* mk-w32-dist: Updated from stable branch.
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gnupg-1.2.2\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-10-01 10:36+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-09-29 16:20+0200\n"
10 "Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:90
17 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
18 msgstr "WARNUNG: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
19
20 #: util/secmem.c:91
21 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
22 msgstr "siehe http://www.gnupg.org/faq.html für weitere Informationen\n"
23
24 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
25 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
26 #: util/secmem.c:340
27 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
28 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
29
30 #: util/secmem.c:341
31 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
32 msgstr ""
33 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
34
35 #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
36 msgid "yes"
37 msgstr "ja"
38
39 #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
40 msgid "yY"
41 msgstr "jJyY"
42
43 #: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
44 msgid "no"
45 msgstr "nein"
46
47 #: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
48 msgid "nN"
49 msgstr "nN"
50
51 #: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:1232
52 msgid "quit"
53 msgstr "quit"
54
55 #: util/miscutil.c:351
56 msgid "qQ"
57 msgstr "qQ"
58
59 #: util/miscutil.c:384
60 msgid "okay|okay"
61 msgstr ""
62
63 #: util/miscutil.c:386
64 msgid "cancel|cancel"
65 msgstr ""
66
67 #: util/miscutil.c:387
68 msgid "oO"
69 msgstr ""
70
71 #: util/miscutil.c:388
72 #, fuzzy
73 msgid "cC"
74 msgstr "c"
75
76 #: util/errors.c:54
77 msgid "general error"
78 msgstr "Allgemeiner Fehler"
79
80 #: util/errors.c:55
81 msgid "unknown packet type"
82 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
83
84 #: util/errors.c:56
85 msgid "unknown version"
86 msgstr "Unbekannte Version"
87
88 #: util/errors.c:57
89 msgid "unknown pubkey algorithm"
90 msgstr "Unbekanntes Public-Key-Verfahren"
91
92 #: util/errors.c:58
93 msgid "unknown digest algorithm"
94 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
95
96 #: util/errors.c:59
97 msgid "bad public key"
98 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
99
100 #: util/errors.c:60
101 msgid "bad secret key"
102 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
103
104 #: util/errors.c:61
105 msgid "bad signature"
106 msgstr "Falsche Unterschrift"
107
108 #: util/errors.c:62
109 msgid "checksum error"
110 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
111
112 #: util/errors.c:63
113 msgid "bad passphrase"
114 msgstr "Falsche Passphrase"
115
116 #: util/errors.c:64
117 msgid "public key not found"
118 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
119
120 #: util/errors.c:65
121 msgid "unknown cipher algorithm"
122 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
123
124 #: util/errors.c:66
125 msgid "can't open the keyring"
126 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
127
128 #: util/errors.c:67
129 msgid "invalid packet"
130 msgstr "Ungültiges Paket"
131
132 #: util/errors.c:68
133 msgid "invalid armor"
134 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
135
136 #: util/errors.c:69
137 msgid "no such user id"
138 msgstr "Keine solche User-ID"
139
140 #: util/errors.c:70
141 msgid "secret key not available"
142 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
143
144 #: util/errors.c:71
145 msgid "wrong secret key used"
146 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
147
148 #: util/errors.c:72
149 msgid "not supported"
150 msgstr "Wird nicht unterstützt"
151
152 #: util/errors.c:73
153 msgid "bad key"
154 msgstr "Falscher Schlüssel"
155
156 #: util/errors.c:74
157 msgid "file read error"
158 msgstr "Dateilesefehler"
159
160 #: util/errors.c:75
161 msgid "file write error"
162 msgstr "Dateischreibfehler"
163
164 #: util/errors.c:76
165 msgid "unknown compress algorithm"
166 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
167
168 #: util/errors.c:77
169 msgid "file open error"
170 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
171
172 #: util/errors.c:78
173 msgid "file create error"
174 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
175
176 #: util/errors.c:79
177 msgid "invalid passphrase"
178 msgstr "Ungültige Passphrase"
179
180 #: util/errors.c:80
181 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
182 msgstr "nicht implementiertes öffentliches Schlüsselverfahren"
183
184 #: util/errors.c:81
185 msgid "unimplemented cipher algorithm"
186 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
187
188 #: util/errors.c:82
189 msgid "unknown signature class"
190 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
191
192 #: util/errors.c:83
193 msgid "trust database error"
194 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
195
196 #: util/errors.c:84
197 msgid "bad MPI"
198 msgstr "Falsche MPI"
199
200 #: util/errors.c:85
201 msgid "resource limit"
202 msgstr "festdefinierte Ressourcenobergrenze erreicht"
203
204 #: util/errors.c:86
205 msgid "invalid keyring"
206 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
207
208 #: util/errors.c:87
209 msgid "bad certificate"
210 msgstr "Falsches Zertifikat"
211
212 #: util/errors.c:88
213 msgid "malformed user id"
214 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
215
216 #: util/errors.c:89
217 msgid "file close error"
218 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
219
220 #: util/errors.c:90
221 msgid "file rename error"
222 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
223
224 #: util/errors.c:91
225 msgid "file delete error"
226 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
227
228 #: util/errors.c:92
229 msgid "unexpected data"
230 msgstr "Unerwartete Daten"
231
232 #: util/errors.c:93
233 msgid "timestamp conflict"
234 msgstr "Zeitangaben differieren"
235
236 #: util/errors.c:94
237 msgid "unusable pubkey algorithm"
238 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
239
240 #: util/errors.c:95
241 msgid "file exists"
242 msgstr "Datei existiert bereits"
243
244 #: util/errors.c:96
245 msgid "weak key"
246 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
247
248 #: util/errors.c:97
249 msgid "invalid argument"
250 msgstr "Ungültiges Argument"
251
252 #: util/errors.c:98
253 msgid "bad URI"
254 msgstr "fehlerhafter URI"
255
256 #: util/errors.c:99
257 msgid "unsupported URI"
258 msgstr "Nicht unterstützter URI"
259
260 #: util/errors.c:100
261 msgid "network error"
262 msgstr "Netzwerkfehler"
263
264 #: util/errors.c:102
265 msgid "not encrypted"
266 msgstr "nicht verschlüsselt"
267
268 #: util/errors.c:103
269 msgid "not processed"
270 msgstr "nicht bearbeitet"
271
272 #: util/errors.c:105
273 msgid "unusable public key"
274 msgstr "unbrauchbarer öffentlicher Schüssel"
275
276 #: util/errors.c:106
277 msgid "unusable secret key"
278 msgstr "unbrauchbarer geheimer Schlüssel"
279
280 #: util/errors.c:107
281 msgid "keyserver error"
282 msgstr "Schlüsselserverfehler"
283
284 #: util/errors.c:108
285 #, fuzzy
286 msgid "canceled"
287 msgstr "Abbruch"
288
289 #: util/errors.c:109
290 #, fuzzy
291 msgid "no card"
292 msgstr "nicht verschlüsselt"
293
294 #: util/logger.c:183
295 msgid "ERROR: "
296 msgstr "FEHLER: "
297
298 #: util/logger.c:186
299 msgid "WARNING: "
300 msgstr "WARNUNG: "
301
302 #: util/logger.c:279
303 #, c-format
304 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
305 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
306
307 #: util/logger.c:285
308 #, c-format
309 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
310 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
311
312 #: cipher/random.c:163
313 msgid "no entropy gathering module detected\n"
314 msgstr "Kein Modul zum sammeln von Entropie vorhanden\n"
315
316 #: cipher/random.c:387 g10/g10.c:3159 g10/keygen.c:2106 g10/import.c:169
317 #, c-format
318 msgid "can't open `%s': %s\n"
319 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
320
321 #: cipher/random.c:391
322 #, c-format
323 msgid "can't stat `%s': %s\n"
324 msgstr "Status von '%s' ist nicht feststellbar: %s\n"
325
326 #: cipher/random.c:396
327 #, c-format
328 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
329 msgstr "'%s' ist keine normale Datei - sie bleibt unbeachtet\n"
330
331 #: cipher/random.c:401
332 msgid "note: random_seed file is empty\n"
333 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei ist leer\n"
334
335 #: cipher/random.c:407
336 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
337 msgstr ""
338 "WARNUNG: Falsche GröÂße der 'random_seed'-Datei - sie wird nicht verwendet\n"
339
340 #: cipher/random.c:415
341 #, c-format
342 msgid "can't read `%s': %s\n"
343 msgstr "'%s' ist unlesbar: %s\n"
344
345 #: cipher/random.c:453
346 msgid "note: random_seed file not updated\n"
347 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei bleibt unverändert\n"
348
349 #: cipher/random.c:473
350 #, c-format
351 msgid "can't create `%s': %s\n"
352 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
353
354 #: cipher/random.c:480
355 #, c-format
356 msgid "can't write `%s': %s\n"
357 msgstr "kann '%s' nicht schreiben: %s\n"
358
359 #: cipher/random.c:483
360 #, c-format
361 msgid "can't close `%s': %s\n"
362 msgstr "kann '%s' nicht schliessen: %s\n"
363
364 #: cipher/random.c:728
365 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
366 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
367
368 #: cipher/random.c:729
369 msgid ""
370 "The random number generator is only a kludge to let\n"
371 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
372 "\n"
373 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
374 "\n"
375 msgstr ""
376 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
377 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
378 "\n"
379 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
380 "\n"
381
382 #: cipher/rndlinux.c:134
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "\n"
386 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
387 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
388 msgstr ""
389 "\n"
390 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
391 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
392 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
393
394 #: cipher/md.c:137
395 #, c-format
396 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
397 msgstr "Hashmethode `%s' ist in diesem Release read-only\n"
398
399 # translated by wk
400 #: cipher/rndegd.c:204
401 msgid ""
402 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
403 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
404 "of the entropy.\n"
405 msgstr ""
406 "Zufalls wird gesammelt.  Bitte arebiten Sie an etwas anderem, da\n"
407 "so die Qualität der Zufallszahlen erhöht werden kann.\n"
408
409 #: cipher/primegen.c:120
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
412 msgstr "Eine Primzahl mit weniger als %d Bits kann nicht erzeugt werden\n"
413
414 #: cipher/primegen.c:311
415 #, c-format
416 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
417 msgstr "Eine Primzahl mit weniger als %d Bits kann nicht erzeugt werden\n"
418
419 #: g10/g10.c:358
420 msgid ""
421 "@Commands:\n"
422 " "
423 msgstr ""
424 "@Befehle:\n"
425 " "
426
427 #: g10/g10.c:360
428 msgid "|[file]|make a signature"
429 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
430
431 #: g10/g10.c:361
432 msgid "|[file]|make a clear text signature"
433 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
434
435 #: g10/g10.c:362
436 msgid "make a detached signature"
437 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
438
439 #: g10/g10.c:363
440 msgid "encrypt data"
441 msgstr "Daten verschlüsseln"
442
443 #: g10/g10.c:365
444 msgid "encryption only with symmetric cipher"
445 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
446
447 #: g10/g10.c:367
448 msgid "decrypt data (default)"
449 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
450
451 #: g10/g10.c:369
452 msgid "verify a signature"
453 msgstr "Signatur prüfen"
454
455 #: g10/g10.c:371
456 msgid "list keys"
457 msgstr "Liste der Schlüssel"
458
459 #: g10/g10.c:373
460 msgid "list keys and signatures"
461 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
462
463 #: g10/g10.c:374
464 #, fuzzy
465 msgid "list and check key signatures"
466 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
467
468 #: g10/g10.c:375
469 msgid "list keys and fingerprints"
470 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
471
472 #: g10/g10.c:376
473 msgid "list secret keys"
474 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
475
476 #: g10/g10.c:377
477 msgid "generate a new key pair"
478 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
479
480 #: g10/g10.c:378
481 msgid "remove keys from the public keyring"
482 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
483
484 #: g10/g10.c:380
485 msgid "remove keys from the secret keyring"
486 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
487
488 #: g10/g10.c:381
489 msgid "sign a key"
490 msgstr "Schlüssel signieren"
491
492 #: g10/g10.c:382
493 msgid "sign a key locally"
494 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
495
496 #: g10/g10.c:385
497 msgid "sign or edit a key"
498 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
499
500 #: g10/g10.c:386
501 msgid "generate a revocation certificate"
502 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
503
504 #: g10/g10.c:388
505 msgid "export keys"
506 msgstr "Schlüssel exportieren"
507
508 #: g10/g10.c:389
509 msgid "export keys to a key server"
510 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
511
512 #: g10/g10.c:390
513 msgid "import keys from a key server"
514 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
515
516 #: g10/g10.c:392
517 msgid "search for keys on a key server"
518 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
519
520 #: g10/g10.c:394
521 msgid "update all keys from a keyserver"
522 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
523
524 #: g10/g10.c:397
525 msgid "import/merge keys"
526 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
527
528 #: g10/g10.c:400
529 msgid "print the card status"
530 msgstr ""
531
532 #: g10/g10.c:401
533 msgid "change data on a card"
534 msgstr ""
535
536 #: g10/g10.c:402
537 msgid "change a card's PIN"
538 msgstr ""
539
540 #: g10/g10.c:410
541 msgid "update the trust database"
542 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
543
544 #: g10/g10.c:417
545 msgid "|algo [files]|print message digests"
546 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
547
548 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
549 msgid ""
550 "@\n"
551 "Options:\n"
552 " "
553 msgstr ""
554 "@\n"
555 "Optionen:\n"
556 " "
557
558 #: g10/g10.c:423
559 msgid "create ascii armored output"
560 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
561
562 #: g10/g10.c:425
563 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
564 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
565
566 #: g10/g10.c:436
567 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
568 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
569
570 #: g10/g10.c:437
571 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
