b8cad6d90adedb92e8822a502fe68f5765d8fb50
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 1998-12-17 18:30+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 1998-12-13 22:34+0100\n"
9 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
10 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
13 "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
14 "From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
15 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
16 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
17 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
18 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
19 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
20 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
21 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
22
23 #: util/secmem.c:77
24 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
25 msgstr ""
26 "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
27 "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
28 "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
29
30 #: util/miscutil.c:143
31 msgid "yes"
32 msgstr "ja"
33
34 #: util/miscutil.c:144
35 msgid "yY"
36 msgstr "jJ"
37
38 #: util/errors.c:54
39 msgid "General error"
40 msgstr "Allgemeiner Fehler"
41
42 #: util/errors.c:55
43 msgid "Unknown packet type"
44 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
45
46 #: util/errors.c:56
47 msgid "Unknown version"
48 msgstr "Unbekannte Version"
49
50 #: util/errors.c:57
51 msgid "Unknown pubkey algorithm"
52 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
53
54 #: util/errors.c:58
55 msgid "Unknown digest algorithm"
56 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
57
58 #: util/errors.c:59
59 msgid "Bad public key"
60 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
61
62 #: util/errors.c:60
63 msgid "Bad secret key"
64 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
65
66 #: util/errors.c:61
67 msgid "Bad signature"
68 msgstr "Falsche Unterschrift"
69
70 #: util/errors.c:62
71 msgid "Checksum error"
72 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
73
74 #: util/errors.c:63
75 msgid "Bad passphrase"
76 msgstr "Falsches Mantra"
77
78 #: util/errors.c:64
79 msgid "Public key not found"
80 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
81
82 #: util/errors.c:65
83 msgid "Unknown cipher algorithm"
84 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
85
86 #: util/errors.c:66
87 msgid "Can't open the keyring"
88 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
89
90 #: util/errors.c:67
91 msgid "Invalid packet"
92 msgstr "Ungültiges Paket"
93
94 #: util/errors.c:68
95 msgid "Invalid armor"
96 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
97
98 #: util/errors.c:69
99 msgid "No such user id"
100 msgstr "Keine User-ID"
101
102 #: util/errors.c:70
103 msgid "Secret key not available"
104 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
105
106 #: util/errors.c:71
107 msgid "Wrong secret key used"
108 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
109
110 #: util/errors.c:72
111 msgid "Not supported"
112 msgstr "Wird nicht unterstützt"
113
114 #: util/errors.c:73
115 msgid "Bad key"
116 msgstr "Falscher Schlüssel"
117
118 #: util/errors.c:74
119 msgid "File read error"
120 msgstr "Dateilesefehler"
121
122 #: util/errors.c:75
123 msgid "File write error"
124 msgstr "Dateischreibfehler"
125
126 #: util/errors.c:76
127 msgid "Unknown compress algorithm"
128 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
129
130 #: util/errors.c:77
131 msgid "File open error"
132 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
133
134 #: util/errors.c:78
135 msgid "File create error"
136 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
137
138 #: util/errors.c:79
139 msgid "Invalid passphrase"
140 msgstr "Ungültiges Mantra"
141
142 #: util/errors.c:80
143 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
144 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
145
146 #: util/errors.c:81
147 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
148 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
149
150 #: util/errors.c:82
151 msgid "Unknown signature class"
152 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
153
154 #: util/errors.c:83
155 msgid "Trust database error"
156 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
157
158 #: util/errors.c:84
159 msgid "Bad MPI"
160 msgstr "Falsche MPI"
161
162 #: util/errors.c:85
163 msgid "Resource limit"
164 msgstr "Zu wenig Resourcen"
165
166 #: util/errors.c:86
167 msgid "Invalid keyring"
168 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
169
170 #: util/errors.c:87
171 msgid "Bad certificate"
172 msgstr "Falsches Zertifikat"
173
174 #: util/errors.c:88
175 msgid "Malformed user id"
176 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
177
178 #: util/errors.c:89
179 msgid "File close error"
180 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
181
182 #: util/errors.c:90
183 msgid "File rename error"
184 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
185
186 #: util/errors.c:91
187 msgid "File delete error"
188 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
189
190 #: util/errors.c:92
191 msgid "Unexpected data"
192 msgstr "Unerwartete Daten"
193
194 #: util/errors.c:93
195 msgid "Timestamp conflict"
196 msgstr "Zeitangaben differieren"
197
198 #: util/errors.c:94
199 msgid "Unusable pubkey algorithm"
200 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
201
202 #: util/errors.c:95
203 msgid "File exists"
204 msgstr "Datei existiert bereits"
205
206 #: util/errors.c:96
207 msgid "Weak key"
208 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
209
210 #: util/logger.c:178
211 #, c-format
212 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
213 msgstr "Ohhh jeeee ... dies ist eine Wanze (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
214
215 #: util/logger.c:184
216 #, c-format
217 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
218 msgstr "Sie haben eine Wanze (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
219
220 #: cipher/random.c:406
221 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
222 msgstr ""
223 "WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
224
225 #: cipher/random.c:407
226 msgid ""
227 "The random number generator is only a kludge to let\n"
228 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
229 "\n"
230 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
231 "\n"
232 msgstr ""
233 "Der Zufallszahlengenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", um das\n"
234 "Übersetzen des Programms zu ermöglichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
235 "\n"
236 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
237 "\n"
238
239 #: cipher/rndlinux.c:118
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "\n"
243 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
244 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
245 msgstr ""
246 "\n"
247 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
248 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
249 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
250
251 #: g10/g10.c:160
252 msgid ""
253 "@Commands:\n"
254 " "
255 msgstr ""
256 "@Kommandos:\n"
257 " "
258
259 #: g10/g10.c:163
260 msgid "|[file]|make a signature"
261 msgstr "|[file]|Eine Unterschrift erzeugen"
262
263 #: g10/g10.c:164
264 msgid "|[file]|make a clear text signature"
265 msgstr "|[file]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
266
267 #: g10/g10.c:165
268 msgid "make a detached signature"
269 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
270
271 #: g10/g10.c:166
272 msgid "encrypt data"
273 msgstr "Daten verschlüsseln"
274
275 #: g10/g10.c:167
276 msgid "encryption only with symmetric cipher"
277 msgstr "Daten nur symmetrisch verschlüsseln"
278
279 #: g10/g10.c:168
280 msgid "store only"
281 msgstr "Nur speichern"
282
283 #: g10/g10.c:169
284 msgid "decrypt data (default)"
285 msgstr "Daten entschlüsseln  (Voreinstellung)"
286
287 #: g10/g10.c:170
288 msgid "verify a signature"
289 msgstr "Signatur prüfen"
290
291 #: g10/g10.c:172
292 msgid "list keys"
293 msgstr "Liste der Schlüssel"
294
295 #: g10/g10.c:173
296 msgid "list keys and signatures"
297 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
298
299 #: g10/g10.c:174
300 msgid "check key signatures"
301 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
302
303 #: g10/g10.c:175
304 msgid "list keys and fingerprints"
305 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
306
307 #: g10/g10.c:176
308 msgid "list secret keys"
309 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
310
311 #: g10/g10.c:178
312 msgid "generate a new key pair"
313 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
314
315 #: g10/g10.c:180
316 msgid "remove key from the public keyring"
317 msgstr "Schlüssel entfernen"
318
319 #: g10/g10.c:182
320 msgid "sign or edit a key"
321 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
322
323 #: g10/g10.c:183
324 msgid "generate a revocation certificate"
325 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
326
327 #: g10/g10.c:185
328 msgid "export keys"
329 msgstr "Schlüssel exportieren"
330
331 #: g10/g10.c:188
332 msgid "import/merge keys"
333 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
334
335 #: g10/g10.c:190
336 msgid "list only the sequence of packets"
337 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
338
339 #: g10/g10.c:193
340 msgid "export the ownertrust values"
341 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
342
343 #: g10/g10.c:195
344 msgid "import ownertrust values"
345 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
346
347 #: g10/g10.c:197
348 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
349 msgstr "|[NAMES]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
350
351 #: g10/g10.c:199
352 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
353 msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
354
355 #: g10/g10.c:200
356 msgid "fix a corrupted trust database"
357 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
358
359 #: g10/g10.c:201
360 msgid "De-Armor a file or stdin"
361 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
362
363 #: g10/g10.c:202
364 msgid "En-Armor a file or stdin"
365 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
366
367 #: g10/g10.c:203
368 msgid "|algo [files]|print message digests"
369 msgstr "|algo [files]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
370
371 #: g10/g10.c:204
372 msgid "print all message digests"
373 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
374
375 #: g10/g10.c:211
376 msgid ""
377 "@\n"
378 "Options:\n"
379 " "
380 msgstr ""
381 "@\n"
382 "Optionen:\n"
383 " "
384
385 #: g10/g10.c:213
386 msgid "create ascii armored output"
387 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
388
389 #: g10/g10.c:215
390 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
391 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
392
393 #: g10/g10.c:216
394 msgid "use this user-id for encryption"
395 msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
396
397 #: g10/g10.c:217
398 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
399 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 = keine Kompr.)"
