See ChangeLog: Wed Aug 4 10:34:46 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "POT-Creation-Date: 1999-08-04 09:56+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 1999-08-02 21:56+0200\n"
8 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
9 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: util/secmem.c:79
15 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
16 msgstr "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
17
18 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
19 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
20 #: util/secmem.c:275
21 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
22 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
23
24 #: util/secmem.c:276
25 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
26 msgstr ""
27 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
28
29 #: util/miscutil.c:254 util/miscutil.c:271
30 msgid "yes"
31 msgstr "ja"
32
33 #: util/miscutil.c:255 util/miscutil.c:273
34 msgid "yY"
35 msgstr "jJyY"
36
37 #: g10/keyedit.c:564 util/miscutil.c:272
38 msgid "quit"
39 msgstr "quit"
40
41 #: util/miscutil.c:274
42 msgid "qQ"
43 msgstr "qQ"
44
45 #: util/errors.c:54
46 msgid "general error"
47 msgstr "Allgemeiner Fehler"
48
49 #: util/errors.c:55
50 msgid "unknown packet type"
51 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
52
53 #: util/errors.c:56
54 msgid "unknown version"
55 msgstr "Unbekannte Version"
56
57 #: util/errors.c:57
58 msgid "unknown pubkey algorithm"
59 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
60
61 #: util/errors.c:58
62 msgid "unknown digest algorithm"
63 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
64
65 #: util/errors.c:59
66 msgid "bad public key"
67 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
68
69 #: util/errors.c:60
70 msgid "bad secret key"
71 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
72
73 #: util/errors.c:61
74 msgid "bad signature"
75 msgstr "Falsche Unterschrift"
76
77 #: util/errors.c:62
78 msgid "checksum error"
79 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
80
81 #: util/errors.c:63
82 msgid "bad passphrase"
83 msgstr "Falsches Mantra"
84
85 #: util/errors.c:64
86 msgid "public key not found"
87 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
88
89 #: util/errors.c:65
90 msgid "unknown cipher algorithm"
91 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
92
93 #: util/errors.c:66
94 msgid "can't open the keyring"
95 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
96
97 #: util/errors.c:67
98 msgid "invalid packet"
99 msgstr "Ungültiges Paket"
100
101 #: util/errors.c:68
102 msgid "invalid armor"
103 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
104
105 #: util/errors.c:69
106 msgid "no such user id"
107 msgstr "Keine solche User-ID"
108
109 #: util/errors.c:70
110 msgid "secret key not available"
111 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
112
113 #: util/errors.c:71
114 msgid "wrong secret key used"
115 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
116
117 #: util/errors.c:72
118 msgid "not supported"
119 msgstr "Wird nicht unterstützt"
120
121 #: util/errors.c:73
122 msgid "bad key"
123 msgstr "Falscher Schlüssel"
124
125 #: util/errors.c:74
126 msgid "file read error"
127 msgstr "Dateilesefehler"
128
129 #: util/errors.c:75
130 msgid "file write error"
131 msgstr "Dateischreibfehler"
132
133 #: util/errors.c:76
134 msgid "unknown compress algorithm"
135 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
136
137 #: util/errors.c:77
138 msgid "file open error"
139 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
140
141 #: util/errors.c:78
142 msgid "file create error"
143 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
144
145 #: util/errors.c:79
146 msgid "invalid passphrase"
147 msgstr "Ungültiges Mantra"
148
149 #: util/errors.c:80
150 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
151 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
152
153 #: util/errors.c:81
154 msgid "unimplemented cipher algorithm"
155 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
156
157 #: util/errors.c:82
158 msgid "unknown signature class"
159 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
160
161 #: util/errors.c:83
162 msgid "trust database error"
163 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
164
165 #: util/errors.c:84
166 msgid "bad MPI"
167 msgstr "Falsche MPI"
168
169 #: util/errors.c:85
170 msgid "resource limit"
171 msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht"
172
173 #: util/errors.c:86
174 msgid "invalid keyring"
175 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
176
177 #: util/errors.c:87
178 msgid "bad certificate"
179 msgstr "Falsches Zertifikat"
180
181 #: util/errors.c:88
182 msgid "malformed user id"
183 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
184
185 #: util/errors.c:89
186 msgid "file close error"
187 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
188
189 #: util/errors.c:90
190 msgid "file rename error"
191 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
192
193 #: util/errors.c:91
194 msgid "file delete error"
195 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
196
197 #: util/errors.c:92
198 msgid "unexpected data"
199 msgstr "Unerwartete Daten"
200
201 #: util/errors.c:93
202 msgid "timestamp conflict"
203 msgstr "Zeitangaben differieren"
204
205 #: util/errors.c:94
206 msgid "unusable pubkey algorithm"
207 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
208
209 #: util/errors.c:95
210 msgid "file exists"
211 msgstr "Datei existiert bereits"
212
213 #: util/errors.c:96
214 msgid "weak key"
215 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
216
217 #: util/errors.c:97
218 msgid "invalid argument"
219 msgstr "Ungültiges Argument"
220
221 #: util/errors.c:98
222 msgid "bad URI"
223 msgstr "fehlerhafter URI"
224
225 #: util/errors.c:99
226 msgid "unsupported URI"
227 msgstr "Nicht unterstützter URI"
228
229 #: util/errors.c:100
230 msgid "network error"
231 msgstr "Netzwerkfehler"
232
233 #: util/errors.c:102
234 msgid "not encrypted"
235 msgstr "nicht verschlüsselt"
236
237 #: util/logger.c:218
238 #, c-format
239 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
240 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
241
242 #: util/logger.c:224
243 #, c-format
244 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
245 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
246
247 #: cipher/random.c:452
248 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
249 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
250
251 #: cipher/random.c:453
252 msgid ""
253 "The random number generator is only a kludge to let\n"
254 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
255 "\n"
256 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
257 "\n"
258 msgstr ""
259 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
260 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
261 "\n"
262 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
263 "\n"
264
265 #: cipher/rndlinux.c:135
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "\n"
269 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
270 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
271 msgstr ""
272 "\n"
273 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
274 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
275 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
276
277 #: g10/g10.c:185
278 msgid ""
279 "@Commands:\n"
280 " "
281 msgstr ""
282 "@Befehle:\n"
283 " "
284
285 #: g10/g10.c:187
286 msgid "|[file]|make a signature"
287 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
288
289 #: g10/g10.c:188
290 msgid "|[file]|make a clear text signature"
291 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
292
293 #: g10/g10.c:189
294 msgid "make a detached signature"
295 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
296
297 #: g10/g10.c:190
298 msgid "encrypt data"
299 msgstr "Daten verschlüsseln"
300
301 #: g10/g10.c:191
302 msgid "encryption only with symmetric cipher"
303 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
304
305 #: g10/g10.c:192
306 msgid "store only"
307 msgstr "Nur speichern"
308
309 #: g10/g10.c:193
310 msgid "decrypt data (default)"
311 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
312
313 #: g10/g10.c:194
314 msgid "verify a signature"
315 msgstr "Signatur prüfen"
316
317 #: g10/g10.c:195
318 msgid "list keys"
319 msgstr "Liste der Schlüssel"
320
321 #: g10/g10.c:197
322 msgid "list keys and signatures"
323 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
324
325 #: g10/g10.c:198
326 msgid "check key signatures"
327 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
328
329 #: g10/g10.c:199
330 msgid "list keys and fingerprints"
331 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
332
333 #: g10/g10.c:200
334 msgid "list secret keys"
335 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
336
337 #: g10/g10.c:201
338 msgid "generate a new key pair"
339 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
340
341 #: g10/g10.c:202
342 msgid "remove key from the public keyring"
343 msgstr "Schlüssel entfernen"
344
345 #: g10/g10.c:203
346 msgid "sign a key"
347 msgstr "Schlüssel signieren"
348
349 #: g10/g10.c:204
350 msgid "sign a key locally"
351 msgstr "Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
352
353 #: g10/g10.c:205
354 msgid "sign or edit a key"
355 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
356
357 #: g10/g10.c:206
358 msgid "generate a revocation certificate"
359 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
360
361 #: g10/g10.c:207
362 msgid "export keys"
363 msgstr "Schlüssel exportieren"
364
365 #: g10/g10.c:208
366 msgid "export keys to a key server"
367 msgstr "Schlüssel zu einem Schlüsselserver exportieren"
368
369 #: g10/g10.c:209
370 msgid "import keys from a key server"
371 msgstr "Schlüssel von einem Schlüsselserver importieren"
372
373 #: g10/g10.c:212
374 msgid "import/merge keys"
375 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
376
377 #: g10/g10.c:214
378 msgid "list only the sequence of packets"
379 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpakete anzeigen"
380
381 #: g10/g10.c:216
382 msgid "export the ownertrust values"
383 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
384
385 #: g10/g10.c:218
386 msgid "import ownertrust values"
387 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
388
389 #: g10/g10.c:220
390 msgid "update the trust database"
391 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
392
393 #: g10/g10.c:222
394 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
395 msgstr "|[NAMEN]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
396
397 #: g10/g10.c:223
398 msgid "fix a corrupted trust database"
399 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
400
401 #: g10/g10.c:224
402 msgid "De-Armor a file or stdin"
403 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
404
405 #: g10/g10.c:225
406 msgid "En-Armor a file or stdin"
407 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
408
409 #: g10/g10.c:226
410 msgid "|algo [files]|print message digests"
411 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
412
413 #: g10/g10.c:230
414 msgid ""
415 "@\n"
416 "Options:\n"
417 " "
418 msgstr ""
419 "@\n"
420 "Optionen:\n"
421 " "
422
423 #: g10/g10.c:232
424 msgid "create ascii armored output"
425 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
426
427 #: g10/g10.c:233
428 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
429 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
430
431 #: g10/g10.c:236
432 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
433 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
434
435 #: g10/g10.c:238
436 msgid "use the default key as default recipient"
437 msgstr ""
438
439 #: g10/g10.c:242
440 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
441 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
442
443 #: g10/g10.c:243
444 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
445 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
446
447 #: g10/g10.c:245
448 msgid "use canonical text mode"
449 msgstr "Textmodus benutzen"
450
451 #: g10/g10.c:246
452 msgid "use as output file"
453 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
454
455 #: g10/g10.c:247
456 msgid "verbose"
457 msgstr "Detaillierte Informationen"
458
459 #: g10/g10.c:248
460 msgid "be somewhat more quiet"
461 msgstr "Etwas weniger Infos"
462
463 #: g10/g10.c:249
464 msgid "don't use the terminal at all"
465 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
466
467 #: g10/g10.c:250
468 msgid "force v3 signatures"
469 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
470
471 #: g10/g10.c:251
472 msgid "always use a MDC for encryption"
473 msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
474
475 #: g10/g10.c:252
476 msgid "do not make any changes"
477 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
478
479 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
480 #: g10/g10.c:254
481 msgid "batch mode: never ask"
482 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
483
484 #: g10/g10.c:255
485 msgid "assume yes on most questions"
486 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
487
488 #: g10/g10.c:256
489 msgid "assume no on most questions"
490 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
491
492 #: g10/g10.c:257
493 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
494 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
495
496 #: g10/g10.c:258
497 msgid "add this secret keyring to the list"
498 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
499
500 #: g10/g10.c:259
501 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
502 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
503
504 #: g10/g10.c:260
505 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
506 msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
507
508 #: g10/g10.c:261
509 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
510 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
511
512 #: g10/g10.c:262
513 msgid "read options from file"
514 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
515
516 #: g10/g10.c:264
517 msgid "set debugging flags"
518 msgstr "Debug-Flags einschalten"
519
520 #: g10/g10.c:265
521 msgid "enable full debugging"
522 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
523
524 #: g10/g10.c:266
525 msgid "|FD|write status info to this FD"
526 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
527
528 #: g10/g10.c:267
529 msgid "do not write comment packets"