572 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
573
574 #: g10/g10.c:442
575 msgid "use canonical text mode"
576 msgstr "Textmodus benutzen"
577
578 #: g10/g10.c:452
579 msgid "use as output file"
580 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
581
582 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
583 msgid "verbose"
584 msgstr "Detaillierte Informationen"
585
586 #: g10/g10.c:465
587 msgid "do not make any changes"
588 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
589
590 #: g10/g10.c:466
591 msgid "prompt before overwriting"
592 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
593
594 #: g10/g10.c:511
595 msgid "use strict OpenPGP behavior"
596 msgstr ""
597
598 #: g10/g10.c:512
599 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
600 msgstr ""
601
602 #: g10/g10.c:537
603 msgid ""
604 "@\n"
605 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
606 msgstr ""
607 "@\n"
608 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Kommandos und "
609 "Optionen)\n"
610
611 #: g10/g10.c:540
612 msgid ""
613 "@\n"
614 "Examples:\n"
615 "\n"
616 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
617 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
618 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
619 " --list-keys [names]        show keys\n"
620 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
621 msgstr ""
622 "@\n"
623 "Beispiele:\n"
624 "\n"
625 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
626 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
627 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
628 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
629 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
630
631 #: g10/g10.c:718 g10/gpgv.c:92
632 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
633 msgstr ""
634 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
635 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
636
637 #: g10/g10.c:735
638 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
639 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
640
641 #: g10/g10.c:738
642 msgid ""
643 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
644 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
645 "default operation depends on the input data\n"
646 msgstr ""
647 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
648 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
649 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
650
651 #: g10/g10.c:749
652 msgid ""
653 "\n"
654 "Supported algorithms:\n"
655 msgstr ""
656 "\n"
657 "Unterstützte Verfahren:\n"
658
659 #: g10/g10.c:752
660 msgid "Pubkey: "
661 msgstr "Öff.Schlüssel: "
662
663 #: g10/g10.c:758 g10/keyedit.c:1883
664 msgid "Cipher: "
665 msgstr "Verschlü.: "
666
667 #: g10/g10.c:764
668 msgid "Hash: "
669 msgstr "Hash: "
670
671 #: g10/g10.c:770 g10/keyedit.c:1929
672 msgid "Compression: "
673 msgstr "Komprimierung: "
674
675 #: g10/g10.c:853
676 msgid "usage: gpg [options] "
677 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
678
679 #: g10/g10.c:956
680 msgid "conflicting commands\n"
681 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
682
683 #: g10/g10.c:974
684 #, c-format
685 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
686 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition \"%s\"\n"
687
688 #: g10/g10.c:1171
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
691 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis \"%s\"\n"
692
693 #: g10/g10.c:1174
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
696 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei \"%s\"\n"
697
698 #: g10/g10.c:1177
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
701 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis (%s) \"%s\"\n"
702
703 #: g10/g10.c:1183
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
706 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis \"%s\"\n"
707
708 #: g10/g10.c:1186
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
711 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei \"%s\"\n"
712
713 #: g10/g10.c:1189
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
716 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte (%s) \"%s\"\n"
717
718 #: g10/g10.c:1195
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
721 msgstr ""
722 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Verzeichnisses für Home-Verzeichnis "
723 "\"%s\"\n"
724
725 #: g10/g10.c:1198
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid ""
728 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
729 msgstr ""
730 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Verzeichnisses der "
731 "Konfigurationsdatei \"%s\"\n"
732
733 #: g10/g10.c:1201
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
736 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Verzeichnisses (%s) \"%s\"\n"
737
738 #: g10/g10.c:1207
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
741 msgstr ""
742 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Verzeichnisses des Home-"
743 "Verzeichnisses  \"%s\"\n"
744
745 #: g10/g10.c:1210
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid ""
748 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
749 msgstr ""
750 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Verzeichnisses der Konfigurationsdatei "
751 "\"%s\"\n"
752
753 #: g10/g10.c:1213
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
756 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Verzeichnisses (%s) \"%s\"\n"
757
758 #: g10/g10.c:1354
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
761 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
762
763 #: g10/g10.c:1732
764 #, c-format
765 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
766 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
767
768 #: g10/g10.c:1768
769 #, c-format
770 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
771 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
772
773 #: g10/g10.c:1772
774 #, c-format
775 msgid "option file `%s': %s\n"
776 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
777
778 #: g10/g10.c:1779
779 #, c-format
780 msgid "reading options from `%s'\n"
781 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
782
783 #: g10/g10.c:2008 g10/g10.c:2524 g10/g10.c:2535
784 #, c-format
785 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
786 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
787
788 #: g10/g10.c:2021
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
791 msgstr ""
792 "Verschlüsselungserweiterung \"%s\" wurde wegen falscher Rechte nicht "
793 "geladen\n"
794
795 #: g10/g10.c:2233
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
798 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
799
800 #: g10/g10.c:2252 g10/keyedit.c:3418
801 #, fuzzy
802 msgid "could not parse keyserver URL\n"
803 msgstr "Schlüsselserver-URI konnte nicht zerlegt werden\n"
804
805 #: g10/g10.c:2258
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
808 msgstr "%s:%d: ungültige Export Option.\n"
809
810 #: g10/g10.c:2261
811 #, fuzzy
812 msgid "invalid keyserver options\n"
813 msgstr "Ungültige export Option\n"
814
815 #: g10/g10.c:2268
816 #, c-format
817 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
818 msgstr "%s:%d: ungültige Import Option.\n"
819
820 #: g10/g10.c:2271
821 msgid "invalid import options\n"
822 msgstr "Ungültige Import Option\n"
823
824 #: g10/g10.c:2278
825 #, c-format
826 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
827 msgstr "%s:%d: ungültige Export Option.\n"
828
829 #: g10/g10.c:2281
830 msgid "invalid export options\n"
831 msgstr "Ungültige export Option\n"
832
833 #: g10/g10.c:2288
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
836 msgstr "%s:%d: ungültige Import Option.\n"
837
838 #: g10/g10.c:2291
839 #, fuzzy
840 msgid "invalid list options\n"
841 msgstr "Ungültige Import Option\n"
842
843 #: g10/g10.c:2313
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
846 msgstr "%s:%d: ungültige Export Option.\n"
847
848 #: g10/g10.c:2316
849 #, fuzzy
850 msgid "invalid verify options\n"
851 msgstr "Ungültige export Option\n"
852
853 #: g10/g10.c:2323
854 #, c-format
855 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
856 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
857
858 #: g10/g10.c:2513
859 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
860 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
861
862 #: g10/g10.c:2517
863 #, c-format
864 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
865 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
866
867 #: g10/g10.c:2526
868 #, c-format
869 msgid "%s not allowed with %s!\n"
870 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
871
872 #: g10/g10.c:2529
873 #, c-format
874 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
875 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
876
877 #: g10/g10.c:2550
878 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
879 msgstr ""
880 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
881 "machen\n"
882
883 #: g10/g10.c:2556
884 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
885 msgstr ""
886 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
887 "verschlüsseln\n"
888
889 #: g10/g10.c:2562
890 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
891 msgstr ""
892 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
893 "verwenden.\n"
894
895 #: g10/g10.c:2575
896 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
897 msgstr ""
898 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
899 "Verschlüsselung\n"
900
901 #: g10/g10.c:2645 g10/g10.c:2669
902 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
903 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
904
905 #: g10/g10.c:2651 g10/g10.c:2675
906 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
907 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
908
909 #: g10/g10.c:2657
910 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
911 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
912
913 #: g10/g10.c:2663
914 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
915 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
916
917 #: g10/g10.c:2678
918 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
919 msgstr "completes-needed müssen gröÂßer als 0 sein\n"
920
921 #: g10/g10.c:2680
922 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
923 msgstr "marginals-needed müssen gröÂßer als 1 sein\n"
924
925 #: g10/g10.c:2682
926 #, fuzzy
927 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
928 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
929
930 #: g10/g10.c:2684
931 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
932 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
933
934 #: g10/g10.c:2686
935 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
936 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
937
938 #: g10/g10.c:2689
939 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
940 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
941
942 #: g10/g10.c:2693
943 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
944 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
945
946 #: g10/g10.c:2700
947 msgid "invalid default preferences\n"
948 msgstr "ungültige Standard Voreinstellungen\n"
949
950 #: g10/g10.c:2709
951 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
952 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
953
954 #: g10/g10.c:2713
955 msgid "invalid personal digest preferences\n"
956 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
957
958 #: g10/g10.c:2717
959 msgid "invalid personal compress preferences\n"
960 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
961
962 #: g10/g10.c:2750
963 #, c-format
964 msgid "%s does not yet work with %s\n"
965 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
966
967 #: g10/g10.c:2797
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
970 msgstr ""
971 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
972 "erlaubt.\n"
973
974 #: g10/g10.c:2802
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
977 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
978
979 #: g10/g10.c:2807
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
982 msgstr ""
983 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
984
985 #: g10/g10.c:2895
986 #, c-format
987 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
988 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
989
990 #: g10/g10.c:2906
991 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
992 msgstr ""
993 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
994
995 #: g10/g10.c:2917
996 msgid "--store [filename]"
997 msgstr "--store [Dateiname]"
998
999 #: g10/g10.c:2924
1000 msgid "--symmetric [filename]"
1001 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
1002
1003 #: g10/g10.c:2936
1004 msgid "--encrypt [filename]"
1005 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
1006
1007 #: g10/g10.c:2949
1008 #, fuzzy
1009 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1010 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
1011
1012 #: g10/g10.c:2951
1013 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: g10/g10.c:2954
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1019 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1020
1021 #: g10/g10.c:2972
1022 msgid "--sign [filename]"
1023 msgstr "--sign [Dateiname]"
1024
1025 #: g10/g10.c:2985
1026 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1027 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
1028
1029 #: g10/g10.c:3000
1030 #, fuzzy
1031 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1032 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
1033
1034 #: g10/g10.c:3002
1035 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: g10/g10.c:3005
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1041 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1042
1043 #: g10/g10.c:3025
1044 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1045 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
1046
1047 #: g10/g10.c:3034
1048 msgid "--clearsign [filename]"
1049 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
1050
1051 #: g10/g10.c:3059
1052 msgid "--decrypt [filename]"
1053 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
1054
1055 #: g10/g10.c:3067
1056 msgid "--sign-key user-id"
1057 msgstr "--sign-key User-ID"
1058
1059 #: g10/g10.c:3071
1060 msgid "--lsign-key user-id"
1061 msgstr "--lsign-key User-ID"
1062
1063 #: g10/g10.c:3075
1064 msgid "--nrsign-key user-id"
1065 msgstr "--nrsign-key User-ID"
1066
1067 #: g10/g10.c:3079
1068 msgid "--nrlsign-key user-id"
1069 msgstr "--nrlsign-key User-ID"
1070
1071 #: g10/g10.c:3103
1072 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1073 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
1074
1075 #: g10/g10.c:3174
1076 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1077 msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
1078
1079 #: g10/g10.c:3211
1080 #, c-format
1081 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1082 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
1083
1084 #: g10/g10.c:3213
1085 #, c-format
1086 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1087 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
1088
1089 #: g10/g10.c:3215
1090 #, c-format
1091 msgid "key export failed: %s\n"