400
401 #: g10/g10.c:219
402 msgid "use canonical text mode"
403 msgstr "Textmodus benutzen"
404
405 #: g10/g10.c:221
406 msgid "use as output file"
407 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
408
409 #: g10/g10.c:222
410 msgid "verbose"
411 msgstr "Detaillierte Informationen"
412
413 #: g10/g10.c:223
414 msgid "be somewhat more quiet"
415 msgstr "Etwas weniger Infos"
416
417 #: g10/g10.c:224
418 msgid "force v3 signatures"
419 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
420
421 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
422 #: g10/g10.c:226
423 msgid "batch mode: never ask"
424 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
425
426 #: g10/g10.c:227
427 msgid "assume yes on most questions"
428 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
429
430 #: g10/g10.c:228
431 msgid "assume no on most questions"
432 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
433
434 #: g10/g10.c:229
435 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
436 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
437
438 #: g10/g10.c:230
439 msgid "add this secret keyring to the list"
440 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
441
442 #: g10/g10.c:231
443 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
444 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
445
446 #: g10/g10.c:232
447 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
448 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
449
450 #: g10/g10.c:233
451 msgid "read options from file"
452 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
453
454 #: g10/g10.c:235
455 msgid "set debugging flags"
456 msgstr "Debug-Flags einschalten"
457
458 #: g10/g10.c:236
459 msgid "enable full debugging"
460 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
461
462 #: g10/g10.c:237
463 msgid "|FD|write status info to this FD"
464 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
465
466 #: g10/g10.c:238
467 msgid "do not write comment packets"
468 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
469
470 #: g10/g10.c:239
471 msgid "(default is 1)"
472 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
473
474 #: g10/g10.c:240
475 msgid "(default is 3)"
476 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
477
478 #: g10/g10.c:242
479 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
480 msgstr "|KEYID|Diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
481
482 #: g10/g10.c:243
483 msgid "|FILE|load extension module FILE"
484 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul DATEI laden"
485
486 #: g10/g10.c:244
487 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
488 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
489
490 #: g10/g10.c:245
491 msgid "|N|use passphrase mode N"
492 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
493
494 #: g10/g10.c:247
495 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
496 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
497
498 #: g10/g10.c:249
499 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
500 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
501
502 #: g10/g10.c:251
503 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
504 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
505
506 #: g10/g10.c:252
507 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
508 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
509
510 #: g10/g10.c:253
511 msgid "|N|use compress algorithm N"
512 msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
513
514 #: g10/g10.c:254
515 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
516 msgstr "entferne die AbsenderI-ID verschlüsselter Pakete"
517
518 #: g10/g10.c:262
519 msgid ""
520 "@\n"
521 "Examples:\n"
522 "\n"
523 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
524 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
525 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
526 " --list-keys [names]        show keys\n"
527 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
528 msgstr ""
529 "@\n"
530 "Beispiele:\n"
531 "\n"
532 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
533 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
534 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
535 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
536 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
537
538 #: g10/g10.c:341
539 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
540 msgstr "Berichte über Wanzen (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
541
542 #: g10/g10.c:346
543 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
544 msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
545
546 #: g10/g10.c:348
547 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
548 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
549
550 #: g10/g10.c:353
551 msgid ""
552 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
553 "GnuPG maintenance utility\n"
554 msgstr ""
555 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
556 "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
557
558 #: g10/g10.c:356
559 msgid ""
560 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
561 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
562 "default operation depends on the input data\n"
563 msgstr ""
564 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
565 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
566 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
567
568 #: g10/g10.c:362
569 msgid ""
570 "\n"
571 "Supported algorithms:\n"
572 msgstr ""
573 "\n"
574 "Unterstützte Verfahren:\n"
575
576 #: g10/g10.c:437
577 msgid "usage: gpgm [options] "
578 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
579
580 #: g10/g10.c:439
581 msgid "usage: gpg [options] "
582 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
583
584 #: g10/g10.c:480
585 msgid "conflicting commands\n"
586 msgstr "Widersprüchliche Kommandos\n"
587
588 #: g10/g10.c:618
589 #, c-format
590 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
591 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
592
593 #: g10/g10.c:622
594 #, c-format
595 msgid "option file '%s': %s\n"
596 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
597
598 #: g10/g10.c:629
599 #, c-format
600 msgid "reading options from '%s'\n"
601 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
602
603 #: g10/g10.c:782
604 #, c-format
605 msgid "%s is not a valid character set\n"
606 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
607
608 #: g10/g10.c:817 g10/g10.c:829
609 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
610 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
611
612 #: g10/g10.c:823 g10/g10.c:835
613 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
614 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
615
616 #: g10/g10.c:838
617 #, c-format
618 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
619 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
620
621 #: g10/g10.c:840
622 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
623 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
624
625 #: g10/g10.c:842
626 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
627 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
628
629 #: g10/g10.c:844
630 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
631 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
632
633 #: g10/g10.c:847
634 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
635 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
636
637 #: g10/g10.c:851
638 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
639 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
640
641 #: g10/g10.c:934
642 #, c-format
643 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
644 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
645
646 #: g10/g10.c:940
647 msgid "--store [filename]"
648 msgstr "--store [Dateiname]"
649
650 #: g10/g10.c:948
651 msgid "--symmetric [filename]"
652 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
653
654 #: g10/g10.c:956
655 msgid "--encrypt [filename]"
656 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
657
658 #: g10/g10.c:969
659 msgid "--sign [filename]"
660 msgstr "--sign [Dateiname]"
661
662 #: g10/g10.c:982
663 msgid "--sign --encrypt [filename]"
664 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
665
666 #: g10/g10.c:996
667 msgid "--clearsign [filename]"
668 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
669
670 #: g10/g10.c:1008
671 msgid "--decrypt [filename]"
672 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
673
674 #: g10/g10.c:1017
675 msgid "--edit-key username [commands]"
676 msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
677
678 #: g10/g10.c:1033
679 msgid "--delete-secret-key username"
680 msgstr "--delete-secret-key Username"
681
682 #: g10/g10.c:1036
683 msgid "--delete-key username"
684 msgstr "--delete-key Benutzername"
685
686 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1059 g10/sign.c:301
687 #, c-format
688 msgid "can't open %s: %s\n"
689 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
690
691 #: g10/g10.c:1070
692 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
693 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
694
695 #: g10/g10.c:1127
696 #, c-format
697 msgid "dearmoring failed: %s\n"
698 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
699
700 #: g10/g10.c:1135
701 #, c-format
702 msgid "enarmoring failed: %s\n"
703 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
704
705 #: g10/g10.c:1201
706 #, c-format
707 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
708 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
709
710 #: g10/g10.c:1280
711 msgid "[filename]"
712 msgstr "[Dateiname]"
713
714 #: g10/g10.c:1284
715 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
716 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
717
718 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1287 g10/verify.c:66
719 #, c-format
720 msgid "can't open '%s'\n"
721 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
722
723 #: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
724 msgid "armor header: "
725 msgstr "ASCII-Hülle: "
726
727 #: g10/armor.c:355
728 msgid "invalid clearsig header\n"
729 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
730
731 #: g10/armor.c:382
732 msgid "invalid armor header: "
733 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
734
735 #: g10/armor.c:460
736 #, c-format
737 msgid "armor: %s\n"
738 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
739
740 #: g10/armor.c:533
741 msgid "invalid dash escaped line: "
742 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
743
744 #: g10/armor.c:602
745 msgid "invalid clear text header: "
746 msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
747
748 #: g10/armor.c:845
749 #, c-format
750 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
751 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
752
753 #: g10/armor.c:878
754 msgid "premature eof (no CRC)\n"
755 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
756
757 #: g10/armor.c:897
758 msgid "premature eof (in CRC)\n"
759 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
760
761 #: g10/armor.c:901
762 msgid "malformed CRC\n"
763 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
764
765 #: g10/armor.c:905
766 #, c-format
767 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
768 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
769
770 #: g10/armor.c:924
771 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
772 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
773
774 #: g10/armor.c:928
775 msgid "error in trailer line\n"
776 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
777
778 #: g10/armor.c:1182
779 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
780 msgstr "Keine gültigen RFC1991- oder OpenPGP-Daten gefunden.\n"
781
782 #: g10/pkclist.c:138
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "No trust value assigned to %lu:\n"
786 "%4u%c/%08lX %s \""
787 msgstr ""
788 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
789 "%4u%c/%08lX %s \""
790
791 #: g10/pkclist.c:148
792 msgid ""
793 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
794 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
795 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
796 "\n"
797 " 1 = Don't know\n"
798 " 2 = I do NOT trust\n"
799 " 3 = I trust marginally\n"
800 " 4 = I trust fully\n"
801 " s = please show me more information\n"
802 msgstr ""
803 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
804 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
805 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
806 "Quellen ...)?\n"
807 "\n"
808 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
809 " 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
810 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