530 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
531
532 #: g10/g10.c:268
533 msgid "(default is 1)"
534 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
535
536 #: g10/g10.c:269
537 msgid "(default is 3)"
538 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
539
540 #: g10/g10.c:271
541 msgid "|FILE|load extension module FILE"
542 msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
543
544 #: g10/g10.c:272
545 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
546 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
547
548 #: g10/g10.c:273
549 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
550 msgstr ""
551 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und \n"
552 "Hashoptionen auf OpenPGP-Verhalten einstellen"
553
554 #: g10/g10.c:274
555 msgid "|N|use passphrase mode N"
556 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
557
558 #: g10/g10.c:276
559 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
560 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
561
562 #: g10/g10.c:278
563 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
564 msgstr "|NAME|Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
565
566 #: g10/g10.c:279
567 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
568 msgstr "|NAME|Verschlü.verfahren NAME benutzen"
569
570 #: g10/g10.c:280
571 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
572 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
573
574 #: g10/g10.c:281
575 msgid "|N|use compress algorithm N"
576 msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
577
578 #: g10/g10.c:282
579 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
580 msgstr "Entferne Absender-ID verschlüsselter Pakete"
581
582 #: g10/g10.c:283
583 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
584 msgstr "|NAME=WERT|verwende diese \"notation\"-Daten"
585
586 #: g10/g10.c:285
587 msgid ""
588 "@\n"
589 "Examples:\n"
590 "\n"
591 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
592 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
593 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
594 " --list-keys [names]        show keys\n"
595 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
596 msgstr ""
597 "@\n"
598 "Beispiele:\n"
599 "\n"
600 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
601 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
602 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
603 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
604 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
605
606 #: g10/g10.c:370
607 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
608 msgstr "Berichte über Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
609
610 #: g10/g10.c:374
611 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
612 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
613
614 #: g10/g10.c:377
615 msgid ""
616 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
617 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
618 "default operation depends on the input data\n"
619 msgstr ""
620 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
621 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
622 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
623
624 #: g10/g10.c:382
625 msgid ""
626 "\n"
627 "Supported algorithms:\n"
628 msgstr ""
629 "\n"
630 "Unterstützte Verfahren:\n"
631
632 #: g10/g10.c:456
633 msgid "usage: gpg [options] "
634 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
635
636 #: g10/g10.c:509
637 msgid "conflicting commands\n"
638 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
639
640 #: g10/g10.c:644
641 #, c-format
642 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
643 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
644
645 #: g10/g10.c:648
646 #, c-format
647 msgid "option file `%s': %s\n"
648 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
649
650 #: g10/g10.c:655
651 #, c-format
652 msgid "reading options from `%s'\n"
653 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
654
655 #: g10/g10.c:835
656 #, c-format
657 msgid "%s is not a valid character set\n"
658 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
659
660 #: g10/g10.c:892 g10/g10.c:901
661 #, c-format
662 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
663 msgstr ""
664
665 #: g10/g10.c:894
666 #, c-format
667 msgid "%s not allowed with %s!\n"
668 msgstr ""
669
670 #: g10/g10.c:897
671 #, c-format
672 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
673 msgstr ""
674
675 #: g10/g10.c:916 g10/g10.c:928
676 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
677 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
678
679 #: g10/g10.c:922 g10/g10.c:934
680 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
681 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
682
683 #: g10/g10.c:938
684 msgid "the given policy URL is invalid\n"
685 msgstr "Die angegebene URL für Richtlinien ist ungültig\n"
686
687 #: g10/g10.c:941
688 #, c-format
689 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
690 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
691
692 #: g10/g10.c:943
693 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
694 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
695
696 #: g10/g10.c:945
697 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
698 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
699
700 #: g10/g10.c:947
701 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
702 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
703
704 #: g10/g10.c:950
705 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
706 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
707
708 #: g10/g10.c:954
709 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
710 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
711
712 #: g10/g10.c:1031
713 #, c-format
714 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
715 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
716
717 #: g10/g10.c:1037
718 msgid "--store [filename]"
719 msgstr "--store [Dateiname]"
720
721 #: g10/g10.c:1044
722 msgid "--symmetric [filename]"
723 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
724
725 #: g10/g10.c:1052
726 msgid "--encrypt [filename]"
727 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
728
729 #: g10/g10.c:1065
730 msgid "--sign [filename]"
731 msgstr "--sign [Dateiname]"
732
733 #: g10/g10.c:1078
734 msgid "--sign --encrypt [filename]"
735 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
736
737 #: g10/g10.c:1092
738 msgid "--clearsign [filename]"
739 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
740
741 #: g10/g10.c:1104
742 msgid "--decrypt [filename]"
743 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
744
745 #: g10/g10.c:1112
746 msgid "--sign-key user-id"
747 msgstr ""
748
749 #: g10/g10.c:1120
750 msgid "--lsign-key user-id"
751 msgstr "--lsign-key User-ID"
752
753 #: g10/g10.c:1128
754 msgid "--edit-key user-id [commands]"
755 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
756
757 #: g10/g10.c:1144
758 msgid "--delete-secret-key user-id"
759 msgstr "--delete-secret-key User-ID"
760
761 #: g10/g10.c:1147
762 msgid "--delete-key user-id"
763 msgstr "--delete-key User-ID"
764
765 #: g10/encode.c:259 g10/g10.c:1171 g10/sign.c:366
766 #, c-format
767 msgid "can't open %s: %s\n"
768 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
769
770 #: g10/g10.c:1182
771 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
772 msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
773
774 #: g10/g10.c:1243
775 #, c-format
776 msgid "dearmoring failed: %s\n"
777 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
778
779 #: g10/g10.c:1251
780 #, c-format
781 msgid "enarmoring failed: %s\n"
782 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
783
784 #: g10/g10.c:1319
785 #, c-format
786 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
787 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
788
789 #: g10/g10.c:1400
790 msgid "[filename]"
791 msgstr "[Dateiname]"
792
793 #: g10/g10.c:1404
794 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
795 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
796
797 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1407 g10/verify.c:66
798 #, c-format
799 msgid "can't open `%s'\n"
800 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
801
802 #: g10/g10.c:1576
803 msgid ""
804 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
805 msgstr ""
806 "Das erste Zeichen eines \"notation\"-Namens muß ein Buchstabe oder\n"
807 "ein Unterstrich sein\n"
808
809 #: g10/g10.c:1582
810 msgid ""
811 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
812 "with an '='\n"
813 msgstr ""
814 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
815 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
816
817 #: g10/g10.c:1588
818 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
819 msgstr ""
820 "Punkte in einem \"notation\"-Namen müssen von anderen Zeichen umgeben sein\n"
821
822 #: g10/g10.c:1596
823 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
824 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
825
826 #: g10/armor.c:296
827 #, c-format
828 msgid "armor: %s\n"
829 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
830
831 #: g10/armor.c:319
832 msgid "invalid armor header: "
833 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
834
835 #: g10/armor.c:326
836 msgid "armor header: "
837 msgstr "ASCII-Hülle: "
838
839 #: g10/armor.c:337
840 msgid "invalid clearsig header\n"
841 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
842
843 #: g10/armor.c:389
844 msgid "nested clear text signatures\n"
845 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
846
847 #: g10/armor.c:500
848 msgid "invalid dash escaped line: "
849 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
850
851 #: g10/armor.c:512
852 msgid "unexpected armor:"
853 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
854
855 #: g10/armor.c:629
856 #, c-format
857 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
858 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
859
860 #: g10/armor.c:672
861 msgid "premature eof (no CRC)\n"
862 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
863
864 #: g10/armor.c:706
865 msgid "premature eof (in CRC)\n"
866 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
867
868 #: g10/armor.c:710
869 msgid "malformed CRC\n"
870 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
871
872 #: g10/armor.c:714
873 #, c-format
874 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
875 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
876
877 #: g10/armor.c:731
878 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
879 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
880
881 #: g10/armor.c:735
882 msgid "error in trailer line\n"
883 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
884
885 #: g10/armor.c:1001
886 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
887 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
888
889 #: g10/armor.c:1005
890 #, c-format
891 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
892 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
893
894 #: g10/armor.c:1009
895 msgid ""
896 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
897 msgstr ""
898 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
899 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
900
901 #. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint
902 #. * data is properly aligned with the user ID
903 #: g10/pkclist.c:53
904 msgid "             Fingerprint:"
905 msgstr "        Fingerabdruck:"
906
907 #: g10/pkclist.c:80
908 #, fuzzy
909 msgid "Fingerprint:"
910 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
911
912 # valid user replies (not including 1..4)
913 #. a string with valid answers
914 #: g10/pkclist.c:197
915 msgid "sSmMqQ"
916 msgstr "sSmMqQ"
917
918 #: g10/pkclist.c:201
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "No trust value assigned to %lu:\n"
922 "%4u%c/%08lX %s \""
923 msgstr ""
924 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
925 "%4u%c/%08lX %s \""
926
927 #: g10/pkclist.c:213
928 msgid ""
929 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
930 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
931 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
932 "\n"
933 " 1 = Don't know\n"
934 " 2 = I do NOT trust\n"
935 " 3 = I trust marginally\n"
936 " 4 = I trust fully\n"
937 " s = please show me more information\n"
938 msgstr ""
939 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
940 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
941 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
942 "Quellen ...)?\n"
943 "\n"
944 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
945 " 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n"
946 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
947 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
948 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
949
950 #: g10/pkclist.c:222
951 msgid " m = back to the main menu\n"
952 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
953
954 #: g10/pkclist.c:224
955 msgid " q = quit\n"
956 msgstr " q = verlassen\n"
957
958 #: g10/pkclist.c:230
959 msgid "Your decision? "
960 msgstr "Ihre Auswahl? "
961
962 #: g10/pkclist.c:252
963 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
964 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
965
966 #: g10/pkclist.c:323
967 msgid ""
968 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
969 "can assign some missing owner trust values.\n"
970 "\n"
971 msgstr ""
972 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
973 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
974 "ermitteln können.\n"
975 "\n"
976
977 #: g10/pkclist.c:329
978 msgid ""
979 "No path leading to one of our keys found.\n"
980 "\n"
981 msgstr ""
982 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
983 "\n"
984
985 #: g10/pkclist.c:331
986 msgid ""
987 "No certificates with undefined trust found.\n"
988 "\n"
989 msgstr ""
990 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
991 "\n"
992
993 #: g10/pkclist.c:333
994 msgid ""
995 "No trust values changed.\n"
996 "\n"
997 msgstr ""
998 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
999 "\n"
1000
1001 #: g10/pkclist.c:350
1002 #, c-format
1003 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1004 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
1005
1006 #: g10/pkclist.c:356 g10/pkclist.c:366 g10/pkclist.c:475
1007 msgid "Use this key anyway? "
1008 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
1009
1010 #: g10/pkclist.c:360
1011 #, c-format
1012 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1013 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
1014
1015 #: g10/pkclist.c:390
1016 #, c-format
1017 msgid "%08lX: key has expired\n"
1018 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
1019
1020 #: g10/pkclist.c:396
1021 #, c-format
1022 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
1023 msgstr ""
1024 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
1025 "vorgefunden\n"
1026
1027 #: g10/pkclist.c:410
1028 #, c-format
1029 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1030 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1031
1032 #: g10/pkclist.c:416
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1036 "but it is accepted anyway\n"
1037 msgstr ""
1038 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
1039 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
1040
1041 #: g10/pkclist.c:422
1042 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1043 msgstr ""
1044 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
1045
1046 #: g10/pkclist.c:427
1047 msgid "This key belongs to us\n"
1048 msgstr ""
1049 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
1050 "haben)\n"
1051
1052 #: g10/pkclist.c:470
1053 msgid ""
1054 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1055 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1056 "the next question with yes\n"
1057 "\n"
1058 msgstr ""
1059 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1060 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1061 "Frage mit ja beantworten\n"
1062
1063 #: g10/pkclist.c:484 g10/pkclist.c:507
1064 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1065 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1066
1067 #: g10/pkclist.c:528
1068 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1069 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1070
1071 #: g10/pkclist.c:529
1072 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1073 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1074
1075 #: g10/pkclist.c:533
1076 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1077 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1078
1079 #: g10/pkclist.c:554
1080 msgid "Note: This key has expired!\n"
1081 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1082
1083 #: g10/pkclist.c:562
1084 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1085 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1086
1087 #: g10/pkclist.c:564
1088 msgid ""
1089 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1090 msgstr ""
1091 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1092 "Besitzer gehört.\n"
1093
1094 #: g10/pkclist.c:581
1095 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1096 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1097
1098 #: g10/pkclist.c:582
1099 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1100 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1101
1102 #: g10/pkclist.c:589
1103 msgid ""
1104 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1105 msgstr ""
1106 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1107 "Signaturen zertifiziert!\n"
1108
1109 #: g10/pkclist.c:592
1110 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1111 msgstr ""
1112 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1113 "Besitzer gehört.\n"
1114
1115 #: g10/pkclist.c:694 g10/pkclist.c:716 g10/pkclist.c:825 g10/pkclist.c:870
1116 #, c-format
1117 msgid "%s: skipped: %s\n"
1118 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1119
1120 #: g10/pkclist.c:702 g10/pkclist.c:852
1121 #, c-format
1122 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1123 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1124
1125 #: g10/pkclist.c:729
1126 msgid ""
1127 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1128 "\n"
1129 msgstr ""
1130 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1131 "\n"
1132
1133 #: g10/pkclist.c:739
1134 msgid "Enter the user ID: "
1135 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1136
1137 #: g10/pkclist.c:751
1138 msgid "No such user ID.\n"
1139 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1140
1141 #: g10/pkclist.c:771
1142 msgid "Public key is disabled.\n"
1143 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
1144
1145 #: g10/pkclist.c:800
1146 #, c-format
1147 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1148 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n"
1149
1150 #: g10/pkclist.c:833
1151 #, c-format
1152 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1153 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1154
1155 #: g10/pkclist.c:838
1156 #, c-format
1157 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1158 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
1159
1160 #: g10/pkclist.c:876
1161 msgid "no valid addressees\n"
1162 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1163
1164 #: g10/keygen.c:122
1165 msgid "writing self signature\n"
1166 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1167
1168 #: g10/keygen.c:160
1169 msgid "writing key binding signature\n"
1170 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1171
1172 #: g10/keygen.c:386
1173 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1174 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1175
1176 #: g10/keygen.c:388
1177 #, c-format
1178 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1179 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1180
1181 #: g10/keygen.c:389
1182 #, c-format
1183 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1184 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1185
1186 #: g10/keygen.c:391
1187 #, c-format
1188 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1189 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1190
1191 #: g10/keygen.c:392
1192 #, c-format
1193 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1194 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1195
1196 #: g10/keygen.c:394
1197 #, c-format
1198 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1199 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1200
1201 #: g10/keygen.c:399
1202 msgid "Your selection? "
1203 msgstr "Ihre Auswahl? "
1204
1205 #: g10/keygen.c:409
1206 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1207 msgstr ""
1208 "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel "
1209 "erzeugen? "
1210
1211 #: g10/keygen.c:430
1212 msgid "Invalid selection.\n"
1213 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1214
1215 #: g10/keygen.c:442
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "About to generate a new %s keypair.\n"
1219 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1220 "              default keysize is 1024 bits\n"
1221 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1222 msgstr ""
1223 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1224 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1225 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1226 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1227
1228 #: g10/keygen.c:449
1229 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1230 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1231
1232 #: g10/keygen.c:454
1233 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1234 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1235
1236 #: g10/keygen.c:456
1237 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1238 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1239
1240 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1241 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1242 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1243 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1244 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1245 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1246 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1247 #. * do whatever you want.
1248 #: g10/keygen.c:466
1249 #, c-format
1250 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1251 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1252
1253 #: g10/keygen.c:471
1254 msgid ""
1255 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1256 "computations take REALLY long!\n"
1257 msgstr ""
1258 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1259 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1260
1261 #: g10/keygen.c:474
1262 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1263 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1264
1265 #: g10/keygen.c:475
1266 msgid ""
1267 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1268 "vulnerable to attacks!\n"
1269 msgstr ""
1270 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1271 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1272
1273 #: g10/keygen.c:483
1274 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1275 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1276
1277 #: g10/keygen.c:489
1278 #, c-format
1279 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1280 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1281
1282 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1283 #, c-format
1284 msgid "rounded up to %u bits\n"
1285 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1286
1287 #: g10/keygen.c:509
1288 msgid ""
1289 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1290 "         0 = key does not expire\n"
1291 "      <n>  = key expires in n days\n"
1292 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1293 "      <n>m = key expires in n months\n"
1294 "      <n>y = key expires in n years\n"
1295 msgstr ""
1296 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1297 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1298 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1299 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1300 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1301 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1302
1303 #: g10/keygen.c:526
1304 msgid "Key is valid for? (0) "
1305 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1306
1307 #: g10/keygen.c:547
1308 msgid "invalid value\n"
1309 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1310
1311 #: g10/keygen.c:552
1312 msgid "Key does not expire at all\n"
1313 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1314
1315 #. print the date when the key expires
1316 #: g10/keygen.c:558
1317 #, c-format
1318 msgid "Key expires at %s\n"
1319 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1320
1321 #: g10/keygen.c:564
1322 msgid "Is this correct (y/n)? "
1323 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1324
1325 #: g10/keygen.c:607
1326 msgid ""
1327 "\n"
1328 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1329 "id\n"
1330 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1331 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1332 "\n"
1333 msgstr ""
1334 "\n"
1335 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1336 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1337 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1338 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1339 "\n"
1340
1341 #: g10/keygen.c:618
1342 msgid "Real name: "
1343 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1344
1345 #: g10/keygen.c:622
1346 msgid "Invalid character in name\n"
1347 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1348
1349 #: g10/keygen.c:624
1350 msgid "Name may not start with a digit\n"
1351 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1352
1353 #: g10/keygen.c:626
1354 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1355 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1356
1357 #: g10/keygen.c:634
1358 msgid "Email address: "
1359 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1360
1361 #: g10/keygen.c:645
1362 msgid "Not a valid email address\n"
1363 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1364
1365 #: g10/keygen.c:653
1366 msgid "Comment: "
1367 msgstr "Kommentar: "
1368
1369 #: g10/keygen.c:659
1370 msgid "Invalid character in comment\n"
1371 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1372
1373 #: g10/keygen.c:681
1374 #, c-format
1375 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1376 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1377
1378 #: g10/keygen.c:687
1379 #, c-format
1380 msgid ""
1381 "You selected this USER-ID:\n"
1382 "    \"%s\"\n"
1383 "\n"
1384 msgstr ""
1385 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1386 "    \"%s\"\n"
1387 "\n"
1388
1389 #: g10/keygen.c:690
1390 msgid "NnCcEeOoQq"
1391 msgstr "NnKkEeFfBb"
1392
1393 #: g10/keygen.c:700
1394 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1395 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1396
1397 #: g10/keygen.c:752
1398 msgid ""
1399 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1400 "\n"
1401 msgstr ""
1402 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1403 "\n"
1404
1405 #: g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:760
1406 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1407 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1408
1409 #: g10/keygen.c:766
1410 msgid ""
1411 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1412 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1413 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1414 "\n"
1415 msgstr ""
1416 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1417 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1418 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1419 "aufrufen.\n"
1420 "\n"
1421
1422 #: g10/keygen.c:787
1423 msgid ""
1424 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1425 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1426 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1427 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1428 msgstr ""
1429 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1430 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1431 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1432
1433 #: g10/keygen.c:857
1434 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1435 msgstr ""
1436 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1437
1438 #: g10/keygen.c:865
1439 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1440 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1441
1442 #: g10/keygen.c:871
1443 msgid "Key generation canceled.\n"
1444 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1445
1446 #: g10/keygen.c:881
1447 #, c-format
1448 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1449 msgstr "schreiben des öffentlichen Zertifikats nach '%s'\n"
1450
1451 #: g10/keygen.c:882
1452 #, c-format
1453 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1454 msgstr "schreiben des geheimen Zertifikats nach '%s'\n"
1455
1456 #: g10/keygen.c:959
1457 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1458 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1459
1460 #: g10/keygen.c:961
1461 msgid ""
1462 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1463 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1464 msgstr ""
1465 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1466 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1467 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1468
1469 #: g10/keygen.c:975 g10/keygen.c:1074
1470 #, c-format
1471 msgid "Key generation failed: %s\n"
1472 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1473
1474 #: g10/keygen.c:1019 g10/sig-check.c:312 g10/sign.c:105
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1478 msgstr ""
1479 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1480 "stimmen nicht überein)\n"
1481
1482 #: g10/keygen.c:1021 g10/sig-check.c:314 g10/sign.c:107
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1486 msgstr ""
1487 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1488 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1489
1490 #: g10/keygen.c:1052
1491 msgid "Really create? "
1492 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1493
1494 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:156 g10/openfile.c:246 g10/tdbio.c:467
1495 #: g10/tdbio.c:528
1496 #, c-format
1497 msgid "%s: can't open: %s\n"
1498 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1499
1500 #: g10/encode.c:113
1501 #, c-format
1502 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1503 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1504
1505 #: g10/encode.c:171 g10/encode.c:318
1506 #, c-format
1507 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1508 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1509
1510 #: g10/encode.c:265
1511 #, c-format
1512 msgid "reading from `%s'\n"
1513 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1514
1515 #: g10/encode.c:482
1516 #, c-format
1517 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1518 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1519
1520 #: g10/export.c:147
1521 #, c-format
1522 msgid "%s: user not found: %s\n"
1523 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"
1524
1525 #: g10/export.c:156
1526 #, c-format
1527 msgid "certificate read problem: %s\n"
1528 msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"
1529
1530 #: g10/export.c:165
1531 #, c-format
1532 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1533 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein rfc2440-Schüssel - übersprungen\n"
1534
1535 #: g10/export.c:203
1536 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1537 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1538
1539 #: g10/getkey.c:206
1540 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1541 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1542
1543 #: g10/getkey.c:345
1544 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1545 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1546
1547 #: g10/getkey.c:1289 g10/getkey.c:1328
1548 msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: g10/getkey.c:1291 g10/getkey.c:1330
1552 msgid "No key for user-id\n"
1553 msgstr "Kein Schlüssel für User-ID\n"
1554
1555 #: g10/getkey.c:1369 g10/getkey.c:1409
1556 msgid "No user-id for key\n"
1557 msgstr "Keine User-ID für Schlüssel\n"
1558
1559 #: g10/getkey.c:1565 g10/getkey.c:1621
1560 #, c-format
1561 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1562 msgstr ""
1563 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1564
1565 #: g10/import.c:118
1566 #, c-format
1567 msgid "can't open `%s': %s\n"
1568 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1569
1570 #: g10/import.c:162
1571 #, c-format
1572 msgid "skipping block of type %d\n"
1573 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1574
1575 #: g10/import.c:169 g10/trustdb.c:1658 g10/trustdb.c:1697
1576 #, c-format
1577 msgid "%lu keys so far processed\n"
1578 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1579
1580 #: g10/import.c:174
1581 #, c-format
1582 msgid "error reading `%s': %s\n"
1583 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1584
1585 #: g10/import.c:177
1586 #, c-format
1587 msgid "Total number processed: %lu\n"
1588 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1589
1590 #: g10/import.c:179
1591 #, c-format
1592 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1593 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1594
1595 #: g10/import.c:181
1596 #, c-format
1597 msgid "              imported: %lu"
1598 msgstr "           importiert: %lu"
1599
1600 #: g10/import.c:187
1601 #, c-format
1602 msgid "             unchanged: %lu\n"
1603 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1604
1605 #: g10/import.c:189
1606 #, c-format
1607 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1608 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1609
1610 #: g10/import.c:191
1611 #, c-format
1612 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1613 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1614
1615 #: g10/import.c:193
1616 #, c-format
1617 msgid "        new signatures: %lu\n"
1618 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1619
1620 #: g10/import.c:195
1621 #, c-format
1622 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1623 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1624
1625 #: g10/import.c:197
1626 #, c-format
1627 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1628 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1629
1630 #: g10/import.c:199
1631 #, c-format
1632 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1633 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1634
1635 #: g10/import.c:201
1636 #, c-format
1637 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1638 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1639
1640 #: g10/import.c:362 g10/import.c:554
1641 #, c-format
1642 msgid "key %08lX: no user id\n"
1643 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1644
1645 #: g10/import.c:376
1646 #, c-format
1647 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1648 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1649
1650 #: g10/import.c:378
1651 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1652 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1653
1654 #: g10/import.c:389 g10/import.c:621
1655 #, c-format
1656 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1657 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1658
1659 #: g10/import.c:395
1660 msgid "no default public keyring\n"
1661 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1662
1663 #: g10/import.c:399 g10/openfile.c:186 g10/sign.c:268 g10/sign.c:580
1664 #, c-format
1665 msgid "writing to `%s'\n"
1666 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1667
1668 #: g10/import.c:402 g10/import.c:460 g10/import.c:569 g10/import.c:670
1669 #, c-format
1670 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1671 msgstr "kann Schlüsselbund `%s' nicht sperren: %s\n"
1672
1673 #: g10/import.c:405 g10/import.c:463 g10/import.c:572 g10/import.c:673
1674 #, c-format
1675 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1676 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1677
1678 #: g10/import.c:410
1679 #, c-format
1680 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1681 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1682
1683 #: g10/import.c:427
1684 #, c-format
1685 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1686 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1687
1688 #: g10/import.c:436 g10/import.c:629
1689 #, c-format
1690 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1691 msgstr ""
1692 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1693 "%s\n"
1694
1695 #: g10/import.c:442 g10/import.c:635
1696 #, c-format
1697 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1698 msgstr ""
1699 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1700
1701 #: g10/import.c:469
1702 #, c-format
1703 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1704 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1705
1706 #: g10/import.c:472
1707 #, c-format
1708 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1709 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1710
1711 #: g10/import.c:475
1712 #, c-format
1713 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1714 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1715
1716 #: g10/import.c:478
1717 #, c-format
1718 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1719 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1720
1721 #: g10/import.c:481
1722 #, c-format
1723 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1724 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1725
1726 #: g10/import.c:484
1727 #, c-format
1728 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1729 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1730
1731 #: g10/import.c:494
1732 #, c-format
1733 msgid "key %08lX: not changed\n"
1734 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1735
1736 #: g10/import.c:577
1737 #, c-format
1738 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1739 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1740
1741 #. we can't merge secret keys
1742 #: g10/import.c:581
1743 #, c-format
1744 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1745 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1746
1747 #: g10/import.c:586
1748 #, c-format
1749 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1750 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1751
1752 #: g10/import.c:615
1753 #, c-format
1754 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1755 msgstr ""
1756 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1757 "nicht angebracht werden\n"
1758
1759 #: g10/import.c:646
1760 #, c-format
1761 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1762 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1763
1764 #: g10/import.c:678
1765 #, c-format
1766 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1767 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1768
1769 #: g10/import.c:711
1770 #, c-format
1771 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1772 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1773
1774 #: g10/import.c:718 g10/import.c:742
1775 #, c-format
1776 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1777 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1778
1779 #: g10/import.c:719
1780 #, c-format
1781 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1782 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1783
1784 #: g10/import.c:734
1785 #, c-format
1786 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1787 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
1788
1789 #: g10/import.c:743
1790 #, c-format
1791 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1792 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
1793
1794 #: g10/import.c:769
1795 #, c-format
1796 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user-id '"
1797 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht eigenbeglaubigte User-ID übernommen'"
1798
1799 #: g10/import.c:798
1800 #, c-format
1801 msgid "key %08lX: skipped user-id '"
1802 msgstr "Schlüssel %08lX: User-ID übergangen '"
1803
1804 #: g10/import.c:821
1805 #, c-format
1806 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1807 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
1808
1809 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1810 #. * to import non-exportable signature when we have the
1811 #. * the secret key used to create this signature - it
1812 #. * seems that this makes sense
1813 #: g10/import.c:846
1814 #, c-format
1815 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1816 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift - übergangen\n"
1817
1818 #: g10/import.c:855
1819 #, c-format
1820 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1821 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1822
1823 #: g10/import.c:863
1824 #, c-format
1825 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1826 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1827
1828 #: g10/import.c:963
1829 #, c-format
1830 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1831 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
1832
1833 #: g10/import.c:1014
1834 #, c-format
1835 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1836 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1837
1838 #: g10/import.c:1127 g10/import.c:1182
1839 #, c-format
1840 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1841 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1842
1843 #: g10/keyedit.c:93
1844 #, c-format
1845 msgid "%s: user not found\n"
1846 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1847
1848 #: g10/keyedit.c:154
1849 msgid "[revocation]"
1850 msgstr "[Widerruf]"
1851
1852 #: g10/keyedit.c:155
1853 msgid "[self-signature]"
1854 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1855
1856 #: g10/keyedit.c:219
1857 msgid "1 bad signature\n"
1858 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
1859
1860 #: g10/keyedit.c:221
1861 #, c-format
1862 msgid "%d bad signatures\n"
1863 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1864
1865 #: g10/keyedit.c:223
1866 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1867 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1868
1869 #: g10/keyedit.c:225
1870 #, c-format
1871 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1872 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1873
1874 #: g10/keyedit.c:227
1875 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1876 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1877
1878 #: g10/keyedit.c:229
1879 #, c-format
1880 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1881 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1882
1883 #: g10/keyedit.c:231
1884 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1885 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1886
1887 #: g10/keyedit.c:233
1888 #, c-format
1889 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1890 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1891
1892 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1893 #. * case we should allow to sign it again.
1894 #: g10/keyedit.c:313
1895 #, c-format
1896 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1897 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1898
1899 #: g10/keyedit.c:321
1900 #, c-format
1901 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1902 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1903
1904 #: g10/keyedit.c:330
1905 msgid ""
1906 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1907 "with your key: \""
1908 msgstr ""
1909 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
1910 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1911
1912 #: g10/keyedit.c:339
1913 msgid ""
1914 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1915 "\n"
1916 msgstr ""
1917 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
1918 "\n"
1919
1920 #: g10/keyedit.c:344
1921 msgid "Really sign? "
1922 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
1923
1924 #: g10/keyedit.c:370 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1881 g10/sign.c:128
1925 #, c-format
1926 msgid "signing failed: %s\n"
1927 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1928
1929 #: g10/keyedit.c:423
1930 msgid "This key is not protected.\n"
1931 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1932
1933 #: g10/keyedit.c:426
1934 msgid "Key is protected.\n"
1935 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1936
1937 #: g10/keyedit.c:443
1938 #, c-format
1939 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1940 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1941
1942 #: g10/keyedit.c:448
1943 msgid ""
1944 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1945 "\n"
1946 msgstr ""
1947 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1948 "\n"
1949
1950 #: g10/keyedit.c:460
1951 msgid ""
1952 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1953 "\n"
1954 msgstr ""
1955 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1956 "\n"
1957
1958 #: g10/keyedit.c:463
1959 msgid "Do you really want to do this? "
1960 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1961
1962 #: g10/keyedit.c:524
1963 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1964 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
1965
1966 #: g10/keyedit.c:564
1967 msgid "quit this menu"
1968 msgstr "Menü verlassen"
1969
1970 #: g10/keyedit.c:565
1971 msgid "q"
1972 msgstr "q"
1973
1974 #: g10/keyedit.c:566
1975 msgid "save"
1976 msgstr "save"
1977
1978 #: g10/keyedit.c:566
1979 msgid "save and quit"
1980 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1981
1982 #: g10/keyedit.c:567
1983 msgid "help"
1984 msgstr "help"
1985
1986 #: g10/keyedit.c:567
1987 msgid "show this help"
1988 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1989
1990 #: g10/keyedit.c:569
1991 msgid "fpr"
1992 msgstr "fpr"
1993
1994 #: g10/keyedit.c:569
1995 msgid "show fingerprint"
1996 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1997
1998 #: g10/keyedit.c:570
1999 msgid "list"
2000 msgstr "Liste der Schlüssel"
2001
2002 #: g10/keyedit.c:570
2003 msgid "list key and user ids"
2004 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
2005
2006 #: g10/keyedit.c:571
2007 msgid "l"
2008 msgstr "l"
2009
2010 #: g10/keyedit.c:572
2011 msgid "uid"
2012 msgstr "uid"
2013
2014 #: g10/keyedit.c:572
2015 msgid "select user id N"
2016 msgstr "User-ID N auswählen"
2017
2018 #: g10/keyedit.c:573
2019 msgid "key"
2020 msgstr "key"
2021
2022 #: g10/keyedit.c:573
2023 msgid "select secondary key N"
2024 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
2025
2026 #: g10/keyedit.c:574
2027 msgid "check"
2028 msgstr "check"
2029
2030 #: g10/keyedit.c:574
2031 msgid "list signatures"
2032 msgstr "Liste der Signaturen"
2033
2034 #: g10/keyedit.c:575
2035 msgid "c"
2036 msgstr "c"
2037
2038 #: g10/keyedit.c:576
2039 msgid "sign"
2040 msgstr "sign"
2041
2042 #: g10/keyedit.c:576
2043 msgid "sign the key"
2044 msgstr "Den Schlüssel signieren"
2045
2046 #: g10/keyedit.c:577
2047 msgid "s"
2048 msgstr "s"
2049
2050 #: g10/keyedit.c:578
2051 msgid "lsign"
2052 msgstr "lsign"
2053
2054 #: g10/keyedit.c:578
2055 msgid "sign the key locally"
2056 msgstr "Den Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
2057
2058 #: g10/keyedit.c:579
2059 msgid "debug"
2060 msgstr "debug"
2061
2062 #: g10/keyedit.c:580
2063 msgid "adduid"
2064 msgstr "adduid"
2065
2066 #: g10/keyedit.c:580
2067 msgid "add a user id"
2068 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
2069
2070 #: g10/keyedit.c:581
2071 msgid "deluid"
2072 msgstr "deluid"
2073
2074 #: g10/keyedit.c:581
2075 msgid "delete user id"
2076 msgstr "User-ID entfernen"
2077
2078 #: g10/keyedit.c:582
2079 msgid "addkey"
2080 msgstr "addkey"
2081
2082 #: g10/keyedit.c:582
2083 msgid "add a secondary key"
2084 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
2085
2086 #: g10/keyedit.c:583
2087 msgid "delkey"
2088 msgstr "delkey"
2089
2090 #: g10/keyedit.c:583
2091 msgid "delete a secondary key"
2092 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2093
2094 #: g10/keyedit.c:584
2095 msgid "delsig"
2096 msgstr "delsig"
2097
2098 #: g10/keyedit.c:584
2099 msgid "delete signatures"
2100 msgstr "Signatur entfernen"
2101
2102 #: g10/keyedit.c:585
2103 msgid "expire"
2104 msgstr "expire"
2105
2106 #: g10/keyedit.c:585
2107 msgid "change the expire date"
2108 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
2109
2110 #: g10/keyedit.c:586
2111 msgid "toggle"
2112 msgstr "toggle"
2113
2114 #: g10/keyedit.c:586
2115 msgid "toggle between secret and public key listing"
2116 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2117
2118 #: g10/keyedit.c:588
2119 msgid "t"
2120 msgstr "t"
2121
2122 #: g10/keyedit.c:589
2123 msgid "pref"
2124 msgstr "pref"
2125
2126 #: g10/keyedit.c:589
2127 msgid "list preferences"
2128 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
2129
2130 #: g10/keyedit.c:590
2131 msgid "passwd"
2132 msgstr "passwd"
2133
2134 #: g10/keyedit.c:590
2135 msgid "change the passphrase"
2136 msgstr "Das Mantra ändern"
2137
2138 #: g10/keyedit.c:591
2139 msgid "trust"
2140 msgstr "trust"
2141
2142 #: g10/keyedit.c:591
2143 msgid "change the ownertrust"
2144 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
2145
2146 #: g10/keyedit.c:592
2147 msgid "revsig"
2148 msgstr "revsig"
2149
2150 #: g10/keyedit.c:592
2151 msgid "revoke signatures"
2152 msgstr "Signaturen widerrufen"
2153
2154 #: g10/keyedit.c:593
2155 msgid "revkey"
2156 msgstr "revkey"
2157
2158 #: g10/keyedit.c:593
2159 msgid "revoke a secondary key"
2160 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
2161
2162 #: g10/keyedit.c:594
2163 msgid "disable"
2164 msgstr "disable"
2165
2166 #: g10/keyedit.c:594
2167 msgid "disable a key"
2168 msgstr "Schlüssel abschalten"
2169
2170 #: g10/keyedit.c:595
2171 msgid "enable"
2172 msgstr "enable"
2173
2174 #: g10/keyedit.c:595
2175 msgid "enable a key"
2176 msgstr "Schlüssel anschalten"
2177
2178 #: g10/keyedit.c:614
2179 msgid "can't do that in batchmode\n"
2180 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2181
2182 #. check that they match
2183 #. fixme: check that they both match
2184 #: g10/keyedit.c:652
2185 msgid "Secret key is available.\n"
2186 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
2187
2188 #: g10/keyedit.c:681
2189 msgid "Command> "
2190 msgstr "Befehl> "
2191
2192 #: g10/keyedit.c:711
2193 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2194 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
2195
2196 #: g10/keyedit.c:758
2197 msgid "Really sign all user ids? "
2198 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2199
2200 #: g10/keyedit.c:759
2201 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2202 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
2203
2204 #: g10/keyedit.c:786 g10/keyedit.c:968
2205 #, c-format
2206 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2207 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2208
2209 #: g10/keyedit.c:797 g10/keyedit.c:818
2210 msgid "You must select at least one user id.\n"
2211 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2212
2213 #: g10/keyedit.c:799
2214 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2215 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2216
2217 #: g10/keyedit.c:802
2218 msgid "Really remove all selected user ids? "
2219 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2220
2221 #: g10/keyedit.c:803
2222 msgid "Really remove this user id? "
2223 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2224
2225 #: g10/keyedit.c:839 g10/keyedit.c:861
2226 msgid "You must select at least one key.\n"
2227 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2228
2229 #: g10/keyedit.c:843
2230 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2231 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2232
2233 #: g10/keyedit.c:844
2234 msgid "Do you really want to delete this key? "
2235 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2236
2237 #: g10/keyedit.c:865
2238 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2239 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
2240
2241 #: g10/keyedit.c:866
2242 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2243 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
2244
2245 #: g10/keyedit.c:932
2246 msgid "Save changes? "
2247 msgstr "Änderungen speichern? "
2248
2249 #: g10/keyedit.c:935
2250 msgid "Quit without saving? "
2251 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2252
2253 #: g10/keyedit.c:946
2254 #, c-format
2255 msgid "update failed: %s\n"
2256 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2257
2258 #: g10/keyedit.c:953
2259 #, c-format
2260 msgid "update secret failed: %s\n"
2261 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2262
2263 #: g10/keyedit.c:960
2264 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2265 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2266
2267 #: g10/keyedit.c:975
2268 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2269 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2270
2271 #: g10/keyedit.c:1065
2272 msgid "This key has been disabled"
2273 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
2274
2275 #: g10/keyedit.c:1336
2276 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2277 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2278
2279 #: g10/keyedit.c:1340
2280 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2281 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
2282
2283 #: g10/keyedit.c:1344
2284 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2285 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2286
2287 #: g10/keyedit.c:1350
2288 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2289 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
2290
2291 #: g10/keyedit.c:1364
2292 #, c-format
2293 msgid "Deleted %d signature.\n"
2294 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2295
2296 #: g10/keyedit.c:1365
2297 #, c-format
2298 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2299 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2300
2301 #: g10/keyedit.c:1368
2302 msgid "Nothing deleted.\n"
2303 msgstr "Nichts entfernt.\n"
2304
2305 #: g10/keyedit.c:1437
2306 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2307 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2308
2309 #: g10/keyedit.c:1443
2310 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2311 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2312
2313 #: g10/keyedit.c:1447
2314 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2315 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2316
2317 #: g10/keyedit.c:1449
2318 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2319 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2320
2321 #: g10/keyedit.c:1490
2322 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2323 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2324
2325 #: g10/keyedit.c:1506
2326 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2327 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2328
2329 #: g10/keyedit.c:1566
2330 #, c-format
2331 msgid "No user id with index %d\n"
2332 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2333
2334 #: g10/keyedit.c:1612
2335 #, c-format
2336 msgid "No secondary key with index %d\n"
2337 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2338
2339 #: g10/keyedit.c:1710
2340 msgid "user ID: \""
2341 msgstr "User-ID: \""
2342
2343 #: g10/keyedit.c:1713
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "\"\n"
2347 "signed with your key %08lX at %s\n"
2348 msgstr ""
2349 "\"\n"
2350 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
2351
2352 #: g10/keyedit.c:1717
2353 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2354 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
2355
2356 #: g10/keyedit.c:1797
2357 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2358 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
2359
2360 #: g10/keyedit.c:1820
2361 msgid "no secret key\n"
2362 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
2363
2364 #: g10/mainproc.c:213
2365 #, c-format
2366 msgid "public key is %08lX\n"
2367 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
2368
2369 #: g10/mainproc.c:244
2370 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2371 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2372
2373 #: g10/mainproc.c:275
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
2376 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2377
2378 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2379 #: g10/mainproc.c:285
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
2382 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
2383
2384 #: g10/mainproc.c:291
2385 #, fuzzy
2386 msgid "no secret key for decryption available\n"
2387 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
2388
2389 #: g10/mainproc.c:300
2390 #, c-format
2391 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2392 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2393
2394 #: g10/mainproc.c:330
2395 msgid "decryption okay\n"
2396 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2397
2398 #: g10/mainproc.c:335
2399 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2400 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
2401
2402 #: g10/mainproc.c:340
2403 #, c-format
2404 msgid "decryption failed: %s\n"
2405 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2406
2407 #: g10/mainproc.c:358
2408 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2409 msgstr ""
2410 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2411
2412 #: g10/mainproc.c:360
2413 #, c-format
2414 msgid "original file name='%.*s'\n"
2415 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2416