1092 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
1093
1094 #: g10/g10.c:3226
1095 #, c-format
1096 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1097 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
1098
1099 #: g10/g10.c:3236
1100 #, c-format
1101 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1102 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
1103
1104 #: g10/g10.c:3277
1105 #, c-format
1106 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1107 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1108
1109 #: g10/g10.c:3285
1110 #, c-format
1111 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1112 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1113
1114 #: g10/g10.c:3372
1115 #, c-format
1116 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1117 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
1118
1119 #: g10/g10.c:3495
1120 msgid "[filename]"
1121 msgstr "[Dateiname]"
1122
1123 #: g10/g10.c:3499
1124 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1125 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
1126
1127 #: g10/g10.c:3502 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
1128 #: g10/verify.c:142
1129 #, c-format
1130 msgid "can't open `%s'\n"
1131 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1132
1133 #: g10/g10.c:3776
1134 msgid ""
1135 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1136 "an '='\n"
1137 msgstr ""
1138 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1139 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1140
1141 #: g10/g10.c:3784
1142 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1143 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
1144
1145 #: g10/g10.c:3794
1146 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1147 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1148
1149 #: g10/g10.c:3828
1150 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1151 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1152
1153 #: g10/g10.c:3830
1154 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1155 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1156
1157 #: g10/g10.c:3863
1158 #, fuzzy
1159 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1160 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1161
1162 #: g10/gpgv.c:68
1163 msgid "be somewhat more quiet"
1164 msgstr "Etwas weniger Infos"
1165
1166 #: g10/gpgv.c:69
1167 msgid "take the keys from this keyring"
1168 msgstr "Schlüssel aus diesem Schlüsselbund nehmen"
1169
1170 #: g10/gpgv.c:71
1171 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1172 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
1173
1174 #: g10/gpgv.c:72
1175 msgid "|FD|write status info to this FD"
1176 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
1177
1178 #: g10/gpgv.c:96
1179 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1180 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1181
1182 #: g10/gpgv.c:99
1183 msgid ""
1184 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1185 "Check signatures against known trusted keys\n"
1186 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
1187
1188 #: g10/armor.c:317
1189 #, c-format
1190 msgid "armor: %s\n"
1191 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1192
1193 #: g10/armor.c:346
1194 msgid "invalid armor header: "
1195 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1196
1197 #: g10/armor.c:353
1198 msgid "armor header: "
1199 msgstr "ASCII-Hülle: "
1200
1201 #: g10/armor.c:364
1202 msgid "invalid clearsig header\n"
1203 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1204
1205 #: g10/armor.c:416
1206 msgid "nested clear text signatures\n"
1207 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
1208
1209 #: g10/armor.c:553
1210 msgid "invalid dash escaped line: "
1211 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1212
1213 #: g10/armor.c:565
1214 #, fuzzy
1215 msgid "unexpected armor: "
1216 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
1217
1218 #: g10/armor.c:695 g10/armor.c:1280
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1221 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
1222
1223 #: g10/armor.c:738
1224 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1225 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1226
1227 #: g10/armor.c:772
1228 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1229 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1230
1231 #: g10/armor.c:780
1232 msgid "malformed CRC\n"
1233 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1234
1235 #: g10/armor.c:784 g10/armor.c:1317
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1238 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1239
1240 #: g10/armor.c:804
1241 #, fuzzy
1242 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1243 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1244
1245 #: g10/armor.c:808
1246 msgid "error in trailer line\n"
1247 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1248
1249 #: g10/armor.c:1095
1250 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1251 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1252
1253 #: g10/armor.c:1100
1254 #, c-format
1255 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1256 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1257
1258 #: g10/armor.c:1104
1259 msgid ""
1260 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1261 msgstr ""
1262 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1263 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1264
1265 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:576
1266 msgid "No reason specified"
1267 msgstr "Kein Grund angegeben"
1268
1269 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:578
1270 msgid "Key is superseded"
1271 msgstr "Schlüssel ist überholt"
1272
1273 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
1274 msgid "Key has been compromised"
1275 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
1276
1277 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:579
1278 msgid "Key is no longer used"
1279 msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
1280
1281 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:580
1282 msgid "User ID is no longer valid"
1283 msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
1284
1285 #: g10/pkclist.c:73
1286 msgid "reason for revocation: "
1287 msgstr "Grund für Widerruf: "
1288
1289 #: g10/pkclist.c:90
1290 msgid "revocation comment: "
1291 msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
1292
1293 #: g10/pkclist.c:195
1294 msgid "iImMqQsS"
1295 msgstr "iImMqQsS"
1296
1297 #: g10/pkclist.c:203
1298 #, fuzzy
1299 msgid "No trust value assigned to:\n"
1300 msgstr ""
1301 "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
1302 "%4u%c/%08lX %s \""
1303
1304 #: g10/pkclist.c:207
1305 #, fuzzy
1306 msgid "          \""
1307 msgstr "                    alias \""
1308
1309 #: g10/pkclist.c:234
1310 #, fuzzy
1311 msgid "      aka \""
1312 msgstr "                    alias \""
1313
1314 #: g10/pkclist.c:246 g10/keyedit.c:404
1315 msgid ""
1316 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1317 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1318 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1319 "\n"
1320 msgstr ""
1321 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
1322 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
1323 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
1324 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
1325 "\n"
1326
1327 #: g10/pkclist.c:250
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
1330 msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n"
1331
1332 #: g10/pkclist.c:252
1333 #, c-format
1334 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1335 msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
1336
1337 #: g10/pkclist.c:254
1338 #, c-format
1339 msgid " %d = I trust marginally\n"
1340 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
1341
1342 #: g10/pkclist.c:256
1343 #, c-format
1344 msgid " %d = I trust fully\n"
1345 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
1346
1347 #: g10/pkclist.c:258
1348 #, c-format
1349 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1350 msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
1351
1352 #: g10/pkclist.c:261
1353 msgid " i = please show me more information\n"
1354 msgstr " i = Bitte weitere Information anzeigen\n"
1355
1356 #: g10/pkclist.c:264
1357 msgid " m = back to the main menu\n"
1358 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
1359
1360 #: g10/pkclist.c:267
1361 msgid " s = skip this key\n"
1362 msgstr " s = diesen Schlüssel überSpringen\n"
1363
1364 #: g10/pkclist.c:268
1365 msgid " q = quit\n"
1366 msgstr " q = verlassen\n"
1367
1368 #: g10/pkclist.c:272
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
1372 "\n"
1373 msgstr "Die minimale Trust-Ebene für diesen Schlüssel beträgt: %s\n"
1374
1375 #: g10/pkclist.c:278 g10/revoke.c:605
1376 msgid "Your decision? "
1377 msgstr "Ihre Auswahl? "
1378
1379 #: g10/pkclist.c:299
1380 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1381 msgstr "Möchten Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? "
1382
1383 #: g10/pkclist.c:313
1384 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1385 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
1386
1387 #: g10/pkclist.c:387
1388 #, c-format
1389 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1390 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
1391
1392 #: g10/pkclist.c:394 g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:505
1393 msgid "Use this key anyway? "
1394 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? "
1395
1396 #: g10/pkclist.c:399
1397 #, c-format
1398 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1399 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
1400
1401 #: g10/pkclist.c:420
1402 #, c-format
1403 msgid "%08lX: key has expired\n"
1404 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
1405
1406 #: g10/pkclist.c:430
1407 #, c-format
1408 msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
1409 msgstr ""
1410 "%08lX: Es gibt keine Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen "
1411 "Besitzer gehört.\n"
1412
1413 #: g10/pkclist.c:436
1414 #, c-format
1415 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1416 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1417
1418 #: g10/pkclist.c:441
1419 #, c-format
1420 msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
1421 msgstr ""
1422 "%08lX: Es gibt nur eine beschränkte Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich "
1423 "dem angegebenen Besitzer gehört.\n"
1424
1425 #: g10/pkclist.c:447
1426 #, fuzzy
1427 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
1428 msgstr "Dieser Schlüssel gehört wahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
1429
1430 #: g10/pkclist.c:452
1431 msgid "This key belongs to us\n"
1432 msgstr ""
1433 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
1434 "haben)\n"
1435
1436 #: g10/pkclist.c:500
1437 msgid ""
1438 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1439 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1440 "you may answer the next question with yes\n"
1441 "\n"
1442 msgstr ""
1443 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1444 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1445 "Frage mit ja beantworten\n"
1446
1447 #: g10/pkclist.c:514 g10/pkclist.c:544
1448 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1449 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1450
1451 #: g10/pkclist.c:551
1452 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
1453 msgstr ""
1454 "WARNUNG: Dieser schlüssel ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel ist nicht "
1455 "vorhanden\n"
1456
1457 #: g10/pkclist.c:560
1458 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
1459 msgstr ""
1460 "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde vom vorgesehen Widerrufer widerrufen!\n"
1461
1462 #: g10/pkclist.c:563
1463 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1464 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1465
1466 #: g10/pkclist.c:564
1467 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1468 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1469
1470 #: g10/pkclist.c:570
1471 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1472 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1473
1474 #: g10/pkclist.c:575
1475 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1476 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
1477
1478 #: g10/pkclist.c:580
1479 msgid "Note: This key has expired!\n"
1480 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1481
1482 #: g10/pkclist.c:591
1483 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1484 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1485
1486 #: g10/pkclist.c:593
1487 msgid ""
1488 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1489 msgstr ""
1490 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1491 "Besitzer gehört.\n"
1492
1493 #: g10/pkclist.c:601
1494 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1495 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1496
1497 #: g10/pkclist.c:602
1498 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1499 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1500
1501 #: g10/pkclist.c:610
1502 msgid ""
1503 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1504 msgstr ""
1505 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1506 "Signaturen zertifiziert!\n"
1507
1508 #: g10/pkclist.c:612
1509 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1510 msgstr ""
1511 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1512 "Besitzer gehört.\n"
1513
1514 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 g10/encode.c:791
1515 #, c-format
1516 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1517 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1518
1519 #: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039
1520 #, c-format
1521 msgid "%s: skipped: %s\n"
1522 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1523
1524 #: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011
1525 #, c-format
1526 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1527 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1528
1529 #: g10/pkclist.c:829
1530 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1531 msgstr ""
1532 "Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
1533
1534 #: g10/pkclist.c:845
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Current recipients:\n"
1537 msgstr "Derzeitige Voreinstellungenliste:\n"
1538
1539 #: g10/pkclist.c:871
1540 msgid ""
1541 "\n"
1542 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1543 msgstr ""
1544 "\n"
1545 "Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
1546
1547 #: g10/pkclist.c:887
1548 msgid "No such user ID.\n"
1549 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1550
1551 #: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954
1552 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1553 msgstr ""
1554 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
1555
1556 #: g10/pkclist.c:910
1557 msgid "Public key is disabled.\n"
1558 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
1559
1560 #: g10/pkclist.c:917
1561 msgid "skipped: public key already set\n"
1562 msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
1563
1564 #: g10/pkclist.c:946
1565 #, c-format
1566 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1567 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n"
1568
1569 #: g10/pkclist.c:991
1570 #, c-format
1571 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1572 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
1573
1574 #: g10/pkclist.c:1046
1575 msgid "no valid addressees\n"
1576 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1577
1578 #: g10/keygen.c:249
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "preference `%s' duplicated\n"
1581 msgstr "Voreinstellung %c%lu ist doppelt\n"
1582
1583 #: g10/keygen.c:256
1584 #, fuzzy
1585 msgid "too many cipher preferences\n"
1586 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
1587
1588 #: g10/keygen.c:258
1589 msgid "too many digest preferences\n"
1590 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
1591
1592 #: g10/keygen.c:260
1593 msgid "too many compression preferences\n"
1594 msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
1595
1596 #: g10/keygen.c:357
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
1599 msgstr "Ungültiges Feld in der Voreinstellungszeichenkette\n"
1600
1601 #: g10/keygen.c:783
1602 msgid "writing direct signature\n"
1603 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
1604
1605 #: g10/keygen.c:822
1606 msgid "writing self signature\n"
1607 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1608
1609 #: g10/keygen.c:868
1610 msgid "writing key binding signature\n"
1611 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1612
1613 #: g10/keygen.c:930 g10/keygen.c:1014 g10/keygen.c:1105 g10/keygen.c:2476
1614 #, c-format
1615 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1616 msgstr "Ungültig Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
1617
1618 #: g10/keygen.c:935 g10/keygen.c:1019 g10/keygen.c:1110 g10/keygen.c:2482
1619 #, c-format
1620 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1621 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
1622
1623 #: g10/keygen.c:1210
1624 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1625 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1626
1627 #: g10/keygen.c:1212
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
1630 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1631
1632 #: g10/keygen.c:1213
1633 #, c-format
1634 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1635 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1636
1637 #: g10/keygen.c:1215
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
1640 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1641
1642 #: g10/keygen.c:1216
1643 #, c-format
1644 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1645 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1646
1647 #: g10/keygen.c:1218
1648 #, c-format
1649 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1650 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
1651
1652 #: g10/keygen.c:1220
1653 #, c-format
1654 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1655 msgstr "   (%d) RSA (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1656
1657 #: g10/keygen.c:1222
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
1660 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1661
1662 #: g10/keygen.c:1224
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
1665 msgstr "   (%d) RSA (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1666
1667 #: g10/keygen.c:1226
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
1670 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
1671
1672 #: g10/keygen.c:1228
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
1675 msgstr "   (%d) RSA (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1676
1677 #: g10/keygen.c:1231 g10/keyedit.c:413 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:448
1678 msgid "Your selection? "
1679 msgstr "Ihre Auswahl? "
1680
1681 #: g10/keygen.c:1285 g10/keyedit.c:909 g10/revoke.c:638
1682 msgid "Invalid selection.\n"
1683 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1684
1685 #: g10/keygen.c:1298
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "About to generate a new %s keypair.\n"
1689 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1690 "              default keysize is 1024 bits\n"
1691 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1692 msgstr ""
1693 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1694 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1695 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1696 "      gröÂßte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1697
1698 #: g10/keygen.c:1307
1699 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1700 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1701
1702 #: g10/keygen.c:1312
1703 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1704 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1705
1706 #: g10/keygen.c:1314
1707 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1708 msgstr "zu kurz; 1024 ist die kleinste für RSA mögliche Schlüssellänge.\n"
1709
1710 #: g10/keygen.c:1317
1711 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1712 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1713
1714 #: g10/keygen.c:1328
1715 #, c-format
1716 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1717 msgstr "SchüsselgröÂße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1718
1719 #: g10/keygen.c:1333
1720 msgid ""
1721 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1722 "computations take REALLY long!\n"
1723 msgstr ""
1724 "Schlüssellängen gröÂßer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1725 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1726
1727 #: g10/keygen.c:1336
1728 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1729 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1730
1731 #: g10/keygen.c:1337
1732 msgid ""
1733 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1734 "vulnerable to attacks!\n"
1735 msgstr ""
1736 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1737 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1738
1739 #: g10/keygen.c:1346
1740 #, c-format
1741 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1742 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1743
1744 #: g10/keygen.c:1349 g10/keygen.c:1353
1745 #, c-format
1746 msgid "rounded up to %u bits\n"
1747 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1748
1749 #: g10/keygen.c:1404
1750 msgid ""
1751 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1752 "         0 = key does not expire\n"
1753 "      <n>  = key expires in n days\n"
1754 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1755 "      <n>m = key expires in n months\n"
1756 "      <n>y = key expires in n years\n"
1757 msgstr ""
1758 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1759 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1760 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1761 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1762 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1763 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1764
1765 #: g10/keygen.c:1413
1766 msgid ""
1767 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1768 "         0 = signature does not expire\n"
1769 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1770 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1771 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1772 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1773 msgstr ""
1774 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
1775 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1776 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1777 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1778 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1779 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1780
1781 #: g10/keygen.c:1435
1782 msgid "Key is valid for? (0) "
1783 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
1784
1785 #: g10/keygen.c:1437
1786 msgid "Signature is valid for? (0) "
1787 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (0) "
1788
1789 #: g10/keygen.c:1442
1790 msgid "invalid value\n"
1791 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1792
1793 #: g10/keygen.c:1447
1794 #, c-format
1795 msgid "%s does not expire at all\n"
1796 msgstr "%s verfällt nie.\n"
1797
1798 #: g10/keygen.c:1454
1799 #, c-format
1800 msgid "%s expires at %s\n"
1801 msgstr "%s verfällt am %s\n"
1802
1803 #: g10/keygen.c:1460
1804 msgid ""
1805 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1806 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1807 msgstr ""
1808 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
1809 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
1810
1811 #: g10/keygen.c:1465
1812 msgid "Is this correct (y/n)? "
1813 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1814
1815 #: g10/keygen.c:1508
1816 #, fuzzy
1817 msgid ""
1818 "\n"
1819 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
1820 "ID\n"
1821 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1822 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1823 "\n"
1824 msgstr ""
1825 "\n"
1826 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1827 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1828 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1829 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1830 "\n"
1831
1832 #: g10/keygen.c:1520
1833 msgid "Real name: "
1834 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1835
1836 #: g10/keygen.c:1528
1837 msgid "Invalid character in name\n"
1838 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1839
1840 #: g10/keygen.c:1530
1841 msgid "Name may not start with a digit\n"
1842 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1843
1844 #: g10/keygen.c:1532
1845 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1846 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1847
1848 #: g10/keygen.c:1540
1849 msgid "Email address: "
1850 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1851
1852 #: g10/keygen.c:1551
1853 msgid "Not a valid email address\n"
1854 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1855
1856 #: g10/keygen.c:1559
1857 msgid "Comment: "
1858 msgstr "Kommentar: "
1859
1860 #: g10/keygen.c:1565
1861 msgid "Invalid character in comment\n"
1862 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1863
1864 #: g10/keygen.c:1588
1865 #, c-format
1866 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1867 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1868
1869 #: g10/keygen.c:1594
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "You selected this USER-ID:\n"
1873 "    \"%s\"\n"
1874 "\n"
1875 msgstr ""
1876 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1877 "    \"%s\"\n"
1878 "\n"
1879
1880 #: g10/keygen.c:1599
1881 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1882 msgstr "Bitte keine E-Mailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
1883
1884 #: g10/keygen.c:1604
1885 msgid "NnCcEeOoQq"
1886 msgstr "NnKkEeFfBb"
1887
1888 #: g10/keygen.c:1614
1889 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1890 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
1891
1892 #: g10/keygen.c:1615
1893 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1894 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1895
1896 #: g10/keygen.c:1634
1897 msgid "Please correct the error first\n"
1898 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
1899
1900 #: g10/keygen.c:1674
1901 msgid ""
1902 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1903 "\n"
1904 msgstr ""
1905 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1906 "\n"
1907
1908 #: g10/keygen.c:1683 g10/keyedit.c:1114
1909 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1910 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
1911
1912 #: g10/keygen.c:1684
1913 #, c-format
1914 msgid "%s.\n"
1915 msgstr "%s.\n"
1916
1917 #: g10/keygen.c:1690
1918 msgid ""
1919 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1920 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1921 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1922 "\n"
1923 msgstr ""
1924 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1925 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
1926 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1927 "aufrufen.\n"
1928 "\n"
1929
1930 #: g10/keygen.c:1712
1931 msgid ""
1932 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1933 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1934 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1935 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1936 msgstr ""
1937 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1938 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1939 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1940
1941 #: g10/keygen.c:2284 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
1942 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
1943 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1944
1945 #: g10/keygen.c:2354
1946 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1947 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird 1024 Bit haben.\n"
1948
1949 #: g10/keygen.c:2422
1950 msgid "Key generation canceled.\n"
1951 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1952
1953 #: g10/keygen.c:2618 g10/keygen.c:2755
1954 #, c-format
1955 msgid "writing public key to `%s'\n"
1956 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1957
1958 #: g10/keygen.c:2620 g10/keygen.c:2758
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
1961 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1962
1963 #: g10/keygen.c:2623 g10/keygen.c:2761
1964 #, c-format
1965 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1966 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1967
1968 #: g10/keygen.c:2744
1969 #, c-format
1970 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1971 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1972
1973 #: g10/keygen.c:2750
1974 #, c-format
1975 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1976 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1977
1978 #: g10/keygen.c:2768
1979 #, c-format
1980 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1981 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1982
1983 #: g10/keygen.c:2775
1984 #, c-format
1985 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1986 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1987
1988 #: g10/keygen.c:2798
1989 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1990 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1991
1992 #: g10/keygen.c:2809
1993 msgid ""
1994 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1995 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1996 msgstr ""
1997 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1998 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1999 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
2000
2001 #: g10/keygen.c:2821 g10/keygen.c:2934 g10/keygen.c:3049
2002 #, c-format
2003 msgid "Key generation failed: %s\n"
2004 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
2005
2006 #: g10/keygen.c:2870 g10/keygen.c:2985 g10/sign.c:290
2007 #, c-format
2008 msgid ""
2009 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
2010 msgstr ""
2011 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2012 "stimmen nicht überein)\n"
2013
2014 #: g10/keygen.c:2872 g10/keygen.c:2987 g10/sign.c:292
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
2018 msgstr ""
2019 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
2020 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
2021
2022 #: g10/keygen.c:2881 g10/keygen.c:2998
2023 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
2024 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
2025
2026 #: g10/keygen.c:2909 g10/keygen.c:3031
2027 msgid "Really create? "
2028 msgstr "Wirklich erzeugen? "
2029
2030 #: g10/keygen.c:3184
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
2033 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
2034
2035 #: g10/keygen.c:3225
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
2038 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2039
2040 #: g10/keygen.c:3248
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
2043 msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %08lX verfällt am %s\n"
2044
2045 #: g10/keygen.c:3315
2046 #, c-format
2047 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: g10/keygen.c:3321
2051 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: g10/keygen.c:3327 g10/keygen.c:3333
2055 #, c-format
2056 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:845
2060 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2061 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Kommando\n"
2062
2063 #: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
2064 #: g10/openfile.c:313
2065 #, c-format
2066 msgid "%s: can't open: %s\n"
2067 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
2068
2069 #: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1146
2070 #, c-format
2071 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2072 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
2073
2074 #: g10/encode.c:208
2075 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2076 msgstr ""
2077 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Packet nicht benutzt "
2078 "werden\n"
2079
2080 #: g10/encode.c:221
2081 #, c-format
2082 msgid "using cipher %s\n"
2083 msgstr "benutze Cipher %s\n"
2084
2085 #: g10/encode.c:231 g10/encode.c:544
2086 #, c-format
2087 msgid "`%s' already compressed\n"
2088 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
2089
2090 #: g10/encode.c:301 g10/encode.c:590
2091 #, c-format
2092 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
2093 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
2094
2095 #: g10/encode.c:465
2096 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2097 msgstr ""
2098 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
2099 "verschlüsselt werden\n"
2100
2101 #: g10/encode.c:474
2102 #, c-format
2103 msgid "can't open %s: %s\n"
2104 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
2105
2106 #: g10/encode.c:480
2107 #, c-format
2108 msgid "reading from `%s'\n"
2109 msgstr "Lesen von '%s'\n"
2110
2111 #: g10/encode.c:516
2112 msgid ""
2113 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2114 msgstr ""
2115 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
2116 "werden.\n"
2117
2118 #: g10/encode.c:526
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid ""
2121 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2122 msgstr ""
2123 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
2124 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
2125
2126 #: g10/encode.c:634 g10/sign.c:864
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid ""
2129 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2130 "preferences\n"
2131 msgstr ""
2132 "Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
2133 "Empfängervoreinstellungen.\n"
2134
2135 #: g10/encode.c:721
2136 #, c-format
2137 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2138 msgstr ""
2139 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
2140 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
2141
2142 #: g10/encode.c:818
2143 #, c-format
2144 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2145 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
2146
2147 #: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2902 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:225
2148 #, c-format
2149 msgid "key `%s' not found: %s\n"
2150 msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n"
2151
2152 #: g10/export.c:184 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:231 g10/revoke.c:436
2153 #, c-format
2154 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2155 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
2156
2157 #: g10/export.c:198
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
2160 msgstr "Schlüssel %08lX: ungeschützt - übersprungen\n"
2161
2162 #: g10/export.c:206
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2165 msgstr "Schlüssel %08lX: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
2166
2167 # translated by wk
2168 #: g10/export.c:353
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2171 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %08lX hat keine einfache SK Prüfsumme\n"
2172
2173 #: g10/export.c:385
2174 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2175 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
2176
2177 #: g10/getkey.c:150
2178 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2179 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
2180
2181 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
2182 #, fuzzy
2183 msgid "[User ID not found]"
2184 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
2185
2186 #: g10/getkey.c:1614
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2189 msgstr ""
2190 "Ungültiger Schlüssel %08lX, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
2191
2192 #: g10/getkey.c:2169
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2195 msgstr ""
2196 "Kein privater Schlüssel zum öffentlichen Schlüssel %08lX - übergangen\n"
2197
2198 #: g10/getkey.c:2400
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2201 msgstr ""
2202 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
2203
2204 #: g10/getkey.c:2447
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2207 msgstr ""
2208 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2209 "übersprungen\n"
2210
2211 #: g10/import.c:241
2212 #, c-format
2213 msgid "skipping block of type %d\n"
2214 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2215
2216 #: g10/import.c:250
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "%lu keys processed so far\n"
2219 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2220
2221 #: g10/import.c:255
2222 #, c-format
2223 msgid "error reading `%s': %s\n"
2224 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
2225
2226 #: g10/import.c:267
2227 #, c-format
2228 msgid "Total number processed: %lu\n"
2229 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2230
2231 #: g10/import.c:269
2232 #, c-format
2233 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2234 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2235
2236 #: g10/import.c:272
2237 #, c-format
2238 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2239 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2240
2241 #: g10/import.c:274
2242 #, c-format
2243 msgid "              imported: %lu"
2244 msgstr "                             importiert: %lu"
2245
2246 #: g10/import.c:280
2247 #, c-format
2248 msgid "             unchanged: %lu\n"
2249 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2250
2251 #: g10/import.c:282
2252 #, c-format
2253 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2254 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2255
2256 #: g10/import.c:284
2257 #, c-format
2258 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2259 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2260
2261 #: g10/import.c:286
2262 #, c-format
2263 msgid "        new signatures: %lu\n"
2264 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2265
2266 #: g10/import.c:288
2267 #, c-format
2268 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2269 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2270
2271 #: g10/import.c:290
2272 #, c-format
2273 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2274 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2275
2276 #: g10/import.c:292
2277 #, c-format
2278 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2279 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2280
2281 #: g10/import.c:294
2282 #, c-format
2283 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2284 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2285
2286 #: g10/import.c:296
2287 #, c-format
2288 msgid "          not imported: %lu\n"
2289 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2290
2291 #: g10/import.c:537
2292 #, c-format
2293 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: g10/import.c:539
2297 #, fuzzy
2298 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2299 msgstr "Sie haben folgende User-IDs beglaubigt:\n"
2300
2301 #: g10/import.c:576
2302 #, c-format
2303 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: g10/import.c:588
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2309 msgstr "%s Unterschrift, Hashmethode \"%s\"\n"
2310
2311 #: g10/import.c:600
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2314 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2315
2316 #: g10/import.c:613
2317 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: g10/import.c:615
2321 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: g10/import.c:639
2325 #, c-format
2326 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: g10/import.c:687 g10/import.c:1041
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "key %s: no user ID\n"
2332 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
2333
2334 #: g10/import.c:707
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2337 msgstr "Schlüssel %08lX: HKP Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2338
2339 #: g10/import.c:722
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2342 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2343
2344 #: g10/import.c:728
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2347 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
2348
2349 #: g10/import.c:730
2350 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2351 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2352
2353 #: g10/import.c:740 g10/import.c:1151
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2356 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2357
2358 #: g10/import.c:746
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2361 msgstr "Schlüssel %08lX: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2362
2363 #: g10/import.c:755
2364 #, c-format
2365 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2366 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2367
2368 #: g10/import.c:760 g10/openfile.c:253
2369 #, c-format
2370 msgid "writing to `%s'\n"
2371 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2372
2373 #: g10/import.c:766 g10/import.c:856 g10/import.c:1070 g10/import.c:1212
2374 #, c-format
2375 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2376 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2377
2378 #: g10/import.c:785
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2381 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2382
2383 #: g10/import.c:809
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2386 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2387
2388 #: g10/import.c:826 g10/import.c:1169
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2391 msgstr ""
2392 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: %"
2393 "s\n"
2394
2395 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1176
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2398 msgstr ""
2399 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
2400
2401 #: g10/import.c:866
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2404 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2405
2406 #: g10/import.c:869
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2409 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2410
2411 #: g10/import.c:872
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2414 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2415
2416 #: g10/import.c:875
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2419 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2420
2421 #: g10/import.c:878
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2424 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2425
2426 #: g10/import.c:881
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2429 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2430
2431 #: g10/import.c:902
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2434 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Nicht geändert\n"
2435
2436 #: g10/import.c:1047
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2439 msgstr ""
2440 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
2441 "übersprungen\n"
2442
2443 #: g10/import.c:1064
2444 #, c-format
2445 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2446 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2447
2448 #: g10/import.c:1075
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "key %s: secret key imported\n"
2451 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
2452
2453 #: g10/import.c:1104
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2456 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2457
2458 #: g10/import.c:1114
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2461 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2462
2463 #: g10/import.c:1144
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2466 msgstr ""
2467 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
2468 "nicht angebracht werden\n"
2469
2470 #: g10/import.c:1187
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2473 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2474
2475 #: g10/import.c:1219
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2478 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2479
2480 #: g10/import.c:1284
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2483 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
2484
2485 #: g10/import.c:1299
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2488 msgstr ""
2489 "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s"
2490 "\"\n"
2491
2492 #: g10/import.c:1301
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2495 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2496
2497 #: g10/import.c:1319
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2500 msgstr ""
2501 "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindungs-"
2502 "Beglaubigung\n"
2503
2504 #: g10/import.c:1330 g10/import.c:1380
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2507 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2508
2509 #: g10/import.c:1332
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2512 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2513
2514 #: g10/import.c:1347
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2517 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
2518
2519 #: g10/import.c:1369
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2522 msgstr ""
2523 "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselwiderruf-"
2524 "Beglaubigung\n"
2525
2526 #: g10/import.c:1382
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2529 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2530
2531 #: g10/import.c:1397
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2534 msgstr ""
2535 "Schlüssel %08lX: Mehrfacher Unterschlüssel-Widerruf-Beglaubigung entfernt\n"
2536
2537 #: g10/import.c:1439
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2540 msgstr "Schlüssel %08lX: User-ID übergangen '"
2541
2542 #: g10/import.c:1460
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2545 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
2546
2547 #: g10/import.c:1487
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2550 msgstr ""
2551 "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übergangen\n"
2552
2553 #: g10/import.c:1497
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2556 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2557
2558 #: g10/import.c:1514
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2561 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
2562
2563 #: g10/import.c:1528
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2566 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2567
2568 #: g10/import.c:1536
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2571 msgstr ""
2572 "Schlüssel %08lX: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übergangen\n"
2573
2574 #: g10/import.c:1636
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2577 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
2578
2579 #: g10/import.c:1698
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2582 msgstr ""
2583 "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %08lX\n"
2584
2585 #: g10/import.c:1712
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2588 msgstr ""
2589 "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %08lX ist "
2590 "nicht vorhanden\n"
2591
2592 #: g10/import.c:1771
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2595 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
2596
2597 #: g10/import.c:1805
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2600 msgstr "Schlüssel %08lX: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
2601
2602 #: g10/keyedit.c:253
2603 msgid "[revocation]"
2604 msgstr "[Widerruf]"
2605
2606 #: g10/keyedit.c:254
2607 msgid "[self-signature]"
2608 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
2609
2610 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:320
2611 msgid "1 bad signature\n"
2612 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
2613
2614 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:322
2615 #, c-format
2616 msgid "%d bad signatures\n"
2617 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
2618
2619 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:324
2620 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2621 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
2622
2623 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:326
2624 #, c-format
2625 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2626 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
2627
2628 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:328
2629 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2630 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
2631
2632 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:330
2633 #, c-format
2634 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2635 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
2636
2637 #: g10/keyedit.c:344
2638 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2639 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2640
2641 #: g10/keyedit.c:346
2642 #, c-format
2643 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2644 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2645
2646 #: g10/keyedit.c:407
2647 #, c-format
2648 msgid "   (%d) I trust marginally\n"
2649 msgstr "   (%d) Ich vertraue ihm marginal\n"
2650
2651 # c-format
2652 #: g10/keyedit.c:408
2653 #, c-format
2654 msgid "   (%d) I trust fully\n"
2655 msgstr "   (%d) Ich vertraue ihm vollständig\n"
2656
2657 #: g10/keyedit.c:427
2658 msgid ""
2659 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2660 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2661 "trust signatures on your behalf.\n"
2662 msgstr ""
2663 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
2664 "Eine Tiefe gröÂßer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
2665 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
2666
2667 #: g10/keyedit.c:443
2668 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2669 msgstr ""
2670 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n"
2671 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
2672
2673 #: g10/keyedit.c:586
2674 #, c-format
2675 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2676 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
2677
2678 #: g10/keyedit.c:595 g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:646 g10/keyedit.c:801
2679 #: g10/keyedit.c:859 g10/keyedit.c:1469
2680 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2681 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch beglaubigen? (j/N) "
2682
2683 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:633 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:807
2684 #: g10/keyedit.c:1475
2685 msgid "  Unable to sign.\n"
2686 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
2687
2688 #: g10/keyedit.c:612
2689 #, c-format
2690 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2691 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
2692
2693 #: g10/keyedit.c:638
2694 #, c-format
2695 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2696 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
2697
2698 #: g10/keyedit.c:677
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "The self-signature on \"%s\"\n"
2702 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2703 msgstr ""
2704 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
2705 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
2706
2707 #: g10/keyedit.c:686
2708 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2709 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
2710
2711 #: g10/keyedit.c:700
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "Your current signature on \"%s\"\n"
2715 "has expired.\n"
2716 msgstr ""
2717 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2718 "ist abgelaufen.\n"
2719
2720 #: g10/keyedit.c:704
2721 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2722 msgstr ""
2723 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
2724 "(J/n) "
2725
2726 #: g10/keyedit.c:725
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "Your current signature on \"%s\"\n"
2730 "is a local signature.\n"
2731 msgstr ""
2732 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2733 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
2734
2735 #: g10/keyedit.c:729
2736 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2737 msgstr ""
2738 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
2739
2740 #: g10/keyedit.c:750
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2743 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX lokal beglaubigt\n"
2744
2745 #: g10/keyedit.c:753
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2748 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:758
2751 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2752 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
2753
2754 #: g10/keyedit.c:780
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2757 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:795
2760 msgid "This key has expired!"
2761 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
2762
2763 #: g10/keyedit.c:815
2764 #, c-format
2765 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2766 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:819
2769 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2770 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
2771
2772 #: g10/keyedit.c:852
2773 msgid ""
2774 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2775 "mode.\n"
2776 msgstr ""
2777 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
2778 "werden\n"
2779
2780 #: g10/keyedit.c:854
2781 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2782 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
2783
2784 #: g10/keyedit.c:879
2785 msgid ""
2786 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2787 "belongs\n"
2788 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2789 msgstr ""
2790 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
2791 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
2792 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:884
2795 #, c-format
2796 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2797 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
2798
2799 #: g10/keyedit.c:886
2800 #, c-format
2801 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2802 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
2803
2804 #: g10/keyedit.c:888
2805 #, c-format
2806 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2807 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:890
2810 #, c-format
2811 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2812 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
2813
2814 # translated by wk
2815 #: g10/keyedit.c:896
2816 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2817 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
2818
2819 #: g10/keyedit.c:919
2820 msgid ""
2821 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2822 "with your key: \""
2823 msgstr ""
2824 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
2825 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
2826
2827 #: g10/keyedit.c:928
2828 msgid ""
2829 "\n"
2830 "This will be a self-signature.\n"
2831 msgstr ""
2832 "\n"
2833 "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:932
2836 msgid ""
2837 "\n"
2838 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2839 msgstr ""
2840 "\n"
2841 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
2842 "werden.\n"
2843
2844 #: g10/keyedit.c:937
2845 msgid ""
2846 "\n"
2847 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2848 msgstr ""
2849 "\n"
2850 "Die Unterschrift wird nicht als nicht-widerrufbar markiert werden.\n"
2851
2852 #: g10/keyedit.c:944
2853 msgid ""
2854 "\n"
2855 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2856 msgstr ""
2857 "\n"
2858 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2859
2860 #: g10/keyedit.c:948
2861 msgid ""
2862 "\n"
2863 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2864 msgstr ""
2865 "\n"
2866 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:953
2869 msgid ""
2870 "\n"
2871 "I have not checked this key at all.\n"
2872 msgstr ""
2873 "\n"
2874 "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:957
2877 msgid ""
2878 "\n"
2879 "I have checked this key casually.\n"
2880 msgstr ""
2881 "\n"
2882 "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:961
2885 msgid ""
2886 "\n"
2887 "I have checked this key very carefully.\n"
2888 msgstr ""
2889 "\n"
2890 "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:970
2893 msgid "Really sign? "
2894 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
2895
2896 #: g10/keyedit.c:1015 g10/keyedit.c:3859 g10/keyedit.c:3950 g10/keyedit.c:4023
2897 #: g10/sign.c:369
2898 #, c-format
2899 msgid "signing failed: %s\n"
2900 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1071
2903 msgid "This key is not protected.\n"
2904 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1075
2907 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2908 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1079
2911 msgid "Key is protected.\n"
2912 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1099
2915 #, c-format
2916 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2917 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1105
2920 msgid ""
2921 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2922 "\n"
2923 msgstr ""
2924 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
2925 "\n"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1119
2928 msgid ""
2929 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2930 "\n"
2931 msgstr ""
2932 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
2933 "\n"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1122
2936 msgid "Do you really want to do this? "
2937 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1188
2940 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2941 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:1232
2944 msgid "quit this menu"
2945 msgstr "Menü verlassen"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:1233
2948 msgid "q"
2949 msgstr "q"
2950
2951 #: g10/keyedit.c:1234
2952 msgid "save"
2953 msgstr "save"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1234
2956 msgid "save and quit"
2957 msgstr "speichern und Menü verlassen"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1235
2960 msgid "help"
2961 msgstr "help"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1235
2964 msgid "show this help"
2965 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1237
2968 msgid "fpr"
2969 msgstr "fpr"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1237
2972 msgid "show fingerprint"
2973 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1238
2976 msgid "list"
2977 msgstr "Liste der Schlüssel"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:1238
2980 msgid "list key and user IDs"
2981 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1239
2984 msgid "l"
2985 msgstr "l"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1240
2988 msgid "uid"
2989 msgstr "uid"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1240
2992 msgid "select user ID N"
2993 msgstr "User-ID N auswählen"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1241
2996 msgid "key"
2997 msgstr "key"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1241
3000 msgid "select secondary key N"
3001 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:1242
3004 msgid "check"
3005 msgstr "check"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:1242
3008 msgid "list signatures"
3009 msgstr "Liste der Signaturen"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1243
3012 msgid "c"
3013 msgstr "c"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1244
3016 msgid "sign"
3017 msgstr "sign"
3018
3019 #: g10/keyedit.c:1244
3020 msgid "sign the key"
3021 msgstr "Den Schlüssel signieren"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:1245
3024 msgid "s"
3025 msgstr "s"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:1246
3028 msgid "tsign"
3029 msgstr "tsign"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1246
3032 msgid "make a trust signature"
3033 msgstr "Eine Trust-Unterschrift erzeugen"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1247
3036 msgid "lsign"
3037 msgstr "lsign"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1247
3040 msgid "sign the key locally"
3041 msgstr "Den Schlüssel nur für diesen Rechner beglaubigen"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1248
3044 msgid "nrsign"
3045 msgstr "nrsign"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:1248
3048 msgid "sign the key non-revocably"
3049 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar beglaubigen"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:1249
3052 msgid "nrlsign"
3053 msgstr "nrlsign"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1249
3056 msgid "sign the key locally and non-revocably"
3057 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar und nur für diesen Rechner signieren"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1250
3060 msgid "debug"
3061 msgstr "debug"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1251
3064 msgid "adduid"
3065 msgstr "adduid"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:1251
3068 msgid "add a user ID"
3069 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:1252
3072 msgid "addphoto"
3073 msgstr "addphoto"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:1252
3076 msgid "add a photo ID"
3077 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:1253
3080 msgid "deluid"
3081 msgstr "deluid"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:1253
3084 msgid "delete user ID"
3085 msgstr "User-ID entfernen"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1255
3088 msgid "delphoto"
3089 msgstr "delphoto"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1256
3092 msgid "addkey"
3093 msgstr "addkey"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1256
3096 msgid "add a secondary key"
3097 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1258
3100 #, fuzzy
3101 msgid "addcardkey"
3102 msgstr "addkey"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1258
3105 msgid "add a key to a smartcard"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: g10/keyedit.c:1259
3109 msgid "keytocard"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1259
3113 msgid "move a key to a smartcard"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1261
3117 msgid "delkey"
3118 msgstr "delkey"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1261
3121 msgid "delete a secondary key"
3122 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1262
3125 msgid "addrevoker"
3126 msgstr "addrevoker"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:1262
3129 msgid "add a revocation key"
3130 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:1263
3133 msgid "delsig"
3134 msgstr "delsig"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:1263
3137 msgid "delete signatures"
3138 msgstr "Signatur entfernen"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:1264
3141 msgid "expire"
3142 msgstr "expire"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:1264
3145 msgid "change the expire date"
3146 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1265
3149 msgid "primary"
3150 msgstr "primary"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:1265
3153 msgid "flag user ID as primary"
3154 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:1266
3157 msgid "toggle"
3158 msgstr "toggle"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:1266
3161 msgid "toggle between secret and public key listing"
3162 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:1268
3165 msgid "t"
3166 msgstr "t"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:1269
3169 msgid "pref"
3170 msgstr "pref"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1269
3173 msgid "list preferences (expert)"
3174 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:1270
3177 msgid "showpref"
3178 msgstr "showpref"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:1270
3181 msgid "list preferences (verbose)"
3182 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:1271
3185 msgid "setpref"
3186 msgstr "setpref"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:1271
3189 msgid "set preference list"
3190 msgstr "Liste der Voreinstellungen einstellen"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:1272
3193 msgid "updpref"
3194 msgstr "updpref"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:1272
3197 msgid "updated preferences"
3198 msgstr "geänderte Voreinstellungen"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:1273
3201 #, fuzzy
3202 msgid "keyserver"
3203 msgstr "Schlüsselserverfehler"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:1273
3206 #, fuzzy
3207 msgid "set preferred keyserver URL"
3208 msgstr "Schlüsselserver-URI konnte nicht zerlegt werden\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:1274
3211 msgid "passwd"
3212 msgstr "passwd"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:1274
3215 msgid "change the passphrase"
3216 msgstr "Die Passphrase ändern"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:1275
3219 msgid "trust"
3220 msgstr "trust"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:1275
3223 msgid "change the ownertrust"
3224 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:1276
3227 msgid "revsig"
3228 msgstr "revsig"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1276
3231 msgid "revoke signatures"
3232 msgstr "Signaturen widerrufen"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:1277
3235 msgid "revuid"
3236 msgstr "revuid"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:1277
3239 msgid "revoke a user ID"
3240 msgstr "Eine User-ID widerrufen"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:1278
3243 msgid "revkey"
3244 msgstr "revkey"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:1278
3247 msgid "revoke a secondary key"
3248 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:1279
3251 msgid "disable"
3252 msgstr "disable"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:1279
3255 msgid "disable a key"
3256 msgstr "Schlüssel abschalten"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:1280
3259 msgid "enable"
3260 msgstr "enable"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:1280
3263 msgid "enable a key"
3264 msgstr "Schlüssel anschalten"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:1281
3267 msgid "showphoto"
3268 msgstr "showphoto"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:1281
3271 msgid "show photo ID"
3272 msgstr "Foto-ID anzeigen"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:1300 g10/delkey.c:120
3275 msgid "can't do that in batchmode\n"
3276 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:1331
3279 #, c-format
3280 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3281 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks `%s': %s\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:1348
3284 msgid "Secret key is available.\n"
3285 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:1380
3288 msgid "Command> "
3289 msgstr "Befehl> "
3290
3291 #: g10/keyedit.c:1410
3292 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3293 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:1415
3296 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3297 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:1463
3300 msgid "Key is revoked."
3301 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3302
3303 #: g10/keyedit.c:1482
3304 msgid "Really sign all user IDs? "
3305 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
3306
3307 #: g10/keyedit.c:1483
3308 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3309 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:1508
3312 #, c-format
3313 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3314 msgstr "Dieses Kommando ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:1530 g10/keyedit.c:1551 g10/keyedit.c:1654
3317 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3318 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:1532
3321 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3322 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:1535
3325 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3326 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1536
3329 msgid "Really remove this user ID? "
3330 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1586
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Really move the primary key? "
3335 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1598
3338 #, fuzzy
3339 msgid "You must select exactly one key.\n"
3340 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:1618 g10/keyedit.c:1673
3343 msgid "You must select at least one key.\n"
3344 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:1621
3347 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3348 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
3349
3350 #: g10/keyedit.c:1622
3351 msgid "Do you really want to delete this key? "
3352 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
3353
3354 #: g10/keyedit.c:1657
3355 msgid "Really revoke all selected user IDs? "
3356 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? "
3357
3358 #: g10/keyedit.c:1658
3359 msgid "Really revoke this user ID? "
3360 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? "
3361
3362 #: g10/keyedit.c:1677
3363 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3364 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
3365
3366 #: g10/keyedit.c:1678
3367 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3368 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
3369
3370 #: g10/keyedit.c:1717
3371 msgid ""
3372 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: g10/keyedit.c:1749
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Set preference list to:\n"
3378 msgstr "Liste der Voreinstellungen einstellen"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:1755
3381 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3382 msgstr ""
3383 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1757
3386 msgid "Really update the preferences? "
3387 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? "
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1805
3390 msgid "Save changes? "
3391 msgstr "Änderungen speichern? "
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1808
3394 msgid "Quit without saving? "
3395 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1818
3398 #, c-format
3399 msgid "update failed: %s\n"
3400 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1825
3403 #, c-format
3404 msgid "update secret failed: %s\n"
3405 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1832
3408 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3409 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1844
3412 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3413 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1906
3416 msgid "Digest: "
3417 msgstr "Digest: "
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1958
3420 msgid "Features: "
3421 msgstr "Eigenschaften: "
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1969
3424 msgid "Keyserver no-modify"
3425 msgstr "Keyserver no-modify"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1979 g10/keylist.c:223
3428 msgid "Preferred keyserver: "
3429 msgstr ""
3430
3431 #: g10/keyedit.c:2219
3432 #, c-format
3433 msgid "This key may be revoked by %s key "
3434 msgstr "Dieser Schlüssel könnte widerrufen worden sein von %s Schlüssel "
3435
3436 #: g10/keyedit.c:2223
3437 msgid " (sensitive)"
3438 msgstr "(empfindlich)"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:2237 g10/keyedit.c:2293 g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2434
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "created: %s"
3443 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2453 g10/keylist.c:692
3446 #: g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:790 g10/mainproc.c:930 g10/mainproc.c:1551
3447 #: g10/trustdb.c:1124
3448 #, fuzzy
3449 msgid "revoked"
3450 msgstr "[widerrufen]"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:2242 g10/keyedit.c:2343 g10/keyedit.c:2455 g10/keylist.c:671
3453 #: g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:737 g10/keylist.c:792 g10/mainproc.c:1553
3454 #: g10/trustdb.c:499
3455 #, fuzzy
3456 msgid "expired"
3457 msgstr "expire"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:2244 g10/keyedit.c:2295 g10/keyedit.c:2421 g10/keyedit.c:2436
3460 #: g10/keylist.c:673 g10/keylist.c:696 g10/keylist.c:794 g10/keylist.c:820
3461 #: g10/mainproc.c:932
3462 #, fuzzy
3463 msgid "expires"
3464 msgstr "expire"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:2246
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "usage: %s"
3469 msgstr " Vertrauen: %c/%c"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:2261
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "trust: %s"
3474 msgstr " Vertrauen: %c/%c"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:2265
3477 #, c-format
3478 msgid "validity: %s"
3479 msgstr "Gültigkeit: %s"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:2272
3482 msgid "This key has been disabled"
3483 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:2300
3486 msgid "card-no: "
3487 msgstr ""
3488
3489 #: g10/keyedit.c:2381
3490 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3491 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:2389
3494 msgid ""
3495 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3496 "unless you restart the program.\n"
3497 msgstr ""
3498 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3499 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3500
3501 # translated by wk
3502 #: g10/keyedit.c:2520
3503 msgid ""
3504 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3505 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3506 msgstr ""
3507 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert.  Dieses Kommando kann\n"
3508 "dazu führen, daß eine andere User-ID as primär angesehen wird.\n"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:2580
3511 msgid ""
3512 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3513 "versions\n"
3514 "         of PGP to reject this key.\n"
3515 msgstr ""
3516 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3517 "könnte\n"
3518 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:2585 g10/keyedit.c:2863
3521 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3522 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch hinzufügen? (j/N) "
3523
3524 #: g10/keyedit.c:2591
3525 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3526 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:2731
3529 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3530 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:2741
3533 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3534 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:2745
3537 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3538 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:2751
3541 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3542 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:2765
3545 #, c-format
3546 msgid "Deleted %d signature.\n"
3547 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:2766
3550 #, c-format
3551 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3552 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:2769
3555 msgid "Nothing deleted.\n"
3556 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:2858
3559 msgid ""
3560 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3561 "cause\n"
3562 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3563 msgstr ""
3564 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
3565 "         Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
3566 "         des Schlüssels führen.\n"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:2869
3569 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3570 msgstr ""
3571 "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine vorgesehenen Widerrufer "
3572 "hinzufügen.\n"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:2889
3575 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3576 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
3577
3578 #: g10/keyedit.c:2912
3579 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3580 msgstr ""
3581 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
3582 "eingetragen werden\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:2927
3585 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3586 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:2949
3589 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3590 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:2968
3593 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3594 msgstr ""
3595 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
3596 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:2974
3599 msgid ""
3600 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
3601 msgstr ""
3602 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer "
3603 "deklarieren? (j/N): "
3604
3605 #: g10/keyedit.c:3035
3606 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3607 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:3041
3610 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3611 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:3045
3614 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3615 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:3048
3618 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3619 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:3094
3622 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3623 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:3110
3626 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3627 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:3190
3630 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3631 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:3229 g10/keyedit.c:3339 g10/keyedit.c:3458
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3636 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:3400
3639 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3640 msgstr ""
3641
3642 #: g10/keyedit.c:3479
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3645 msgstr "Wollen Sie es wirklich benutzen? (j/N) "
3646
3647 #: g10/keyedit.c:3480
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3650 msgstr "Wollen Sie es wirklich benutzen? (j/N) "
3651
3652 #: g10/keyedit.c:3542
3653 #, c-format
3654 msgid "No user ID with index %d\n"
3655 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:3588
3658 #, c-format
3659 msgid "No secondary key with index %d\n"
3660 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:3702
3663 msgid "user ID: \""
3664 msgstr "User-ID: \""
3665
3666 #: g10/keyedit.c:3707
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid ""
3669 "\"\n"
3670 "signed with your key %s at %s\n"
3671 msgstr ""
3672 "\"\n"
3673 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:3710
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid ""
3678 "\"\n"
3679 "locally signed with your key %s at %s\n"
3680 msgstr ""
3681 "\"\n"
3682 "lokal unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:3715
3685 #, c-format
3686 msgid "This signature expired on %s.\n"
3687 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:3719
3690 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3691 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch widerrufen? (j/N) "
3692
3693 #: g10/keyedit.c:3723
3694 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3695 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:3748
3698 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3699 msgstr "Sie haben folgende User-IDs beglaubigt:\n"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:3769
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "   signed by %s on %s%s%s\n"
3704 msgstr "   beglaubigt durch %08lX um %s%s%s\n"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:3778
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "   revoked by %s on %s\n"
3709 msgstr "   widerrufen durch %08lX um %s\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:3798
3712 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3713 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:3808
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "   signed by %s on %s%s\n"
3718 msgstr "   beglaubigt durch %08lX am %s%s\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:3810
3721 msgid " (non-exportable)"
3722 msgstr " (nicht-exportierbar)"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:3817
3725 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3726 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
3727
3728 #: g10/keyedit.c:3847
3729 msgid "no secret key\n"
3730 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:3917
3733 #, c-format
3734 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3735 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:3934
3738 #, c-format
3739 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3740 msgstr ""
3741 "WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
3742
3743 #: g10/keyedit.c:4103
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3746 msgstr ""
3747 "Anzeigen einer %s Photo ID (%ld Byte) für Schlüssel %08lX (User-ID %d)\n"
3748
3749 #: g10/keylist.c:180
3750 msgid "Critical signature policy: "
3751 msgstr "Krititische Beglaubigungsrichtlinie: "
3752
3753 #: g10/keylist.c:182
3754 msgid "Signature policy: "
3755 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
3756
3757 #: g10/keylist.c:221
3758 msgid "Critical preferred keyserver: "
3759 msgstr ""
3760
3761 #: g10/keylist.c:269 g10/keylist.c:313
3762 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3763 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
3764
3765 #: g10/keylist.c:287
3766 msgid "Critical signature notation: "
3767 msgstr "Krititische Beglaubigungs-\"Notation\": "
3768
3769 #: g10/keylist.c:289
3770 msgid "Signature notation: "
3771 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
3772
3773 #: g10/keylist.c:300
3774 msgid "not human readable"
3775 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
3776
3777 #: g10/keylist.c:401
3778 msgid "Keyring"
3779 msgstr "Schlüsselbund"
3780
3781 #: g10/keylist.c:1412
3782 msgid "Primary key fingerprint:"
3783 msgstr "Haupt-Fingerabdruck  ="
3784
3785 #: g10/keylist.c:1414
3786 msgid "     Subkey fingerprint:"
3787 msgstr "Unter-Fingerabdruck  ="
3788
3789 #: g10/keylist.c:1421
3790 msgid " Primary key fingerprint:"
3791 msgstr " Haupt-Fingerabdruck  ="
3792
3793 #: g10/keylist.c:1423
3794 msgid "      Subkey fingerprint:"
3795 msgstr " Unter-Fingerabdruck  ="
3796
3797 #: g10/keylist.c:1427 g10/keylist.c:1431
3798 #, fuzzy
3799 msgid "      Key fingerprint ="
3800 msgstr "  Schl.-Fingerabdruck ="
3801
3802 #: g10/keylist.c:1498
3803 msgid "      Card serial no. ="
3804 msgstr ""
3805
3806 #: g10/mainproc.c:248
3807 #, c-format
3808 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3809 msgstr "Seltsame Länge für einen verschlüsselten Sitzungsschlüssel (%d)\n"
3810
3811 #: g10/mainproc.c:262
3812 #, c-format
3813 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3814 msgstr "Falsche Passphrase oder unbekanntes Verschlüsselungsverfahren (%d)\n"
3815
3816 #: g10/mainproc.c:299
3817 #, c-format
3818 msgid "%s encrypted session key\n"
3819 msgstr "%s verschlüsselter Sitzungsschlüssel\n"
3820
3821 #: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
3822 #, c-format
3823 msgid "%s encrypted data\n"
3824 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3825
3826 #: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
3827 #, c-format
3828 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3829 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3830
3831 #: g10/mainproc.c:309
3832 #, c-format
3833 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3834 msgstr "Passphrase wurde mit unbekanntem Hashverfahren %d erstellt\n"
3835
3836 #: g10/mainproc.c:373
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "public key is %s\n"
3839 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
3840
3841 #: g10/mainproc.c:428
3842 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3843 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
3844
3845 #: g10/mainproc.c:462
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3848 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s\n"
3849
3850 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3851 # [kw]
3852 #: g10/mainproc.c:472
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3855 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %08lX\n"
3856
3857 #: g10/mainproc.c:486
3858 #, c-format
3859 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3860 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
3861
3862 #: g10/mainproc.c:500
3863 #, c-format
3864 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3865 msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
3866
3867 #: g10/mainproc.c:502
3868 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3869 msgstr "Verschlüsselt mit einer Passphrase\n"
3870
3871 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
3872 #, c-format
3873 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3874 msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
3875
3876 #: g10/mainproc.c:538
3877 #, c-format
3878 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3879 msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
3880
3881 #: g10/mainproc.c:570
3882 msgid "decryption okay\n"
3883 msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
3884
3885 #: g10/mainproc.c:574
3886 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3887 msgstr ""
3888 "WARNUNG: Botschaft wurde nicht integritätsgeschützt (integrity protected)\n"
3889
3890 #: g10/mainproc.c:587
3891 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3892 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
3893
3894 #: g10/mainproc.c:593
3895 #, c-format
3896 msgid "decryption failed: %s\n"
3897 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
3898
3899 #: g10/mainproc.c:613
3900 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3901 msgstr ""
3902 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
3903
3904 #: g10/mainproc.c:615
3905 #, c-format
3906 msgid "original file name='%.*s'\n"
3907 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
3908
3909 #: g10/mainproc.c:787
3910 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3911 msgstr ""
3912 "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
3913
3914 #: g10/mainproc.c:1283
3915 msgid "signature verification suppressed\n"
3916 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
3917
3918 #: g10/mainproc.c:1325 g10/mainproc.c:1335
3919 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3920 msgstr "diese Mehrfachunterschriften können nicht behandelt werden\n"
3921
3922 #: g10/mainproc.c:1345
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "Signature made %s\n"
3925 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3926
3927 #: g10/mainproc.c:1346
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "               using %s key %s\n"
3930 msgstr "                    alias \""
3931
3932 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3933 #: g10/mainproc.c:1350
3934 #, fuzzy, c-format
3935 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3936 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
3937
3938 #: g10/mainproc.c:1370
3939 msgid "Key available at: "
3940 msgstr "Schlüssel erhältlich bei: "
3941
3942 #: g10/mainproc.c:1470 g10/mainproc.c:1506
3943 msgid "BAD signature from \""
3944 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
3945
3946 #: g10/mainproc.c:1471 g10/mainproc.c:1507
3947 msgid "Expired signature from \""
3948 msgstr "Verfallene Unterschrift von \""
3949
3950 #: g10/mainproc.c:1472 g10/mainproc.c:1508
3951 msgid "Good signature from \""
3952 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
3953
3954 #: g10/mainproc.c:1510
3955 msgid "[uncertain]"
3956 msgstr "[ungewiß]  "
3957
3958 #: g10/mainproc.c:1543
3959 msgid "                aka \""
3960 msgstr "                    alias \""
3961
3962 #: g10/mainproc.c:1638
3963 #, c-format
3964 msgid "Signature expired %s\n"
3965 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3966
3967 #: g10/mainproc.c:1643
3968 #, c-format
3969 msgid "Signature expires %s\n"
3970 msgstr "Diese Unterschrift verfällt am %s.\n"
3971
3972 #: g10/mainproc.c:1646
3973 #, c-format
3974 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3975 msgstr "%s Unterschrift, Hashmethode \"%s\"\n"
3976
3977 #: g10/mainproc.c:1647
3978 msgid "binary"
3979 msgstr "Binäre"
3980
3981 #: g10/mainproc.c:1648
3982 msgid "textmode"
3983 msgstr "Textmodus"
3984
3985 #: g10/mainproc.c:1648 g10/trustdb.c:498
3986 msgid "unknown"
3987 msgstr "unbekannt"
3988
3989 #: g10/mainproc.c:1668
3990 #, c-format
3991 msgid "Can't check signature: %s\n"
3992 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
3993
3994 #: g10/mainproc.c:1736 g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1838
3995 msgid "not a detached signature\n"
3996 msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
3997
3998 #: g10/mainproc.c:1779
3999 msgid ""
4000 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4001 msgstr ""
4002 "WARNUNG: Mehrfache Signaturen erkannt.  Es wird nur die erste geprüft.\n"
4003
4004 #: g10/mainproc.c:1787
4005 #, c-format
4006 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4007 msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
4008
4009 #: g10/mainproc.c:1844
4010 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4011 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
4012
4013 #: g10/mainproc.c:1854
4014 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4015 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
4016
4017 #: g10/misc.c:83
4018 #, c-format
4019 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4020 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
4021
4022 #: g10/misc.c:147
4023 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
4024 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
4025
4026 #: g10/misc.c:177
4027 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
4028 msgstr "Es ist davon abzuraten, diese Verschlüsselungsmethode zu benutzen!\n"
4029
4030 #: g10/misc.c:283
4031 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4032 msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
4033
4034 #: g10/misc.c:284
4035 msgid ""
4036 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4037 msgstr "Für weitere Info siehe http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
4038
4039 #: g10/misc.c:517
4040 #, c-format
4041 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4042 msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
4043
4044 #: g10/misc.c:521
4045 #, c-format
4046 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4047 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
4048
4049 #: g10/misc.c:523
4050 #, c-format
4051 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4052 msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
4053
4054 #: g10/misc.c:534
4055 msgid "Uncompressed"
4056 msgstr &qu