811 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
812 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
813
814 #: g10/pkclist.c:157
815 msgid " m = back to the main menu\n"
816 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
817
818 #: g10/pkclist.c:159
819 msgid " q = quit\n"
820 msgstr " q = Beenden\n"
821
822 # valid user replies (not including 1..4)
823 #. a string with valid answers
824 #: g10/pkclist.c:164
825 #, fuzzy
826 msgid "sSmMqQ"
827 msgstr "sSmMqQ"
828
829 #: g10/pkclist.c:168
830 msgid "Your decision? "
831 msgstr "Ihre Auswahl? "
832
833 #: g10/pkclist.c:188
834 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
835 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
836
837 #: g10/pkclist.c:221
838 msgid ""
839 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
840 "can assign some missing owner trust values.\n"
841 "\n"
842 msgstr ""
843 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
844 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
845 "ermitteln können.\n"
846 "\n"
847
848 #: g10/pkclist.c:251
849 msgid ""
850 "No path leading to one of our keys found.\n"
851 "\n"
852 msgstr ""
853 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
854 "\n"
855
856 #: g10/pkclist.c:253
857 msgid ""
858 "No certificates with undefined trust found.\n"
859 "\n"
860 msgstr ""
861 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
862 "\n"
863
864 #: g10/pkclist.c:255
865 msgid ""
866 "No trust values changed.\n"
867 "\n"
868 msgstr ""
869 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
870 "\n"
871
872 #: g10/pkclist.c:270
873 #, c-format
874 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
875 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
876
877 #: g10/pkclist.c:276 g10/pkclist.c:369
878 msgid "Use this key anyway? "
879 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
880
881 #: g10/pkclist.c:298
882 #, c-format
883 msgid "%08lX: key has expired\n"
884 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
885
886 #: g10/pkclist.c:304
887 #, c-format
888 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
889 msgstr ""
890 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
891 "vorgefunden\n"
892
893 #: g10/pkclist.c:322
894 #, c-format
895 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
896 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
897
898 #: g10/pkclist.c:328
899 #, c-format
900 msgid ""
901 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
902 "but it is accepted anyway\n"
903 msgstr ""
904 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
905 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
906
907 #: g10/pkclist.c:334
908 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
909 msgstr ""
910 "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
911 "haben)\n"
912
913 #: g10/pkclist.c:339
914 msgid "This key belongs to us\n"
915 msgstr ""
916 "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
917 "haben)\n"
918
919 #: g10/pkclist.c:364
920 msgid ""
921 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
922 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
923 "the next question with yes\n"
924 "\n"
925 msgstr ""
926 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
927 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
928 "Frage mit ja beantworten\n"
929
930 #: g10/pkclist.c:373
931 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
932 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
933
934 #: g10/pkclist.c:409
935 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
936 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
937
938 #: g10/pkclist.c:410
939 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
940 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
941
942 #: g10/pkclist.c:431
943 msgid "Note: This key has expired!\n"
944 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
945
946 #: g10/pkclist.c:438
947 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
948 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
949
950 #: g10/pkclist.c:440
951 msgid ""
952 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
953 msgstr ""
954 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
955 "Besitzer gehört.\n"
956
957 #: g10/pkclist.c:456
958 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
959 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
960
961 #: g10/pkclist.c:457
962 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
963 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
964
965 #: g10/pkclist.c:464
966 msgid ""
967 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
968 msgstr ""
969 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
970 "Signaturen zertifiziert!\n"
971
972 #: g10/pkclist.c:467
973 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
974 msgstr ""
975 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
976 "Besitzer gehört.\n"
977
978 #: g10/pkclist.c:512
979 msgid ""
980 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
981 "\n"
982 msgstr ""
983 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
984 "\n"
985
986 #: g10/pkclist.c:517
987 msgid "Enter the user ID: "
988 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
989
990 #: g10/pkclist.c:528
991 msgid "No such user ID.\n"
992 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
993
994 #: g10/pkclist.c:562 g10/pkclist.c:589
995 #, c-format
996 msgid "%s: skipped: %s\n"
997 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
998
999 #: g10/pkclist.c:570
1000 #, c-format
1001 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1002 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1003
1004 #: g10/pkclist.c:596
1005 msgid "no valid addressees\n"
1006 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1007
1008 #: g10/keygen.c:124
1009 msgid "writing self signature\n"
1010 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1011
1012 #: g10/keygen.c:162
1013 msgid "writing key binding signature\n"
1014 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1015
1016 #: g10/keygen.c:388
1017 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1018 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1019
1020 #: g10/keygen.c:390
1021 #, c-format
1022 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1023 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1024
1025 #: g10/keygen.c:391
1026 #, c-format
1027 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1028 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1029
1030 #: g10/keygen.c:393
1031 #, c-format
1032 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1033 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1034
1035 #: g10/keygen.c:394
1036 #, c-format
1037 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1038 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1039
1040 #: g10/keygen.c:396
1041 #, c-format
1042 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1043 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1044
1045 #: g10/keygen.c:401
1046 msgid "Your selection? "
1047 msgstr "Ihre Auswahl? "
1048
1049 #: g10/keygen.c:411
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1052 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
1053
1054 #: g10/keygen.c:432
1055 msgid "Invalid selection.\n"
1056 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1057
1058 #: g10/keygen.c:444
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "About to generate a new %s keypair.\n"
1062 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1063 "              default keysize is 1024 bits\n"
1064 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1065 msgstr ""
1066 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1067 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1068 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1069 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1070
1071 #: g10/keygen.c:451
1072 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1073 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1074
1075 #: g10/keygen.c:456
1076 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1077 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1078
1079 #: g10/keygen.c:458
1080 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1081 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1082
1083 #: g10/keygen.c:461
1084 msgid ""
1085 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1086 "computations take REALLY long!\n"
1087 msgstr ""
1088 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1089 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1090
1091 #: g10/keygen.c:464
1092 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1093 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1094
1095 #: g10/keygen.c:465
1096 msgid ""
1097 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1098 "vulnerable to attacks!\n"
1099 msgstr ""
1100 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1101 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1102
1103 #: g10/keygen.c:473
1104 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1105 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1106
1107 #: g10/keygen.c:479
1108 #, c-format
1109 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1110 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1111
1112 #: g10/keygen.c:482 g10/keygen.c:486
1113 #, c-format
1114 msgid "rounded up to %u bits\n"
1115 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1116
1117 #: g10/keygen.c:499
1118 msgid ""
1119 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1120 "         0 = key does not expire\n"
1121 "      <n>  = key expires in n days\n"
1122 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1123 "      <n>m = key expires in n months\n"
1124 "      <n>y = key expires in n years\n"
1125 msgstr ""
1126 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1127 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1128 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1129 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1130 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1131 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1132
1133 #: g10/keygen.c:514
1134 msgid "Key is valid for? (0) "
1135 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1136
1137 #: g10/keygen.c:525
1138 msgid "invalid value\n"
1139 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1140
1141 #: g10/keygen.c:530
1142 msgid "Key does not expire at all\n"
1143 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1144
1145 #. print the date when the key expires
1146 #: g10/keygen.c:536
1147 #, c-format
1148 msgid "Key expires at %s\n"
1149 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1150
1151 #: g10/keygen.c:542
1152 msgid "Is this correct (y/n)? "
1153 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1154
1155 #: g10/keygen.c:584
1156 msgid ""
1157 "\n"
1158 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1159 "id\n"
1160 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1161 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1162 "\n"
1163 msgstr ""
1164 "\n"
1165 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1166 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1167 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1168 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1169 "\n"
1170
1171 #: g10/keygen.c:595
1172 msgid "Real name: "
1173 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1174
1175 #: g10/keygen.c:599
1176 msgid "Invalid character in name\n"
1177 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1178
1179 #: g10/keygen.c:601
1180 msgid "Name may not start with a digit\n"
1181 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1182
1183 #: g10/keygen.c:603
1184 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1185 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1186
1187 #: g10/keygen.c:611
1188 msgid "Email address: "
1189 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1190
1191 #: g10/keygen.c:623
1192 msgid "Not a valid email address\n"
1193 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1194
1195 #: g10/keygen.c:631
1196 msgid "Comment: "
1197 msgstr "Kommentar: "
1198
1199 #: g10/keygen.c:637
1200 msgid "Invalid character in comment\n"
1201 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1202
1203 #: g10/keygen.c:657
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "You selected this USER-ID:\n"
1207 "    \"%s\"\n"
1208 "\n"
1209 msgstr ""
1210 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1211 "    \"%s\"\n"
1212 "\n"
1213
1214 #: g10/keygen.c:660
1215 msgid "NnCcEeOoQq"
1216 msgstr "NnKkEeFfBb"
1217
1218 #: g10/keygen.c:670
1219 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1220 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1221
1222 #: g10/keygen.c:722
1223 msgid ""
1224 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1225 "\n"