2417 #: g10/mainproc.c:587 g10/mainproc.c:596
2418 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2419 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
2420
2421 #: g10/mainproc.c:599
2422 msgid "Notation: "
2423 msgstr "\"Notation\": "
2424
2425 #: g10/mainproc.c:606
2426 msgid "Policy: "
2427 msgstr "Richtlinie: "
2428
2429 #: g10/mainproc.c:1025
2430 msgid "signature verification suppressed\n"
2431 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2432
2433 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2434 #: g10/mainproc.c:1031
2435 #, c-format
2436 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2437 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
2438
2439 #. just in case that we have no userid
2440 #: g10/mainproc.c:1057 g10/mainproc.c:1068
2441 msgid "BAD signature from \""
2442 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2443
2444 #: g10/mainproc.c:1058 g10/mainproc.c:1069
2445 msgid "Good signature from \""
2446 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2447
2448 #: g10/mainproc.c:1060
2449 msgid "                aka \""
2450 msgstr "                    alias \""
2451
2452 #: g10/mainproc.c:1115
2453 #, c-format
2454 msgid "Can't check signature: %s\n"
2455 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
2456
2457 #: g10/mainproc.c:1209
2458 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2459 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2460
2461 #: g10/mainproc.c:1214
2462 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2463 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2464
2465 #: g10/misc.c:93
2466 #, c-format
2467 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2468 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2469
2470 #: g10/misc.c:96
2471 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2472 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2473
2474 #: g10/misc.c:203
2475 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2476 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
2477
2478 #: g10/misc.c:217
2479 msgid ""
2480 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2481 "in the future\n"
2482 msgstr ""
2483 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2484 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2485
2486 #: g10/misc.c:239
2487 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2488 msgstr ""
2489 "Diese Verschlüsselungsmethode taugt nicht mehr viel; verwenden Sie eine "
2490 "stärker standardisierte Methode!\n"
2491
2492 #: g10/parse-packet.c:113
2493 #, c-format
2494 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2495 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2496
2497 #: g10/parse-packet.c:939
2498 #, c-format
2499 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2500 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
2501
2502 #: g10/passphrase.c:159
2503 msgid ""
2504 "\n"
2505 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2506 "user: \""
2507 msgstr ""
2508 "\n"
2509 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2510 "Benutzer: \""
2511
2512 #: g10/passphrase.c:168
2513 #, c-format
2514 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2515 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2516
2517 #: g10/passphrase.c:173
2518 #, c-format
2519 msgid " (main key ID %08lX)"
2520 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
2521
2522 #: g10/passphrase.c:190
2523 #, fuzzy
2524 msgid "can't query password in batchmode\n"
2525 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2526
2527 #: g10/passphrase.c:194
2528 msgid "Enter passphrase: "
2529 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2530
2531 #: g10/passphrase.c:198
2532 msgid "Repeat passphrase: "
2533 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2534
2535 #: g10/plaintext.c:63
2536 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2537 msgstr ""
2538 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2539
2540 #: g10/plaintext.c:266
2541 msgid "Please enter name of data file: "
2542 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2543
2544 #: g10/plaintext.c:287
2545 msgid "reading stdin ...\n"
2546 msgstr "lese stdin ...\n"
2547
2548 #: g10/plaintext.c:360
2549 #, c-format
2550 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2551 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2552
2553 #: g10/pubkey-enc.c:79
2554 #, c-format
2555 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2556 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2557
2558 #: g10/pubkey-enc.c:85
2559 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2560 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2561
2562 #: g10/pubkey-enc.c:137
2563 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2564 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2565
2566 #: g10/pubkey-enc.c:191
2567 #, c-format
2568 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2569 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2570
2571 #: g10/seckey-cert.c:55
2572 #, c-format
2573 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2574 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2575
2576 #: g10/seckey-cert.c:171
2577 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2578 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2579
2580 #: g10/seckey-cert.c:227
2581 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2582 msgstr ""
2583 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2584 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
2585
2586 #: g10/sig-check.c:199
2587 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2588 msgstr ""
2589 "Vermutlich ist das Siegel (MDC) BESCHÄDIGT (wegen unbekanntem \"critical "
2590 "bit\")\n"
2591
2592 #: g10/sig-check.c:295
2593 msgid ""
2594 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2595 msgstr ""
2596 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2597 "genug!\n"
2598
2599 #: g10/sig-check.c:303
2600 #, c-format
2601 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2602 msgstr ""
2603 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
2604
2605 #: g10/sig-check.c:304
2606 #, c-format
2607 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2608 msgstr ""
2609 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
2610
2611 #: g10/sig-check.c:320
2612 #, c-format
2613 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2614 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2615
2616 #: g10/sig-check.c:377
2617 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2618 msgstr ""
2619 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
2620
2621 #: g10/sign.c:132
2622 #, c-format
2623 msgid "%s signature from: %s\n"
2624 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2625
2626 #: g10/sign.c:263 g10/sign.c:575
2627 #, c-format
2628 msgid "can't create %s: %s\n"
2629 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2630
2631 #: g10/sign.c:361
2632 msgid "signing:"
2633 msgstr "unterschreibe:"
2634
2635 #: g10/sign.c:404
2636 #, c-format
2637 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2638 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2639
2640 #: g10/textfilter.c:128
2641 #, c-format
2642 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2643 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
2644
2645 #: g10/textfilter.c:197
2646 #, c-format
2647 msgid "input line longer than %d characters\n"
2648 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
2649
2650 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1634
2651 #, c-format
2652 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2653 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2654
2655 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1641
2656 #, c-format
2657 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2658 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2659
2660 #: g10/tdbio.c:232
2661 msgid "trustdb transaction too large\n"
2662 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2663
2664 #: g10/tdbio.c:424
2665 #, c-format
2666 msgid "%s: can't access: %s\n"
2667 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2668
2669 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2670 #, c-format
2671 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2672 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2673
2674 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2675 #, c-format
2676 msgid "%s: directory created\n"
2677 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2678
2679 #: g10/tdbio.c:451
2680 #, c-format
2681 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2682 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2683
2684 #: g10/openfile.c:182 g10/openfile.c:253 g10/ringedit.c:1346 g10/tdbio.c:457
2685 #, c-format
2686 msgid "%s: can't create: %s\n"
2687 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2688
2689 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2690 #, c-format
2691 msgid "%s: can't create lock\n"
2692 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
2693
2694 #: g10/tdbio.c:486
2695 #, c-format
2696 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2697 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2698
2699 #: g10/tdbio.c:490
2700 #, c-format
2701 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2702 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2703
2704 #: g10/tdbio.c:493
2705 #, c-format
2706 msgid "%s: trustdb created\n"
2707 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2708
2709 #: g10/tdbio.c:530
2710 #, c-format
2711 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2712 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
2713
2714 #: g10/tdbio.c:563
2715 #, c-format
2716 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2717 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2718
2719 #: g10/tdbio.c:571
2720 #, c-format
2721 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2722 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2723
2724 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2725 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1567 g10/tdbio.c:1594
2726 #, c-format
2727 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2728 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2729
2730 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2731 #, c-format
2732 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2733 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2734
2735 #: g10/tdbio.c:1246
2736 #, c-format
2737 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2738 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2739
2740 #: g10/tdbio.c:1254
2741 #, c-format
2742 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2743 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2744
2745 #: g10/tdbio.c:1275
2746 #, c-format
2747 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2748 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2749
2750 #: g10/tdbio.c:1291
2751 #, c-format
2752 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2753 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2754
2755 #: g10/tdbio.c:1296
2756 #, c-format
2757 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2758 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2759
2760 #: g10/tdbio.c:1600
2761 #, c-format
2762 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2763 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
2764
2765 #: g10/tdbio.c:1608
2766 #, c-format
2767 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2768 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
2769
2770 #: g10/tdbio.c:1618
2771 #, c-format
2772 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2773 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
2774
2775 #: g10/tdbio.c:1648
2776 #, c-format
2777 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2778 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
2779
2780 #: g10/tdbio.c:1759
2781 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2782 msgstr ""
2783 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg "
2784 "--fix-trustdb\".\n"
2785
2786 #: g10/trustdb.c:160
2787 #, c-format
2788 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2789 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2790
2791 #: g10/trustdb.c:175
2792 #, c-format
2793 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2794 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2795
2796 #: g10/trustdb.c:189
2797 #, c-format
2798 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2799 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
2800
2801 #: g10/trustdb.c:203
2802 #, c-format
2803 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2804 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
2805
2806 #: g10/trustdb.c:347
2807 #, c-format
2808 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2809 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
2810
2811 #: g10/trustdb.c:354
2812 #, c-format
2813 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2814 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
2815
2816 #: g10/trustdb.c:359
2817 #, c-format
2818 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2819 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
2820
2821 #: g10/trustdb.c:364
2822 #, c-format
2823 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2824 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
2825
2826 #: g10/trustdb.c:403
2827 #, c-format
2828 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2829 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
2830
2831 #: g10/trustdb.c:458
2832 #, c-format
2833 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2834 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
2835
2836 #: g10/trustdb.c:466
2837 #, c-format
2838 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2839 msgstr ""
2840 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2841 "übersprungen\n"
2842
2843 #: g10/trustdb.c:473
2844 #, c-format
2845 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2846 msgstr ""
2847 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2848
2849 #: g10/trustdb.c:485
2850 #, c-format
2851 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2852 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2853
2854 #: g10/trustdb.c:491
2855 #, c-format
2856 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2857 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2858
2859 #: g10/trustdb.c:500
2860 #, c-format
2861 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2862 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
2863
2864 #: g10/trustdb.c:503
2865 #, c-format
2866 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2867 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
2868
2869 #: g10/trustdb.c:511
2870 #, c-format
2871 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2872 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2873
2874 #: g10/trustdb.c:877
2875 #, c-format
2876 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2877 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2878
2879 #: g10/trustdb.c:883 g10/trustdb.c:918
2880 #, c-format
2881 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2882 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2883
2884 #: g10/trustdb.c:895
2885 #, c-format
2886 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2887 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2888
2889 #: g10/trustdb.c:901
2890 #, c-format
2891 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2892 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2893
2894 #: g10/trustdb.c:912
2895 #, c-format
2896 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2897 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2898
2899 #: g10/trustdb.c:1023
2900 msgid "Good self-signature"
2901 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2902
2903 #: g10/trustdb.c:1033
2904 msgid "Invalid self-signature"
2905 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2906
2907 #: g10/trustdb.c:1060
2908 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
2909 msgstr ""
2910 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
2911 "vorliegt"
2912
2913 #: g10/trustdb.c:1066
2914 msgid "Valid user ID revocation"
2915 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf"
2916
2917 #: g10/trustdb.c:1071
2918 msgid "Invalid user ID revocation"
2919 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2920
2921 #: g10/trustdb.c:1112
2922 msgid "Valid certificate revocation"
2923 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2924
2925 #: g10/trustdb.c:1113
2926 msgid "Good certificate"
2927 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2928
2929 #: g10/trustdb.c:1134
2930 msgid "Invalid certificate revocation"
2931 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2932
2933 #: g10/trustdb.c:1135
2934 msgid "Invalid certificate"
2935 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2936
2937 #: g10/trustdb.c:1152 g10/trustdb.c:1156
2938 #, c-format
2939 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2940 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
2941
2942 #: g10/trustdb.c:1208
2943 msgid "duplicated certificate - deleted"
2944 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2945
2946 #: g10/trustdb.c:1514
2947 #, c-format
2948 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2949 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2950
2951 #: g10/trustdb.c:1636
2952 #, c-format
2953 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2954 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2955
2956 #: g10/trustdb.c:1641
2957 #, c-format
2958 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2959 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2960
2961 #: g10/trustdb.c:1647
2962 #, c-format
2963 msgid "lid %lu: inserted\n"
2964 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2965
2966 #: g10/trustdb.c:1652
2967 #, c-format
2968 msgid "error reading dir record: %s\n"
2969 msgstr "Fehler beim Lesen des Verz.Satzes: %s\n"
2970
2971 #: g10/trustdb.c:1660 g10/trustdb.c:1714
2972 #, c-format
2973 msgid "%lu keys processed\n"
2974 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2975
2976 #: g10/trustdb.c:1662 g10/trustdb.c:1718
2977 #, c-format
2978 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2979 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2980
2981 #: g10/trustdb.c:1664
2982 #, c-format
2983 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2984 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2985
2986 #: g10/trustdb.c:1667
2987 #, c-format
2988 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2989 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
2990
2991 #: g10/trustdb.c:1705
2992 #, c-format
2993 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2994 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
2995
2996 #: g10/trustdb.c:1716
2997 #, c-format
2998 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2999 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
3000
3001 #: g10/trustdb.c:1720
3002 #, c-format
3003 msgid "\t%lu keys updated\n"
3004 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
3005
3006 #: g10/trustdb.c:2057
3007 msgid "Ooops, no keys\n"
3008 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
3009
3010 #: g10/trustdb.c:2061
3011 msgid "Ooops, no user ids\n"
3012 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
3013
3014 #: g10/trustdb.c:2218
3015 #, c-format
3016 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
3017 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
3018
3019 #: g10/trustdb.c:2227
3020 #, c-format
3021 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
3022 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3023
3024 #: g10/trustdb.c:2231
3025 #, c-format
3026 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
3027 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
3028
3029 #: g10/trustdb.c:2239
3030 #, c-format
3031 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
3032 msgstr ""
3033 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
3034 "stimmen nicht überein)\n"
3035
3036 #: g10/trustdb.c:2248
3037 #, c-format
3038 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
3039 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
3040
3041 #: g10/trustdb.c:2256
3042 #, c-format
3043 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3044 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
3045
3046 #: g10/trustdb.c:2362
3047 #, c-format
3048 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3049 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
3050
3051 #: g10/trustdb.c:2364
3052 #, c-format
3053 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3054 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
3055
3056 #: g10/trustdb.c:2367
3057 #, c-format
3058 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3059 msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
3060
3061 #: g10/trustdb.c:2370
3062 #, c-format
3063 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3064 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
3065
3066 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2586
3067 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
3068 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
3069
3070 #: g10/ringedit.c:316
3071 #, c-format
3072 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3073 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3074
3075 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1351
3076 #, c-format
3077 msgid "%s: keyring created\n"
3078 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
3079
3080 #: g10/ringedit.c:1528
3081 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3082 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
3083
3084 #: g10/ringedit.c:1529
3085 #, c-format
3086 msgid "%s is the unchanged one\n"
3087 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
3088
3089 #: g10/ringedit.c:1530
3090 #, c-format
3091 msgid "%s is the new one\n"
3092 msgstr "%s ist der Neue\n"
3093
3094 #: g10/ringedit.c:1531
3095 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3096 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
3097
3098 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3099 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3100 msgstr ""
3101 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
3102 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
3103
3104 #: g10/skclist.c:113
3105 #, c-format
3106 msgid "skipped `%s': %s\n"
3107 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
3108
3109 #: g10/skclist.c:119
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3113 "signatures!\n"
3114 msgstr ""
3115 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
3116 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3117
3118 #. do not overwrite
3119 #: g10/openfile.c:65
3120 #, c-format
3121 msgid "File `%s' exists. "
3122 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
3123
3124 #: g10/openfile.c:67
3125 msgid "Overwrite (y/N)? "
3126 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
3127
3128 #: g10/openfile.c:97
3129 #, c-format
3130 msgid "%s: unknown suffix\n"
3131 msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
3132
3133 #: g10/openfile.c:119
3134 msgid "Enter new filename"
3135 msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
3136
3137 #: g10/openfile.c:160
3138 msgid "writing to stdout\n"
3139 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
3140
3141 #: g10/openfile.c:219
3142 #, c-format
3143 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3144 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
3145
3146 #: g10/openfile.c:269
3147 #, c-format
3148 msgid "%s: new options file created\n"
3149 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
3150
3151 #: g10/encr-data.c:66
3152 #, c-format
3153 msgid "%s encrypted data\n"
3154 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3155
3156 #: g10/encr-data.c:68
3157 #, c-format
3158 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3159 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3160
3161 #: g10/encr-data.c:85
3162 msgid ""
3163 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3164 msgstr ""
3165 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
3166
3167 #: g10/seskey.c:52
3168 msgid "weak key created - retrying\n"
3169 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
3170
3171 #: g10/seskey.c:57
3172 #, c-format
3173 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3174 msgstr ""
3175 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3176 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3177
3178 # "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3179 # "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3180 # "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3181 #. begin of list
3182 #: g10/helptext.c:48
3183 msgid "edit_ownertrust.value"
3184 msgstr ""
3185 "SIE müssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine "
3186 "Dritte\n"
3187 "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
3188 "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
3189 "\"web-of-certificates\" zu tun."
3190
3191 # "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3192 #: g10/helptext.c:54
3193 msgid "revoked_key.override"
3194 msgstr ""
3195 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3196 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen für immer."
3197
3198 # "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3199 #: g10/helptext.c:58
3200 msgid "untrusted_key.override"
3201 msgstr ""
3202 "Wenn Sie diesen nichtvertruenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3203 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie für immer."
3204
3205 # "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
3206 #: g10/helptext.c:62
3207 msgid "pklist.user_id.enter"
3208 msgstr ""
3209 "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."
3210
3211 #: g10/helptext.c:66
3212 msgid "keygen.algo"
3213 msgstr ""
3214 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3215 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3216 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3217 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3218 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3219 "\n"
3220 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3221 "Verschlüsselung\n"
3222 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3223 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3224 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3225 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3226 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3227 "andere\n"
3228 "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3229 "Art\n"
3230 "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3231 "\n"
3232 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3233 "fähig\n"
3234 "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3235 "verwendet werden.\n"
3236 "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3237 "ein\n"
3238 "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3239 "verträglich."
3240
3241 #  0.9.0: Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3242 #  because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3243 #  with them are quite large and very slow to verify."
3244 #: g10/helptext.c:82
3245 msgid "keygen.algo.elg_se"
3246 msgstr ""
3247 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
3248 "nicht\n"
3249 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
3250 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und die Überprüfung\n"
3251 "ist langsam."
3252
3253 # "Enter the size of the key"
3254 #: g10/helptext.c:89
3255 msgid "keygen.size"
3256 msgstr ""
3257 "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge.\n"
3258 "\n"
3259 "Ein langer Schlüssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
3260 "Rechenzeit.\n"
3261 "Ein kurzer Schlüssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
3262 "bearbeitet.\n"
3263 "1024 Bit ist für den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
3264 "in\n"
3265 "Atlanta, Georgia, USA für eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
3266 "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so wären 2048 Bit kein schlechter Wert."
3267
3268 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3269 #: g10/helptext.c:93
3270 msgid "keygen.size.huge.okay"
3271 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3272
3273 #: g10/helptext.c:98
3274 msgid "keygen.size.large.okay"
3275 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3276
3277 #: g10/helptext.c:103
3278 msgid "keygen.valid"
3279 msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"
3280
3281 #: g10/helptext.c:110
3282 msgid "keygen.valid.okay"
3283 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3284
3285 # "Enter the name of the key holder"
3286 #: g10/helptext.c:115
3287 msgid "keygen.name"
3288 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3289
3290 # "please enter an optional but highly suggested email address"
3291 #: g10/helptext.c:120
3292 msgid "keygen.email"
3293 msgstr ""
3294 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
3295 "aber empfehlenswert."
3296
3297 # "Please enter an optional comment"
3298 #: g10/helptext.c:124
3299 msgid "keygen.comment"
3300 msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"
3301
3302 # "N  to change the name.\n"
3303 # "C  to change the comment.\n"
3304 # "E  to change the email address.\n"
3305 # "O  to continue with key generation.\n"
3306 # "Q  to to quit the key generation."
3307 #: g10/helptext.c:129
3308 msgid "keygen.userid.cmd"
3309 msgstr ""
3310 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3311 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3312 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3313 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3314 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3315
3316 # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3317 #: g10/helptext.c:138
3318 msgid "keygen.sub.okay"
3319 msgstr ""
3320 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3321
3322 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3323 #: g10/helptext.c:142
3324 msgid "sign_uid.okay"
3325 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3326
3327 #  "Answer \"yes\" or \"no\""
3328 #: g10/helptext.c:147
3329 msgid "change_passwd.empty.okay"
3330 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3331
3332 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3333 #: g10/helptext.c:152
3334 msgid "keyedit.save.okay"
3335 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3336
3337 #: g10/helptext.c:157
3338 msgid "keyedit.cancel.okay"
3339 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3340
3341 # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3342 #: g10/helptext.c:161
3343 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3344 msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3345
3346 # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3347 # "All ceritifcates are then also lost!"
3348 #: g10/helptext.c:165
3349 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3350 msgstr ""
3351 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3352 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3353
3354 # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3355 #: g10/helptext.c:170
3356 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3357 msgstr ""
3358 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3359
3360 # ("keyedit.delsig.valid"),
3361 # "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
3362 # "to delete this signature may be important to establish a trust\n"
3363 # "connection to the key or another key certified by this key."
3364 #: g10/helptext.c:175
3365 msgid "keyedit.delsig.valid"
3366 msgstr ""
3367 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
3368 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
3369 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
3370 "Schlüssel\n"
3371 "herzustellen"
3372
3373 # "This signature can't be checked because you don't have the\n"
3374 # "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
3375 # "know which key was used because this signing key might establish"
3376 # "a trust connection through another already certified key."
3377 #: g10/helptext.c:180
3378 msgid "keyedit.delsig.unknown"
3379 msgstr ""
3380 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden Sclüssel\n"
3381 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
3382 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
3383 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg kompletieren."
3384
3385 # ("keyedit.delsig.invalid"),
3386 # "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3387 # "your keyring if it is really invalid and not just unchecked due to\n"
3388 # "a missing public key (marked by \"sig?\")."
3389 #: g10/helptext.c:186
3390 msgid "keyedit.delsig.invalid"
3391 msgstr ""
3392 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
3393 "Schlüsselbund zu entfernen, sofern sie wirklich ungültig ist und nicht nur\n"
3394 "wegen eines fehlenden öff.Schlüssel (\"sig?\") unkontrollierbar ist."
3395
3396 # ("keyedit.delsig.selfsig")
3397 # "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
3398 # "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
3399 # "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
3400 # "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
3401 # "a second one is available."
3402 #: g10/helptext.c:190
3403 msgid "keyedit.delsig.selfsig"
3404 msgstr ""
3405 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
3406 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
3407 "Es kann sein, daß GnuPG solche Schlüssel gar nicht mehr benutzen kann.\n"
3408 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
3409 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
3410 "ist."
3411
3412 # ################################
3413 # ####### Help msgids ############
3414 # ################################
3415 #: g10/helptext.c:199
3416 msgid "passphrase.enter"
3417 msgstr ""
3418 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3419 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3420 "\n"
3421 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3422 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3423 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3424 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3425 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3426 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3427 "werden,\n"
3428 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3429
3430 #: g10/helptext.c:206
3431 msgid "passphrase.repeat"
3432 msgstr ""
3433 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3434 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3435 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3436
3437 # "Give the name fo the file to which the signature applies"
3438 #: g10/helptext.c:210
3439 msgid "detached_signature.filename"
3440 msgstr ""
3441 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3442
3443 # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3444 #. openfile.c (overwrite_filep)
3445 #: g10/helptext.c:215
3446 msgid "openfile.overwrite.okay"
3447 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3448
3449 #. openfile.c (ask_outfile_name)
3450 #: g10/helptext.c:220
3451 msgid "openfile.askoutname"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: g10/helptext.c:235
3455 msgid "No help available"
3456 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3457
3458 #: g10/helptext.c:247
3459 #, c-format
3460 msgid "No help available for `%s'"
3461 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3462
3463 #~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
3464 #~ msgstr "tdbio_search_sdir fehlgeschlagen: %s\n"
3465
3466 #~ msgid "print all message digests"
3467 #~ msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
3468
3469 #~ msgid "Too many preferences"
3470 #~ msgstr "Zu viele Einstellungen"
3471
3472 #~ msgid "Too many preference items"
3473 #~ msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
3474
3475 #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
3476 #~ msgstr "insert_trust_record: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
3477
3478 #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
3479 #~ msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3480
3481 #~ msgid "lid %lu: updated\n"
3482 #~ msgstr "lid %lu: geändert\n"
3483
3484 #~ msgid "lid %lu: okay\n"
3485 #~ msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
3486
3487 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
3488 #~ msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
3489
3490 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
3491 #~ msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
3492
3493 #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
3494 #~ msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
3495
3496 #~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
3497 #~ msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
3498
3499 #~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
3500 #~ msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
3501
3502 #~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
3503 #~ msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
3504
3505 #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
3506 #~ msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
3507
3508 #~ msgid "very strange: no public key\n"
3509 #~ msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
3510
3511 #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
3512 #~ msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
3513
3514 #~ msgid "lid %lu does not have a key\n"
3515 #~ msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
3516
3517 #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
3518 #~ msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
3519
3520 #~ msgid "public key not anymore available"
3521 #~ msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist nicht mehr vorhanden"
3522
3523 #~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
3524 #~ msgstr ""
3525 #~ "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht "
3526 #~ "markiert.\n"
3527
3528 #~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
3529 #~ msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
3530
3531 #~ msgid "%s: update failed: %s\n"
3532 #~ msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3533
3534 #~ msgid "%s: updated\n"
3535 #~ msgstr "%s: geändert\n"
3536
3537 #~ msgid "%s: okay\n"
3538 #~ msgstr "%s: In Ordnung\n"
3539
3540 #~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
3541 #~ msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
3542
3543 # "Please enter \"help\" to see the list of commands."
3544 #~ msgid "keyedit.cmd"
3545 #~ msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."
3546
3547 #~ msgid "can't open file: %s\n"
3548 #~ msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
3549
3550 #~ msgid "read error: %s\n"
3551 #~ msgstr "Lesefehler: %s\n"
3552
3553 #~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
3554 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
3555
3556 #~ msgid "writing keyblock\n"
3557 #~ msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
3558
3559 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
3560 #~ msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
3561
3562 #~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
3563 #~ msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
3564
3565 #~ msgid "can't write keyring: %s\n"
3566 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
3567
3568 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
3569 #~ msgstr "verschlüsselte Botschaft ist gültig\n"
3570
3571 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
3572 #~ msgstr "Siegel (MDC) kann nicht geprüft werden: %s\n"
3573
3574 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3575 #~ msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
3576
3577 #~ msgid ""
3578 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3579 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3580 #~ msgstr ""
3581 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3582 #~ "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
3583
3584 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3585 #~ msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
3586
3587 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3588 #~ msgstr "|KEYID|Diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
3589
3590 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3591 #~ msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
3592
3593 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3594 #~ msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
3595
3596 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3597 #~ msgstr ""
3598 #~ "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
3599 #~ "- übersprungen\n"
3600
3601 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3602 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3603
3604 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3605 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3606
3607 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3608 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3609
3610 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3611 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3612
3613 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3614 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3615
3616 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3617 #~ msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
3618
3619 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3620 #~ msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
3621
3622 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3623 #~ msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
3624
3625 #~ msgid ""
3626 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3627 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3628 #~ msgstr ""
3629 #~ "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
3630 #~ "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
3631
3632 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3633 #~ msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
3634
3635 #~ msgid "line too long\n"
3636 #~ msgstr "Zeile zu lang\n"
3637
3638 #~ msgid "error: missing colon\n"
3639 #~ msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
3640
3641 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3642 #~ msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
3643
3644 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3645 #~ msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
3646
3647 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3648 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
3649
3650 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3651 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
3652
3653 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3654 #~ msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
3655
3656 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3657 #~ msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3658
3659 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3660 #~ msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
3661
3662 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3663 #~ msgstr "Für insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschlüssel benutzt\n"
3664
3665 #~ msgid "second"
3666 #~ msgstr "Sekunde"
3667
3668 #~ msgid "seconds"
3669 #~ msgstr "Sekunden"
3670
3671 #~ msgid "invalid clear text header: "
3672 #~ msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
3673
3674 #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
3675 #~ msgstr "LID %lu: Ändern des 'Trusts' von %u auf %u\n"
3676
3677 #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
3678 #~ msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"
3679
3680 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3681 #~ msgstr ""
3682 #~ "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
3683 #~ "haben)\n"
3684
3685 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3686 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3687
3688 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3689 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3690
3691 #~ msgid ""
3692 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3693 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3694
3695 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3696 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3697
3698 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3699 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3700
3701 #~ msgid ""
3702 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3703 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3704
3705 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3706 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3707
3708 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3709 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3710
3711 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3712 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3713
3714 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3715 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3716
3717 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3718 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3719
3720 #~ msgid "can't write keyring\n"
3721 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3722
3723 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3724 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3725
3726 #~ msgid "edit a key signature"
3727 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3728
3729 #~ msgid ""
3730 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3731 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3732 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3733 #~ msgstr ""
3734 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3735 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3736 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3737 #~ "(implizit\n"
3738 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3739
3740 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3741 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3742
3743 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3744 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3745
3746 #~ msgid "[User name not available] "
3747 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3748
3749 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3750 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3751
3752 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3753 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3754
3755 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3756 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3757
3758 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3759 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3760
3761 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3762 #~ msgstr ""
3763 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3764
3765 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3766 #~ msgstr ""
3767 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3768 #~ "entfernen.\n"
3769
3770 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3771 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3772
3773 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3774 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3775
3776 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3777 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "