1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
7 "POT-Creation-Date: 1998-11-20 19:52+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 1998-11-18 20:10+0200\n"
9 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
10 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
13 "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
14 "From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
15 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
16 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
17 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
18 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
19 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
20 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
21 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
24 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
26 "Achtung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
27 "Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
28 "Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
30 #: util/miscutil.c:139
34 #: util/miscutil.c:140
40 msgstr "Allgemeiner Fehler"
43 msgid "Unknown packet type"
44 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
47 msgid "Unknown version"
48 msgstr "Unbekannte Version"
51 msgid "Unknown pubkey algorithm"
52 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
55 msgid "Unknown digest algorithm"
56 msgstr "Unbekannte Hashmethode"
59 msgid "Bad public key"
60 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
63 msgid "Bad secret key"
64 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
68 msgstr "Falsche Signatur"
71 msgid "Checksum error"
72 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
75 msgid "Bad passphrase"
76 msgstr "Falsche \"Passphrase\""
79 msgid "Public key not found"
80 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
83 msgid "Unknown cipher algorithm"
84 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
87 msgid "Can't open the keyring"
88 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
91 msgid "Invalid packet"
92 msgstr "Ungültiges Paket"
96 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
99 msgid "No such user id"
100 msgstr "Keine User-ID"
103 msgid "Secret key not available"
104 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
107 msgid "Wrong secret key used"
108 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
111 msgid "Not supported"
112 msgstr "Wird nicht unterstützt"
116 msgstr "Falscher Schlüssel"
119 msgid "File read error"
120 msgstr "Dateilesefehler"
123 msgid "File write error"
124 msgstr "Dateischreibfehler"
127 msgid "Unknown compress algorithm"
128 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
131 msgid "File open error"
132 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
135 msgid "File create error"
136 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
139 msgid "Invalid passphrase"
140 msgstr "Ungültige \"Passphrase\""
143 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
144 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
147 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
148 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
151 msgid "Unknown signature class"
152 msgstr "Unbekannte Signatur-Klasse"
155 msgid "Trust database error"
156 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
163 msgid "Resource limit"
164 msgstr "Zu wenig Resourcen"
167 msgid "Invalid keyring"
168 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
171 msgid "Bad certificate"
172 msgstr "Falsches Zertifikat"
175 msgid "Malformed user id"
176 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
179 msgid "File close error"
180 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
183 msgid "File rename error"
184 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
187 msgid "File delete error"
188 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
191 msgid "Unexpected data"
192 msgstr "Unerwartete Daten"
195 msgid "Timestamp conflict"
196 msgstr "Zeitangaben differieren"
199 msgid "Unusable pubkey algorithm"
200 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
204 msgstr "Datei existiert bereits"
208 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
212 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
213 msgstr "Ohhh jeeee ... dies ist eine Wanze (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
217 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
218 msgstr "Sie haben eine Wanze (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
220 #: cipher/rand-dummy.c:112
222 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
223 msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
225 #: cipher/rand-dummy.c:113
227 "The random number generator is only a kludge to let\n"
228 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
230 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
233 "Der Zufallszahlengenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", um das\n"
234 "Übersetzen des Programms zu ermöglichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
236 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
239 #: cipher/rand-unix.c:149
243 "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
244 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
247 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden. Bitte führen Sie andere\n"
248 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
249 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
261 msgid "|[file]|make a signature"
262 msgstr "|[file]|Eine Signatur erzeugen"
266 msgid "|[file]|make a clear text signature"
267 msgstr "|[file]|Eine Klartextsignatur erzeugen"
270 msgid "make a detached signature"
271 msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
275 msgstr "Daten verschlüsseln"
278 msgid "encryption only with symmetric cipher"
279 msgstr "Daten nur symmetrisch verschlüsseln"
283 msgstr "Nur speichern"
286 msgid "decrypt data (default)"
287 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
290 msgid "verify a signature"
291 msgstr "Signatur prüfen"
295 msgstr "Liste der Schlüssel"
298 msgid "list keys and signatures"
299 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
302 msgid "check key signatures"
303 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
306 msgid "list keys and fingerprints"
307 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
310 msgid "list secret keys"
311 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
314 msgid "generate a new key pair"
315 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
318 msgid "remove key from the public keyring"
319 msgstr "Schlüssel entfernen"
322 msgid "sign or edit a key"
323 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
326 msgid "generate a revocation certificate"
327 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
331 msgstr "Schlüssel exportieren"
334 msgid "import/merge keys"
335 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
338 msgid "list only the sequence of packets"
339 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
343 msgid "export the ownertrust values"
344 msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n"
348 msgid "import ownertrust values"
349 msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n"
353 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
354 msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
357 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
358 msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
361 msgid "fix a corrupted trust database"
362 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
365 msgid "De-Armor a file or stdin"
366 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
369 msgid "En-Armor a file or stdin"
370 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
373 msgid "|algo [files]|print message digests"
374 msgstr "|algo [files]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
377 msgid "print all message digests"
378 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
391 msgid "create ascii armored output"
392 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
395 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
396 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
399 msgid "use this user-id for encryption"
400 msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
403 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
404 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 = keine Kompr.)"
407 msgid "use canonical text mode"
408 msgstr "Textmodus benutzen"
411 msgid "use as output file"
412 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
416 msgstr "Detaillierte Informationen"
419 msgid "be somewhat more quiet"
420 msgstr "Etwas weniger Infos"
424 msgid "force v3 signatures"
425 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
427 #. { oDryRun, "dry-run", 0, N_("do not make any changes") },
429 msgid "batch mode: never ask"
430 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
433 msgid "assume yes on most questions"
434 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
437 msgid "assume no on most questions"
438 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
441 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
442 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
445 msgid "add this secret keyring to the list"
446 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
449 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
450 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
454 msgid "|NAME| set terminal charset to NAME"
455 msgstr "|NAME|Die Verschlüsslungsmethode NAME benutzen"
458 msgid "read options from file"
459 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
462 msgid "set debugging flags"
463 msgstr "Debug-Flags einschalten"
466 msgid "enable full debugging"
467 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
470 msgid "|FD|write status info to this FD"
471 msgstr "|FD|Statusinfo auf diesen Dateihandle (\"FD\") ausgeben"
474 msgid "do not write comment packets"
475 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
478 msgid "(default is 1)"
479 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
482 msgid "(default is 3)"
483 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
487 msgid "|FILE|load extension module FILE"
488 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul DATEI laden"
491 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
492 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
496 msgid "|N|use passphrase mode N"
497 msgstr "|N|verwenden des \"Passphrase\"-Verfahrens N"
501 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
502 msgstr "|NAME|Die Hashmethode NAME für die \"Passphrase\" benutzen"
506 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
507 msgstr "|NAME|Die Verschlüsslungsmethode NAME benutzen"
510 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
511 msgstr "|NAME|Die Verschlüsslungsmethode NAME benutzen"
514 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
515 msgstr "|NAME|Die Hashmethode NAME benutzen"
518 msgid "|N|use compress algorithm N"
519 msgstr "|N|Die Kompressionsmethode N benutzen"
522 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
523 msgstr "verwerfe Schlüssel-ID-Feld des verschlüsselten Pakets"
531 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
532 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
533 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
534 " --list-keys [names] show keys\n"
535 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
540 " -se -r Bob [Datei] Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
541 " --clearsign [Datei] Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
542 " --detach-sign [Datei] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
543 " --list-keys [Namen] Die Schlüssel anzeigen\n"
544 " --fingerprint [Namen] Die \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
547 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
548 msgstr "Berichte über Wanzen (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
551 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
552 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
555 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
556 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
561 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
562 "GnuPG maintenance utility\n"
564 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
565 "GNUPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
569 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
570 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
571 "default operation depends on the input data\n"
573 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
574 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
575 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
580 "Supported algorithms:\n"
583 "Unterstützte Verfahren:\n"
586 msgid "usage: gpgm [options] "
587 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
590 msgid "usage: gpg [options] "
591 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
594 msgid "conflicting commands\n"
595 msgstr "Widersprüchliche Kommandos\n"
599 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
600 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
604 msgid "option file '%s': %s\n"
605 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
609 msgid "reading options from '%s'\n"
610 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
614 msgid "%s is not a valid character set\n"
615 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
617 #: g10/g10.c:802 g10/g10.c:814
618 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
619 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
621 #: g10/g10.c:808 g10/g10.c:820
622 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
623 msgstr "Die ausgewählte Hashmethode ist ungültig\n"
627 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
628 msgstr "Die Kompressionsmethode muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
631 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
632 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
635 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
636 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
639 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
644 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
645 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus ist strikt abzuraten\n"
648 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
649 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
653 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
654 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
657 msgid "--store [filename]"
658 msgstr "--store [Dateiname]"
661 msgid "--symmetric [filename]"
662 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
665 msgid "--encrypt [filename]"
666 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
669 msgid "--sign [filename]"
670 msgstr "--sign [Dateiname]"
673 msgid "--sign --encrypt [filename]"
674 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
677 msgid "--clearsign [filename]"
678 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
681 msgid "--decrypt [filename]"
682 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
686 msgid "--edit-key username [commands]"
687 msgstr "--edit-key Benutzername"
690 msgid "--delete-secret-key username"
691 msgstr "--delete-secret-key Benutzername"
694 msgid "--delete-key username"
695 msgstr "--delete-key Benutzername"
697 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1037 g10/sign.c:301
699 msgid "can't open %s: %s\n"
700 msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
703 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
704 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
708 msgid "dearmoring failed: %s\n"
709 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
713 msgid "enarmoring failed: %s\n"
714 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
718 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
719 msgstr "Ungültige Hashmethode '%s'\n"
726 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
729 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1263 g10/verify.c:66
731 msgid "can't open '%s'\n"
732 msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden\n"
736 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
739 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen "
740 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
742 #: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
743 msgid "armor header: "
744 msgstr "ASCII-Hülle: "
748 msgid "invalid clearsig header\n"
749 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
752 msgid "invalid armor header: "
753 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
758 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
761 msgid "invalid dash escaped line: "
762 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
765 msgid "invalid clear text header: "
766 msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
770 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
771 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
774 msgid "premature eof (no CRC)\n"
775 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
778 msgid "premature eof (in CRC)\n"
779 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
782 msgid "malformed CRC\n"
783 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
787 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
788 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
791 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
792 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
795 msgid "error in trailer line\n"
796 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
799 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
800 msgstr "Keine gültigen RFC1991- oder OpenPGP-Daten gefunden.\n"
805 "No trust value assigned to %lu:\n"
808 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
814 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
815 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
816 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
819 " 2 = I do NOT trust\n"
820 " 3 = I trust marginally\n"
821 " 4 = I trust fully\n"
822 " s = please show me more information\n"
826 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
827 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu signieren (Vergleich mit dem "
829 "Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
831 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
832 " 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
833 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
834 " 4 = Ich vertraue ihm immer\n"
835 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
838 msgid " m = back to the main menu\n"
839 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
841 # valid user replies (not including 1..4)
842 #. a string with valid answers
848 msgid "edit_ownertrust.value"
852 msgid "Your decision? "
853 msgstr "Ihre Auswahl? "
856 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
861 "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
862 "can assign some missing owner trust values.\n"
865 "Ein gültiger Trust Path konnte für diesen Key nicht gefunden werden.\n"
866 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
872 "No path leading to one of our keys found.\n"
878 "No certificates with undefined trust found.\n"
885 "No trust values changed.\n"
887 msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n"
891 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
892 msgstr "build_sigrecs: Schlüssel ist widerrufen\n"
895 msgid "revoked_key.override"
898 #: g10/pkclist.c:244 g10/pkclist.c:335
899 msgid "Use this key anyway? "
900 msgstr "Den Schlüssel trotzdem benutzen?"