1226 msgstr ""
1227 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1228 "\n"
1229
1230 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:730
1231 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1232 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1233
1234 #: g10/keygen.c:736
1235 msgid ""
1236 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1237 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1238 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1239 "\n"
1240 msgstr ""
1241 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1242 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1243 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n"
1244 "aufrufen.\n"
1245 "\n"
1246
1247 #: g10/keygen.c:757
1248 msgid ""
1249 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1250 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1251 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1252 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1253 msgstr ""
1254 "Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen.  Sie können dies\n"
1255 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1256 "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1257
1258 #: g10/keygen.c:827
1259 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1260 msgstr ""
1261 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1262
1263 #: g10/keygen.c:835
1264 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1265 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1266
1267 #: g10/keygen.c:841
1268 msgid "Key generation cancelled.\n"
1269 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1270
1271 #: g10/keygen.c:851
1272 #, c-format
1273 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1274 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1275
1276 #: g10/keygen.c:852
1277 #, c-format
1278 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1279 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1280
1281 #: g10/keygen.c:929
1282 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1283 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1284
1285 #: g10/keygen.c:931
1286 msgid ""
1287 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1288 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1289 msgstr ""
1290 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1291 "werden kann.  Sie können aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
1292 "Zweitschlüssel zu diesem Schlüssel hinzufügen.\n"
1293
1294 #: g10/keygen.c:945 g10/keygen.c:1030
1295 #, c-format
1296 msgid "Key generation failed: %s\n"
1297 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1298
1299 #: g10/keygen.c:1008
1300 msgid "Really create? "
1301 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1302
1303 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:445
1304 #: g10/tdbio.c:504
1305 #, c-format
1306 msgid "%s: can't open: %s\n"
1307 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1308
1309 #: g10/encode.c:107
1310 #, c-format
1311 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1312 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1313
1314 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1315 #, c-format
1316 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1317 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1318
1319 #: g10/encode.c:222
1320 #, c-format
1321 msgid "reading from '%s'\n"
1322 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1323
1324 #: g10/encode.c:397
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1327 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1328
1329 #: g10/export.c:114
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "%s: user not found: %s\n"
1332 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1333
1334 #: g10/export.c:123
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "certificate read problem: %s\n"
1337 msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
1338
1339 #: g10/export.c:132
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1342 msgstr ""
1343 "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
1344 "- übersprungen\n"
1345
1346 #: g10/export.c:174
1347 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1348 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1349
1350 #: g10/getkey.c:164
1351 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1352 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1353
1354 #: g10/getkey.c:263
1355 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1356 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1357
1358 #: g10/getkey.c:989
1359 #, c-format
1360 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1361 msgstr ""
1362 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1363
1364 #: g10/import.c:129 g10/trustdb.c:1180
1365 #, c-format
1366 msgid "can't open file: %s\n"
1367 msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
1368
1369 #: g10/import.c:145
1370 #, c-format
1371 msgid "skipping block of type %d\n"
1372 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1373
1374 #: g10/import.c:152 g10/trustdb.c:1474 g10/trustdb.c:1543
1375 #, c-format
1376 msgid "%lu keys so far processed\n"
1377 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1378
1379 #: g10/import.c:157 g10/trustdb.c:1256
1380 #, c-format
1381 msgid "read error: %s\n"
1382 msgstr "Lesefehler: %s\n"
1383
1384 #: g10/import.c:159
1385 #, c-format
1386 msgid "Total number processed: %lu\n"
1387 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1388
1389 #: g10/import.c:161
1390 #, c-format
1391 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1392 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1393
1394 #: g10/import.c:163
1395 #, c-format
1396 msgid "              imported: %lu"
1397 msgstr "           importiert: %lu"
1398
1399 #: g10/import.c:169
1400 #, c-format
1401 msgid "             unchanged: %lu\n"
1402 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1403
1404 #: g10/import.c:171
1405 #, c-format
1406 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1407 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1408
1409 #: g10/import.c:173
1410 #, c-format
1411 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1412 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1413
1414 #: g10/import.c:175
1415 #, c-format
1416 msgid "        new signatures: %lu\n"
1417 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1418
1419 #: g10/import.c:177
1420 #, c-format
1421 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1422 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1423
1424 #: g10/import.c:179
1425 #, c-format
1426 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1427 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1428
1429 #: g10/import.c:181
1430 #, c-format
1431 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1432 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1433
1434 #: g10/import.c:183
1435 #, c-format
1436 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1437 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1438
1439 #: g10/import.c:325 g10/import.c:517
1440 #, c-format
1441 msgid "key %08lX: no user id\n"
1442 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1443
1444 #: g10/import.c:336
1445 #, c-format
1446 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1447 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1448
1449 #: g10/import.c:338
1450 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1451 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1452
1453 #: g10/import.c:349 g10/import.c:585
1454 #, c-format
1455 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1456 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1457
1458 #: g10/import.c:355
1459 msgid "no default public keyring\n"
1460 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1461
1462 #: g10/import.c:359 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:592
1463 #, c-format
1464 msgid "writing to '%s'\n"
1465 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1466
1467 #: g10/import.c:363 g10/import.c:423 g10/import.c:639
1468 #, c-format
1469 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1470 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1471
1472 #: g10/import.c:366
1473 #, c-format
1474 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1475 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1476
1477 #: g10/import.c:370
1478 #, c-format
1479 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1480 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1481
1482 #: g10/import.c:383
1483 #, c-format
1484 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1485 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1486
1487 #: g10/import.c:396 g10/import.c:594
1488 #, c-format
1489 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1490 msgstr ""
1491 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1492 "%s\n"
1493
1494 #: g10/import.c:403 g10/import.c:601
1495 #, c-format
1496 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1497 msgstr ""
1498 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1499
1500 #: g10/import.c:420 g10/import.c:532 g10/import.c:636
1501 msgid "writing keyblock\n"
1502 msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
1503
1504 #: g10/import.c:426 g10/import.c:642
1505 #, c-format
1506 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1507 msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1508
1509 #: g10/import.c:431
1510 #, c-format
1511 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1512 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1513
1514 #: g10/import.c:434
1515 #, c-format
1516 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1517 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1518
1519 #: g10/import.c:437
1520 #, c-format
1521 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1522 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1523
1524 #: g10/import.c:440
1525 #, c-format
1526 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1527 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1528
1529 #: g10/import.c:443
1530 #, c-format
1531 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1532 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1533
1534 #: g10/import.c:446
1535 #, c-format
1536 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1537 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1538
1539 #: g10/import.c:456
1540 #, c-format
1541 msgid "key %08lX: not changed\n"
1542 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1543
1544 #: g10/import.c:535
1545 #, c-format
1546 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1547 msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1548
1549 #: g10/import.c:538
1550 #, c-format
1551 msgid "can't write keyring: %s\n"
1552 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1553
1554 #. we are ready
1555 #: g10/import.c:541
1556 #, c-format
1557 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1558 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1559
1560 #. we can't merge secret keys
1561 #: g10/import.c:545
1562 #, c-format
1563 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1564 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1565
1566 #: g10/import.c:550
1567 #, c-format
1568 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1569 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1570
1571 #: g10/import.c:579
1572 #, c-format
1573 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1574 msgstr ""
1575 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1576 "nicht angebracht werden\n"
1577
1578 #: g10/import.c:612
1579 #, c-format
1580 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1581 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1582
1583 #: g10/import.c:646
1584 #, c-format
1585 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1586 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1587
1588 #: g10/import.c:677
1589 #, c-format
1590 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1591 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1592
1593 #: g10/import.c:684
1594 #, c-format
1595 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1596 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1597
1598 #: g10/import.c:685
1599 #, c-format
1600 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1601 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1602
1603 #: g10/import.c:714
1604 #, c-format
1605 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1606 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1607
1608 #: g10/import.c:737
1609 #, c-format
1610 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1611 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1612
1613 #: g10/import.c:745
1614 #, c-format
1615 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1616 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1617
1618 #: g10/import.c:804
1619 #, c-format
1620 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1621 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1622
1623 #: g10/import.c:918 g10/import.c:973
1624 #, c-format
1625 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1626 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1627
1628 #: g10/keyedit.c:81
1629 #, c-format
1630 msgid "%s: user not found\n"
1631 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1632
1633 #: g10/keyedit.c:164
1634 msgid "[self-signature]"
1635 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1636
1637 #: g10/keyedit.c:182
1638 msgid "1 bad signature\n"
1639 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1640
1641 #: g10/keyedit.c:184
1642 #, c-format
1643 msgid "%d bad signatures\n"
1644 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1645
1646 #: g10/keyedit.c:186
1647 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1648 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1649
1650 #: g10/keyedit.c:188
1651 #, c-format
1652 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1653 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1654
1655 #: g10/keyedit.c:190
1656 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1657 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1658
1659 #: g10/keyedit.c:192
1660 #, c-format
1661 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1662 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1663
1664 #: g10/keyedit.c:194
1665 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1666 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1667
1668 #: g10/keyedit.c:196
1669 #, c-format
1670 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1671 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1672
1673 #: g10/keyedit.c:258
1674 #, c-format
1675 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1676 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1677
1678 #: g10/keyedit.c:266
1679 #, c-format
1680 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1681 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1682
1683 #: g10/keyedit.c:275
1684 msgid ""
1685 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1686 "with your key: \""
1687 msgstr ""
1688 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie diesen Schlüssel mit Ihrem\n"
1689 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1690
1691 #: g10/keyedit.c:282
1692 msgid "Really sign? "
1693 msgstr "Wurklich unterschreiben? "
1694
1695 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1696 #, c-format
1697 msgid "signing failed: %s\n"
1698 msgstr "BEglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1699
1700 #: g10/keyedit.c:356
1701 msgid "This key is not protected.\n"
1702 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1703
1704 #: g10/keyedit.c:359
1705 msgid "Key is protected.\n"
1706 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1707
1708 #: g10/keyedit.c:376
1709 #, c-format
1710 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1711 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1712
1713 #: g10/keyedit.c:381
1714 msgid ""
1715 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1716 "\n"
1717 msgstr ""
1718 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1719 "\n"
1720
1721 #: g10/keyedit.c:393
1722 msgid ""
1723 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1724 "\n"
1725 msgstr ""
1726 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1727 "\n"
1728
1729 #: g10/keyedit.c:396
1730 msgid "Do you really want to do this? "
1731 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1732
1733 #: g10/keyedit.c:455
1734 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1735 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
1736
1737 #: g10/keyedit.c:490
1738 msgid "quit"
1739 msgstr "quit"
1740
1741 #: g10/keyedit.c:490
1742 msgid "quit this menu"
1743 msgstr "Menü verlassen"
1744
1745 #: g10/keyedit.c:491
1746 msgid "q"
1747 msgstr "q"
1748
1749 #: g10/keyedit.c:492
1750 msgid "save"
1751 msgstr "save"
1752
1753 #: g10/keyedit.c:492
1754 msgid "save and quit"
1755 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1756
1757 #: g10/keyedit.c:493
1758 msgid "help"
1759 msgstr "help"
1760
1761 #: g10/keyedit.c:493
1762 msgid "show this help"
1763 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1764
1765 #: g10/keyedit.c:495
1766 msgid "fpr"
1767 msgstr "fpr"
1768
1769 #: g10/keyedit.c:495
1770 msgid "show fingerprint"
1771 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1772
1773 #: g10/keyedit.c:496
1774 msgid "list"
1775 msgstr "Liste der Schlüssel"
1776
1777 #: g10/keyedit.c:496
1778 msgid "list key and user ids"
1779 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
1780
1781 #: g10/keyedit.c:497
1782 msgid "l"
1783 msgstr "l"
1784
1785 #: g10/keyedit.c:498
1786 msgid "uid"
1787 msgstr "uid"
1788
1789 #: g10/keyedit.c:498
1790 msgid "select user id N"
1791 msgstr "User-ID N auswählen"
1792
1793 #: g10/keyedit.c:499
1794 msgid "key"
1795 msgstr "key"
1796
1797 #: g10/keyedit.c:499
1798 msgid "select secondary key N"
1799 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
1800
1801 #: g10/keyedit.c:500
1802 msgid "check"
1803 msgstr "check"
1804
1805 #: g10/keyedit.c:500
1806 msgid "list signatures"
1807 msgstr "Liste der Signaturen"
1808
1809 #: g10/keyedit.c:501
1810 msgid "c"
1811 msgstr "c"
1812
1813 #: g10/keyedit.c:502
1814 msgid "sign"
1815 msgstr "sign"
1816
1817 #: g10/keyedit.c:502
1818 msgid "sign the key"
1819 msgstr "Den Schlüssel signieren"
1820
1821 #: g10/keyedit.c:503
1822 msgid "s"
1823 msgstr "s"
1824
1825 #: g10/keyedit.c:504
1826 msgid "debug"
1827 msgstr "debug"
1828
1829 #: g10/keyedit.c:505
1830 msgid "adduid"
1831 msgstr "adduid"
1832
1833 #: g10/keyedit.c:505
1834 msgid "add a user id"
1835 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
1836
1837 #: g10/keyedit.c:506
1838 msgid "deluid"
1839 msgstr "deluid"
1840
1841 #: g10/keyedit.c:506
1842 msgid "delete user id"
1843 msgstr "User-ID entfernen"
1844
1845 #: g10/keyedit.c:507
1846 msgid "addkey"
1847 msgstr "addkey"
1848
1849 #: g10/keyedit.c:507
1850 msgid "add a secondary key"
1851 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
1852
1853 #: g10/keyedit.c:508
1854 msgid "delkey"
1855 msgstr "delkey"
1856
1857 #: g10/keyedit.c:508
1858 msgid "delete a secondary key"
1859 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
1860
1861 #: g10/keyedit.c:509
1862 msgid "expire"
1863 msgstr "expire"
1864
1865 #: g10/keyedit.c:509
1866 msgid "change the expire date"
1867 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
1868
1869 #: g10/keyedit.c:510
1870 msgid "toggle"
1871 msgstr "toggle"
1872
1873 #: g10/keyedit.c:510
1874 msgid "toggle between secret and public key listing"
1875 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
1876
1877 #: g10/keyedit.c:512
1878 msgid "t"
1879 msgstr "t"
1880
1881 #: g10/keyedit.c:513
1882 msgid "pref"
1883 msgstr "pref"
1884
1885 #: g10/keyedit.c:513
1886 msgid "list preferences"
1887 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
1888
1889 #: g10/keyedit.c:514
1890 msgid "passwd"
1891 msgstr "passwd"
1892
1893 #: g10/keyedit.c:514
1894 msgid "change the passphrase"
1895 msgstr "Das Mantra ändern"
1896
1897 #: g10/keyedit.c:515
1898 msgid "trust"
1899 msgstr "trust"
1900
1901 #: g10/keyedit.c:515
1902 msgid "change the ownertrust"
1903 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
1904
1905 #: g10/keyedit.c:534
1906 msgid "can't do that in batchmode\n"
1907 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1908
1909 #. check that they match
1910 #. FIXME: check that they both match
1911 #: g10/keyedit.c:561
1912 msgid "Secret key is available.\n"
1913 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
1914
1915 #: g10/keyedit.c:590
1916 msgid "Command> "
1917 msgstr "Befehl> "
1918
1919 #: g10/keyedit.c:617
1920 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1921 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
1922
1923 #: g10/keyedit.c:639
1924 msgid "Save changes? "
1925 msgstr "Änderungen speichern? "
1926
1927 #: g10/keyedit.c:642
1928 msgid "Quit without saving? "
1929 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
1930
1931 #: g10/keyedit.c:652
1932 #, c-format
1933 msgid "update failed: %s\n"
1934 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
1935
1936 #: g10/keyedit.c:659
1937 #, c-format
1938 msgid "update secret failed: %s\n"
1939 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
1940
1941 #: g10/keyedit.c:666
1942 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1943 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist keine Änderung nötig.\n"
1944
1945 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1946 #, c-format
1947 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1948 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
1949
1950 #: g10/keyedit.c:701
1951 msgid "Really sign all user ids? "
1952 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
1953
1954 #: g10/keyedit.c:702
1955 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1956 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
1957
1958 #: g10/keyedit.c:738
1959 msgid "You must select at least one user id.\n"
1960 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
1961
1962 #: g10/keyedit.c:740
1963 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1964 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
1965
1966 #: g10/keyedit.c:743
1967 msgid "Really remove all selected user ids? "
1968 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
1969
1970 #: g10/keyedit.c:744
1971 msgid "Really remove this user id? "
1972 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
1973
1974 #: g10/keyedit.c:767
1975 msgid "You must select at least one key.\n"
1976 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
1977
1978 #: g10/keyedit.c:771
1979 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1980 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
1981
1982 #: g10/keyedit.c:772
1983 msgid "Do you really want to delete this key? "
1984 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
1985
1986 #: g10/keyedit.c:819
1987 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1988 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1989
1990 #: g10/keyedit.c:1197
1991 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
1992 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
1993
1994 #: g10/keyedit.c:1203
1995 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
1996 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
1997
1998 #: g10/keyedit.c:1207
1999 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2000 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2001
2002 #: g10/keyedit.c:1209
2003 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2004 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2005
2006 #: g10/keyedit.c:1250
2007 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2008 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2009
2010 #: g10/keyedit.c:1266
2011 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2012 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2013
2014 #: g10/keyedit.c:1326
2015 #, c-format
2016 msgid "No user id with index %d\n"
2017 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2018
2019 #: g10/keyedit.c:1371
2020 #, c-format
2021 msgid "No secondary key with index %d\n"
2022 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2023
2024 #: g10/mainproc.c:198
2025 msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
2026 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2027
2028 #: g10/mainproc.c:201
2029 #, c-format
2030 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2031 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2032
2033 #: g10/mainproc.c:228
2034 msgid "decryption okay\n"
2035 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2036
2037 #: g10/mainproc.c:231
2038 #, c-format
2039 msgid "decryption failed: %s\n"
2040 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2041
2042 #: g10/mainproc.c:248
2043 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2044 msgstr ""
2045 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2046
2047 #: g10/mainproc.c:250
2048 #, c-format
2049 msgid "original file name='%.*s'\n"
2050 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2051
2052 #: g10/mainproc.c:833
2053 msgid "signature verification suppressed\n"
2054 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2055
2056 #: g10/mainproc.c:839
2057 #, c-format
2058 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2059 msgstr "Unterschrieben am %.*s mit %s Schlüssel %08lX\n"
2060
2061 #: g10/mainproc.c:847
2062 msgid "BAD signature from \""
2063 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2064
2065 #: g10/mainproc.c:848
2066 msgid "Good signature from \""
2067 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2068
2069 #: g10/mainproc.c:861
2070 #, c-format
2071 msgid "Can't check signature: %s\n"
2072 msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
2073
2074 #: g10/mainproc.c:934
2075 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2076 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2077
2078 #: g10/mainproc.c:939
2079 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2080 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2081
2082 #: g10/misc.c:88
2083 #, c-format
2084 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2085 msgstr "core-dump-Erzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2086
2087 #: g10/misc.c:90
2088 msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
2089 msgstr "WARNUNG: Programm könnte einen core-dump schreiben!\n"
2090
2091 #: g10/misc.c:198
2092 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: g10/misc.c:212
2096 msgid ""
2097 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2098 "in the future\n"
2099 msgstr ""
2100 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2101 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2102
2103 #: g10/misc.c:233
2104 msgid "This cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: g10/parse-packet.c:109
2108 #, c-format
2109 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2110 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2111
2112 #: g10/parse-packet.c:801
2113 #, c-format
2114 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: g10/passphrase.c:141
2118 msgid ""
2119 "\n"
2120 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2121 "user: \""
2122 msgstr ""
2123 "\n"
2124 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2125 "Benutzer: \""
2126
2127 #: g10/passphrase.c:150
2128 #, c-format
2129 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
2130 msgstr "(%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
2131
2132 #: g10/passphrase.c:174
2133 msgid "Enter passphrase: "
2134 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2135
2136 #: g10/passphrase.c:178
2137 msgid "Repeat passphrase: "
2138 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2139
2140 #: g10/plaintext.c:103
2141 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2142 msgstr ""
2143 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2144
2145 #: g10/plaintext.c:216
2146 msgid "Please enter name of data file: "
2147 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2148
2149 #: g10/plaintext.c:237
2150 msgid "reading stdin ...\n"
2151 msgstr "lese stdin ...\n"
2152
2153 #: g10/plaintext.c:300
2154 #, c-format
2155 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2156 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2157
2158 #: g10/pubkey-enc.c:78
2159 #, c-format
2160 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2161 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2162
2163 #: g10/pubkey-enc.c:84
2164 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2165 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2166
2167 #: g10/pubkey-enc.c:136
2168 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2169 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2170
2171 #: g10/pubkey-enc.c:183
2172 #, c-format
2173 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2174 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2175
2176 #: g10/seckey-cert.c:56
2177 #, c-format
2178 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2179 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2180
2181 #: g10/seckey-cert.c:169
2182 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2183 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2184
2185 #: g10/seckey-cert.c:216
2186 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2187 msgstr ""
2188 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2189 "         bitte das Mantra nochmal eingeben.\n"
2190
2191 #: g10/sig-check.c:155
2192 msgid ""
2193 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2194 msgstr ""
2195 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2196 "genug!\n"
2197
2198 #: g10/sig-check.c:165
2199 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2200 msgstr ""
2201 "Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2202 "stimmen nicht überein)\n"
2203
2204 #: g10/sig-check.c:170
2205 #, c-format
2206 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2207 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2208
2209 #: g10/sig-check.c:226
2210 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: g10/sign.c:69
2214 #, c-format
2215 msgid "%s signature from: %s\n"
2216 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2217
2218 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:587
2219 #, c-format
2220 msgid "can't create %s: %s\n"
2221 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2222
2223 #: g10/sign.c:296
2224 msgid "signing:"
2225 msgstr "unterschreibe:"
2226
2227 #: g10/sign.c:336
2228 #, c-format
2229 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2230 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2231
2232 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1413
2233 #, c-format
2234 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2235 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2236
2237 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1420
2238 #, c-format
2239 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2240 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2241
2242 #: g10/tdbio.c:232
2243 msgid "trustdb transaction to large\n"
2244 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2245
2246 #: g10/tdbio.c:402
2247 #, c-format
2248 msgid "%s: can't access: %s\n"
2249 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2250
2251 #: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:422
2252 #, c-format
2253 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2254 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2255
2256 #: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:425
2257 #, c-format
2258 msgid "%s: directory created\n"
2259 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2260
2261 #: g10/tdbio.c:429
2262 #, c-format
2263 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2264 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2265
2266 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1256 g10/tdbio.c:435
2267 #, c-format
2268 msgid "%s: can't create: %s\n"
2269 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2270
2271 #: g10/tdbio.c:459
2272 #, c-format
2273 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2274 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2275
2276 #: g10/tdbio.c:463
2277 #, c-format
2278 msgid "%s: invalid trust-db created\n"
2279 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2280
2281 #: g10/tdbio.c:465
2282 #, c-format
2283 msgid "%s: trust-db created\n"
2284 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2285
2286 #: g10/tdbio.c:506
2287 #, c-format
2288 msgid "%s: invalid trust-db\n"
2289 msgstr "%s: ungülte 'Trust'-Datenbank\n"
2290
2291 #: g10/tdbio.c:540
2292 #, c-format
2293 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2294 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2295
2296 #: g10/tdbio.c:548
2297 #, c-format
2298 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2299 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2300
2301 #: g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:603 g10/tdbio.c:628 g10/tdbio.c:1346
2302 #: g10/tdbio.c:1373
2303 #, c-format
2304 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2305 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2306
2307 #: g10/tdbio.c:577
2308 #, c-format
2309 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2310 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2311
2312 #: g10/tdbio.c:1053
2313 #, c-format
2314 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2315 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2316
2317 #: g10/tdbio.c:1061
2318 #, c-format
2319 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2320 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2321
2322 #: g10/tdbio.c:1082
2323 #, c-format
2324 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2325 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2326
2327 #: g10/tdbio.c:1098
2328 #, c-format
2329 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2330 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2331
2332 #: g10/tdbio.c:1103
2333 #, c-format
2334 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2335 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2336
2337 #: g10/tdbio.c:1379
2338 #, c-format
2339 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2340 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
2341
2342 #: g10/tdbio.c:1387
2343 #, c-format
2344 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2345 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
2346
2347 #: g10/tdbio.c:1397
2348 #, c-format
2349 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2350 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
2351
2352 #: g10/tdbio.c:1427
2353 #, c-format
2354 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2355 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
2356
2357 #: g10/trustdb.c:142
2358 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2359 msgstr ""
2360 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm "
2361 "--fix-trustdb\".\n"
2362
2363 #: g10/trustdb.c:155
2364 #, c-format
2365 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2366 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2367
2368 #: g10/trustdb.c:170
2369 #, c-format
2370 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2371 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2372
2373 #: g10/trustdb.c:184
2374 #, c-format
2375 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2376 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
2377
2378 #: g10/trustdb.c:198
2379 #, c-format
2380 msgid "trust db: sync failed: %s\n"
2381 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
2382
2383 #: g10/trustdb.c:327
2384 #, c-format
2385 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2386 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
2387
2388 #: g10/trustdb.c:334
2389 #, c-format
2390 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2391 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
2392
2393 #: g10/trustdb.c:339
2394 #, c-format
2395 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2396 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
2397
2398 #: g10/trustdb.c:344
2399 #, c-format
2400 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2401 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
2402
2403 #: g10/trustdb.c:420
2404 #, c-format
2405 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2406 msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
2407
2408 #: g10/trustdb.c:463
2409 #, c-format
2410 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2411 msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
2412
2413 #: g10/trustdb.c:498
2414 #, c-format
2415 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2416 msgstr ""
2417 "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
2418 "- übersprungen\n"
2419
2420 #: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:565
2421 #, c-format
2422 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2423 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2424
2425 #: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:571
2426 #, c-format
2427 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2428 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2429
2430 #: g10/trustdb.c:517 g10/trustdb.c:580
2431 #, c-format
2432 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2433 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
2434
2435 #: g10/trustdb.c:520 g10/trustdb.c:583
2436 #, c-format
2437 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2438 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
2439
2440 #: g10/trustdb.c:536
2441 #, c-format
2442 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2443 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
2444
2445 #: g10/trustdb.c:548
2446 #, c-format
2447 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2448 msgstr ""
2449 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2450 "übersprungen\n"
2451
2452 #: g10/trustdb.c:555
2453 #, c-format
2454 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2455 msgstr ""
2456 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2457
2458 #: g10/trustdb.c:591
2459 #, c-format
2460 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2461 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2462
2463 #: g10/trustdb.c:774
2464 #, c-format
2465 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2466 msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2467
2468 #: g10/trustdb.c:783
2469 #, c-format
2470 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2471 msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2472
2473 #: g10/trustdb.c:793
2474 #, c-format
2475 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2476 msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2477
2478 #: g10/trustdb.c:802
2479 #, c-format
2480 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2481 msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2482
2483 #: g10/trustdb.c:812
2484 #, c-format
2485 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2486 msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2487
2488 #: g10/trustdb.c:1013
2489 msgid "Ooops, no keys\n"
2490 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
2491
2492 #: g10/trustdb.c:1017
2493 msgid "Ooops, no user ids\n"
2494 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
2495
2496 #: g10/trustdb.c:1088 g10/trustdb.c:1106
2497 #, c-format
2498 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2499 msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
2500
2501 #: g10/trustdb.c:1091 g10/trustdb.c:1109
2502 #, c-format
2503 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2504 msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
2505
2506 #: g10/trustdb.c:1099 g10/trustdb.c:1346
2507 #, c-format
2508 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2509 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
2510
2511 #: g10/trustdb.c:1101 g10/trustdb.c:1348
2512 #, c-format
2513 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2514 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
2515
2516 #: g10/trustdb.c:1104
2517 #, c-format
2518 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2519 msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
2520
2521 #: g10/trustdb.c:1139
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2525 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2526 msgstr ""
2527 "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
2528 "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
2529
2530 #: g10/trustdb.c:1145
2531 msgid "directory record w/o primary key\n"
2532 msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
2533
2534 #: g10/trustdb.c:1152
2535 #, c-format
2536 msgid "error reading key record: %s\n"
2537 msgstr "Fehler beim Lesen des Schl.Satzes: %s\n"
2538
2539 #: g10/trustdb.c:1192
2540 msgid "line too long\n"
2541 msgstr "Zeile zu lang\n"
2542
2543 #: g10/trustdb.c:1200
2544 msgid "error: missing colon\n"
2545 msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
2546
2547 #: g10/trustdb.c:1205
2548 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2549 msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
2550
2551 #: g10/trustdb.c:1209
2552 msgid "error: no ownertrust value\n"
2553 msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
2554
2555 #: g10/trustdb.c:1223
2556 #, c-format
2557 msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
2558 msgstr "LID %lu: Ändern des 'Trusts' von %u auf %u\n"
2559
2560 #: g10/trustdb.c:1226
2561 #, c-format
2562 msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
2563 msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"
2564
2565 #: g10/trustdb.c:1234
2566 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2567 msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
2568
2569 #: g10/trustdb.c:1237
2570 #, c-format
2571 msgid "key not in ring: %s\n"
2572 msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
2573
2574 #: g10/trustdb.c:1241
2575 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2576 msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
2577
2578 #. update the ownertrust
2579 #: g10/trustdb.c:1246
2580 #, c-format
2581 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2582 msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2583
2584 #. error
2585 #: g10/trustdb.c:1252
2586 #, c-format
2587 msgid "error finding dir record: %s\n"
2588 msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
2589
2590 #: g10/trustdb.c:1351
2591 #, c-format
2592 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2593 msgstr "User '%s' ist nich in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
2594
2595 #: g10/trustdb.c:1354
2596 #, c-format
2597 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2598 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
2599
2600 #: g10/trustdb.c:1404
2601 #, c-format
2602 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2603 msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
2604
2605 #: g10/trustdb.c:1418
2606 #, c-format
2607 msgid "%s: update failed: %s\n"
2608 msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2609
2610 #: g10/trustdb.c:1421
2611 #, c-format
2612 msgid "%s: updated\n"
2613 msgstr "%s: geändert\n"
2614
2615 #: g10/trustdb.c:1423
2616 #, c-format
2617 msgid "%s: okay\n"
2618 msgstr "%s: In Ordnung\n"
2619
2620 #: g10/trustdb.c:1438
2621 #, c-format
2622 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2623 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
2624
2625 #: g10/trustdb.c:1451
2626 #, c-format
2627 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2628 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2629
2630 #: g10/trustdb.c:1460 g10/trustdb.c:1529
2631 #, c-format
2632 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2633 msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2634
2635 #: g10/trustdb.c:1466 g10/trustdb.c:1535
2636 #, c-format
2637 msgid "lid %lu: updated\n"
2638 msgstr "lid %lu: geändert\n"
2639
2640 #: g10/trustdb.c:1470 g10/trustdb.c:1539
2641 #, c-format
2642 msgid "lid %lu: okay\n"
2643 msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
2644
2645 #: g10/trustdb.c:1477 g10/trustdb.c:1545
2646 #, c-format
2647 msgid "%lu keys processed\n"
2648 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2649
2650 #: g10/trustdb.c:1479
2651 #, c-format
2652 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2653 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
2654
2655 #: g10/trustdb.c:1481 g10/trustdb.c:1547
2656 #, c-format
2657 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2658 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2659
2660 #: g10/trustdb.c:1483 g10/trustdb.c:1549
2661 #, c-format
2662 msgid "\t%lu keys updated\n"
2663 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
2664
2665 #: g10/trustdb.c:1513
2666 #, c-format
2667 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2668 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2669
2670 #: g10/trustdb.c:1518
2671 #, c-format
2672 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2673 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2674
2675 #: g10/trustdb.c:1524
2676 #, c-format
2677 msgid "lid %lu: inserted\n"
2678 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2679
2680 #: g10/trustdb.c:1551
2681 #, c-format
2682 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2683 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2684
2685 #: g10/trustdb.c:1554
2686 #, c-format
2687 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2688 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
2689
2690 #: g10/trustdb.c:1599
2691 #, c-format
2692 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2693 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
2694
2695 #: g10/trustdb.c:1606
2696 #, c-format
2697 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2698 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2699
2700 #: g10/trustdb.c:1610
2701 #, c-format
2702 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2703 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2704
2705 #: g10/trustdb.c:1618
2706 #, c-format
2707 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2708 msgstr ""
2709 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2710 "stimmen nicht überein)\n"
2711
2712 #: g10/trustdb.c:1625
2713 #, c-format
2714 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2715 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
2716
2717 #: g10/trustdb.c:1633
2718 #, c-format
2719 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2720 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2721
2722 #: g10/trustdb.c:1820 g10/trustdb.c:1849 g10/trustdb.c:2588
2723 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2724 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
2725
2726 #: g10/trustdb.c:1871
2727 #, c-format
2728 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2729 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
2730
2731 #: g10/trustdb.c:1934
2732 #, c-format
2733 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2734 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2735
2736 #: g10/trustdb.c:1938
2737 #, c-format
2738 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2739 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2740
2741 #. we need the dir record
2742 #: g10/trustdb.c:1945
2743 #, c-format
2744 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2745 msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2746
2747 #: g10/trustdb.c:1951
2748 #, c-format
2749 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2750 msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
2751
2752 #: g10/trustdb.c:1984
2753 #, c-format
2754 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2755 msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
2756
2757 #: g10/trustdb.c:1988
2758 #, c-format
2759 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2760 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2761
2762 #: g10/trustdb.c:1995
2763 #, c-format
2764 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2765 msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
2766
2767 #: g10/trustdb.c:2006 g10/trustdb.c:2725 g10/trustdb.c:2809
2768 msgid "Valid certificate revocation"
2769 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2770
2771 #: g10/trustdb.c:2007 g10/trustdb.c:2726 g10/trustdb.c:2810
2772 msgid "Good certificate"
2773 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2774
2775 #: g10/trustdb.c:2016
2776 msgid "very strange: no public key\n"
2777 msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
2778
2779 #: g10/trustdb.c:2064
2780 #, c-format
2781 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2782 msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
2783
2784 #: g10/trustdb.c:2070
2785 #, c-format
2786 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2787 msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
2788
2789 #: g10/trustdb.c:2080
2790 #, c-format
2791 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2792 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
2793
2794 #: g10/trustdb.c:2137 g10/trustdb.c:3051
2795 #, c-format
2796 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2797 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2798
2799 #: g10/trustdb.c:2290
2800 #, c-format
2801 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2802 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2803
2804 #: g10/trustdb.c:2296 g10/trustdb.c:2338
2805 #, c-format
2806 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2807 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2808
2809 #: g10/trustdb.c:2311
2810 #, c-format
2811 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2812 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2813
2814 #: g10/trustdb.c:2317
2815 #, c-format
2816 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2817 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2818
2819 #: g10/trustdb.c:2332
2820 #, c-format
2821 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2822 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2823
2824 #: g10/trustdb.c:2432
2825 msgid "Good self-signature"
2826 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2827
2828 #: g10/trustdb.c:2443
2829 msgid "Invalid self-signature"
2830 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2831
2832 #: g10/trustdb.c:2453
2833 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2834 msgstr ""
2835 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
2836 "vorliegt\n"
2837
2838 #: g10/trustdb.c:2460
2839 msgid "Valid user ID revocation\n"
2840 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf\n"
2841
2842 #: g10/trustdb.c:2467
2843 msgid "Invalid user ID revocation"
2844 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2845
2846 #: g10/trustdb.c:2551
2847 msgid "Too many preferences"
2848 msgstr "Zu viele Einstellungen"
2849
2850 #: g10/trustdb.c:2565
2851 msgid "Too many preference items"
2852 msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
2853
2854 #: g10/trustdb.c:2704
2855 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2856 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2857
2858 #: g10/trustdb.c:2737
2859 msgid "Hmmm, public key lost?"
2860 msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
2861
2862 #: g10/trustdb.c:2747 g10/trustdb.c:2830
2863 msgid "Invalid certificate revocation"
2864 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2865
2866 #: g10/trustdb.c:2748 g10/trustdb.c:2831
2867 msgid "Invalid certificate"
2868 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2869
2870 #: g10/trustdb.c:2763
2871 #, c-format
2872 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2873 msgstr ""
2874 "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht "
2875 "markiert.\n"
2876
2877 #: g10/trustdb.c:2777
2878 #, c-format
2879 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2880 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
2881
2882 #. that should never happen
2883 #: g10/trustdb.c:3021
2884 #, c-format
2885 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2886 msgstr "insert_trust_record: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2887
2888 #: g10/trustdb.c:3039
2889 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2890 msgstr "Für insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschlüssel benutzt\n"
2891
2892 #: g10/ringedit.c:293
2893 #, c-format
2894 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2895 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2896
2897 #: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1264
2898 #, c-format
2899 msgid "%s: keyring created\n"
2900 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
2901
2902 #: g10/ringedit.c:1449
2903 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2904 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
2905
2906 #: g10/ringedit.c:1450
2907 #, c-format
2908 msgid "%s is the unchanged one\n"
2909 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
2910
2911 #: g10/ringedit.c:1451
2912 #, c-format
2913 msgid "%s is the new one\n"
2914 msgstr "%s ist der Neue\n"
2915
2916 #: g10/ringedit.c:1452
2917 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2918 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
2919
2920 #: g10/skclist.c:94
2921 #, c-format
2922 msgid "skipped '%s': %s\n"
2923 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
2924
2925 #: g10/skclist.c:100
2926 #, c-format
2927 msgid ""
2928 "skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2929 "signatures!\n"
2930 msgstr ""
2931 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
2932 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
2933
2934 #. do not overwrite
2935 #: g10/openfile.c:58
2936 #, c-format
2937 msgid "File '%s' exists. "
2938 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
2939
2940 #: g10/openfile.c:60
2941 msgid "Overwrite (y/N)? "
2942 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
2943
2944 #: g10/openfile.c:85
2945 msgid "writing to stdout\n"
2946 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
2947
2948 #: g10/openfile.c:134
2949 #, c-format
2950 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
2951 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
2952
2953 #: g10/openfile.c:181
2954 #, c-format
2955 msgid "%s: new options file created\n"
2956 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
2957
2958 #: g10/encr-data.c:59
2959 #, c-format
2960 msgid "%s encrypted data\n"
2961 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
2962
2963 #: g10/encr-data.c:61
2964 #, c-format
2965 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2966 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
2967
2968 #: g10/encr-data.c:74
2969 msgid ""
2970 "WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2971 msgstr ""
2972 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
2973
2974 #: g10/seskey.c:52
2975 msgid "weak key created - retrying\n"
2976 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
2977
2978 #: g10/seskey.c:57
2979 #, c-format
2980 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2981 msgstr ""
2982 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
2983 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
2984
2985 # "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2986 # "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2987 # "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2988 #. begin of list
2989 #: g10/helptext.c:48
2990 msgid "edit_ownertrust.value"
2991 msgstr ""
2992 "SIE müssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine "
2993 "Dritte\n"
2994 "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
2995 "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
2996 "\"web-of-certificates\" zu tun."
2997
2998 # "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
2999 #: g10/helptext.c:54
3000 msgid "revoked_key.override"
3001 msgstr ""
3002 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3003 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen für immer."
3004
3005 # "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3006 #: g10/helptext.c:58
3007 msgid "untrusted_key.override"
3008 msgstr ""
3009 "Wenn Sie diesen nichtvertruenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3010 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie für immer."
3011
3012 # "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
3013 #: g10/helptext.c:62
3014 msgid "pklist.user_id.enter"
3015 msgstr ""
3016 "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."
3017
3018 #: g10/helptext.c:66
3019 msgid "keygen.algo"
3020 msgstr ""
3021 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3022 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3023 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3024 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3025 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3026 "\n"
3027 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3028 "Verschlüsselung\n"
3029 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3030 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3031 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3032 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3033 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3034 "andere\n"
3035 "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3036 "Art\n"
3037 "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3038 "\n"
3039 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3040 "fähig\n"
3041 "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3042 "verwendet werden.\n"
3043 "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3044 "ein\n"
3045 "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3046 "verträglich."
3047
3048 #: g10/helptext.c:82
3049 #, fuzzy
3050 msgid "keygen.algo.elg_se"
3051 msgstr ""
3052 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3053 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3054 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3055 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3056 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3057 "\n"
3058 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3059 "Verschlüsselung\n"
3060 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3061 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3062 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3063 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3064 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3065 "andere\n"
3066 "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3067 "Art\n"
3068 "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3069 "\n"
3070 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3071 "fähig\n"
3072 "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3073 "verwendet werden.\n"
3074 "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3075 "ein\n"
3076 "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3077 "verträglich."
3078
3079 # "Enter the size of the key"
3080 #: g10/helptext.c:89
3081 msgid "keygen.size"
3082 msgstr ""
3083 "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge.\n"
3084 "\n"
3085 "Ein langer Schlüssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
3086 "Rechenzeit.\n"
3087 "Ein kurzer Schlüssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
3088 "bearbeitet.\n"
3089 "1024 Bit ist für den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
3090 "in\n"
3091 "Atlanta, Georgia, USA für eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
3092 "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so wären 2048 Bit kein schlechter Wert."
3093
3094 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3095 #: g10/helptext.c:93
3096 msgid "keygen.size.huge.okay"
3097 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3098
3099 #: g10/helptext.c:98
3100 msgid "keygen.size.large.okay"
3101 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3102
3103 #: g10/helptext.c:103
3104 msgid "keygen.valid"
3105 msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"
3106
3107 #: g10/helptext.c:107
3108 msgid "keygen.valid.okay"
3109 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3110
3111 # "Enter the name of the key holder"
3112 #: g10/helptext.c:112
3113 msgid "keygen.name"
3114 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3115
3116 # "please enter an optional but highly suggested email address"
3117 #: g10/helptext.c:117
3118 msgid "keygen.email"
3119 msgstr ""
3120 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
3121 "aber empfehlenswert."
3122
3123 # "Please enter an optional comment"
3124 #: g10/helptext.c:121
3125 msgid "keygen.comment"
3126 msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"
3127
3128 # "N  to change the name.\n"
3129 # "C  to change the comment.\n"
3130 # "E  to change the email address.\n"
3131 # "O  to continue with key generation.\n"
3132 # "Q  to to quit the key generation."
3133 #: g10/helptext.c:126
3134 msgid "keygen.userid.cmd"
3135 msgstr ""
3136 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3137 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3138 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3139 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3140 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3141
3142 # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3143 #: g10/helptext.c:135
3144 msgid "keygen.sub.okay"
3145 msgstr ""
3146 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3147
3148 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3149 #: g10/helptext.c:139
3150 msgid "sign_uid.okay"
3151 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3152
3153 #  "Answer \"yes\" or \"no\""
3154 #: g10/helptext.c:144
3155 msgid "change_passwd.empty.okay"
3156 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3157
3158 # "Please enter \"help\" to see the list of commands."
3159 #: g10/helptext.c:149
3160 msgid "keyedit.cmd"
3161 msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."
3162
3163 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3164 #: g10/helptext.c:153
3165 msgid "keyedit.save.okay"
3166 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3167
3168 #: g10/helptext.c:158
3169 msgid "keyedit.cancel.okay"
3170 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3171
3172 # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3173 #: g10/helptext.c:162
3174 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3175 msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3176
3177 # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3178 # "All ceritifcates are then also lost!"
3179 #: g10/helptext.c:166
3180 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3181 msgstr ""
3182 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3183 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3184
3185 # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3186 #: g10/helptext.c:171
3187 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3188 msgstr ""
3189 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3190
3191 # ################################
3192 # ####### Help msgids ############
3193 # ################################
3194 #: g10/helptext.c:175
3195 msgid "passphrase.enter"
3196 msgstr ""
3197 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3198 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3199 "\n"
3200 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3201 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3202 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3203 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3204 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3205 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3206 "werden,\n"
3207 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3208
3209 #: g10/helptext.c:182
3210 msgid "passphrase.repeat"
3211 msgstr ""
3212 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3213 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3214 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3215
3216 # "Give the name fo the file to which the signature applies"
3217 #: g10/helptext.c:186
3218 msgid "detached_signature.filename"
3219 msgstr ""
3220 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3221
3222 # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3223 #: g10/helptext.c:190
3224 msgid "openfile.overwrite.okay"
3225 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3226
3227 #: g10/helptext.c:204
3228 msgid "No help available"
3229 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3230
3231 #: g10/helptext.c:216
3232 #, c-format
3233 msgid "No help available for '%s'"
3234 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3235
3236 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3237 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3238
3239 #, fuzzy
3240 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3241 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3242
3243 #, fuzzy
3244 #~ msgid ""
3245 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3246 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3247
3248 #, fuzzy
3249 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3250 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3251
3252 #, fuzzy
3253 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3254 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3255
3256 #, fuzzy
3257 #~ msgid ""
3258 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3259 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3260
3261 #, fuzzy
3262 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3263 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3264
3265 #, fuzzy
3266 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3267 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3268
3269 #, fuzzy
3270 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3271 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3272
3273 #, fuzzy
3274 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3275 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3276
3277 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3278 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3279
3280 #~ msgid "can't write keyring\n"
3281 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3282
3283 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3284 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3285
3286 #~ msgid "edit a key signature"
3287 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3288
3289 #~ msgid "do not make any changes"
3290 #~ msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
3291
3292 #~ msgid ""
3293 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3294 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3295 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3296 #~ msgstr ""
3297 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3298 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3299 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3300 #~ "(implizit\n"
3301 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3302
3303 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3304 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3305
3306 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3307 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3308
3309 #~ msgid "[User name not available] "
3310 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3311
3312 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3313 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3314
3315 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3316 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3317
3318 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3319 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3320
3321 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3322 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3323
3324 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3325 #~ msgstr ""
3326 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3327
3328 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3329 #~ msgstr ""
3330 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3331 #~ "entfernen.\n"
3332
3333 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3334 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3335
3336 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3337 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3338
3339 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3340 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "