472 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1473 msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
1474
1475 #: g10/export.c:560
1476 #, c-format
1477 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1478 msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1479
1480 # translated by wk
1481 #: g10/export.c:584
1482 #, c-format
1483 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1484 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
1485
1486 #: g10/export.c:633
1487 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1488 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1489
1490 #: g10/getkey.c:151
1491 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1492 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1493
1494 #: g10/getkey.c:174
1495 msgid "[User ID not found]"
1496 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1497
1498 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1499 #: g10/getkey.c:1002
1500 #, c-format
1501 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1502 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
1503
1504 #: g10/getkey.c:1834
1505 #, c-format
1506 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1507 msgstr ""
1508 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1509
1510 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1511 #, c-format
1512 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1513 msgstr ""
1514 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
1515
1516 #: g10/getkey.c:2622
1517 #, c-format
1518 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1519 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1520
1521 #: g10/getkey.c:2669
1522 #, c-format
1523 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1524 msgstr ""
1525 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
1526
1527 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1528 msgid ""
1529 "@Commands:\n"
1530 " "
1531 msgstr ""
1532 "@Befehle:\n"
1533 " "
1534
1535 #: g10/gpg.c:370
1536 msgid "|[file]|make a signature"
1537 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
1538
1539 #: g10/gpg.c:371
1540 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1541 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
1542
1543 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1544 msgid "make a detached signature"
1545 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
1546
1547 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1548 msgid "encrypt data"
1549 msgstr "Daten verschlüsseln"
1550
1551 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1552 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1553 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
1554
1555 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1556 msgid "decrypt data (default)"
1557 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
1558
1559 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1560 msgid "verify a signature"
1561 msgstr "Signatur prüfen"
1562
1563 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1564 msgid "list keys"
1565 msgstr "Liste der Schlüssel"
1566
1567 #: g10/gpg.c:383
1568 msgid "list keys and signatures"
1569 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1570
1571 #: g10/gpg.c:384
1572 msgid "list and check key signatures"
1573 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
1574
1575 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1576 msgid "list keys and fingerprints"
1577 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1578
1579 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1580 msgid "list secret keys"
1581 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1582
1583 #: g10/gpg.c:387
1584 msgid "generate a new key pair"
1585 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
1586
1587 #: g10/gpg.c:388
1588 msgid "remove keys from the public keyring"
1589 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
1590
1591 #: g10/gpg.c:390
1592 msgid "remove keys from the secret keyring"
1593 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
1594
1595 #: g10/gpg.c:391
1596 msgid "sign a key"
1597 msgstr "Schlüssel signieren"
1598
1599 #: g10/gpg.c:392
1600 msgid "sign a key locally"
1601 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
1602
1603 #: g10/gpg.c:393
1604 msgid "sign or edit a key"
1605 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
1606
1607 #: g10/gpg.c:394
1608 msgid "generate a revocation certificate"
1609 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1610
1611 #: g10/gpg.c:396
1612 msgid "export keys"
1613 msgstr "Schlüssel exportieren"
1614
1615 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1616 msgid "export keys to a key server"
1617 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
1618
1619 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1620 msgid "import keys from a key server"
1621 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
1622
1623 #: g10/gpg.c:400
1624 msgid "search for keys on a key server"
1625 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
1626
1627 #: g10/gpg.c:402
1628 msgid "update all keys from a keyserver"
1629 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
1630
1631 #: g10/gpg.c:406
1632 msgid "import/merge keys"
1633 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
1634
1635 #: g10/gpg.c:409
1636 msgid "print the card status"
1637 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
1638
1639 #: g10/gpg.c:410
1640 msgid "change data on a card"
1641 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
1642
1643 #: g10/gpg.c:411
1644 msgid "change a card's PIN"
1645 msgstr "PIN einer Karte ändern"
1646
1647 #: g10/gpg.c:420
1648 msgid "update the trust database"
1649 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
1650
1651 #: g10/gpg.c:427
1652 msgid "|algo [files]|print message digests"
1653 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
1654
1655 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1656 msgid "run in server mode"
1657 msgstr "Im Server Modus ausführen"
1658
1659 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:279
1660 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
1661 msgid ""
1662 "@\n"
1663 "Options:\n"
1664 " "
1665 msgstr ""
1666 "@\n"
1667 "Optionen:\n"
1668 " "
1669
1670 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1671 msgid "create ascii armored output"
1672 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
1673
1674 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1675 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1676 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
1677
1678 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1679 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1680 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
1681
1682 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1683 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1684 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
1685
1686 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1687 msgid "use canonical text mode"
1688 msgstr "Textmodus benutzen"
1689
1690 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:66
1691 msgid "use as output file"
1692 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
1693
1694 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:69
1695 msgid "do not make any changes"
1696 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
1697
1698 #: g10/gpg.c:481
1699 msgid "prompt before overwriting"
1700 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
1701
1702 #: g10/gpg.c:523
1703 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1704 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
1705
1706 #: g10/gpg.c:524
1707 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1708 msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
1709
1710 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1711 msgid ""
1712 "@\n"
1713 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1714 msgstr ""
1715 "@\n"
1716 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
1717 "Optionen)\n"
1718
1719 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1720 msgid ""
1721 "@\n"
1722 "Examples:\n"
1723 "\n"
1724 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1725 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1726 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1727 " --list-keys [names]        show keys\n"
1728 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1729 msgstr ""
1730 "@\n"
1731 "Beispiele:\n"
1732 "\n"
1733 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
1734 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
1735 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
1736 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
1737 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
1738
1739 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1740 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1741 msgstr ""
1742 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1743 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
1744
1745 #: g10/gpg.c:767
1746 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1747 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1748
1749 #: g10/gpg.c:770
1750 msgid ""
1751 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1752 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1753 "default operation depends on the input data\n"
1754 msgstr ""
1755 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1756 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
1757 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
1758
1759 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
1760 msgid ""
1761 "\n"
1762 "Supported algorithms:\n"
1763 msgstr ""
1764 "\n"
1765 "Unterstützte Verfahren:\n"
1766
1767 #: g10/gpg.c:784
1768 msgid "Pubkey: "
1769 msgstr "Öff.Schlüssel: "
1770
1771 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1772 msgid "Cipher: "
1773 msgstr "Verschlü.: "
1774
1775 #: g10/gpg.c:798
1776 msgid "Hash: "
1777 msgstr "Hash: "
1778
1779 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1780 msgid "Compression: "
1781 msgstr "Komprimierung: "
1782
1783 #: g10/gpg.c:875
1784 msgid "usage: gpg [options] "
1785 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
1786
1787 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
1788 msgid "conflicting commands\n"
1789 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
1790
1791 #: g10/gpg.c:1063
1792 #, c-format
1793 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1794 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
1795
1796 #: g10/gpg.c:1260
1797 #, c-format
1798 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1799 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1800
1801 #: g10/gpg.c:1263
1802 #, c-format
1803 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1804 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1805
1806 #: g10/gpg.c:1266
1807 #, c-format
1808 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1809 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
1810
1811 #: g10/gpg.c:1272
1812 #, c-format
1813 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1814 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1815
1816 #: g10/gpg.c:1275
1817 #, c-format
1818 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1819 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1820
1821 #: g10/gpg.c:1278
1822 #, c-format
1823 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1824 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
1825
1826 #: g10/gpg.c:1284
1827 #, c-format
1828 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1829 msgstr ""
1830 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
1831 "Verzeichnis `%s'\n"
1832
1833 #: g10/gpg.c:1287
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1837 msgstr ""
1838 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
1839 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1840
1841 #: g10/gpg.c:1290
1842 #, c-format
1843 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1844 msgstr ""
1845 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
1846
1847 #: g10/gpg.c:1296
1848 #, c-format
1849 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1850 msgstr ""
1851 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
1852 "Verzeichnisses `%s'\n"
1853
1854 #: g10/gpg.c:1299
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1858 msgstr ""
1859 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
1860 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1861
1862 #: g10/gpg.c:1302
1863 #, c-format
1864 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1865 msgstr ""
1866 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
1867 "Erweiterung `%s'\n"
1868
1869 #: g10/gpg.c:1445
1870 #, c-format
1871 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1872 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
1873
1874 #: g10/gpg.c:1540
1875 msgid "display photo IDs during key listings"
1876 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
1877
1878 #: g10/gpg.c:1542
1879 msgid "show policy URLs during signature listings"
1880 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während der Unterschriftenlisten"
1881
1882 #: g10/gpg.c:1544
1883 msgid "show all notations during signature listings"
1884 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
1885
1886 #: g10/gpg.c:1546
1887 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1888 msgstr "Zeige IETF-Standard"
1889
1890 #: g10/gpg.c:1550
1891 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1892 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen in den Unterschriftenlisten"
1893
1894 #: g10/gpg.c:1552
1895 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1896 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
1897
1898 #: g10/gpg.c:1554
1899 msgid "show user ID validity during key listings"
1900 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
1901
1902 #: g10/gpg.c:1556
1903 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1904 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
1905
1906 #: g10/gpg.c:1558
1907 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1908 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
1909
1910 #: g10/gpg.c:1560
1911 msgid "show the keyring name in key listings"
1912 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
1913
1914 #: g10/gpg.c:1562
1915 msgid "show expiration dates during signature listings"
1916 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
1917
1918 #: g10/gpg.c:1825
1919 #, c-format
1920 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1921 msgstr ""
1922 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" is zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %s)\n"
1923
1924 #: g10/gpg.c:1981
1925 #, c-format
1926 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1927 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
1928
1929 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1930 #, c-format
1931 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1932 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
1933
1934 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1935 #, c-format
1936 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1937 msgstr "`%s' ist kein gültiges Unterschriftablaufdatum\n"
1938
1939 #: g10/gpg.c:2493
1940 #, c-format
1941 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1942 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
1943
1944 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1945 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1946 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
1947
1948 #: g10/gpg.c:2528
1949 #, c-format
1950 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1951 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1952
1953 #: g10/gpg.c:2531
1954 msgid "invalid keyserver options\n"
1955 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1956
1957 #: g10/gpg.c:2538
1958 #, c-format
1959 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1960 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
1961
1962 #: g10/gpg.c:2541
1963 msgid "invalid import options\n"
1964 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
1965
1966 #: g10/gpg.c:2548
1967 #, c-format
1968 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1969 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
1970
1971 #: g10/gpg.c:2551
1972 msgid "invalid export options\n"
1973 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
1974
1975 #: g10/gpg.c:2558
1976 #, c-format
1977 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1978 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:2561
1981 msgid "invalid list options\n"
1982 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
1983
1984 #: g10/gpg.c:2569
1985 msgid "display photo IDs during signature verification"
1986 msgstr "Zeige die Foto-ID während der Unterschriftenprüfung"
1987
1988 #: g10/gpg.c:2571
1989 msgid "show policy URLs during signature verification"
1990 msgstr "Zeige Richtlinien-URLs während der Unterschriftenprüfung"
1991
1992 #: g10/gpg.c:2573
1993 msgid "show all notations during signature verification"
1994 msgstr "Alle Notationen wahrend der Signaturprüfung anzeigen"
1995
1996 #: g10/gpg.c:2575
1997 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1998 msgstr "Zeige IETF-Standard-Notationen während der Unterschriftenprüfung"
1999
2000 #: g10/gpg.c:2579
2001 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2002 msgstr "Zeie anwenderseitige Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2003
2004 #: g10/gpg.c:2581
2005 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2006 msgstr ""
2007 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der "
2008 "Unterschriftenprüfung anzeigen"
2009
2010 #: g10/gpg.c:2583
2011 msgid "show user ID validity during signature verification"
2012 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Unterschriftenprüfung anzeigen"
2013
2014 #: g10/gpg.c:2585
2015 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2016 msgstr ""
2017 "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Unterschriftenprüfung"
2018
2019 #: g10/gpg.c:2587
2020 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2021 msgstr "Zeige nur die Hauptuser-ID während der Unterschriftenprüfung"
2022
2023 #: g10/gpg.c:2589
2024 msgid "validate signatures with PKA data"
2025 msgstr "Prüfe Unterschriftengültigkeit mittels PKA-Daten"
2026
2027 #: g10/gpg.c:2591
2028 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2029 msgstr "werte das Vertrauen zu Unterschriften durch gültige PKA-Daten auf"
2030
2031 #: g10/gpg.c:2598
2032 #, c-format
2033 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2034 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n"
2035
2036 #: g10/gpg.c:2601
2037 msgid "invalid verify options\n"
2038 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
2039
2040 #: g10/gpg.c:2608
2041 #, c-format
2042 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2043 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:2782
2046 #, c-format
2047 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2048 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:2785
2051 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2052 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
2055 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2056 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:2875
2059 #, c-format
2060 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2061 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
2062
2063 #: g10/gpg.c:2884
2064 #, c-format
2065 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2066 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
2067
2068 #: g10/gpg.c:2887
2069 #, c-format
2070 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2071 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:2902
2074 #, c-format
2075 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2076 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:2916
2079 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2080 msgstr ""
2081 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
2082 "machen\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:2922
2085 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2086 msgstr ""
2087 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
2088 "verschlüsseln\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:2928
2091 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2092 msgstr ""
2093 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2094 "verwenden.\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:2941
2097 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2098 msgstr ""
2099 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2100 "Verschlüsselung\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2103 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2104 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2107 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2108 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2109
2110 #: g10/gpg.c:3019
2111 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2112 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:3025
2115 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2116 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:3040
2119 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2120 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:3042
2123 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2124 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2125
2126 #: g10/gpg.c:3044
2127 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2128 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2129
2130 #: g10/gpg.c:3046
2131 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2132 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2133
2134 #: g10/gpg.c:3048
2135 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2136 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:3051
2139 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2140 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2141
2142 #: g10/gpg.c:3055
2143 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2144 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2145
2146 #: g10/gpg.c:3062
2147 msgid "invalid default preferences\n"
2148 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3071
2151 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2152 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3075
2155 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2156 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:3079
2159 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2160 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3112
2163 #, c-format
2164 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2165 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3159
2168 #, c-format
2169 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2170 msgstr ""
2171 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2172 "erlaubt.\n"
2173
2174 #: g10/gpg.c:3164
2175 #, c-format
2176 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2177 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2178
2179 #: g10/gpg.c:3169
2180 #, c-format
2181 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2182 msgstr ""
2183 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2184
2185 #: g10/gpg.c:3261
2186 #, c-format
2187 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2188 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:3272
2191 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2192 msgstr ""
2193 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:3293
2196 msgid "--store [filename]"
2197 msgstr "--store [Dateiname]"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3300
2200 msgid "--symmetric [filename]"
2201 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2202
2203 #: g10/gpg.c:3302
2204 #, c-format
2205 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2206 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3312
2209 msgid "--encrypt [filename]"
2210 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3325
2213 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2214 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2215
2216 #: g10/gpg.c:3327
2217 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2218 msgstr ""
2219 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2220
2221 #: g10/gpg.c:3330
2222 #, c-format
2223 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2224 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2225
2226 #: g10/gpg.c:3348
2227 msgid "--sign [filename]"
2228 msgstr "--sign [Dateiname]"
2229
2230 #: g10/gpg.c:3361
2231 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2232 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2233
2234 #: g10/gpg.c:3376
2235 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2236 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2237
2238 #: g10/gpg.c:3378
2239 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2240 msgstr ""
2241 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2242 "werden\n"
2243
2244 #: g10/gpg.c:3381
2245 #, c-format
2246 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2247 msgstr ""
2248 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2249
2250 #: g10/gpg.c:3401
2251 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2252 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2253
2254 #: g10/gpg.c:3410
2255 msgid "--clearsign [filename]"
2256 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2257
2258 #: g10/gpg.c:3435
2259 msgid "--decrypt [filename]"
2260 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2261
2262 #: g10/gpg.c:3443
2263 msgid "--sign-key user-id"
2264 msgstr "--sign-key User-ID"
2265
2266 #: g10/gpg.c:3447
2267 msgid "--lsign-key user-id"
2268 msgstr "--lsign-key User-ID"
2269
2270 #: g10/gpg.c:3468
2271 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2272 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2273
2274 #: g10/gpg.c:3553
2275 #, c-format
2276 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2277 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:3555
2280 #, c-format
2281 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2282 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:3557
2285 #, c-format
2286 msgid "key export failed: %s\n"
2287 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2288
2289 #: g10/gpg.c:3568
2290 #, c-format
2291 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2292 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2293
2294 #: g10/gpg.c:3578
2295 #, c-format
2296 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2297 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2298
2299 #: g10/gpg.c:3629
2300 #, c-format
2301 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2302 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2303
2304 #: g10/gpg.c:3637
2305 #, c-format
2306 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2307 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2308
2309 #: g10/gpg.c:3727
2310 #, c-format
2311 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2312 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2313
2314 #: g10/gpg.c:3844
2315 msgid "[filename]"
2316 msgstr "[Dateiname]"
2317
2318 #: g10/gpg.c:3848
2319 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2320 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2321
2322 #: g10/gpg.c:4160
2323 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2324 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2325
2326 #: g10/gpg.c:4162
2327 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2328 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2329
2330 #: g10/gpg.c:4195
2331 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2332 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2333
2334 #: g10/gpgv.c:72
2335 msgid "take the keys from this keyring"
2336 msgstr "Schlüssel aus diesem Schlüsselbund nehmen"
2337
2338 #: g10/gpgv.c:74
2339 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2340 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2341
2342 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2343 msgid "|FD|write status info to this FD"
2344 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2345
2346 #: g10/gpgv.c:99
2347 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2348 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2349
2350 #: g10/gpgv.c:102
2351 msgid ""
2352 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2353 "Check signatures against known trusted keys\n"
2354 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2355
2356 #: g10/helptext.c:49
2357 msgid ""
2358 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2359 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2360 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2361 msgstr ""
2362 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
2363 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
2364 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
2365 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
2366
2367 #: g10/helptext.c:55
2368 msgid ""
2369 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2370 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2371 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2372 "ultimately trusted\n"
2373 msgstr ""
2374 "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
2375 "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
2376 "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
2377 "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n"
2378
2379 #: g10/helptext.c:62
2380 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2381 msgstr ""
2382 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
2383 "wollen,\n"
2384 "so antworten Sie mit \"ja\"."
2385
2386 #: g10/helptext.c:66
2387 msgid ""
2388 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2389 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
2390
2391 #: g10/helptext.c:70
2392 msgid ""
2393 "Select the algorithm to use.\n"
2394 "\n"
2395 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2396 "for signatures.\n"
2397 "\n"
2398 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2399 "\n"
2400 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2401 "\n"
2402 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2403 msgstr ""
2404 "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
2405 "\n"
2406 "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
2407 "Unterschriften genutzt werden.\n"
2408 "\n"
2409 "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
2410 "\n"
2411 "RSA kann sowohl für Unterschriften als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
2412 "werden.\n"
2413 "\n"
2414 "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit dem\n"
2415 "unterschrieben werden kann."
2416
2417 #: g10/helptext.c:84
2418 msgid ""
2419 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2420 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2421 "Please consult your security expert first."
2422 msgstr ""
2423 "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
2424 "und verschlüsseln zu nutzen.  Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
2425 "Anwendungsgebiten benutzt werden.  Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
2426 "einem Sicherheistexperten beraten."
2427
2428 #: g10/helptext.c:91
2429 msgid "Enter the size of the key"
2430 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
2431
2432 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2433 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2434 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2435 msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
2436
2437 #: g10/helptext.c:105
2438 msgid ""
2439 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2440 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2441 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2442 "the given value as an interval."
2443 msgstr ""
2444 "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
2445 "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
2446 "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
2447 "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
2448
2449 #: g10/helptext.c:117
2450 msgid "Enter the name of the key holder"
2451 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
2452
2453 #: g10/helptext.c:122
2454 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2455 msgstr ""
2456 "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
2457 "aber sehr empfehlenswert."
2458
2459 #: g10/helptext.c:126
2460 msgid "Please enter an optional comment"
2461 msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
2462
2463 #: g10/helptext.c:131
2464 msgid ""
2465 "N  to change the name.\n"
2466 "C  to change the comment.\n"
2467 "E  to change the email address.\n"
2468 "O  to continue with key generation.\n"
2469 "Q  to to quit the key generation."
2470 msgstr ""
2471 "N  um den Namen zu ändern.\n"
2472 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
2473 "E  um die Email-Adresse zu ändern.\n"
2474 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
2475 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
2476
2477 #: g10/helptext.c:140
2478 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2479 msgstr ""
2480 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
2481
2482 #: g10/helptext.c:148
2483 msgid ""
2484 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2485 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2486 "know how carefully you verified this.\n"
2487 "\n"
2488 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2489 "the\n"
2490 "    key.\n"
2491 "\n"
2492 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2493 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2494 "for\n"
2495 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2496 "user.\n"
2497 "\n"
2498 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2499 "could\n"
2500 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2501 "the\n"
2502 "    key against a photo ID.\n"
2503 "\n"
2504 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2505 "could\n"
2506 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2507 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2508 "a\n"
2509 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2510 "the\n"
2511 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2512 "exchange\n"
2513 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2514 "\n"
2515 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2516 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2517 "\"\n"
2518 "mean to you when you sign other keys.\n"
2519 "\n"
2520 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2521 msgstr ""
2522 "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
2523 "zunächst\n"
2524 "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
2525 "genannt\n"
2526 "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
2527 "überprüft\n"
2528 "wurde.\n"
2529 "\n"
2530 "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
2531 "    Schlüsselzuordnung machen.\n"
2532 "\n"
2533 "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
2534 "    aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
2535 "    Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
2536 "    Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
2537 "\n"
2538 "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z.B.\n"
2539 "    den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des Schlüssels\n"
2540 "    anhand des Fotos geprüft.\n"
2541 "\n"
2542 "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
2543 "    Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
2544 "    Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID des\n"
2545 "    Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z.B.\n"
2546 "    einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
2547 "    Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
2548 "\n"
2549 "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* Beispiele\n"
2550 "sind.  Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
2551 " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
2552 "\n"
2553 "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
2554
2555 #: g10/helptext.c:186
2556 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2557 msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
2558
2559 #: g10/helptext.c:190
2560 msgid ""
2561 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2562 "All certificates are then also lost!"
2563 msgstr ""
2564 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
2565 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
2566
2567 #: g10/helptext.c:195
2568 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2569 msgstr ""
2570 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
2571
2572 #: g10/helptext.c:200
2573 msgid ""
2574 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2575 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2576 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2577 msgstr ""
2578 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
2579 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
2580 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
2581 "Schlüssel\n"
2582 "herzustellen."
2583
2584 #: g10/helptext.c:205
2585 msgid ""
2586 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2587 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2588 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2589 "a trust connection through another already certified key."
2590 msgstr ""
2591 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
2592 "Schlüssel\n"
2593 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
2594 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
2595 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
2596
2597 #: g10/helptext.c:211
2598 msgid ""
2599 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2600 "your keyring."
2601 msgstr ""
2602 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
2603 "Schlüsselbund zu entfernen."
2604
2605 #: g10/helptext.c:215
2606 msgid ""
2607 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2608 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2609 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2610 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2611 "a second one is available."
2612 msgstr ""
2613 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
2614 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
2615 "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
2616 "kann.\n"
2617 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
2618 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
2619 "ist."
2620
2621 #: g10/helptext.c:223
2622 msgid ""
2623 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2624 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2625 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2626 msgstr ""
2627 "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
2628 "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
2629 "betroffenen\n"
2630 "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
2631
2632 #: g10/helptext.c:230
2633 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2634 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
2635
2636 #: g10/helptext.c:236
2637 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2638 msgstr ""
2639 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
2640 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
2641 "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
2642
2643 #: g10/helptext.c:240
2644 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2645 msgstr ""
2646 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
2647
2648 #: g10/helptext.c:245
2649 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2650 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
2651
2652 #: g10/helptext.c:250
2653 msgid ""
2654 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2655 "file (which is shown in brackets) will be used."
2656 msgstr ""
2657 "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
2658 "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
2659 "verwendet."
2660
2661 #: g10/helptext.c:256
2662 msgid ""
2663 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2664 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2665 "  \"Key has been compromised\"\n"
2666 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2667 "      got access to your secret key.\n"
2668 "  \"Key is superseded\"\n"
2669 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2670 "  \"Key is no longer used\"\n"
2671 "      Use this if you have retired this key.\n"
2672 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2673 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2674 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2675 msgstr ""
2676 "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
2677 "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
2678 "  \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
2679 "      Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n"
2680 "      Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
2681 "  \"Schlüssel ist überholt\"\n"
2682 "      Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
2683 "  \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
2684 "      Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
2685 "  \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
2686 "      Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
2687 "      So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
2688
2689 #: g10/helptext.c:272
2690 msgid ""
2691 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2692 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2693 "An empty line ends the text.\n"
2694 msgstr ""
2695 "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
2696 "Sie diesen Widerruf herausgeben.  Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
2697 "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
2698
2699 #: g10/helptext.c:287
2700 msgid "No help available"
2701 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2702
2703 #: g10/helptext.c:295
2704 #, c-format
2705 msgid "No help available for `%s'"
2706 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2707
2708 #: g10/import.c:94
2709 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2710 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2711
2712 #: g10/import.c:96
2713 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2714 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2715
2716 #: g10/import.c:98
2717 msgid "do not update the trustdb after import"
2718 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2719
2720 #: g10/import.c:100
2721 msgid "create a public key when importing a secret key"
2722 msgstr ""
2723 "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
2724
2725 #: g10/import.c:102
2726 msgid "only accept updates to existing keys"
2727 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2728
2729 #: g10/import.c:104
2730 msgid "remove unusable parts from key after import"
2731 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2732
2733 #: g10/import.c:106
2734 msgid "remove as much as possible from key after import"
2735 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2736
2737 #: g10/import.c:269
2738 #, c-format
2739 msgid "skipping block of type %d\n"
2740 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2741
2742 #: g10/import.c:278
2743 #, c-format
2744 msgid "%lu keys processed so far\n"
2745 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2746
2747 #: g10/import.c:295
2748 #, c-format
2749 msgid "Total number processed: %lu\n"
2750 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2751
2752 #: g10/import.c:297
2753 #, c-format
2754 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2755 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2756
2757 #: g10/import.c:300
2758 #, c-format
2759 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2760 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2761
2762 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2763 #, c-format
2764 msgid "              imported: %lu"
2765 msgstr "                             importiert: %lu"
2766
2767 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2768 #, c-format
2769 msgid "             unchanged: %lu\n"
2770 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2771
2772 #: g10/import.c:310
2773 #, c-format
2774 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2775 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2776
2777 #: g10/import.c:312
2778 #, c-format
2779 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2780 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2781
2782 #: g10/import.c:314
2783 #, c-format
2784 msgid "        new signatures: %lu\n"
2785 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2786
2787 #: g10/import.c:316
2788 #, c-format
2789 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2790 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2791
2792 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2793 #, c-format
2794 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2795 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2796
2797 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2798 #, c-format
2799 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2800 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2801
2802 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2803 #, c-format
2804 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2805 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2806
2807 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2808 #, c-format
2809 msgid "          not imported: %lu\n"
2810 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2811
2812 #: g10/import.c:326
2813 #, c-format
2814 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2815 msgstr "    Signaturen bereinigt: %lu\n"
2816
2817 #: g10/import.c:328
2818 #, c-format
2819 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2820 msgstr "      User-IDs bereinigt: %lu\n"
2821
2822 #: g10/import.c:569
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2826 "algorithms on these user IDs:\n"
2827 msgstr ""
2828 "WARNING: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
2829 "Verfahren für folgende User-ID:\n"
2830
2831 #: g10/import.c:610
2832 #, c-format
2833 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2834 msgstr "         \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
2835
2836 #: g10/import.c:625
2837 #, c-format
2838 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2839 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
2840
2841 #: g10/import.c:637
2842 #, c-format
2843 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2844 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
2845
2846 #: g10/import.c:650
2847 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2848 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
2849
2850 #: g10/import.c:652
2851 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2852 msgstr ""
2853 "diesen Schüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
2854 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
2855
2856 #: g10/import.c:676
2857 #, c-format
2858 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2859 msgstr ""
2860 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
2861 "ändern\n"
2862
2863 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: no user ID\n"
2866 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2867
2868 #: g10/import.c:755
2869 #, c-format
2870 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2871 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2872
2873 #: g10/import.c:770
2874 #, c-format
2875 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2876 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2877
2878 #: g10/import.c:776
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2881 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
2882
2883 #: g10/import.c:778
2884 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2885 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2886
2887 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2890 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2891
2892 #: g10/import.c:794
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2895 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2896
2897 #: g10/import.c:803
2898 #, c-format
2899 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2900 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2901
2902 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2903 #, c-format
2904 msgid "writing to `%s'\n"
2905 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2906
2907 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2908 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2909 #, c-format
2910 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2911 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2912
2913 #: g10/import.c:831
2914 #, c-format
2915 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2916 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2917
2918 #: g10/import.c:855
2919 #, c-format
2920 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2921 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2922
2923 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2924 #, c-format
2925 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2926 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
2927
2928 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2929 #, c-format
2930 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2931 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
2932
2933 #: g10/import.c:917
2934 #, c-format
2935 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2936 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2937
2938 #: g10/import.c:920
2939 #, c-format
2940 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2941 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2942
2943 #: g10/import.c:923
2944 #, c-format
2945 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2946 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2947
2948 #: g10/import.c:926
2949 #, c-format
2950 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2951 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2952
2953 #: g10/import.c:929
2954 #, c-format
2955 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2956 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2957
2958 #: g10/import.c:932
2959 #, c-format
2960 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2961 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2962
2963 #: g10/import.c:935
2964 #, c-format
2965 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2966 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2967
2968 #: g10/import.c:938
2969 #, c-format
2970 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2971 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2972
2973 #: g10/import.c:941
2974 #, c-format
2975 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2976 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
2977
2978 #: g10/import.c:944
2979 #, c-format
2980 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2981 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
2982
2983 #: g10/import.c:967
2984 #, c-format
2985 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2986 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1130
2989 #, c-format
2990 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2991 msgstr ""
2992 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
2993 "übersprungen\n"
2994
2995 #: g10/import.c:1141
2996 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2997 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
2998
2999 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
3000 #, c-format
3001 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3002 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
3003
3004 #: g10/import.c:1169
3005 #, c-format
3006 msgid "key %s: secret key imported\n"
3007 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
3008
3009 #: g10/import.c:1199
3010 #, c-format
3011 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3012 msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
3013
3014 #: g10/import.c:1209
3015 #, c-format
3016 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3017 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
3018
3019 #: g10/import.c:1239
3020 #, c-format
3021 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3022 msgstr ""
3023 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
3024 "angebracht werden\n"
3025
3026 #: g10/import.c:1282
3027 #, c-format
3028 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3029 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
3030
3031 #: g10/import.c:1314
3032 #, c-format
3033 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3034 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
3035
3036 #: g10/import.c:1380
3037 #, c-format
3038 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3039 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
3040
3041 #: g10/import.c:1395
3042 #, c-format
3043 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3044 msgstr ""
3045 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1397
3048 #, c-format
3049 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3050 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1415
3053 #, c-format
3054 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3055 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
3056
3057 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3058 #, c-format
3059 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3060 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1428
3063 #, c-format
3064 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3065 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
3066
3067 #: g10/import.c:1443
3068 #, c-format
3069 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3070 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
3071
3072 #: g10/import.c:1465
3073 #, c-format
3074 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3075 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
3076
3077 #: g10/import.c:1478
3078 #, c-format
3079 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3080 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
3081
3082 #: g10/import.c:1493
3083 #, c-format
3084 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3085 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
3086
3087 #: g10/import.c:1535
3088 #, c-format
3089 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3090 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
3091
3092 #: g10/import.c:1556
3093 #, c-format
3094 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3095 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
3096
3097 #: g10/import.c:1583
3098 #, c-format
3099 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3100 msgstr ""
3101 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übersprungen\n"
3102
3103 #: g10/import.c:1593
3104 #, c-format
3105 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3106 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
3107
3108 #: g10/import.c:1610
3109 #, c-format
3110 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3111 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
3112
3113 #: g10/import.c:1624
3114 #, c-format
3115 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3116 msgstr ""
3117 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
3118 "übersprungen\n"
3119
3120 #: g10/import.c:1632
3121 #, c-format
3122 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3123 msgstr ""
3124 "Schlüssel %s: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
3125
3126 #: g10/import.c:1732
3127 #, c-format
3128 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3129 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
3130
3131 #: g10/import.c:1794
3132 #, c-format
3133 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3134 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
3135
3136 #: g10/import.c:1808
3137 #, c-format
3138 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3139 msgstr ""
3140 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
3141 "vorhanden\n"
3142
3143 #: g10/import.c:1867
3144 #, c-format
3145 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3146 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
3147
3148 #: g10/import.c:1901
3149 #, c-format
3150 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3151 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
3152
3153 #: g10/import.c:2290
3154 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3155 msgstr ""
3156 "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
3157 "überein\n"
3158
3159 #: g10/import.c:2298
3160 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3161 msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3162
3163 #: g10/import.c:2300
3164 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3165 msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3166
3167 #: g10/keydb.c:168
3168 #, c-format
3169 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3170 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3171
3172 #: g10/keydb.c:174
3173 #, c-format
3174 msgid "keyring `%s' created\n"
3175 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3176
3177 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3178 #, c-format
3179 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3180 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3181
3182 #: g10/keydb.c:697
3183 #, c-format
3184 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3185 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:265
3188 msgid "[revocation]"
3189 msgstr "[Widerruf]"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:266
3192 msgid "[self-signature]"
3193 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3196 msgid "1 bad signature\n"
3197 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3200 #, c-format
3201 msgid "%d bad signatures\n"
3202 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3205 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3206 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3209 #, c-format
3210 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3211 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3214 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3215 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3218 #, c-format
3219 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3220 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:356
3223 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3224 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:358
3227 #, c-format
3228 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3229 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3232 msgid ""
3233 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3234 "keys\n"
3235 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3236 "etc.)\n"
3237 msgstr ""
3238 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3239 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3240 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3241 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3242 "\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3245 #, c-format
3246 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3247 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3250 #, c-format
3251 msgid "  %d = I trust fully\n"
3252 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:438
3255 msgid ""
3256 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3257 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3258 "trust signatures on your behalf.\n"
3259 msgstr ""
3260 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
3261 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
3262 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:454
3265 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3266 msgstr ""
3267 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n"
3268 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:598
3271 #, c-format
3272 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3273 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3274
3275 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3276 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3277 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3278 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3279
3280 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3281 #: g10/keyedit.c:1759
3282 msgid "  Unable to sign.\n"
3283 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:626
3286 #, c-format
3287 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3288 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3289
3290 #: g10/keyedit.c:654
3291 #, c-format
3292 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3293 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3294
3295 #: g10/keyedit.c:682
3296 #, c-format
3297 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3298 msgstr "User-ID \"%s\" ist unterschreibbar."
3299
3300 #: g10/keyedit.c:684
3301 msgid "Sign it? (y/N) "
3302 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3303
3304 #: g10/keyedit.c:706
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "The self-signature on \"%s\"\n"
3308 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3309 msgstr ""
3310 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3311 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:715
3314 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3315 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3316
3317 #: g10/keyedit.c:729
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "Your current signature on \"%s\"\n"
3321 "has expired.\n"
3322 msgstr ""
3323 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3324 "ist abgelaufen.\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:733
3327 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3328 msgstr ""
3329 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3330 "(J/n) "
3331
3332 #: g10/keyedit.c:754
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "Your current signature on \"%s\"\n"
3336 "is a local signature.\n"
3337 msgstr ""
3338 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3339 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:758
3342 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3343 msgstr ""
3344 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3345
3346 #: g10/keyedit.c:779
3347 #, c-format
3348 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3349 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:782
3352 #, c-format
3353 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3354 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:787
3357 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3358 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3359
3360 #: g10/keyedit.c:809
3361 #, c-format
3362 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3363 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:824
3366 msgid "This key has expired!"
3367 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:842
3370 #, c-format
3371 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3372 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:848
3375 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3376 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3377
3378 #: g10/keyedit.c:888
3379 msgid ""
3380 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3381 "mode.\n"
3382 msgstr ""
3383 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
3384 "werden\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:890
3387 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3388 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:915
3391 msgid ""
3392 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3393 "belongs\n"
3394 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3395 msgstr ""
3396 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3397 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3398 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:920
3401 #, c-format
3402 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3403 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:922
3406 #, c-format
3407 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3408 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:924
3411 #, c-format
3412 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3413 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:926
3416 #, c-format
3417 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3418 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3419
3420 # translated by wk
3421 #: g10/keyedit.c:932
3422 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3423 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3424
3425 #: g10/keyedit.c:956
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3429 "key \"%s\" (%s)\n"
3430 msgstr ""
3431 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3432 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:963
3435 msgid "This will be a self-signature.\n"
3436 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:969
3439 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3440 msgstr ""
3441 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
3442 "werden.\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:977
3445 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3446 msgstr ""
3447 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:987
3450 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3451 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:994
3454 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3455 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1001
3458 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3459 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1006
3462 msgid "I have checked this key casually.\n"
3463 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1011
3466 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3467 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1021
3470 msgid "Really sign? (y/N) "
3471 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3474 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3475 #, c-format
3476 msgid "signing failed: %s\n"
3477 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1131
3480 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3481 msgstr ""
3482 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schüsselelemente- keine "
3483 "Passphrase ist zu ändern.\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3486 msgid "This key is not protected.\n"
3487 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3490 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3491 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3494 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3495 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3498 msgid "Key is protected.\n"
3499 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1178
3502 #, c-format
3503 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3504 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1184
3507 msgid ""
3508 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3509 "\n"
3510 msgstr ""
3511 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3512 "\n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3515 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3516 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1204
3519 msgid ""
3520 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3521 "\n"
3522 msgstr ""
3523 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3524 "\n"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1207
3527 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3528 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1278
3531 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3532 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1364
3535 msgid "save and quit"
3536 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1367
3539 msgid "show key fingerprint"
3540 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1368
3543 msgid "list key and user IDs"
3544 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1370
3547 msgid "select user ID N"
3548 msgstr "User-ID N auswählen"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1371
3551 msgid "select subkey N"
3552 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1372
3555 msgid "check signatures"
3556 msgstr "Signaturen prüfen"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1377
3559 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3560 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1382
3563 msgid "sign selected user IDs locally"
3564 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1384
3567 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3568 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Unterschrift beglaubigen"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1386
3571 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3572 msgstr "die ausgewählten User-ID unwiderrufbar beglaubigen"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1390
3575 msgid "add a user ID"
3576 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1392
3579 msgid "add a photo ID"
3580 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1394
3583 msgid "delete selected user IDs"
3584 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1399
3587 msgid "add a subkey"
3588 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1403
3591 msgid "add a key to a smartcard"
3592 msgstr "der Smartcard einen Schlssel hinzufgen"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:1405
3595 msgid "move a key to a smartcard"
3596 msgstr "einen Schlssel auf die Smartcard schieben"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1407
3599 msgid "move a backup key to a smartcard"
3600 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlssels auf die Smartcard schieben"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1411
3603 msgid "delete selected subkeys"
3604 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3605
3606 #: g10/keyedit.c:1413
3607 msgid "add a revocation key"
3608 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:1415
3611 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3612 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1417
3615 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3616 msgstr ""
3617 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1419
3620 msgid "flag the selected user ID as primary"
3621 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1421
3624 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3625 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1424
3628 msgid "list preferences (expert)"
3629 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1426
3632 msgid "list preferences (verbose)"
3633 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1428
3636 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3637 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1433
3640 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3641 msgstr ""
3642 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1435
3645 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3646 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1437
3649 msgid "change the passphrase"
3650 msgstr "Die Passphrase ändern"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1441
3653 msgid "change the ownertrust"
3654 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1443
3657 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3658 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1445
3661 msgid "revoke selected user IDs"
3662 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1450
3665 msgid "revoke key or selected subkeys"
3666 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1451
3669 msgid "enable key"
3670 msgstr "Schlüssel anschalten"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1452
3673 msgid "disable key"
3674 msgstr "Schlüssel abschalten"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1453
3677 msgid "show selected photo IDs"
3678 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1455
3681 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3682 msgstr ""
3683 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Unterschrifen aus dem "
3684 "Schlüssel entfernen"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1457
3687 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3688 msgstr ""
3689 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Unterschrifen aus dem Schlüssel "
3690 "entfernen"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1579
3693 #, c-format
3694 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3695 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1597
3698 msgid "Secret key is available.\n"
3699 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1680
3702 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3703 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1688
3706 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3707 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1707
3710 msgid ""
3711 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3712 "(lsign),\n"
3713 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3714 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3715 msgstr ""
3716 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3717 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3718 "  ein `t' für 'Trust'-Unterschrift (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3719 "Unterschriften\n"
3720 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1747
3723 msgid "Key is revoked."
3724 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3725
3726 #: g10/keyedit.c:1766
3727 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3728 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
3729
3730 #: g10/keyedit.c:1773
3731 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3732 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1782
3735 #, c-format
3736 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3737 msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
3738
3739 #: g10/keyedit.c:1805
3740 #, c-format
3741 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3742 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3745 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3746 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:1829
3749 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3750 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:1831
3753 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3754 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3755
3756 #: g10/keyedit.c:1832
3757 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3758 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3759
3760 #: g10/keyedit.c:1882
3761 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3762 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3763
3764 #: g10/keyedit.c:1894
3765 msgid "You must select exactly one key.\n"
3766 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:1922
3769 msgid "Command expects a filename argument\n"
3770 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:1936
3773 #, c-format
3774 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3775 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:1953
3778 #, c-format
3779 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3780 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:1977
3783 msgid "You must select at least one key.\n"
3784 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:1980
3787 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3788 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3789
3790 #: g10/keyedit.c:1981
3791 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3792 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2016
3795 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3796 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3797
3798 #: g10/keyedit.c:2017
3799 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3800 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3801
3802 #: g10/keyedit.c:2035
3803 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3804 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? "
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2046
3807 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3808 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? "
3809
3810 #: g10/keyedit.c:2048
3811 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3812 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? "
3813
3814 #: g10/keyedit.c:2098
3815 msgid ""
3816 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3817 msgstr ""
3818 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3819 "Datenbank benutzt wird\n"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:2140
3822 msgid "Set preference list to:\n"
3823 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3824
3825 #: g10/keyedit.c:2146
3826 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3827 msgstr ""
3828 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3829 "(j/N) "
3830
3831 #: g10/keyedit.c:2148
3832 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3833 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
3834
3835 #: g10/keyedit.c:2216
3836 msgid "Save changes? (y/N) "
3837 msgstr "Änderungen speichern? "
3838
3839 #: g10/keyedit.c:2219
3840 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3841 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
3842
3843 #: g10/keyedit.c:2229
3844 #, c-format
3845 msgid "update failed: %s\n"
3846 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:2236
3849 #, c-format
3850 msgid "update secret failed: %s\n"
3851 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:2243
3854 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3855 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:2343
3858 msgid "Digest: "
3859 msgstr "Digest: "
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2394
3862 msgid "Features: "
3863 msgstr "Eigenschaften: "
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2405
3866 msgid "Keyserver no-modify"
3867 msgstr "Keyserver no-modify"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3870 msgid "Preferred keyserver: "
3871 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3874 msgid "Notations: "
3875 msgstr "\"Notationen\": "
3876
3877 #: g10/keyedit.c:2639
3878 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3879 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2698
3882 #, c-format
3883 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3884 msgstr "Dieser Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:2719
3887 #, c-format
3888 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3889 msgstr ""
3890 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s  widerrufen worden sein"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:2725
3893 msgid "(sensitive)"
3894 msgstr "(empfindlich)"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3897 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3898 #, c-format
3899 msgid "created: %s"
3900 msgstr "erzeugt: %s"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3903 #, c-format
3904 msgid "revoked: %s"
3905 msgstr "widerrufen: %s"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3908 #, c-format
3909 msgid "expired: %s"
3910 msgstr "verfallen: %s"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3913 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3914 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3915 #, c-format
3916 msgid "expires: %s"
3917 msgstr "verfällt: %s"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:2750
3920 #, c-format
3921 msgid "usage: %s"
3922 msgstr "Aufruf: %s"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:2765
3925 #, c-format
3926 msgid "trust: %s"
3927 msgstr "Vertrauen: %s"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:2769
3930 #, c-format
3931 msgid "validity: %s"
3932 msgstr "Gültigkeit: %s"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:2776
3935 msgid "This key has been disabled"
3936 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3939 msgid "card-no: "
3940 msgstr "Kartennummer:"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:2828
3943 msgid ""
3944 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3945 "unless you restart the program.\n"
3946 msgstr ""
3947 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3948 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3951 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3952 msgid "revoked"
3953 msgstr "widerrufen"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3956 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3957 msgid "expired"
3958 msgstr "verfallen"
3959
3960 # translated by wk
3961 #: g10/keyedit.c:2959
3962 msgid ""
3963 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3964 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3965 msgstr ""
3966 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert.  Dieser Befehl kann\n"
3967 "dazu führen, daß eine andere User-ID as primär angesehen wird.\n"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:3020
3970 msgid ""
3971 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3972 "versions\n"
3973 "         of PGP to reject this key.\n"
3974 msgstr ""
3975 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3976 "könnte\n"
3977 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3980 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3981 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3031
3984 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3985 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:3171
3988 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3989 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:3181
3992 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3993 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:3185
3996 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3997 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:3191
4000 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4001 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3205
4004 #, c-format
4005 msgid "Deleted %d signature.\n"
4006 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3206
4009 #, c-format
4010 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4011 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:3209
4014 msgid "Nothing deleted.\n"
4015 msgstr "Nichts entfernt.\n"
4016
4017 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
4018 msgid "invalid"
4019 msgstr "ungültig"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:3244
4022 #, c-format
4023 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4024 msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:3251
4027 #, c-format
4028 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4029 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:3252
4032 #, c-format
4033 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4034 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:3260
4037 #, c-format
4038 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4039 msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:3261
4042 #, c-format
4043 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4044 msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
4045
4046 #: g10/keyedit.c:3355
4047 msgid ""
4048 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4049 "cause\n"
4050 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4051 msgstr ""
4052 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
4053 "         Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
4054 "         des Schlüssels führen.\n"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:3366
4057 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4058 msgstr ""
4059 "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine vorgesehenen Widerrufer "
4060 "hinzufügen.\n"
4061
4062 #: g10/keyedit.c:3386
4063 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4064 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
4065
4066 #: g10/keyedit.c:3411
4067 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4068 msgstr ""
4069 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
4070 "eingetragen werden\n"
4071
4072 #: g10/keyedit.c:3426
4073 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4074 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:3448
4077 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4078 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
4079
4080 #: g10/keyedit.c:3467
4081 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4082 msgstr ""
4083 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
4084 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:3473
4087 msgid ""
4088 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4089 msgstr ""
4090 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
4091 "(j/N): "
4092
4093 #: g10/keyedit.c:3534
4094 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4095 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:3540
4098 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4099 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
4100
4101 #: g10/keyedit.c:3544
4102 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4103 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:3547
4106 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4107 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
4108
4109 #: g10/keyedit.c:3593
4110 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4111 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:3609
4114 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4115 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
4116
4117 #: g10/keyedit.c:3687
4118 #, c-format
4119 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4120 msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
4121
4122 #: g10/keyedit.c:3693
4123 #, c-format
4124 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4125 msgstr ""
4126 "Unterschlüssel %s ist des Unterschreibens nicht mächtig und braucht deshalb "
4127 "keine Rücksignatur\n"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:3856
4130 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4131 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4134 #, c-format
4135 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4136 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
4137
4138 #: g10/keyedit.c:4066
4139 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4140 msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
4141
4142 #: g10/keyedit.c:4146
4143 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4144 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
4145
4146 #: g10/keyedit.c:4147
4147 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4148 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
4149
4150 #: g10/keyedit.c:4209
4151 msgid "Enter the notation: "
4152 msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
4153
4154 #: g10/keyedit.c:4358
4155 msgid "Proceed? (y/N) "
4156 msgstr "Fortfahren (j/N)? "
4157
4158 #: g10/keyedit.c:4422
4159 #, c-format
4160 msgid "No user ID with index %d\n"
4161 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
4162
4163 #: g10/keyedit.c:4480
4164 #, c-format
4165 msgid "No user ID with hash %s\n"
4166 msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
4167
4168 #: g10/keyedit.c:4507
4169 #, c-format
4170 msgid "No subkey with index %d\n"
4171 msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
4172
4173 #: g10/keyedit.c:4642
4174 #, c-format
4175 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4176 msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
4177
4178 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4179 #, c-format
4180 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4181 msgstr "   beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
4182
4183 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4184 msgid " (non-exportable)"
4185 msgstr " (nicht-exportierbar)"
4186
4187 #: g10/keyedit.c:4651
4188 #, c-format
4189 msgid "This signature expired on %s.\n"
4190 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
4191
4192 #: g10/keyedit.c:4655
4193 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4194 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
4195
4196 #: g10/keyedit.c:4659
4197 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4198 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
4199
4200 #: g10/keyedit.c:4686
4201 #, c-format
4202 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4203 msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
4204
4205 #: g10/keyedit.c:4712
4206 msgid " (non-revocable)"
4207 msgstr " (unwiderrufbar)"
4208
4209 #: g10/keyedit.c:4719
4210 #, c-format
4211 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4212 msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
4213
4214 #: g10/keyedit.c:4741
4215 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4216 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
4217
4218 #: g10/keyedit.c:4761
4219 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4220 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
4221
4222 #: g10/keyedit.c:4791
4223 msgid "no secret key\n"
4224 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
4225
4226 #: g10/keyedit.c:4861
4227 #, c-format
4228 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4229 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
4230
4231 #: g10/keyedit.c:4878
4232 #, c-format
4233 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4234 msgstr ""
4235 "WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
4236
4237 #: g10/keyedit.c:4942
4238 #, c-format
4239 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4240 msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4241
4242 #: g10/keyedit.c:5004
4243 #, c-format
4244 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4245 msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4246
4247 #: g10/keyedit.c:5099
4248 #, c-format
4249 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4250 msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
4251
4252 #: g10/keygen.c:268
4253 #, c-format
4254 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4255 msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
4256
4257 #: g10/keygen.c:275
4258 msgid "too many cipher preferences\n"
4259 msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n"
4260
4261 #: g10/keygen.c:277
4262 msgid "too many digest preferences\n"
4263 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:279
4266 msgid "too many compression preferences\n"
4267 msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
4268
4269 #: g10/keygen.c:404
4270 #, c-format
4271 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4272 msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n"
4273
4274 #: g10/keygen.c:884
4275 msgid "writing direct signature\n"
4276 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:926
4279 msgid "writing self signature\n"
4280 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
4281
4282 #: g10/keygen.c:983
4283 msgid "writing key binding signature\n"
4284 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
4285
4286 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4287 #: g10/keygen.c:3016
4288 #, c-format
4289 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4290 msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
4291
4292 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4293 #, c-format
4294 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4295 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
4296
4297 #: g10/keygen.c:1299
4298 msgid ""
4299 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4300 msgstr ""
4301 "WARNUNG: Einige OpenPGP-Programme können einen DSA-Schlüssel dieser "
4302 "Digestlänge nicht verwenden\n"
4303
4304 #: g10/keygen.c:1519
4305 msgid "Sign"
4306 msgstr "Unterschr."
4307
4308 #: g10/keygen.c:1522
4309 msgid "Certify"
4310 msgstr "Zertif."
4311
4312 #: g10/keygen.c:1525
4313 msgid "Encrypt"
4314 msgstr "Verschl."
4315
4316 #: g10/keygen.c:1528
4317 msgid "Authenticate"
4318 msgstr "Authentisierung"
4319
4320 #: g10/keygen.c:1536
4321 msgid "SsEeAaQq"
4322 msgstr "UuVvAaQq"
4323
4324 #: g10/keygen.c:1555
4325 #, c-format
4326 msgid "Possible actions for a %s key: "
4327 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels: "
4328
4329 #: g10/keygen.c:1559
4330 msgid "Current allowed actions: "
4331 msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
4332
4333 #: g10/keygen.c:1564
4334 #, c-format
4335 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4336 msgstr "   (%c) Umschalten der Unterschreibfähigkeit\n"
4337
4338 #: g10/keygen.c:1567
4339 #, c-format
4340 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4341 msgstr "   (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
4342
4343 #: g10/keygen.c:1570
4344 #, c-format
4345 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4346 msgstr "   (%c) Umschalten der Authentisierungsfähigkeit\n"
4347
4348 #: g10/keygen.c:1573
4349 #, c-format
4350 msgid "   (%c) Finished\n"
4351 msgstr "   (%c) Beenden\n"
4352
4353 #: g10/keygen.c:1629
4354 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4355 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
4356
4357 #: g10/keygen.c:1631
4358 #, c-format
4359 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4360 msgstr "   (%d) DSA und Elgamal (voreingestellt)\n"
4361
4362 #: g10/keygen.c:1632
4363 #, c-format
4364 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4365 msgstr "   (%d) DSA (nur unterschreiben/beglaubigen)\n"
4366
4367 #: g10/keygen.c:1634
4368 #, c-format
4369 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4370 msgstr "   (%d) DSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4371
4372 #: g10/keygen.c:1636
4373 #, c-format
4374 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4375 msgstr "   (%d) Elgamal (nur verschlüsseln)\n"
4376
4377 #: g10/keygen.c:1637
4378 #, c-format
4379 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4380 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
4381
4382 #: g10/keygen.c:1639
4383 #, c-format
4384 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4385 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
4386
4387 #: g10/keygen.c:1641
4388 #, c-format
4389 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4390 msgstr "   (%d) RSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4391
4392 #: g10/keygen.c:1710
4393 #, c-format
4394 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4395 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird %u Bit haben.\n"
4396
4397 #: g10/keygen.c:1720
4398 #, c-format
4399 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4400 msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:1727
4403 #, c-format
4404 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4405 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
4406
4407 #: g10/keygen.c:1741
4408 #, c-format
4409 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4410 msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
4411
4412 #: g10/keygen.c:1747
4413 #, c-format
4414 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4415 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
4416
4417 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4418 #, c-format
4419 msgid "rounded up to %u bits\n"
4420 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
4421
4422 #: g10/keygen.c:1826
4423 msgid ""
4424 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4425 "         0 = key does not expire\n"
4426 "      <n>  = key expires in n days\n"
4427 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4428 "      <n>m = key expires in n months\n"
4429 "      <n>y = key expires in n years\n"
4430 msgstr ""
4431 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
4432 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4433 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4434 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4435 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4436 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4437
4438 #: g10/keygen.c:1837
4439 msgid ""
4440 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4441 "         0 = signature does not expire\n"
4442 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4443 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4444 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4445 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4446 msgstr ""
4447 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
4448 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4449 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4450 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4451 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4452 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4453
4454 #: g10/keygen.c:1860
4455 msgid "Key is valid for? (0) "
4456 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
4457
4458 #: g10/keygen.c:1865
4459 #, c-format
4460 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4461 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) "
4462
4463 #: g10/keygen.c:1883
4464 msgid "invalid value\n"
4465 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
4466
4467 #: g10/keygen.c:1890
4468 msgid "Key does not expire at all\n"
4469 msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
4470
4471 #: g10/keygen.c:1891
4472 msgid "Signature does not expire at all\n"
4473 msgstr "Signature verfällt nie\n"
4474
4475 #: g10/keygen.c:1896
4476 #, c-format
4477 msgid "Key expires at %s\n"
4478 msgstr "Key verfällt am %s\n"
4479
4480 #: g10/keygen.c:1897
4481 #, c-format
4482 msgid "Signature expires at %s\n"
4483 msgstr "Unterschrift verfällt am %s\n"
4484
4485 #: g10/keygen.c:1901
4486 msgid ""
4487 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4488 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4489 msgstr ""
4490 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
4491 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
4492
4493 #: g10/keygen.c:1908
4494 msgid "Is this correct? (y/N) "
4495 msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
4496
4497 #: g10/keygen.c:1931
4498 msgid ""
4499 "\n"
4500 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4501 "ID\n"
4502 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4503 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4504 "\n"
4505 msgstr ""
4506 "\n"
4507 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
4508 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
4509 "Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
4510 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4511 "\n"
4512
4513 #: g10/keygen.c:1944
4514 msgid "Real name: "
4515 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
4516
4517 #: g10/keygen.c:1952
4518 msgid "Invalid character in name\n"
4519 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
4520
4521 #: g10/keygen.c:1954
4522 msgid "Name may not start with a digit\n"
4523 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
4524
4525 #: g10/keygen.c:1956
4526 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4527 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
4528
4529 #: g10/keygen.c:1964
4530 msgid "Email address: "
4531 msgstr "Email-Adresse: "
4532
4533 #: g10/keygen.c:1970
4534 msgid "Not a valid email address\n"
4535 msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n"
4536
4537 #: g10/keygen.c:1978
4538 msgid "Comment: "
4539 msgstr "Kommentar: "
4540
4541 #: g10/keygen.c:1984
4542 msgid "Invalid character in comment\n"
4543 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
4544
4545 #: g10/keygen.c:2006
4546 #, c-format
4547 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4548 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
4549
4550 #: g10/keygen.c:2012
4551 #, c-format
4552 msgid ""
4553 "You selected this USER-ID:\n"
4554 "    \"%s\"\n"
4555 "\n"
4556 msgstr ""
4557 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
4558 "    \"%s\"\n"
4559 "\n"
4560
4561 #: g10/keygen.c:2017
4562 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4563 msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
4564
4565 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4566 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4567 #. string which should be translated accordingly and the
4568 #. letter changed to match the one in the answer string.
4569 #.
4570 #. n = Change name
4571 #. c = Change comment
4572 #. e = Change email
4573 #. o = Okay (ready, continue)
4574 #. q = Quit
4575 #.
4576 #: g10/keygen.c:2033
4577 msgid "NnCcEeOoQq"
4578 msgstr "NnKkEeFfBb"
4579
4580 #: g10/keygen.c:2043
4581 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4582 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
4583
4584 #: g10/keygen.c:2044
4585 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4586 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
4587
4588 #: g10/keygen.c:2063
4589 msgid "Please correct the error first\n"
4590 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
4591
4592 #: g10/keygen.c:2102
4593 msgid ""
4594 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4595 "\n"
4596 msgstr ""
4597 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
4598 "\n"
4599
4600 #: g10/keygen.c:2117
4601 #, c-format
4602 msgid "%s.\n"
4603 msgstr "%s.\n"
4604
4605 #: g10/keygen.c:2123
4606 msgid ""
4607 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4608 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4609 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4610 "\n"
4611 msgstr ""
4612 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
4613 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
4614 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
4615 "aufrufen.\n"
4616 "\n"
4617
4618 #: g10/keygen.c:2147
4619 msgid ""
4620 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4621 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4622 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4623 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4624 msgstr ""
4625 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
4626 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
4627 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
4628
4629 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4630 msgid "Key generation canceled.\n"
4631 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
4632
4633 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4634 #, c-format
4635 msgid "writing public key to `%s'\n"
4636 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
4637
4638 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4639 #, c-format
4640 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4641 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssel-\"stub\"s nach `%s'\n"
4642
4643 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4644 #, c-format
4645 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4646 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
4647
4648 #: g10/keygen.c:3342
4649 #, c-format
4650 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4651 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4652
4653 #: g10/keygen.c:3349
4654 #, c-format
4655 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4656 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4657
4658 #: g10/keygen.c:3369
4659 #, c-format
4660 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4661 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4662
4663 #: g10/keygen.c:3377
4664 #, c-format
4665 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4666 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4667
4668 #: g10/keygen.c:3404
4669 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4670 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
4671
4672 #: g10/keygen.c:3415
4673 msgid ""
4674 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4675 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4676 msgstr ""
4677 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
4678 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
4679 "Unterschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
4680
4681 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4682 #, c-format
4683 msgid "Key generation failed: %s\n"
4684 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
4685
4686 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
4687 #, c-format
4688 msgid ""
4689 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4690 msgstr ""
4691 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
4692 "stimmen nicht überein)\n"
4693
4694 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4698 msgstr ""
4699 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
4700 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
4701
4702 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4703 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4704 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
4705
4706 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4707 msgid "Really create? (y/N) "
4708 msgstr "Wirklich erzeugen? (j/N) "
4709
4710 #: g10/keygen.c:3843
4711 #, c-format
4712 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4713 msgstr "Speicher des Schlüssels auf der Karte schlug fehl: %s\n"
4714
4715 #: g10/keygen.c:3891
4716 #, c-format
4717 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4718 msgstr "Sicherungsdatei '%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4719
4720 #: g10/keygen.c:3917
4721 #, c-format
4722 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4723 msgstr "Hinweis: Sicherung des Kartenschlüssels wurde auf `%s' gespeichert\n"
4724
4725 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4726 msgid "never     "
4727 msgstr "niemals   "
4728
4729 #: g10/keylist.c:263
4730 msgid "Critical signature policy: "
4731 msgstr "Entscheidende Beglaubigungsrichtlinie: "
4732
4733 #: g10/keylist.c:265
4734 msgid "Signature policy: "
4735 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
4736
4737 #: g10/keylist.c:304
4738 msgid "Critical preferred keyserver: "
4739 msgstr "Entscheidender bevorzugter Schlüsselserver"
4740
4741 #: g10/keylist.c:357
4742 msgid "Critical signature notation: "
4743 msgstr "Entscheidender Beglaubigungs-\"Notation\": "
4744
4745 #: g10/keylist.c:359
4746 msgid "Signature notation: "
4747 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
4748
4749 #: g10/keylist.c:469
4750 msgid "Keyring"
4751 msgstr "Schlüsselbund"
4752
4753 #: g10/keylist.c:1504
4754 msgid "Primary key fingerprint:"
4755 msgstr "Haupt-Fingerabdruck  ="
4756
4757 #: g10/keylist.c:1506