904 msgid "%08lX: key has expired\n"
905 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
909 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
914 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
915 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
920 "%08lX: It is not sure taht this key really belongs to the owner\n"
921 "but it is accepted anyway\n"
925 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
929 msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
934 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
935 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
936 "the next question with yes\n"
939 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
940 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
941 "Frage mit ja beantworten\n"
944 msgid "untrusted_key.override"
948 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
949 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
952 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
953 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
956 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
957 msgstr " Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
960 msgid "Note: This key has expired!\n"
961 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
964 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
965 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
969 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
971 " Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
975 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
976 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
979 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
980 msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
984 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
986 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
987 "Signaturen zertifiziert!\n"
990 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
992 " Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
997 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1000 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1003 #: g10/pkclist.c:481
1004 msgid "pklist.user_id.enter"
1007 #: g10/pkclist.c:482
1008 msgid "Enter the user ID: "
1009 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1011 #: g10/pkclist.c:493
1012 msgid "No such user ID.\n"
1013 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1015 #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:554
1017 msgid "%s: skipped: %s\n"
1018 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1020 #: g10/pkclist.c:535
1022 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1023 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1025 #: g10/pkclist.c:561
1026 msgid "no valid addressees\n"
1027 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1030 msgid "writing self signature\n"
1031 msgstr "Die Eigensignatur wird geschrieben\n"
1034 msgid "writing key binding signature\n"
1035 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1038 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1039 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1043 msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1044 msgstr " (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1048 msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1049 msgstr " (%d) ElGamal (signieren und verschlüsseln)\n"
1053 msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1054 msgstr " (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1058 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
1059 msgstr " (%d) DSA (nur signieren)\n"
1063 msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1064 msgstr " (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1071 msgid "Your selection? "
1072 msgstr "Ihre Auswahl? "
1075 msgid "Invalid selection.\n"
1076 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1081 "About to generate a new %s keypair.\n"
1082 " minimum keysize is 768 bits\n"
1083 " default keysize is 1024 bits\n"
1084 " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1086 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1087 " kleinste Schlüssellänge ist 768 Bits\n"
1088 " standard Schlüssellänge ist 1024 Bits\n"
1089 " größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bits\n"
1096 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1097 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1100 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1101 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1104 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1105 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1110 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1111 "computations take REALLY long!\n"
1113 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die Berechnungen "
1114 "dann WIRKLICH lange brauchen\n"
1117 msgid "keygen.size.huge.okay"
1121 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1122 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1126 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1127 "vulnerable to attacks!\n"
1129 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1130 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1133 msgid "keygen.size.large.okay"
1137 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1138 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1142 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1143 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1145 #: g10/keygen.c:475 g10/keygen.c:479
1147 msgid "rounded up to %u bits\n"
1148 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1152 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1153 " 0 = key does not expire\n"
1154 " <n> = key expires in n days\n"
1155 " <n>w = key expires in n weeks\n"
1156 " <n>m = key expires in n months\n"
1157 " <n>y = key expires in n years\n"
1159 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1160 " 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1161 " <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1162 " <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1163 " <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1164 " <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1167 msgid "keygen.valid"
1171 msgid "Key is valid for? (0) "
1172 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1175 msgid "invalid value\n"
1176 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1179 msgid "Key does not expire at all\n"
1180 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1182 #. print the date when the key expires
1185 msgid "Key expires at %s\n"
1186 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1189 msgid "keygen.valid.okay"
1193 msgid "Is this correct (y/n)? "
1194 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1199 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1201 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1202 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1206 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1207 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1208 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1209 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1218 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1221 msgid "Invalid character in name\n"
1222 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1225 msgid "Name may not start with a digit\n"
1226 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1229 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1230 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1233 msgid "keygen.email"
1237 msgid "Email address: "
1238 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1241 msgid "Not a valid email address\n"
1242 msgstr "E-Mail-Adresse is ungültig\n"
1245 msgid "keygen.comment"
1250 msgstr "Kommentar: "
1253 msgid "Invalid character in comment\n"
1254 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1259 "You selected this USER-ID:\n"
1263 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1273 msgid "keygen.userid.cmd"
1274 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1278 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1279 msgstr "Ändern: N=Name, C=Kommentar, E=E-Mail, O=Okay? "
1283 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1286 "Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1289 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:723
1290 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1291 msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
1295 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1296 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
1297 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1300 "Sie möchten keine \"passphrase\" - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1301 "Es ist trotzdem möglich. Sie können Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
1302 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n"
1308 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1309 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1310 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1311 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1313 "Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen. Sie können dies\n"
1314 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1315 "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1318 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1320 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1323 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1324 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1328 msgid "Key generation cancelled.\n"
1329 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1333 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1334 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1338 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1339 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1342 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1343 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1347 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
1348 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1350 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1351 "werden kann. Sie können aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
1352 "Zweitschlüssel zu diesem Schlüssel hinzufügen.\n"
1354 #: g10/keygen.c:938 g10/keygen.c:1023
1356 msgid "Key generation failed: %s\n"
1357 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1359 #: g10/keygen.c:1000
1360 msgid "keygen.sub.okay"
1363 #: g10/keygen.c:1001
1365 msgid "Really create? "
1366 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1368 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:417
1371 msgid "%s: can't open: %s\n"
1372 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1376 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1377 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1379 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1381 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1382 msgstr "%s: Achtung: Leere Datei.\n"
1386 msgid "reading from '%s'\n"
1387 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1391 msgid "%s encrypted for: %s\n"
1392 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1396 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1397 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1400 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1404 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1409 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1411 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Haptschlüssels %08lX verwendet\n"
1413 #: g10/import.c:125 g10/trustdb.c:1082
1415 msgid "can't open file: %s\n"
1416 msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
1420 msgid "skipping block of type %d\n"
1421 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1423 #: g10/import.c:148 g10/trustdb.c:1341 g10/trustdb.c:1410
1425 msgid "%lu keys so far processed\n"
1426 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1428 #: g10/import.c:153 g10/trustdb.c:1158
1430 msgid "read error: %s\n"
1431 msgstr "Lesefehler: %s\n"
1435 msgid "Total number processed: %lu\n"
1436 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1440 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
1441 msgstr " ohne User-ID: %lu\n"
1445 msgid " imported: %lu"
1446 msgstr " importiert: %lu"
1450 msgid " unchanged: %lu\n"
1451 msgstr " unverändert: %lu\n"
1455 msgid " new user IDs: %lu\n"
1456 msgstr " neue User-IDs: %lu\n"
1460 msgid " new subkeys: %lu\n"
1461 msgstr " neue Unterschlüssel: %lu\n"
1465 msgid " new signatures: %lu\n"
1466 msgstr " neue Signaturen: %lu\n"
1470 msgid " new key revocations: %lu\n"
1471 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1475 msgid " secret keys read: %lu\n"
1476 msgstr "gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1480 msgid " secret keys imported: %lu\n"
1481 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1485 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1486 msgstr "unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1488 #: g10/import.c:321 g10/import.c:513
1490 msgid "key %08lX: no user id\n"
1491 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1495 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1496 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1499 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1500 msgstr "dies könnte durch eine fehlende Eigensignatur verursacht worden sein\n"
1502 #: g10/import.c:345 g10/import.c:581
1504 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1505 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1508 msgid "no default public keyring\n"
1509 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1511 #: g10/import.c:355 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:563
1513 msgid "writing to '%s'\n"
1514 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1516 #: g10/import.c:359 g10/import.c:419 g10/import.c:635
1518 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1519 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1523 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1524 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1528 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1529 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1533 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1534 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1536 #: g10/import.c:392 g10/import.c:590
1538 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1540 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Keyblock wurde nicht gefunden: %s\n"
1542 #: g10/import.c:399 g10/import.c:597
1544 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1545 msgstr "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Keyblock: %s\n"
1547 #: g10/import.c:416 g10/import.c:528 g10/import.c:632
1548 msgid "writing keyblock\n"
1549 msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
1551 #: g10/import.c:422 g10/import.c:638
1553 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1554 msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1558 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1559 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1563 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1564 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1568 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1569 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1573 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1574 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1578 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1579 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1583 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1584 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1588 msgid "key %08lX: not changed\n"
1589 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1593 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1594 msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1598 msgid "can't write keyring: %s\n"
1599 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1604 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1605 msgstr "Schlüssel %08lX: Privater Schlüssel importiert\n"
1607 #. we can't merge secret keys
1610 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1611 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im privaten Schlüsselbund\n"
1615 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1616 msgstr "Schlüssel %08lX: Privater Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1620 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1622 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1623 "nicht angebracht werden\n"
1627 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1628 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1632 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1633 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1637 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1638 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1642 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1643 msgstr "Schlüssel %08lX: Public-Key-Verfahren wird nicht unterstützt\n"
1647 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1648 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
1652 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1653 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1657 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1658 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1662 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1663 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1667 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1668 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1670 #: g10/import.c:866 g10/import.c:902
1672 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1673 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigensignatur\n"
1677 msgid "%s: user not found\n"
1678 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1680 #: g10/keyedit.c:164
1682 msgid "[self-signature]"
1683 msgstr "[Eigensignatur]"
1685 #: g10/keyedit.c:182
1687 msgid "1 bad signature\n"
1688 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1690 #: g10/keyedit.c:184
1692 msgid "%d bad signatures\n"
1693 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1695 #: g10/keyedit.c:186
1697 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1698 msgstr "1 Signatur wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1700 #: g10/keyedit.c:188
1702 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1703 msgstr "%d Signaturen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1705 #: g10/keyedit.c:190
1707 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1708 msgstr "1 Signatur aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1710 #: g10/keyedit.c:192
1712 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1713 msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1715 #: g10/keyedit.c:194
1717 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1718 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigensignatur entdeckt\n"
1720 #: g10/keyedit.c:196
1722 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1723 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigensignatur entdeckt\n"
1725 #: g10/keyedit.c:258
1727 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1728 msgstr "Ist bereits mit Schlüssel %08lX signiert.\n"
1730 #: g10/keyedit.c:266
1732 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1733 msgstr "Nichts zu signieren für Schlüssel %08lX\n"
1735 #: g10/keyedit.c:275
1738 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1741 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie diesen Schlüssel mit Ihrem\n"
1742 "Schlüssel signieren wollen: \""
1744 #: g10/keyedit.c:282
1745 msgid "sign_uid.okay"
1748 #: g10/keyedit.c:282
1749 msgid "Really sign? "
1750 msgstr "Wurklich unterschreiben? "
1752 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1754 msgid "signing failed: %s\n"
1755 msgstr "Unterschreiben fehlgeschlagen: %s\n"
1757 #: g10/keyedit.c:356
1758 msgid "This key is not protected.\n"
1759 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1761 #: g10/keyedit.c:359
1762 msgid "Key is protected.\n"
1763 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1765 #: g10/keyedit.c:376
1767 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1768 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1770 #: g10/keyedit.c:381
1772 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1775 "Geben Sie die neue \"passphrase\" für diesen privaten Schlüssel ein.\n"
1778 #: g10/keyedit.c:393
1780 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1783 "Sie wollen keine \"passphrase\" - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1786 #: g10/keyedit.c:395
1787 msgid "change_passwd.empty.okay"
1790 #: g10/keyedit.c:396
1791 msgid "Do you really want to do this? "
1792 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1794 #: g10/keyedit.c:455
1795 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1798 #: g10/keyedit.c:490
1802 #: g10/keyedit.c:490
1803 msgid "quit this menu"
1804 msgstr "Menü verlassen"
1806 #: g10/keyedit.c:491
1810 #: g10/keyedit.c:492
1814 #: g10/keyedit.c:492
1815 msgid "save and quit"
1816 msgstr "speichern und verlassen"
1818 #: g10/keyedit.c:493
1822 #: g10/keyedit.c:493
1823 msgid "show this help"
1824 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1826 #: g10/keyedit.c:495
1830 #: g10/keyedit.c:495
1832 msgid "show fingerprint"
1833 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1835 #: g10/keyedit.c:496
1838 msgstr "Liste der Schlüssel"
1840 #: g10/keyedit.c:496
1842 msgid "list key and user ids"
1843 msgstr "Schlüssel und User-ID anzeigen"
1845 #: g10/keyedit.c:497
1849 #: g10/keyedit.c:498
1853 #: g10/keyedit.c:498
1854 msgid "select user id N"
1855 msgstr "User-ID N auswählen"
1857 #: g10/keyedit.c:499
1861 #: g10/keyedit.c:499
1862 msgid "select secondary key N"
1863 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
1865 #: g10/keyedit.c:500
1869 #: g10/keyedit.c:500
1871 msgid "list signatures"
1872 msgstr "Liste der Signaturen"
1874 #: g10/keyedit.c:501
1878 #: g10/keyedit.c:502
1882 #: g10/keyedit.c:502
1884 msgid "sign the key"
1885 msgstr "Den Schlüssel signieren"
1887 #: g10/keyedit.c:503
1891 #: g10/keyedit.c:504
1895 #: g10/keyedit.c:505
1899 #: g10/keyedit.c:505
1900 msgid "add a user id"
1901 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
1903 #: g10/keyedit.c:506
1907 #: g10/keyedit.c:506
1909 msgid "delete user id"
1910 msgstr "Eine User-ID entfernen"
1912 #: g10/keyedit.c:507
1916 #: g10/keyedit.c:507
1918 msgid "add a secondary key"
1919 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
1921 #: g10/keyedit.c:508
1925 #: g10/keyedit.c:508
1926 msgid "delete a secondary key"
1927 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
1929 #: g10/keyedit.c:509
1933 #: g10/keyedit.c:509
1935 msgid "change the expire date"
1936 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
1938 #: g10/keyedit.c:510
1942 #: g10/keyedit.c:510
1943 msgid "toggle between secret and public key listing"
1944 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
1946 #: g10/keyedit.c:512
1950 #: g10/keyedit.c:513
1954 #: g10/keyedit.c:513
1956 msgid "list preferences"
1957 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
1959 #: g10/keyedit.c:514
1963 #: g10/keyedit.c:514
1965 msgid "change the passphrase"
1966 msgstr "Die \"Passphrase\" ändern"
1968 #: g10/keyedit.c:515
1972 #: g10/keyedit.c:515
1973 msgid "change the ownertrust"
1974 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
1976 #: g10/keyedit.c:534
1977 msgid "can't do that in batchmode\n"
1978 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1980 #. check that they match
1981 #. FIXME: check that they both match
1982 #: g10/keyedit.c:561
1984 msgid "Secret key is available.\n"
1985 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
1987 #: g10/keyedit.c:590
1989 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1991 #: g10/keyedit.c:590
1996 #: g10/keyedit.c:617
1998 msgid "Need the secret key to to this.\n"
1999 msgstr "Der geheimen Schlüssel wird hierzu benötigt.\n"
2001 #: g10/keyedit.c:638
2002 msgid "keyedit.save.okay"
2005 #: g10/keyedit.c:639
2006 msgid "Save changes? "
2007 msgstr "Änderungen speichern? "
2009 #: g10/keyedit.c:641
2011 msgid "keyedit.cancel.okay"
2012 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
2014 #: g10/keyedit.c:642
2015 msgid "Quit without saving? "
2016 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2018 #: g10/keyedit.c:652
2020 msgid "update failed: %s\n"
2021 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2023 #: g10/keyedit.c:659
2025 msgid "update secret failed: %s\n"
2026 msgstr "Änderung des Geheimnises fehlgeschlagen: %s\n"
2028 #: g10/keyedit.c:666
2029 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2030 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist keine Änderung nötig.\n"
2032 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
2034 msgid "update of trust db failed: %s\n"
2035 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2037 #: g10/keyedit.c:700
2038 msgid "keyedit.sign_all.okay"
2041 #: g10/keyedit.c:701
2042 msgid "Really sign all user ids? "
2043 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2045 #: g10/keyedit.c:702
2046 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2047 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
2049 #: g10/keyedit.c:738
2050 msgid "You must select at least one user id.\n"
2051 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2053 #: g10/keyedit.c:740
2054 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2055 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2057 #: g10/keyedit.c:742
2058 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
2061 #: g10/keyedit.c:743
2063 msgid "Really remove all selected user ids? "
2064 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2066 #: g10/keyedit.c:744
2068 msgid "Really remove this user id? "
2069 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2071 #: g10/keyedit.c:767
2072 msgid "You must select at least one key.\n"
2073 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2075 #: g10/keyedit.c:769
2076 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
2079 #: g10/keyedit.c:771
2081 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2082 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2084 #: g10/keyedit.c:772
2086 msgid "Do you really want to delete this key? "
2087 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2089 #: g10/keyedit.c:819
2090 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2091 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2093 #: g10/keyedit.c:1197
2094 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2095 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2097 #: g10/keyedit.c:1203
2099 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2100 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2102 #: g10/keyedit.c:1207
2103 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2104 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2106 #: g10/keyedit.c:1209
2107 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2108 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2110 #: g10/keyedit.c:1250
2111 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2114 #: g10/keyedit.c:1266
2115 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2116 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2118 #: g10/keyedit.c:1326
2120 msgid "No user id with index %d\n"
2121 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2123 #: g10/keyedit.c:1371
2125 msgid "No secondary key with index %d\n"
2126 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2128 #: g10/mainproc.c:198
2130 msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
2131 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2133 #: g10/mainproc.c:201
2135 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2136 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2138 #: g10/mainproc.c:228
2140 msgid "decryption okay\n"
2141 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2143 #: g10/mainproc.c:231
2145 msgid "decryption failed: %s\n"
2146 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2148 #: g10/mainproc.c:248
2150 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2152 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2154 #: g10/mainproc.c:250
2156 msgid "original file name='%.*s'\n"
2159 #: g10/mainproc.c:833
2160 msgid "signature verification suppressed\n"
2163 #: g10/mainproc.c:839
2165 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2166 msgstr "Signatur am %.*s mit %s Schlüssel %08lX erzeugt\n"
2168 #: g10/mainproc.c:847
2169 msgid "BAD signature from \""
2170 msgstr "FALSCHE Signatur von \""
2172 #: g10/mainproc.c:848
2173 msgid "Good signature from \""
2174 msgstr "Gültige Signatur von \""
2176 #: g10/mainproc.c:861
2178 msgid "Can't check signature: %s\n"
2179 msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
2181 #: g10/mainproc.c:934
2182 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2185 #: g10/mainproc.c:939
2186 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2191 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2192 msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
2195 msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
2198 #: g10/parse-packet.c:109
2200 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2201 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
2203 #: g10/passphrase.c:141
2206 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2210 "Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2213 #: g10/passphrase.c:150
2215 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
2216 msgstr "(%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
2218 # ################################
2219 # ####### Help msgids ############
2220 # ################################
2221 #: g10/passphrase.c:174
2222 msgid "passphrase.enter"
2224 "Bitte geben Sie die \"Passhrase\" ein; dies ist ein geheimer Satz der aus\n"
2225 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
2226 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie biite einen Satz, den sie sich\n"
2227 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu raten ist; Zitate und andere\n"
2228 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
2229 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten der "
2231 "benutzt werden. Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
2232 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
2234 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
2236 #: g10/passphrase.c:174
2238 msgid "Enter passphrase: "
2239 msgstr "Geben Sie die \"Passphrase\" ein: "
2241 #: g10/passphrase.c:177
2242 msgid "passphrase.repeat"
2244 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der \"Passphrase\" nicht\n"
2245 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide Eingaben\n"
2246 "übereinstimmen, wird die \"Passphrase\" akzeptiert."
2248 #: g10/passphrase.c:178
2250 msgid "Repeat passphrase: "
2251 msgstr "Geben Sie die \"Passphrase\" nochmal ein: "
2253 #: g10/plaintext.c:102
2254 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2256 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2258 #: g10/plaintext.c:214
2259 msgid "detached_signature.filename"
2262 #: g10/plaintext.c:215
2263 msgid "Please enter name of data file: "
2264 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2266 #: g10/plaintext.c:236
2267 msgid "reading stdin ...\n"
2270 #: g10/plaintext.c:299
2272 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2273 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2275 #: g10/pubkey-enc.c:78
2277 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2278 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2280 #: g10/pubkey-enc.c:84
2281 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2282 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2284 #: g10/pubkey-enc.c:136
2286 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2287 msgstr "Schutzmethode %d wird nicht unterstützt\n"
2289 #: g10/pubkey-enc.c:183
2291 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2292 msgstr "Hinweis: Methode %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2294 #: g10/seckey-cert.c:56
2296 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2297 msgstr "Schutzmethode %d wird nicht unterstützt\n"
2299 #: g10/seckey-cert.c:169
2300 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2301 msgstr "Ungültige \"passphrase\"; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2303 #: g10/seckey-cert.c:215
2305 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2307 "Warnung: Unsicherer Schlüssel entdeckt - bitte die \"Passphrase\" nochmal "
2310 #: g10/sig-check.c:155
2312 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2314 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2317 #: g10/sig-check.c:165
2318 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2320 "Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2321 "stimmen nicht überein)\n"
2323 #: g10/sig-check.c:170
2325 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2326 msgstr "Achtung: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2330 msgid "%s signature from: %s\n"
2331 msgstr "FALSCHE Signatur von \""
2333 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:558
2335 msgid "can't create %s: %s\n"
2336 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2345 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2346 msgstr "%s: Achtung: Leere Datei.\n"
2348 #: g10/tdbio.c:115 g10/tdbio.c:1377
2350 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2351 msgstr "Änderung des Geheimnises fehlgeschlagen: %s\n"
2353 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1384
2355 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2359 msgid "trustdb transaction to large\n"
2364 msgid "%s: can't access: %s\n"
2365 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2367 #: g10/ringedit.c:257 g10/tdbio.c:394
2369 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2370 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2372 #: g10/ringedit.c:263 g10/tdbio.c:397
2374 msgid "%s: directory created\n"
2375 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2379 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2382 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1235 g10/tdbio.c:407
2384 msgid "%s: can't create: %s\n"
2385 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2389 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2394 msgid "%s: invalid trust-db created\n"
2399 msgid "%s: trust-db created\n"
2400 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2404 msgid "%s: invalid trust-db\n"
2409 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2410 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2414 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2415 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2417 #: g10/tdbio.c:528 g10/tdbio.c:567 g10/tdbio.c:592 g10/tdbio.c:1310
2420 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2421 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2425 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2426 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2430 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2431 msgstr "Änderung des Geheimnises fehlgeschlagen: %s\n"
2435 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2436 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2440 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2441 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2445 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2450 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2451 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
2455 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2456 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2460 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2461 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2465 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2470 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2473 #: g10/trustdb.c:128
2474 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2476 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm "
2477 "--fix-trust-db\".\n"
2479 #: g10/trustdb.c:141
2481 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2484 #: g10/trustdb.c:156
2486 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2489 #: g10/trustdb.c:170
2491 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2492 msgstr "Änderung des Geheimnises fehlgeschlagen: %s\n"
2494 #: g10/trustdb.c:184
2496 msgid "trust db: sync failed: %s\n"
2497 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2499 #: g10/trustdb.c:313
2501 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2502 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2504 #: g10/trustdb.c:320
2506 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2509 #: g10/trustdb.c:325
2511 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2514 #: g10/trustdb.c:330
2516 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2517 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2519 #: g10/trustdb.c:406
2521 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2522 msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
2524 #: g10/trustdb.c:460
2526 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2527 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
2529 #: g10/trustdb.c:467
2531 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2532 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer, aber kein öffentlicher Schlüssel.\n"
2534 #: g10/trustdb.c:473
2536 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2538 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2540 #: g10/trustdb.c:483
2542 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2543 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2545 #: g10/trustdb.c:489
2547 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2548 msgstr "Schlüssel %08lX: Abfrage fehlgeschlagen\n"
2550 #: g10/trustdb.c:498
2552 msgid "key %08lX: already in secret key table\n"
2553 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im privaten Schlüsseltabelle\n"
2555 #: g10/trustdb.c:501
2557 msgid "key %08lX: accepted as secret key.\n"
2558 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als geheimer Schlüssel\n"
2560 #: g10/trustdb.c:508
2562 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2563 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2565 #: g10/trustdb.c:682
2567 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2568 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2570 #: g10/trustdb.c:691
2572 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2573 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2575 #: g10/trustdb.c:701
2577 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2578 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2580 #: g10/trustdb.c:710
2582 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2583 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2585 #: g10/trustdb.c:720
2587 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2588 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2590 #: g10/trustdb.c:915
2591 msgid "Ooops, no keys\n"
2594 #: g10/trustdb.c:919
2596 msgid "Ooops, no user ids\n"
2597 msgstr "Schlüssel und User-ID anzeigen"
2599 #: g10/trustdb.c:990 g10/trustdb.c:1008
2601 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2604 #: g10/trustdb.c:993 g10/trustdb.c:1011
2606 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2609 #: g10/trustdb.c:1001 g10/trustdb.c:1216
2611 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2612 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
2614 #: g10/trustdb.c:1003 g10/trustdb.c:1218
2616 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2619 #: g10/trustdb.c:1006
2621 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2624 #: g10/trustdb.c:1041
2627 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2628 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2631 #: g10/trustdb.c:1047
2632 msgid "directory record w/o primary key\n"
2635 #: g10/trustdb.c:1054
2637 msgid "error reading key record: %s\n"
2638 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2640 #: g10/trustdb.c:1094
2641 msgid "line to long\n"
2644 #: g10/trustdb.c:1102
2645 msgid "error: missing colon\n"
2648 #: g10/trustdb.c:1107
2650 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2651 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
2653 #: g10/trustdb.c:1111
2655 msgid "error: no ownertrust value\n"
2656 msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n"
2658 #: g10/trustdb.c:1125
2660 msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
2663 #: g10/trustdb.c:1128
2665 msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
2668 #: g10/trustdb.c:1136
2669 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2672 #: g10/trustdb.c:1139
2674 msgid "key not in ring: %s\n"
2675 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
2677 #: g10/trustdb.c:1143
2678 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2681 #. update the ownertrust
2682 #: g10/trustdb.c:1148
2684 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2685 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2688 #: g10/trustdb.c:1154
2690 msgid "error finding dir record: %s\n"
2691 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2693 #: g10/trustdb.c:1221
2695 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2698 #: g10/trustdb.c:1224
2700 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2701 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2703 #: g10/trustdb.c:1271
2705 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2708 #: g10/trustdb.c:1285
2710 msgid "%s: update failed: %s\n"
2711 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2713 #: g10/trustdb.c:1288
2715 msgid "%s: updated\n"
2716 msgstr "\t%lu Schlüssel geändernt\n"
2718 #: g10/trustdb.c:1290
2723 #: g10/trustdb.c:1305
2725 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2728 #: g10/trustdb.c:1318
2730 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2731 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2733 #: g10/trustdb.c:1327 g10/trustdb.c:1396
2735 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2736 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2738 #: g10/trustdb.c:1333 g10/trustdb.c:1402
2740 msgid "lid %lu: updated\n"
2741 msgstr "\t%lu Schlüssel geändernt\n"
2743 #: g10/trustdb.c:1337 g10/trustdb.c:1406
2745 msgid "lid %lu: okay\n"
2746 msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
2748 #: g10/trustdb.c:1344 g10/trustdb.c:1412
2750 msgid "%lu keys processed\n"
2751 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2753 #: g10/trustdb.c:1346
2755 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2756 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
2758 #: g10/trustdb.c:1348 g10/trustdb.c:1414
2760 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2761 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2763 #: g10/trustdb.c:1350 g10/trustdb.c:1416
2765 msgid "\t%lu keys updated\n"
2766 msgstr "\t%lu Schlüssel geändernt\n"
2768 #: g10/trustdb.c:1380
2770 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2771 msgstr "Änderung des Geheimnises fehlgeschlagen: %s\n"
2773 #: g10/trustdb.c:1385
2775 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2776 msgstr "Änderung des Geheimnises fehlgeschlagen: %s\n"
2778 #: g10/trustdb.c:1391
2780 msgid "lid %lu: inserted\n"
2781 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2783 #: g10/trustdb.c:1418
2785 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2786 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2788 #: g10/trustdb.c:1421
2790 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2791 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2793 #: g10/trustdb.c:1466
2795 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2796 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2798 #: g10/trustdb.c:1473
2800 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2801 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2803 #: g10/trustdb.c:1477
2805 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2806 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2808 #: g10/trustdb.c:1485
2810 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2812 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2813 "stimmen nicht überein)\n"
2815 #: g10/trustdb.c:1492
2817 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2818 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
2820 #: g10/trustdb.c:1500
2822 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2823 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2825 #: g10/trustdb.c:1669 g10/trustdb.c:1698 g10/trustdb.c:2428
2826 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2829 #: g10/trustdb.c:1720
2831 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2832 msgstr "Änderung des Geheimnises fehlgeschlagen: %s\n"
2834 #: g10/trustdb.c:1783
2836 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2837 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2839 #: g10/trustdb.c:1787
2841 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2842 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2844 #. we need the dir record
2845 #: g10/trustdb.c:1794
2847 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2848 msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2850 #: g10/trustdb.c:1800
2852 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2853 msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
2855 #: g10/trustdb.c:1833
2857 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2858 msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
2860 #: g10/trustdb.c:1837
2862 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2863 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2865 #: g10/trustdb.c:1844
2867 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2868 msgstr "lid %lu: Eigensignatur in 'hintlist'\n"
2870 #: g10/trustdb.c:1855 g10/trustdb.c:2565 g10/trustdb.c:2647
2872 msgid "Valid certificate revocation"
2873 msgstr "Gültiges Widerrufszertifikat"
2875 #: g10/trustdb.c:1856 g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2648
2877 msgid "Good certificate"
2878 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2880 #: g10/trustdb.c:1865
2881 msgid "very strange: no public key\n"
2882 msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
2884 #: g10/trustdb.c:1913
2886 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2887 msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
2889 #: g10/trustdb.c:1919
2891 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2892 msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
2894 #: g10/trustdb.c:1929
2896 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2897 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
2899 #: g10/trustdb.c:1986 g10/trustdb.c:2889
2901 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2902 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2904 #: g10/trustdb.c:2139
2906 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2907 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2909 #: g10/trustdb.c:2145 g10/trustdb.c:2187
2911 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2912 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2914 #: g10/trustdb.c:2160
2916 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2917 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2919 #: g10/trustdb.c:2166
2921 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2922 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2924 #: g10/trustdb.c:2181
2926 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2927 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2929 #: g10/trustdb.c:2281
2931 msgid "Good self-signature"
2932 msgstr "Korrekte Eigensignatur"
2934 #: g10/trustdb.c:2289
2936 msgid "Invalid self-signature"
2937 msgstr "Ungültige Eigensignatur"
2939 #: g10/trustdb.c:2300
2941 msgid "Valid user ID revocation\n"
2942 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf\n"
2944 #: g10/trustdb.c:2307
2946 msgid "Invalid user ID revocation"
2947 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2949 #: g10/trustdb.c:2391
2951 msgid "Too many preferences"
2952 msgstr "Zu viele Bevorzugungen"
2954 #: g10/trustdb.c:2405
2956 msgid "Too many preference items"
2957 msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
2959 #: g10/trustdb.c:2544
2960 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2961 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2963 #: g10/trustdb.c:2576
2965 msgid "Hmmm, public key lost?"
2966 msgstr "Öffentlicher Schüssel nicht mehr vorhanden"
2968 #: g10/trustdb.c:2585 g10/trustdb.c:2668
2970 msgid "Invalid certificate revocation"
2971 msgstr "Ungültiges Widerrufszertifikat"
2973 #: g10/trustdb.c:2586 g10/trustdb.c:2669
2975 msgid "Invalid certificate"
2976 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2978 #: g10/trustdb.c:2601
2980 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2981 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
2983 #: g10/trustdb.c:2615
2985 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2986 msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2988 #. that should never happen
2989 #: g10/trustdb.c:2859
2991 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2992 msgstr "Schlüssel %08lX: Privater Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2994 #: g10/trustdb.c:2877
2995 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2998 #: g10/ringedit.c:277
3000 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3001 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3003 #: g10/ringedit.c:283 g10/ringedit.c:1239
3005 msgid "%s: keyring created\n"
3006 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
3008 #: g10/ringedit.c:1412
3009 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3012 #: g10/ringedit.c:1413
3014 msgid "%s is the unchanged one\n"
3015 msgstr "unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
3017 #: g10/ringedit.c:1414
3019 msgid "%s is the new one\n"
3022 #: g10/ringedit.c:1415
3023 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3028 msgid "skipped '%s': %s\n"
3029 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
3031 #: g10/skclist.c:100
3034 "skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3037 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
3041 msgid "No help available"
3042 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3046 msgid "No help available for '%s'"
3047 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3050 #: g10/openfile.c:58
3052 msgid "File '%s' exists. "
3053 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
3055 #: g10/openfile.c:59
3056 msgid "openfile.overwrite.okay"
3057 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3059 #: g10/openfile.c:60
3060 msgid "Overwrite (y/N)? "
3061 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
3063 #: g10/openfile.c:85
3065 msgid "writing to stdout\n"
3066 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
3068 #: g10/openfile.c:134
3070 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
3071 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
3073 #: g10/openfile.c:181
3075 msgid "%s: new options file created\n"
3076 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
3078 #: g10/encr-data.c:59
3080 msgid "%s encrypted data\n"
3081 msgstr "Daten verschlüsseln"
3083 #: g10/encr-data.c:61
3085 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3088 #: g10/encr-data.c:74
3091 "WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3093 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
3096 msgid "weak key created - retrying\n"
3097 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
3101 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3103 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3104 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3106 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3107 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3110 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3111 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3115 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3116 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3119 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3120 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3123 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3124 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3128 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3129 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3132 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3133 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3136 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3137 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3140 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3141 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3144 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3145 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3147 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3148 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der private Schlüssel\n"
3150 #~ msgid "can't write keyring\n"
3151 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3153 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3154 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3156 #~ msgid "edit a key signature"
3157 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3159 #~ msgid "do not make any changes"
3160 #~ msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
3163 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3164 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3165 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3167 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3168 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen Wert,\n"
3169 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem "
3171 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3173 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3174 #~ msgstr "Öffentlicher und privater Schlüssel erzeugt.\n"
3176 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3177 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3179 #~ msgid "[User name not available] "
3180 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3182 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3183 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3185 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3186 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3188 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3189 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3191 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3192 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3194 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3196 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3198 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3200 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3203 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3204 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3206 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3207 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3209 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3210 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "