Translation fixes.
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
3 #               2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #               2003, 2004, 2005, 2006, 2007
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg-1.4.8\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-25 09:52+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-12-19 17:35+0100\n"
13 "Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:119
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr "Eine Primzahl mit pbits=%u und qbits=%u kann nicht erzeugt werden\n"
24
25 #: cipher/primegen.c:310
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr "Eine Primzahl mit weniger als %d Bits kann nicht erzeugt werden\n"
29
30 #: cipher/random.c:171
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "Kein Modul zum sammeln von Entropie vorhanden\n"
33
34 #: cipher/random.c:401
35 #, c-format
36 msgid "can't lock `%s': %s\n"
37 msgstr "'%s' kann nicht gesperrt werden: %s\n"
38
39 #: cipher/random.c:406
40 #, c-format
41 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
42 msgstr "es wird auf die Sperre `%s' gewartet...\n"
43
44 #: cipher/random.c:446 g10/card-util.c:681 g10/card-util.c:750
45 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108 g10/encode.c:182 g10/encode.c:472
46 #: g10/gpg.c:1015 g10/gpg.c:3605 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2403
47 #: g10/keyring.c:1523 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:356
48 #: g10/plaintext.c:490 g10/sign.c:776 g10/sign.c:969 g10/sign.c:1083
49 #: g10/sign.c:1234 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:538
50 #: g10/tdbio.c:603
51 #, c-format
52 msgid "can't open `%s': %s\n"
53 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
54
55 #: cipher/random.c:456
56 #, c-format
57 msgid "can't stat `%s': %s\n"
58 msgstr "Status von '%s' ist nicht feststellbar: %s\n"
59
60 #: cipher/random.c:461
61 #, c-format
62 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
63 msgstr "'%s' ist keine normale Datei - sie bleibt unbeachtet\n"
64
65 #: cipher/random.c:466
66 msgid "note: random_seed file is empty\n"
67 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei ist leer\n"
68
69 #: cipher/random.c:472
70 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
71 msgstr ""
72 "WARNUNG: Falsche Größe der 'random_seed'-Datei - sie wird nicht verwendet\n"
73
74 #: cipher/random.c:480
75 #, c-format
76 msgid "can't read `%s': %s\n"
77 msgstr "'%s' ist unlesbar: %s\n"
78
79 #: cipher/random.c:518
80 msgid "note: random_seed file not updated\n"
81 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei bleibt unverändert\n"
82
83 #: cipher/random.c:542 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1014 g10/keygen.c:2889
84 #: g10/keygen.c:2919 g10/keyring.c:1199 g10/keyring.c:1499 g10/openfile.c:277
85 #: g10/openfile.c:371 g10/sign.c:794 g10/sign.c:1099 g10/tdbio.c:534
86 #, c-format
87 msgid "can't create `%s': %s\n"
88 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
89
90 #: cipher/random.c:554 cipher/random.c:564
91 #, c-format
92 msgid "can't write `%s': %s\n"
93 msgstr "kann '%s' nicht schreiben: %s\n"
94
95 #: cipher/random.c:567
96 #, c-format
97 msgid "can't close `%s': %s\n"
98 msgstr "kann '%s' nicht schließen: %s\n"
99
100 #: cipher/random.c:812
101 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
102 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
103
104 #: cipher/random.c:813
105 msgid ""
106 "The random number generator is only a kludge to let\n"
107 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
108 "\n"
109 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
110 "\n"
111 msgstr ""
112 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
113 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
114 "\n"
115 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
116 "\n"
117
118 # translated by wk
119 #: cipher/rndegd.c:200
120 msgid ""
121 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
122 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
123 "of the entropy.\n"
124 msgstr ""
125 "Zufall wird gesammelt.  Bitte arbeiten Sie an etwas anderem, da\n"
126 "so die Qualität der Zufallszahlen erhöht werden kann.\n"
127
128 #: cipher/rndlinux.c:130
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "\n"
132 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
133 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
134 msgstr ""
135 "\n"
136 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
137 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
138 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
139
140 #: g10/app-openpgp.c:594
141 #, c-format
142 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
143 msgstr "Der Fingerabdruck kann nicht gespeichert werden: %s\n"
144
145 #: g10/app-openpgp.c:607
146 #, c-format
147 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
148 msgstr "Das Erzeugungsdatum konnte nicht gespeichert werden: %s\n"
149
150 #: g10/app-openpgp.c:975
151 #, c-format
152 msgid "reading public key failed: %s\n"
153 msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
154
155 #: g10/app-openpgp.c:983 g10/app-openpgp.c:1908
156 msgid "response does not contain the public key data\n"
157 msgstr "Die Antwort enthält keine öffentliche Schlüssel-Daten\n"
158
159 #: g10/app-openpgp.c:991 g10/app-openpgp.c:1916
160 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
161 msgstr "Die Antwort enthält das RSA-Modulus nicht\n"
162
163 #: g10/app-openpgp.c:1000 g10/app-openpgp.c:1926
164 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
165 msgstr "Antwort enthält den öffentlichen RSA-Exponenten nicht\n"
166
167 #: g10/app-openpgp.c:1256 g10/app-openpgp.c:1344 g10/app-openpgp.c:2152
168 #, c-format
169 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
170 msgstr "PIN-Callback meldete Fehler: %s\n"
171
172 #: g10/app-openpgp.c:1262 g10/app-openpgp.c:1350 g10/app-openpgp.c:2158
173 #, c-format
174 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
175 msgstr "PIN für CHV%d ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
176
177 #: g10/app-openpgp.c:1271 g10/app-openpgp.c:1285 g10/app-openpgp.c:1360
178 #: g10/app-openpgp.c:2167 g10/app-openpgp.c:2181
179 #, c-format
180 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
181 msgstr "Prüfung des CHV%d fehlgeschlagen: %s\n"
182
183 #: g10/app-openpgp.c:1308
184 msgid "access to admin commands is not configured\n"
185 msgstr "Zugriff auf Admin-Befehle ist nicht eingerichtet\n"
186
187 #: g10/app-openpgp.c:1323 g10/app-openpgp.c:2428
188 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
189 msgstr "Fehler beim Holen des CHV-Status' von der Karte\n"
190
191 #: g10/app-openpgp.c:1329 g10/app-openpgp.c:2437
192 msgid "card is permanently locked!\n"
193 msgstr "Karte ist dauerhaft gesperrt!\n"
194
195 #: g10/app-openpgp.c:1334
196 #, c-format
197 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
198 msgstr "Noch %d Admin-PIN-Versuche, bis die Karte dauerhaft geperrt ist\n"
199
200 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
201 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
202 #. to get some infos on the string.
203 #: g10/app-openpgp.c:1341
204 msgid "|A|Admin PIN"
205 msgstr "|A|Admin-PIN"
206
207 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
208 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
209 #. to get some infos on the string.
210 #: g10/app-openpgp.c:1490
211 msgid "|AN|New Admin PIN"
212 msgstr "|AN|Neue Admin-PIN"
213
214 #: g10/app-openpgp.c:1490
215 msgid "|N|New PIN"
216 msgstr "|N|Neue PIN"
217
218 #: g10/app-openpgp.c:1494
219 #, c-format
220 msgid "error getting new PIN: %s\n"
221 msgstr "Fehler beim Abfragen einer neuen PIN: %s\n"
222
223 #: g10/app-openpgp.c:1544 g10/app-openpgp.c:1994
224 msgid "error reading application data\n"
225 msgstr "Fehler beim Lesen der Anwendungsdaten\n"
226
227 #: g10/app-openpgp.c:1550 g10/app-openpgp.c:2001
228 msgid "error reading fingerprint DO\n"
229 msgstr "Fehler beim Lesen des Fingerabdrucks DO\n"
230
231 #: g10/app-openpgp.c:1560
232 msgid "key already exists\n"
233 msgstr "Schlüssel existiert bereits\n"
234
235 #: g10/app-openpgp.c:1564
236 msgid "existing key will be replaced\n"
237 msgstr "Existierender Schlüssel wird ersetzt werden\n"
238
239 #: g10/app-openpgp.c:1566
240 msgid "generating new key\n"
241 msgstr "neue Schlüssel werden erzeugt\n"
242
243 #: g10/app-openpgp.c:1733
244 msgid "creation timestamp missing\n"
245 msgstr "Erzeugungsdatum fehlt\n"
246
247 #: g10/app-openpgp.c:1740
248 #, c-format
249 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
250 msgstr "Der RSA Modulus fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
251
252 #: g10/app-openpgp.c:1747
253 #, c-format
254 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
255 msgstr "der öffentliche Exponent fehlt oder ist zu groß (mehr als %d Bit)\n"
256
257 #: g10/app-openpgp.c:1755 g10/app-openpgp.c:1762
258 #, c-format
259 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
260 msgstr "Die RSA Primzahl %s fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
261
262 #: g10/app-openpgp.c:1825
263 #, c-format
264 msgid "failed to store the key: %s\n"
265 msgstr "Speichern des Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
266
267 #: g10/app-openpgp.c:1884
268 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
269 msgstr "Bitte warten, der Schlüssel wird erzeugt ...\n"
270
271 #: g10/app-openpgp.c:1899
272 msgid "generating key failed\n"
273 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen\n"
274
275 #: g10/app-openpgp.c:1902
276 #, c-format
277 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
278 msgstr "Schlüsselerzeugung abgeschlossen (%d Sekunden)\n"
279
280 #: g10/app-openpgp.c:1959
281 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
282 msgstr "Ungültige Struktur der OpenPGP-Karte (DO 0x93)}\n"
283
284 #: g10/app-openpgp.c:2085
285 #, c-format
286 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
287 msgstr "Die Hashmethode %s wird von der Karte nicht unterstützt\n"
288
289 #: g10/app-openpgp.c:2132
290 #, c-format
291 msgid "signatures created so far: %lu\n"
292 msgstr "Anzahl bereits erzeugter Signaturen: %lu\n"
293
294 #: g10/app-openpgp.c:2140
295 #, c-format
296 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
297 msgstr "||Bitte die PIN eingeben%%0A[Sigs erzeugt: %lu]"
298
299 #: g10/app-openpgp.c:2442
300 msgid ""
301 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
302 msgstr ""
303 "Die Überprüfung der Admin PIN is momentan durch einen Befehl verboten "
304 "worden\n"
305
306 #: g10/app-openpgp.c:2513 g10/app-openpgp.c:2523
307 #, c-format
308 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
309 msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen - ungültige OpenPGP-Karte?\n"
310
311 #: g10/armor.c:383
312 #, c-format
313 msgid "armor: %s\n"
314 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
315
316 #: g10/armor.c:422
317 msgid "invalid armor header: "
318 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
319
320 #: g10/armor.c:433
321 msgid "armor header: "
322 msgstr "ASCII-Hülle: "
323
324 #: g10/armor.c:446
325 msgid "invalid clearsig header\n"
326 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
327
328 #: g10/armor.c:459
329 msgid "unknown armor header: "
330 msgstr "Unbekannter Header in der ASCII-Hülle: "
331
332 #: g10/armor.c:512
333 msgid "nested clear text signatures\n"
334 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
335
336 #: g10/armor.c:647
337 msgid "unexpected armor: "
338 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
339
340 #: g10/armor.c:659
341 msgid "invalid dash escaped line: "
342 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
343
344 #: g10/armor.c:813 g10/armor.c:1423
345 #, c-format
346 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
347 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
348
349 #: g10/armor.c:856
350 msgid "premature eof (no CRC)\n"
351 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
352
353 #: g10/armor.c:890
354 msgid "premature eof (in CRC)\n"
355 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
356
357 #: g10/armor.c:898
358 msgid "malformed CRC\n"
359 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
360
361 #: g10/armor.c:902 g10/armor.c:1460
362 #, c-format
363 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
364 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
365
366 #: g10/armor.c:922
367 msgid "premature eof (in trailer)\n"
368 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
369
370 #: g10/armor.c:926
371 msgid "error in trailer line\n"
372 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
373
374 #: g10/armor.c:1237
375 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
376 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
377
378 #: g10/armor.c:1242
379 #, c-format
380 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
381 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
382
383 #: g10/armor.c:1246
384 msgid ""
385 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
386 msgstr ""
387 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
388 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
389
390 #: g10/card-util.c:61 g10/card-util.c:309
391 #, c-format
392 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
393 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
394
395 #: g10/card-util.c:66
396 #, c-format
397 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
398 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
399
400 #: g10/card-util.c:74 g10/card-util.c:1409 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516
401 #: g10/keygen.c:2587 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454
402 msgid "can't do this in batch mode\n"
403 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
404
405 #: g10/card-util.c:101 g10/card-util.c:1135 g10/card-util.c:1218
406 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1400
407 #: g10/keygen.c:1467
408 msgid "Your selection? "
409 msgstr "Ihre Auswahl? "
410
411 #: g10/card-util.c:219 g10/card-util.c:269
412 msgid "[not set]"
413 msgstr "[nicht gesetzt]"
414
415 #: g10/card-util.c:416
416 msgid "male"
417 msgstr "männlich"
418
419 #: g10/card-util.c:417
420 msgid "female"
421 msgstr "weiblich"
422
423 #: g10/card-util.c:417
424 msgid "unspecified"
425 msgstr "unbestimmt"
426
427 #: g10/card-util.c:444
428 msgid "not forced"
429 msgstr "nicht zwingend"
430
431 #: g10/card-util.c:444
432 msgid "forced"
433 msgstr "zwingend"
434
435 #: g10/card-util.c:522
436 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
437 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
438
439 #: g10/card-util.c:524
440 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
441 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
442
443 #: g10/card-util.c:526
444 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
445 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
446
447 #: g10/card-util.c:543
448 msgid "Cardholder's surname: "
449 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
450
451 #: g10/card-util.c:545
452 msgid "Cardholder's given name: "
453 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
454
455 #: g10/card-util.c:563
456 #, c-format
457 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
458 msgstr ""
459 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
460
461 #: g10/card-util.c:584
462 msgid "URL to retrieve public key: "
463 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
464
465 #: g10/card-util.c:592
466 #, c-format
467 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
468 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
469
470 #: g10/card-util.c:690 g10/card-util.c:759 g10/import.c:279
471 #, c-format
472 msgid "error reading `%s': %s\n"
473 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
474
475 #: g10/card-util.c:698
476 msgid "Login data (account name): "
477 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
478
479 #: g10/card-util.c:708
480 #, c-format
481 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
482 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
483
484 #: g10/card-util.c:767
485 msgid "Private DO data: "
486 msgstr "Geheime DO-Daten: "
487
488 #: g10/card-util.c:777
489 #, c-format
490 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
491 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
492
493 #: g10/card-util.c:797
494 msgid "Language preferences: "
495 msgstr "Spracheinstellungen"
496
497 #: g10/card-util.c:805
498 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
499 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
500
501 #: g10/card-util.c:814
502 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
503 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
504
505 #: g10/card-util.c:835
506 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
507 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
508
509 #: g10/card-util.c:849
510 msgid "Error: invalid response.\n"
511 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
512
513 #: g10/card-util.c:870
514 msgid "CA fingerprint: "
515 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
516
517 #: g10/card-util.c:893
518 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
519 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
520
521 #: g10/card-util.c:941
522 #, c-format
523 msgid "key operation not possible: %s\n"
524 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
525
526 #: g10/card-util.c:942
527 msgid "not an OpenPGP card"
528 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
529
530 #: g10/card-util.c:951
531 #, c-format
532 msgid "error getting current key info: %s\n"
533 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
534
535 #: g10/card-util.c:1036
536 msgid "Replace existing key? (y/N) "
537 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
538
539 #: g10/card-util.c:1057 g10/card-util.c:1066
540 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
541 msgstr ""
542 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
543
544 #: g10/card-util.c:1078
545 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
546 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
547
548 #: g10/card-util.c:1087
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
552 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
553 "You should change them using the command --change-pin\n"
554 msgstr ""
555 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
556 "   PIN = `%s'     Admin-PIN = `%s'\n"
557 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
558
559 #: g10/card-util.c:1126
560 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
561 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
562
563 #: g10/card-util.c:1128 g10/card-util.c:1209
564 msgid "   (1) Signature key\n"
565 msgstr "   (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
566
567 #: g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1211
568 msgid "   (2) Encryption key\n"
569 msgstr "   (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
570
571 #: g10/card-util.c:1130 g10/card-util.c:1213
572 msgid "   (3) Authentication key\n"
573 msgstr "   (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
574
575 #: g10/card-util.c:1146 g10/card-util.c:1229 g10/keyedit.c:938
576 #: g10/keygen.c:1404 g10/keygen.c:1432 g10/keygen.c:1506 g10/revoke.c:683
577 msgid "Invalid selection.\n"
578 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
579
580 #: g10/card-util.c:1206
581 msgid "Please select where to store the key:\n"
582 msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
583
584 #: g10/card-util.c:1241
585 msgid "unknown key protection algorithm\n"
586 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
587
588 #: g10/card-util.c:1246
589 msgid "secret parts of key are not available\n"
590 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
591
592 #: g10/card-util.c:1251
593 msgid "secret key already stored on a card\n"
594 msgstr "geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
595
596 #: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1349
597 msgid "quit this menu"
598 msgstr "Menü verlassen"
599
600 #: g10/card-util.c:1324
601 msgid "show admin commands"
602 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
603
604 #: g10/card-util.c:1325 g10/keyedit.c:1352
605 msgid "show this help"
606 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
607
608 #: g10/card-util.c:1327
609 msgid "list all available data"
610 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
611
612 #: g10/card-util.c:1330
613 msgid "change card holder's name"
614 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
615
616 #: g10/card-util.c:1331
617 msgid "change URL to retrieve key"
618 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
619
620 #: g10/card-util.c:1332
621 msgid "fetch the key specified in the card URL"
622 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
623
624 #: g10/card-util.c:1333
625 msgid "change the login name"
626 msgstr "Ändern der Logindaten"
627
628 #: g10/card-util.c:1334
629 msgid "change the language preferences"
630 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
631
632 #: g10/card-util.c:1335
633 msgid "change card holder's sex"
634 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
635
636 #: g10/card-util.c:1336
637 msgid "change a CA fingerprint"
638 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
639
640 #: g10/card-util.c:1337
641 msgid "toggle the signature force PIN flag"
642 msgstr "Umschalte des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
643
644 #: g10/card-util.c:1338
645 msgid "generate new keys"
646 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
647
648 #: g10/card-util.c:1339
649 msgid "menu to change or unblock the PIN"
650 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
651
652 #: g10/card-util.c:1340
653 msgid "verify the PIN and list all data"
654 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
655
656 #: g10/card-util.c:1460 g10/keyedit.c:1619
657 msgid "Command> "
658 msgstr "Befehl> "
659
660 #: g10/card-util.c:1498
661 msgid "Admin-only command\n"
662 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
663
664 #: g10/card-util.c:1529
665 msgid "Admin commands are allowed\n"
666 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
667
668 #: g10/card-util.c:1531
669 msgid "Admin commands are not allowed\n"
670 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
671
672 #: g10/card-util.c:1605 g10/keyedit.c:2240
673 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
674 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
675
676 #: g10/cardglue.c:414
677 msgid "card reader not available\n"
678 msgstr "Kartenleser ist nicht vorhanden\n"
679
680 #: g10/cardglue.c:432
681 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
682 msgstr ""
683 "Legen Sie die Karte ein und drücken Sie 'Eingabe'; drücken Sie 'c' um "
684 "abzubrechen: "
685
686 #: g10/cardglue.c:444
687 #, c-format
688 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
689 msgstr "Auswahl der OpenPGP-Card-Anwendung fehlgeschlagen: %s\n"
690
691 #: g10/cardglue.c:571
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
695 "   %.*s\n"
696 msgstr ""
697 "Bitte entfernen Sie die Karte und legen stattdessen die Karte mit folgender "
698 "Seriennummer ein:\n"
699 "   %.*s\n"
700
701 #: g10/cardglue.c:580
702 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
703 msgstr ""
704 "Drücken Sie 'Eingabe' wenn fertig; oder drücken Sie 'c' um abzubrechen: "
705
706 #: g10/cardglue.c:915
707 msgid "Enter New Admin PIN: "
708 msgstr "Geben Sie die neue Admin-PIN ein: "
709
710 #: g10/cardglue.c:916
711 msgid "Enter New PIN: "
712 msgstr "Geben Sie die neue PIN ein: "
713
714 #: g10/cardglue.c:917
715 msgid "Enter Admin PIN: "
716 msgstr "Geben Sie die Admin-PIN ein: "
717
718 #: g10/cardglue.c:918
719 msgid "Enter PIN: "
720 msgstr "Geben Sie die PIN ein: "
721
722 #: g10/cardglue.c:935
723 msgid "Repeat this PIN: "
724 msgstr "Geben Sie die PIN nochmal ein: "
725
726 #: g10/cardglue.c:950
727 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
728 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
729
730 #: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3970 g10/keyring.c:375
731 #: g10/keyring.c:661 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156
732 #, c-format
733 msgid "can't open `%s'\n"
734 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
735
736 #: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823
737 msgid "--output doesn't work for this command\n"
738 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
739
740 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1711
741 #: g10/revoke.c:226
742 #, c-format
743 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
744 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
745
746 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2378 g10/keyserver.c:1725
747 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476
748 #, c-format
749 msgid "error reading keyblock: %s\n"
750 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
751
752 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
753 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
754 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
755
756 #: g10/delkey.c:133
757 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
758 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
759
760 #: g10/delkey.c:145
761 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
762 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
763
764 #: g10/delkey.c:153
765 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
766 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
767
768 #: g10/delkey.c:163
769 #, c-format
770 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
771 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
772
773 #: g10/delkey.c:173
774 msgid "ownertrust information cleared\n"
775 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
776
777 #: g10/delkey.c:204
778 #, c-format
779 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
780 msgstr ""
781 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
782
783 #: g10/delkey.c:206
784 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
785 msgstr ""
786 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
787 "entfernen.\n"
788
789 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1254
790 #, c-format
791 msgid "error creating passphrase: %s\n"
792 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
793
794 #: g10/encode.c:216
795 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
796 msgstr ""
797 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
798 "werden\n"
799
800 #: g10/encode.c:229
801 #, c-format
802 msgid "using cipher %s\n"
803 msgstr "benutze Cipher %s\n"
804
805 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534
806 #, c-format
807 msgid "`%s' already compressed\n"
808 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
809
810 #: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:559
811 #, c-format
812 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
813 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
814
815 #: g10/encode.c:454
816 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
817 msgstr ""
818 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
819 "verschlüsselt werden\n"
820
821 #: g10/encode.c:478
822 #, c-format
823 msgid "reading from `%s'\n"
824 msgstr "Lesen von '%s'\n"
825
826 #: g10/encode.c:506
827 msgid ""
828 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
829 msgstr ""
830 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
831 "werden.\n"
832
833 #: g10/encode.c:516
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
837 msgstr ""
838 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
839 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
840
841 #: g10/encode.c:612 g10/sign.c:931
842 #, c-format
843 msgid ""
844 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
845 "preferences\n"
846 msgstr ""
847 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
848 "Empfängervoreinstellungen.\n"
849
850 #: g10/encode.c:699
851 #, c-format
852 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
853 msgstr ""
854 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
855 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
856
857 #: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:804 g10/pkclist.c:852
858 #, c-format
859 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
860 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
861
862 #: g10/encode.c:796
863 #, c-format
864 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
865 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
866
867 #: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296
868 #, c-format
869 msgid "%s encrypted data\n"
870 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
871
872 #: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300
873 #, c-format
874 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
875 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
876
877 #: g10/encr-data.c:115
878 msgid ""
879 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
880 msgstr ""
881 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
882
883 #: g10/encr-data.c:126
884 msgid "problem handling encrypted packet\n"
885 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Packets\n"
886
887 #: g10/exec.c:47
888 msgid "no remote program execution supported\n"
889 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
890
891 #: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:429
892 #, c-format
893 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
894 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
895
896 #: g10/exec.c:315
897 msgid ""
898 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
899 msgstr ""
900 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
901 "nicht sicher sind\n"
902
903 #: g10/exec.c:345
904 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
905 msgstr ""
906 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
907 "Programmen\n"
908
909 #: g10/exec.c:423
910 #, c-format
911 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
912 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
913
914 #: g10/exec.c:426
915 #, c-format
916 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
917 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
918
919 #: g10/exec.c:511
920 #, c-format
921 msgid "system error while calling external program: %s\n"
922 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
923
924 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
925 msgid "unnatural exit of external program\n"
926 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
927
928 #: g10/exec.c:537
929 msgid "unable to execute external program\n"
930 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
931
932 #: g10/exec.c:553
933 #, c-format
934 msgid "unable to read external program response: %s\n"
935 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
936
937 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
938 #, c-format
939 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
940 msgstr ""
941 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
942
943 #: g10/exec.c:611
944 #, c-format
945 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
946 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
947
948 #: g10/export.c:59
949 msgid "export signatures that are marked as local-only"
950 msgstr "Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
951
952 #: g10/export.c:61
953 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
954 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
955
956 #: g10/export.c:63
957 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
958 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
959
960 #: g10/export.c:65
961 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
962 msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
963
964 #: g10/export.c:67
965 msgid "remove unusable parts from key during export"
966 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
967
968 #: g10/export.c:69
969 msgid "remove as much as possible from key during export"
970 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
971
972 #: g10/export.c:323
973 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
974 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
975
976 #: g10/export.c:352
977 #, c-format
978 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
979 msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
980
981 #: g10/export.c:360
982 #, c-format
983 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
984 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
985
986 #: g10/export.c:371
987 #, c-format
988 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
989 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
990
991 #: g10/export.c:519
992 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
993 msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
994
995 #: g10/export.c:542
996 #, c-format
997 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
998 msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
999
1000 # translated by wk
1001 #: g10/export.c:563
1002 #, c-format
1003 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1004 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
1005
1006 #: g10/export.c:596
1007 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1008 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1009
1010 #: g10/gpg.c:381
1011 msgid ""
1012 "@Commands:\n"
1013 " "
1014 msgstr ""
1015 "@Befehle:\n"
1016 " "
1017
1018 #: g10/gpg.c:383
1019 msgid "|[file]|make a signature"
1020 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
1021
1022 #: g10/gpg.c:384
1023 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1024 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
1025
1026 #: g10/gpg.c:385
1027 msgid "make a detached signature"
1028 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
1029
1030 #: g10/gpg.c:386
1031 msgid "encrypt data"
1032 msgstr "Daten verschlüsseln"
1033
1034 #: g10/gpg.c:388
1035 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1036 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
1037
1038 #: g10/gpg.c:390
1039 msgid "decrypt data (default)"
1040 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
1041
1042 #: g10/gpg.c:392
1043 msgid "verify a signature"
1044 msgstr "Signatur prüfen"
1045
1046 #: g10/gpg.c:394
1047 msgid "list keys"
1048 msgstr "Liste der Schlüssel"
1049
1050 #: g10/gpg.c:396
1051 msgid "list keys and signatures"
1052 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1053
1054 #: g10/gpg.c:397
1055 msgid "list and check key signatures"
1056 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
1057
1058 #: g10/gpg.c:398
1059 msgid "list keys and fingerprints"
1060 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1061
1062 #: g10/gpg.c:399
1063 msgid "list secret keys"
1064 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1065
1066 #: g10/gpg.c:400
1067 msgid "generate a new key pair"
1068 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
1069
1070 #: g10/gpg.c:401
1071 msgid "remove keys from the public keyring"
1072 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
1073
1074 #: g10/gpg.c:403
1075 msgid "remove keys from the secret keyring"
1076 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
1077
1078 #: g10/gpg.c:404
1079 msgid "sign a key"
1080 msgstr "Schlüssel signieren"
1081
1082 #: g10/gpg.c:405
1083 msgid "sign a key locally"
1084 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
1085
1086 #: g10/gpg.c:406
1087 msgid "sign or edit a key"
1088 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
1089
1090 #: g10/gpg.c:407
1091 msgid "generate a revocation certificate"
1092 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1093
1094 #: g10/gpg.c:409
1095 msgid "export keys"
1096 msgstr "Schlüssel exportieren"
1097
1098 #: g10/gpg.c:410
1099 msgid "export keys to a key server"
1100 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
1101
1102 #: g10/gpg.c:411
1103 msgid "import keys from a key server"
1104 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
1105
1106 #: g10/gpg.c:413
1107 msgid "search for keys on a key server"
1108 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
1109
1110 #: g10/gpg.c:415
1111 msgid "update all keys from a keyserver"
1112 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
1113
1114 #: g10/gpg.c:419
1115 msgid "import/merge keys"
1116 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
1117
1118 #: g10/gpg.c:422
1119 msgid "print the card status"
1120 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
1121
1122 #: g10/gpg.c:423
1123 msgid "change data on a card"
1124 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
1125
1126 #: g10/gpg.c:424
1127 msgid "change a card's PIN"
1128 msgstr "PIN einer Karte ändern"
1129
1130 #: g10/gpg.c:433
1131 msgid "update the trust database"
1132 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
1133
1134 #: g10/gpg.c:440
1135 msgid "|algo [files]|print message digests"
1136 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
1137
1138 #: g10/gpg.c:444 g10/gpgv.c:68
1139 msgid ""
1140 "@\n"
1141 "Options:\n"
1142 " "
1143 msgstr ""
1144 "@\n"
1145 "Optionen:\n"
1146 " "
1147
1148 #: g10/gpg.c:446
1149 msgid "create ascii armored output"
1150 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
1151
1152 #: g10/gpg.c:448
1153 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1154 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
1155
1156 #: g10/gpg.c:459
1157 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1158 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
1159
1160 #: g10/gpg.c:460
1161 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1162 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
1163
1164 #: g10/gpg.c:465
1165 msgid "use canonical text mode"
1166 msgstr "Textmodus benutzen"
1167
1168 #: g10/gpg.c:479
1169 msgid "use as output file"
1170 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
1171
1172 #: g10/gpg.c:481 g10/gpgv.c:70
1173 msgid "verbose"
1174 msgstr "Detaillierte Informationen"
1175
1176 #: g10/gpg.c:492
1177 msgid "do not make any changes"
1178 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
1179
1180 #: g10/gpg.c:493
1181 msgid "prompt before overwriting"
1182 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
1183
1184 #: g10/gpg.c:535
1185 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1186 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
1187
1188 #: g10/gpg.c:536
1189 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1190 msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
1191
1192 #: g10/gpg.c:565
1193 msgid ""
1194 "@\n"
1195 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1196 msgstr ""
1197 "@\n"
1198 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
1199 "Optionen)\n"
1200
1201 #: g10/gpg.c:568
1202 msgid ""
1203 "@\n"
1204 "Examples:\n"
1205 "\n"
1206 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1207 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1208 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1209 " --list-keys [names]        show keys\n"
1210 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1211 msgstr ""
1212 "@\n"
1213 "Beispiele:\n"
1214 "\n"
1215 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
1216 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
1217 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
1218 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
1219 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
1220
1221 #: g10/gpg.c:769 g10/gpgv.c:95
1222 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1223 msgstr ""
1224 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1225 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
1226
1227 #: g10/gpg.c:786
1228 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1229 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1230
1231 #: g10/gpg.c:789
1232 msgid ""
1233 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1234 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1235 "default operation depends on the input data\n"
1236 msgstr ""
1237 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1238 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
1239 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
1240
1241 #: g10/gpg.c:800
1242 msgid ""
1243 "\n"
1244 "Supported algorithms:\n"
1245 msgstr ""
1246 "\n"
1247 "Unterstützte Verfahren:\n"
1248
1249 #: g10/gpg.c:803
1250 msgid "Pubkey: "
1251 msgstr "Öff. Schlüssel: "
1252
1253 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2306
1254 msgid "Cipher: "
1255 msgstr "Verschlü.: "
1256
1257 #: g10/gpg.c:815
1258 msgid "Hash: "
1259 msgstr "Hash: "
1260
1261 #: g10/gpg.c:821 g10/keyedit.c:2352
1262 msgid "Compression: "
1263 msgstr "Komprimierung: "
1264
1265 #: g10/gpg.c:904
1266 msgid "usage: gpg [options] "
1267 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
1268
1269 #: g10/gpg.c:1052
1270 msgid "conflicting commands\n"
1271 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
1272
1273 #: g10/gpg.c:1070
1274 #, c-format
1275 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1276 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
1277
1278 #: g10/gpg.c:1267
1279 #, c-format
1280 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1281 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1282
1283 #: g10/gpg.c:1270
1284 #, c-format
1285 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1286 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1287
1288 #: g10/gpg.c:1273
1289 #, c-format
1290 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1291 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
1292
1293 #: g10/gpg.c:1279
1294 #, c-format
1295 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1296 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1297
1298 #: g10/gpg.c:1282
1299 #, c-format
1300 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1301 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1302
1303 #: g10/gpg.c:1285
1304 #, c-format
1305 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1306 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
1307
1308 #: g10/gpg.c:1291
1309 #, c-format
1310 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1311 msgstr ""
1312 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
1313 "Verzeichnis `%s'\n"
1314
1315 #: g10/gpg.c:1294
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1319 msgstr ""
1320 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
1321 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1322
1323 #: g10/gpg.c:1297
1324 #, c-format
1325 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1326 msgstr ""
1327 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
1328
1329 #: g10/gpg.c:1303
1330 #, c-format
1331 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1332 msgstr ""
1333 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
1334 "Verzeichnisses `%s'\n"
1335
1336 #: g10/gpg.c:1306
1337 #, c-format
1338 msgid ""
1339 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1340 msgstr ""
1341 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
1342 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1343
1344 #: g10/gpg.c:1309
1345 #, c-format
1346 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1347 msgstr ""
1348 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
1349 "Erweiterung `%s'\n"
1350
1351 #: g10/gpg.c:1484
1352 #, c-format
1353 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1354 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
1355
1356 #: g10/gpg.c:1577
1357 msgid "display photo IDs during key listings"
1358 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
1359
1360 #: g10/gpg.c:1579
1361 msgid "show policy URLs during signature listings"
1362 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während der Unterschriftenlisten"
1363
1364 #: g10/gpg.c:1581
1365 msgid "show all notations during signature listings"
1366 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
1367
1368 #: g10/gpg.c:1583
1369 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1370 msgstr "Zeige IETF-Standard"
1371
1372 #: g10/gpg.c:1587
1373 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1374 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen in den Unterschriftenlisten"
1375
1376 #: g10/gpg.c:1589
1377 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1378 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
1379
1380 #: g10/gpg.c:1591
1381 msgid "show user ID validity during key listings"
1382 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
1383
1384 #: g10/gpg.c:1593
1385 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1386 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
1387
1388 #: g10/gpg.c:1595
1389 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1390 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
1391
1392 #: g10/gpg.c:1597
1393 msgid "show the keyring name in key listings"
1394 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
1395
1396 #: g10/gpg.c:1599
1397 msgid "show expiration dates during signature listings"
1398 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
1399
1400 #: g10/gpg.c:1801
1401 #, c-format
1402 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1403 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
1404
1405 #: g10/gpg.c:2059
1406 #, c-format
1407 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1408 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
1409
1410 #: g10/gpg.c:2063
1411 #, c-format
1412 msgid "option file `%s': %s\n"
1413 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
1414
1415 #: g10/gpg.c:2070
1416 #, c-format
1417 msgid "reading options from `%s'\n"
1418 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
1419
1420 #: g10/gpg.c:2286 g10/gpg.c:2955 g10/gpg.c:2974
1421 #, c-format
1422 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1423 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
1424
1425 #: g10/gpg.c:2299
1426 #, c-format
1427 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1428 msgstr ""
1429 "Verschlüsselungserweiterung `%s' wurde wegen unsicherer Zugriffsrechte nicht "
1430 "geladen\n"
1431
1432 #: g10/gpg.c:2488 g10/gpg.c:2500
1433 #, c-format
1434 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1435 msgstr "`%s' ist kein gültiges Unterschriftablaufdatum\n"
1436
1437 #: g10/gpg.c:2577
1438 #, c-format
1439 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1440 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
1441
1442 #: g10/gpg.c:2601 g10/gpg.c:2790 g10/keyedit.c:4076
1443 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1444 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
1445
1446 #: g10/gpg.c:2613
1447 #, c-format
1448 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1449 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1450
1451 #: g10/gpg.c:2616
1452 msgid "invalid keyserver options\n"
1453 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1454
1455 #: g10/gpg.c:2623
1456 #, c-format
1457 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1458 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
1459
1460 #: g10/gpg.c:2626
1461 msgid "invalid import options\n"
1462 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
1463
1464 #: g10/gpg.c:2633
1465 #, c-format
1466 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1467 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
1468
1469 #: g10/gpg.c:2636
1470 msgid "invalid export options\n"
1471 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
1472
1473 #: g10/gpg.c:2643
1474 #, c-format
1475 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1476 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
1477
1478 #: g10/gpg.c:2646
1479 msgid "invalid list options\n"
1480 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
1481
1482 #: g10/gpg.c:2654
1483 msgid "display photo IDs during signature verification"
1484 msgstr "Zeige die Foto-ID während der Unterschriftenprüfung"
1485
1486 #: g10/gpg.c:2656
1487 msgid "show policy URLs during signature verification"
1488 msgstr "Zeige Richtlinien-URLs während der Unterschriftenprüfung"
1489
1490 #: g10/gpg.c:2658
1491 msgid "show all notations during signature verification"
1492 msgstr "Alle Notationen wahrend der Signaturprüfung anzeigen"
1493
1494 #: g10/gpg.c:2660
1495 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1496 msgstr "Zeige IETF-Standard-Notationen während der Unterschriftenprüfung"
1497
1498 #: g10/gpg.c:2664
1499 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1500 msgstr "Zeie anwenderseitige Notationen während der Unterschriftenprüfung"
1501
1502 #: g10/gpg.c:2666
1503 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1504 msgstr ""
1505 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der "
1506 "Unterschriftenprüfung anzeigen"
1507
1508 #: g10/gpg.c:2668
1509 msgid "show user ID validity during signature verification"
1510 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Unterschriftenprüfung anzeigen"
1511
1512 #: g10/gpg.c:2670
1513 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1514 msgstr ""
1515 "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Unterschriftenprüfung"
1516
1517 #: g10/gpg.c:2672
1518 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1519 msgstr "Zeige nur die Hauptuser-ID während der Unterschriftenprüfung"
1520
1521 #: g10/gpg.c:2674
1522 msgid "validate signatures with PKA data"
1523 msgstr "Prüfe Unterschriftengültigkeit mittels PKA-Daten"
1524
1525 #: g10/gpg.c:2676
1526 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1527 msgstr "werte das Vertrauen zu Unterschriften durch gültige PKA-Daten auf"
1528
1529 #: g10/gpg.c:2683
1530 #, c-format
1531 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1532 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n"
1533
1534 #: g10/gpg.c:2686
1535 msgid "invalid verify options\n"
1536 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
1537
1538 #: g10/gpg.c:2693
1539 #, c-format
1540 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1541 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
1542
1543 #: g10/gpg.c:2856
1544 #, c-format
1545 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1546 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
1547
1548 #: g10/gpg.c:2859
1549 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1550 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
1551
1552 #: g10/gpg.c:2944
1553 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1554 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
1555
1556 #: g10/gpg.c:2948
1557 #, c-format
1558 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1559 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
1560
1561 #: g10/gpg.c:2957
1562 #, c-format
1563 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1564 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
1565
1566 #: g10/gpg.c:2960
1567 #, c-format
1568 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1569 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
1570
1571 #: g10/gpg.c:2967
1572 #, c-format
1573 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1574 msgstr "HINWEIS: %s ist in dieser Version nicht vorhanden\n"
1575
1576 #: g10/gpg.c:2982
1577 #, c-format
1578 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1579 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
1580
1581 #: g10/gpg.c:2996
1582 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1583 msgstr ""
1584 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
1585 "machen\n"
1586
1587 #: g10/gpg.c:3002
1588 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1589 msgstr ""
1590 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
1591 "verschlüsseln\n"
1592
1593 #: g10/gpg.c:3008
1594 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1595 msgstr ""
1596 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
1597 "verwenden.\n"
1598
1599 #: g10/gpg.c:3021
1600 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1601 msgstr ""
1602 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
1603 "Verschlüsselung\n"
1604
1605 #: g10/gpg.c:3088 g10/gpg.c:3112
1606 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1607 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
1608
1609 #: g10/gpg.c:3094 g10/gpg.c:3118
1610 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1611 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
1612
1613 #: g10/gpg.c:3100
1614 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1615 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
1616
1617 #: g10/gpg.c:3106
1618 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1619 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
1620
1621 #: g10/gpg.c:3121
1622 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1623 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
1624
1625 #: g10/gpg.c:3123
1626 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1627 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
1628
1629 #: g10/gpg.c:3125
1630 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1631 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
1632
1633 #: g10/gpg.c:3127
1634 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1635 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
1636
1637 #: g10/gpg.c:3129
1638 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1639 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
1640
1641 #: g10/gpg.c:3132
1642 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1643 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
1644
1645 #: g10/gpg.c:3136
1646 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1647 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
1648
1649 #: g10/gpg.c:3143
1650 msgid "invalid default preferences\n"
1651 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
1652
1653 #: g10/gpg.c:3152
1654 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1655 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
1656
1657 #: g10/gpg.c:3156
1658 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1659 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
1660
1661 #: g10/gpg.c:3160
1662 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1663 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
1664
1665 #: g10/gpg.c:3193
1666 #, c-format
1667 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1668 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
1669
1670 #: g10/gpg.c:3240
1671 #, c-format
1672 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1673 msgstr ""
1674 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
1675 "erlaubt.\n"
1676
1677 #: g10/gpg.c:3245
1678 #, c-format
1679 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1680 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1681
1682 #: g10/gpg.c:3250
1683 #, c-format
1684 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1685 msgstr ""
1686 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1687
1688 #: g10/gpg.c:3352
1689 #, c-format
1690 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1691 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
1692
1693 #: g10/gpg.c:3363
1694 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1695 msgstr ""
1696 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
1697
1698 #: g10/gpg.c:3374
1699 msgid "--store [filename]"
1700 msgstr "--store [Dateiname]"
1701
1702 #: g10/gpg.c:3381
1703 msgid "--symmetric [filename]"
1704 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
1705
1706 #: g10/gpg.c:3383
1707 #, c-format
1708 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1709 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:3393
1712 msgid "--encrypt [filename]"
1713 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
1714
1715 #: g10/gpg.c:3406
1716 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1717 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
1718
1719 #: g10/gpg.c:3408
1720 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1721 msgstr ""
1722 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
1723
1724 #: g10/gpg.c:3411
1725 #, c-format
1726 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1727 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
1728
1729 #: g10/gpg.c:3429
1730 msgid "--sign [filename]"
1731 msgstr "--sign [Dateiname]"
1732
1733 #: g10/gpg.c:3442
1734 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1735 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
1736
1737 #: g10/gpg.c:3457
1738 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1739 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
1740
1741 #: g10/gpg.c:3459
1742 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1743 msgstr ""
1744 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
1745 "werden\n"
1746
1747 #: g10/gpg.c:3462
1748 #, c-format
1749 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1750 msgstr ""
1751 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
1752
1753 #: g10/gpg.c:3482
1754 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1755 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
1756
1757 #: g10/gpg.c:3491
1758 msgid "--clearsign [filename]"
1759 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
1760
1761 #: g10/gpg.c:3516
1762 msgid "--decrypt [filename]"
1763 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
1764
1765 #: g10/gpg.c:3524
1766 msgid "--sign-key user-id"
1767 msgstr "--sign-key User-ID"
1768
1769 #: g10/gpg.c:3528
1770 msgid "--lsign-key user-id"
1771 msgstr "--lsign-key User-ID"
1772
1773 #: g10/gpg.c:3549
1774 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1775 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
1776
1777 #: g10/gpg.c:3620
1778 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1779 msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
1780
1781 #: g10/gpg.c:3662
1782 #, c-format
1783 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1784 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
1785
1786 #: g10/gpg.c:3664
1787 #, c-format
1788 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1789 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
1790
1791 #: g10/gpg.c:3666
1792 #, c-format
1793 msgid "key export failed: %s\n"
1794 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
1795
1796 #: g10/gpg.c:3677
1797 #, c-format
1798 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1799 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
1800
1801 #: g10/gpg.c:3687
1802 #, c-format
1803 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1804 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
1805
1806 #: g10/gpg.c:3738
1807 #, c-format
1808 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1809 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1810
1811 #: g10/gpg.c:3746
1812 #, c-format
1813 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1814 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1815
1816 #: g10/gpg.c:3833
1817 #, c-format
1818 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1819 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
1820
1821 #: g10/gpg.c:3956
1822 msgid "[filename]"
1823 msgstr "[Dateiname]"
1824
1825 #: g10/gpg.c:3960
1826 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1827 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
1828
1829 #: g10/gpg.c:4264
1830 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1831 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1832
1833 #: g10/gpg.c:4266
1834 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1835 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1836
1837 #: g10/gpg.c:4299
1838 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1839 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
1840
1841 #: g10/getkey.c:150
1842 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1843 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1844
1845 #: g10/getkey.c:173
1846 msgid "[User ID not found]"
1847 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1848
1849 #: g10/getkey.c:946 g10/getkey.c:956 g10/getkey.c:966 g10/getkey.c:982
1850 #: g10/getkey.c:997
1851 #, c-format
1852 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1853 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
1854
1855 #: g10/getkey.c:1829
1856 #, c-format
1857 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1858 msgstr ""
1859 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1860
1861 #: g10/getkey.c:2389 g10/keyedit.c:3719
1862 #, c-format
1863 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1864 msgstr ""
1865 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
1866
1867 #: g10/getkey.c:2620
1868 #, c-format
1869 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1870 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1871
1872 #: g10/getkey.c:2667
1873 #, c-format
1874 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1875 msgstr ""
1876 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
1877
1878 #: g10/gpgv.c:71
1879 msgid "be somewhat more quiet"
1880 msgstr "Etwas weniger Infos"
1881
1882 #: g10/gpgv.c:72
1883 msgid "take the keys from this keyring"
1884 msgstr "Schlüssel aus diesem Schlüsselbund nehmen"
1885
1886 #: g10/gpgv.c:74
1887 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1888 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
1889
1890 #: g10/gpgv.c:75
1891 msgid "|FD|write status info to this FD"
1892 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
1893
1894 #: g10/gpgv.c:99
1895 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1896 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1897
1898 #: g10/gpgv.c:102
1899 msgid ""
1900 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1901 "Check signatures against known trusted keys\n"
1902 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
1903
1904 #: g10/helptext.c:47
1905 msgid ""
1906 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1907 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1908 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1909 msgstr ""
1910 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
1911 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
1912 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
1913 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
1914
1915 #: g10/helptext.c:53
1916 msgid ""
1917 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1918 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1919 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1920 "ultimately trusted\n"
1921 msgstr ""
1922 "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
1923 "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
1924 "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
1925 "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n"
1926
1927 #: g10/helptext.c:60
1928 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1929 msgstr ""
1930 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
1931 "wollen,\n"
1932 "so antworten Sie mit \"ja\"."
1933
1934 #: g10/helptext.c:64
1935 msgid ""
1936 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1937 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
1938
1939 #: g10/helptext.c:68
1940 msgid ""
1941 "Select the algorithm to use.\n"
1942 "\n"
1943 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1944 "for signatures.\n"
1945 "\n"
1946 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1947 "\n"
1948 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1949 "\n"
1950 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1951 msgstr ""
1952 "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
1953 "\n"
1954 "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
1955 "Unterschriften genutzt werden.\n"
1956 "\n"
1957 "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
1958 "\n"
1959 "RSA kann sowohl für Unterschriften als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
1960 "werden.\n"
1961 "\n"
1962 "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit dem\n"
1963 "unterschrieben werden kann."
1964
1965 #: g10/helptext.c:82
1966 msgid ""
1967 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1968 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1969 "Please consult your security expert first."
1970 msgstr ""
1971 "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
1972 "und verschlüsseln zu nutzen.  Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
1973 "Anwendungsgebiten benutzt werden.  Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
1974 "einem Sicherheistexperten beraten."
1975
1976 #: g10/helptext.c:89
1977 msgid "Enter the size of the key"
1978 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
1979
1980 #: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
1981 #: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180
1982 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1983 msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
1984
1985 #: g10/helptext.c:103
1986 msgid ""
1987 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1988 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1989 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1990 "the given value as an interval."
1991 msgstr ""
1992 "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
1993 "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
1994 "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
1995 "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
1996
1997 #: g10/helptext.c:115
1998 msgid "Enter the name of the key holder"
1999 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
2000
2001 #: g10/helptext.c:120
2002 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2003 msgstr ""
2004 "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
2005 "aber sehr empfehlenswert."
2006
2007 #: g10/helptext.c:124
2008 msgid "Please enter an optional comment"
2009 msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
2010
2011 #: g10/helptext.c:129
2012 msgid ""
2013 "N  to change the name.\n"
2014 "C  to change the comment.\n"
2015 "E  to change the email address.\n"
2016 "O  to continue with key generation.\n"
2017 "Q  to to quit the key generation."
2018 msgstr ""
2019 "N  um den Namen zu ändern.\n"
2020 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
2021 "E  um die Email-Adresse zu ändern.\n"
2022 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
2023 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
2024
2025 #: g10/helptext.c:138
2026 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2027 msgstr ""
2028 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
2029
2030 #: g10/helptext.c:146
2031 msgid ""
2032 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2033 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2034 "know how carefully you verified this.\n"
2035 "\n"
2036 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2037 "the\n"
2038 "    key.\n"
2039 "\n"
2040 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2041 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2042 "for\n"
2043 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2044 "user.\n"
2045 "\n"
2046 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2047 "could\n"
2048 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2049 "the\n"
2050 "    key against a photo ID.\n"
2051 "\n"
2052 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2053 "could\n"
2054 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2055 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2056 "a\n"
2057 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2058 "the\n"
2059 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2060 "exchange\n"
2061 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2062 "\n"
2063 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2064 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2065 "\"\n"
2066 "mean to you when you sign other keys.\n"
2067 "\n"
2068 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2069 msgstr ""
2070 "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
2071 "zunächst\n"
2072 "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
2073 "genannt\n"
2074 "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
2075 "überprüft\n"
2076 "wurde.\n"
2077 "\n"
2078 "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
2079 "    Schlüsselzuordnung machen.\n"
2080 "\n"
2081 "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
2082 "    aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
2083 "    Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
2084 "    Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
2085 "\n"
2086 "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z.B.\n"
2087 "    den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des Schlüssels\n"
2088 "    anhand des Fotos geprüft.\n"
2089 "\n"
2090 "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
2091 "    Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
2092 "    Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID des\n"
2093 "    Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z.B.\n"
2094 "    einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
2095 "    Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
2096 "\n"
2097 "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* Beispiele\n"
2098 "sind.  Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
2099 " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
2100 "\n"
2101 "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
2102
2103 #: g10/helptext.c:184
2104 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2105 msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
2106
2107 #: g10/helptext.c:188
2108 msgid ""
2109 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2110 "All certificates are then also lost!"
2111 msgstr ""
2112 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
2113 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
2114
2115 #: g10/helptext.c:193
2116 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2117 msgstr ""
2118 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
2119
2120 #: g10/helptext.c:198
2121 msgid ""
2122 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2123 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2124 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2125 msgstr ""
2126 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
2127 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
2128 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
2129 "Schlüssel\n"
2130 "herzustellen."
2131
2132 #: g10/helptext.c:203
2133 msgid ""
2134 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2135 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2136 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2137 "a trust connection through another already certified key."
2138 msgstr ""
2139 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
2140 "Schlüssel\n"
2141 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
2142 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
2143 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
2144
2145 #: g10/helptext.c:209
2146 msgid ""
2147 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2148 "your keyring."
2149 msgstr ""
2150 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
2151 "Schlüsselbund zu entfernen."
2152
2153 #: g10/helptext.c:213
2154 msgid ""
2155 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2156 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2157 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2158 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2159 "a second one is available."
2160 msgstr ""
2161 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
2162 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
2163 "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
2164 "kann.\n"
2165 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
2166 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
2167 "ist."
2168
2169 #: g10/helptext.c:221
2170 msgid ""
2171 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2172 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2173 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2174 msgstr ""
2175 "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
2176 "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
2177 "betroffenen\n"
2178 "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
2179
2180 #: g10/helptext.c:228
2181 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2182 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
2183
2184 #: g10/helptext.c:234
2185 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2186 msgstr ""
2187 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
2188 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
2189 "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
2190
2191 #: g10/helptext.c:238
2192 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2193 msgstr ""
2194 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
2195
2196 #: g10/helptext.c:243
2197 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2198 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
2199
2200 #: g10/helptext.c:248
2201 msgid ""
2202 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2203 "file (which is shown in brackets) will be used."
2204 msgstr ""
2205 "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
2206 "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
2207 "verwendet."
2208
2209 #: g10/helptext.c:254
2210 msgid ""
2211 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2212 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2213 "  \"Key has been compromised\"\n"
2214 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2215 "      got access to your secret key.\n"
2216 "  \"Key is superseded\"\n"
2217 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2218 "  \"Key is no longer used\"\n"
2219 "      Use this if you have retired this key.\n"
2220 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2221 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2222 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2223 msgstr ""
2224 "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
2225 "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
2226 "  \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
2227 "      Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n"
2228 "      Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
2229 "  \"Schlüssel ist überholt\"\n"
2230 "      Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
2231 "  \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
2232 "      Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
2233 "  \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
2234 "      Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
2235 "      So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
2236
2237 #: g10/helptext.c:270
2238 msgid ""
2239 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2240 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2241 "An empty line ends the text.\n"
2242 msgstr ""
2243 "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
2244 "Sie diesen Widerruf herausgeben.  Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
2245 "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
2246
2247 #: g10/helptext.c:285
2248 msgid "No help available"
2249 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2250
2251 #: g10/helptext.c:293
2252 #, c-format
2253 msgid "No help available for `%s'"
2254 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2255
2256 #: g10/import.c:94
2257 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2258 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2259
2260 #: g10/import.c:96
2261 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2262 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2263
2264 #: g10/import.c:98
2265 msgid "do not update the trustdb after import"
2266 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2267
2268 #: g10/import.c:100
2269 msgid "create a public key when importing a secret key"
2270 msgstr ""
2271 "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
2272
2273 #: g10/import.c:102
2274 msgid "only accept updates to existing keys"
2275 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2276
2277 #: g10/import.c:104
2278 msgid "remove unusable parts from key after import"
2279 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2280
2281 #: g10/import.c:106
2282 msgid "remove as much as possible from key after import"
2283 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2284
2285 #: g10/import.c:265
2286 #, c-format
2287 msgid "skipping block of type %d\n"
2288 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2289
2290 #: g10/import.c:274
2291 #, c-format
2292 msgid "%lu keys processed so far\n"
2293 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2294
2295 #: g10/import.c:291
2296 #, c-format
2297 msgid "Total number processed: %lu\n"
2298 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2299
2300 #: g10/import.c:293
2301 #, c-format
2302 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2303 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2304
2305 #: g10/import.c:296
2306 #, c-format
2307 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2308 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2309
2310 #: g10/import.c:298
2311 #, c-format
2312 msgid "              imported: %lu"
2313 msgstr "                             importiert: %lu"
2314
2315 #: g10/import.c:304
2316 #, c-format
2317 msgid "             unchanged: %lu\n"
2318 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2319
2320 #: g10/import.c:306
2321 #, c-format
2322 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2323 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2324
2325 #: g10/import.c:308
2326 #, c-format
2327 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2328 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2329
2330 #: g10/import.c:310
2331 #, c-format
2332 msgid "        new signatures: %lu\n"
2333 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2334
2335 #: g10/import.c:312
2336 #, c-format
2337 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2338 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2339
2340 #: g10/import.c:314
2341 #, c-format
2342 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2343 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2344
2345 #: g10/import.c:316
2346 #, c-format
2347 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2348 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2349
2350 #: g10/import.c:318
2351 #, c-format
2352 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2353 msgstr "                unveränderte geh. Schl.: %lu\n"
2354
2355 #: g10/import.c:320
2356 #, c-format
2357 msgid "          not imported: %lu\n"
2358 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2359
2360 #: g10/import.c:322
2361 #, c-format
2362 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2363 msgstr "    Signaturen bereinigt: %lu\n"
2364
2365 #: g10/import.c:324
2366 #, c-format
2367 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2368 msgstr "      User-IDs bereinigt: %lu\n"
2369
2370 #: g10/import.c:565
2371 #, c-format
2372 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2373 msgstr "WARNING: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
2374
2375 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2376 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2377 #: g10/import.c:569
2378 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2379 msgstr "         Algorithmen dieser User-IDs:\n"
2380
2381 #: g10/import.c:606
2382 #, c-format
2383 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2384 msgstr "         \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
2385
2386 #: g10/import.c:618
2387 #, c-format
2388 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2389 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
2390
2391 #: g10/import.c:630
2392 #, c-format
2393 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2394 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
2395
2396 #: g10/import.c:643
2397 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2398 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
2399
2400 #: g10/import.c:645
2401 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2402 msgstr ""
2403 "diesen Schlüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
2404 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
2405
2406 #: g10/import.c:669
2407 #, c-format
2408 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2409 msgstr ""
2410 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
2411 "ändern\n"
2412
2413 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2414 #, c-format
2415 msgid "key %s: no user ID\n"
2416 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2417
2418 #: g10/import.c:748
2419 #, c-format
2420 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2421 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2422
2423 #: g10/import.c:763
2424 #, c-format
2425 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2426 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2427
2428 #: g10/import.c:769
2429 #, c-format
2430 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2431 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
2432
2433 #: g10/import.c:771
2434 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2435 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2436
2437 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2438 #, c-format
2439 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2440 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2441
2442 #: g10/import.c:787
2443 #, c-format
2444 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2445 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2446
2447 #: g10/import.c:796
2448 #, c-format
2449 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2450 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2451
2452 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:281 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1104
2453 #, c-format
2454 msgid "writing to `%s'\n"
2455 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2456
2457 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2458 #: g10/import.c:2392 g10/import.c:2414
2459 #, c-format
2460 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2461 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2462
2463 #: g10/import.c:824
2464 #, c-format
2465 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2466 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2467
2468 #: g10/import.c:848
2469 #, c-format
2470 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2471 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2472
2473 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2474 #, c-format
2475 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2476 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
2477
2478 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2479 #, c-format
2480 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2481 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
2482
2483 #: g10/import.c:910
2484 #, c-format
2485 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2486 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2487
2488 #: g10/import.c:913
2489 #, c-format
2490 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2491 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2492
2493 #: g10/import.c:916
2494 #, c-format
2495 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2496 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2497
2498 #: g10/import.c:919
2499 #, c-format
2500 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2501 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2502
2503 #: g10/import.c:922
2504 #, c-format
2505 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2506 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2507
2508 #: g10/import.c:925
2509 #, c-format
2510 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2511 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2512
2513 #: g10/import.c:928
2514 #, c-format
2515 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2516 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2517
2518 #: g10/import.c:931
2519 #, c-format
2520 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2521 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2522
2523 #: g10/import.c:934
2524 #, c-format
2525 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2526 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
2527
2528 #: g10/import.c:937
2529 #, c-format
2530 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2531 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
2532
2533 #: g10/import.c:960
2534 #, c-format
2535 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2536 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
2537
2538 #: g10/import.c:1123
2539 #, c-format
2540 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2541 msgstr ""
2542 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
2543 "übersprungen\n"
2544
2545 #: g10/import.c:1134
2546 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2547 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
2548
2549 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2407
2550 #, c-format
2551 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2552 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2553
2554 #: g10/import.c:1162
2555 #, c-format
2556 msgid "key %s: secret key imported\n"
2557 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
2558
2559 #: g10/import.c:1192
2560 #, c-format
2561 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2562 msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2563
2564 #: g10/import.c:1202
2565 #, c-format
2566 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2567 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2568
2569 #: g10/import.c:1232
2570 #, c-format
2571 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2572 msgstr ""
2573 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
2574 "angebracht werden\n"
2575
2576 #: g10/import.c:1275
2577 #, c-format
2578 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2579 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2580
2581 #: g10/import.c:1307
2582 #, c-format
2583 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2584 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2585
2586 #: g10/import.c:1373
2587 #, c-format
2588 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2589 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
2590
2591 #: g10/import.c:1388
2592 #, c-format
2593 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2594 msgstr ""
2595 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
2596
2597 #: g10/import.c:1390
2598 #, c-format
2599 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2600 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2601
2602 #: g10/import.c:1408
2603 #, c-format
2604 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2605 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
2606
2607 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2608 #, c-format
2609 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2610 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2611
2612 #: g10/import.c:1421
2613 #, c-format
2614 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2615 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2616
2617 #: g10/import.c:1436
2618 #, c-format
2619 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2620 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
2621
2622 #: g10/import.c:1458
2623 #, c-format
2624 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2625 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
2626
2627 #: g10/import.c:1471
2628 #, c-format
2629 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2630 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2631
2632 #: g10/import.c:1486
2633 #, c-format
2634 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2635 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
2636
2637 #: g10/import.c:1528
2638 #, c-format
2639 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2640 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
2641
2642 #: g10/import.c:1549
2643 #, c-format
2644 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2645 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
2646
2647 #: g10/import.c:1576
2648 #, c-format
2649 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2650 msgstr ""
2651 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übersprungen\n"
2652
2653 #: g10/import.c:1586
2654 #, c-format
2655 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2656 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
2657
2658 #: g10/import.c:1603
2659 #, c-format
2660 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2661 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
2662
2663 #: g10/import.c:1617
2664 #, c-format
2665 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2666 msgstr ""
2667 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
2668 "übersprungen\n"
2669
2670 #: g10/import.c:1625
2671 #, c-format
2672 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2673 msgstr ""
2674 "Schlüssel %s: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
2675
2676 #: g10/import.c:1754
2677 #, c-format
2678 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2679 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
2680
2681 #: g10/import.c:1816
2682 #, c-format
2683 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2684 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
2685
2686 #: g10/import.c:1830
2687 #, c-format
2688 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2689 msgstr ""
2690 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
2691 "vorhanden\n"
2692
2693 #: g10/import.c:1889
2694 #, c-format
2695 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2696 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
2697
2698 #: g10/import.c:1923
2699 #, c-format
2700 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2701 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
2702
2703 #: g10/import.c:2312
2704 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2705 msgstr ""
2706 "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
2707 "überein\n"
2708
2709 #: g10/import.c:2320
2710 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2711 msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
2712
2713 #: g10/import.c:2322
2714 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2715 msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
2716
2717 #: g10/keydb.c:166
2718 #, c-format
2719 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2720 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2721
2722 #: g10/keydb.c:173
2723 #, c-format
2724 msgid "keyring `%s' created\n"
2725 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
2726
2727 #: g10/keydb.c:314 g10/keydb.c:317
2728 #, c-format
2729 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2730 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
2731
2732 #: g10/keydb.c:696
2733 #, c-format
2734 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2735 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:264
2738 msgid "[revocation]"
2739 msgstr "[Widerruf]"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:265
2742 msgid "[self-signature]"
2743 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
2744
2745 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:388
2746 msgid "1 bad signature\n"
2747 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
2748
2749 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2750 #, c-format
2751 msgid "%d bad signatures\n"
2752 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
2753
2754 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2755 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2756 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2759 #, c-format
2760 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2761 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
2762
2763 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2764 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2765 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
2766
2767 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2768 #, c-format
2769 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2770 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
2771
2772 #: g10/keyedit.c:355
2773 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2774 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:357
2777 #, c-format
2778 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2779 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:264
2782 msgid ""
2783 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2784 "keys\n"
2785 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2786 "etc.)\n"
2787 msgstr ""
2788 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
2789 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
2790 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
2791 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
2792 "\n"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:276
2795 #, c-format
2796 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2797 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
2798
2799 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:278
2800 #, c-format
2801 msgid "  %d = I trust fully\n"
2802 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
2803
2804 #: g10/keyedit.c:437
2805 msgid ""
2806 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2807 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2808 "trust signatures on your behalf.\n"
2809 msgstr ""
2810 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
2811 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
2812 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
2813
2814 #: g10/keyedit.c:453
2815 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2816 msgstr ""
2817 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n"
2818 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
2819
2820 #: g10/keyedit.c:598
2821 #, c-format
2822 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2823 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
2824
2825 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:828
2826 #: g10/keyedit.c:888 g10/keyedit.c:1738
2827 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2828 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
2829
2830 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:834
2831 #: g10/keyedit.c:1744
2832 msgid "  Unable to sign.\n"
2833 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:626
2836 #, c-format
2837 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2838 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
2839
2840 #: g10/keyedit.c:654
2841 #, c-format
2842 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2843 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
2844
2845 #: g10/keyedit.c:682
2846 #, c-format
2847 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2848 msgstr "User-ID \"%s\" ist unterschreibbar."
2849
2850 #: g10/keyedit.c:684
2851 msgid "Sign it? (y/N) "
2852 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
2853
2854 #: g10/keyedit.c:706
2855 #, c-format
2856 msgid ""
2857 "The self-signature on \"%s\"\n"
2858 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2859 msgstr ""
2860 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
2861 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:715
2864 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2865 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
2866
2867 #: g10/keyedit.c:729
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 "Your current signature on \"%s\"\n"
2871 "has expired.\n"
2872 msgstr ""
2873 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2874 "ist abgelaufen.\n"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:733
2877 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2878 msgstr ""
2879 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
2880 "(J/n) "
2881
2882 #: g10/keyedit.c:754
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "Your current signature on \"%s\"\n"
2886 "is a local signature.\n"
2887 msgstr ""
2888 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2889 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:758
2892 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2893 msgstr ""
2894 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
2895
2896 #: g10/keyedit.c:779
2897 #, c-format
2898 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2899 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:782
2902 #, c-format
2903 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2904 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:787
2907 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2908 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
2909
2910 #: g10/keyedit.c:809
2911 #, c-format
2912 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2913 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:822
2916 msgid "This key has expired!"
2917 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:840
2920 #, c-format
2921 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2922 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
2923
2924 #: g10/keyedit.c:846
2925 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2926 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
2927
2928 #: g10/keyedit.c:881
2929 msgid ""
2930 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2931 "mode.\n"
2932 msgstr ""
2933 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
2934 "werden\n"
2935
2936 #: g10/keyedit.c:883
2937 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2938 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:908
2941 msgid ""
2942 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2943 "belongs\n"
2944 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2945 msgstr ""
2946 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
2947 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
2948 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:913
2951 #, c-format
2952 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2953 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:915
2956 #, c-format
2957 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2958 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
2959
2960 #: g10/keyedit.c:917
2961 #, c-format
2962 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2963 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:919
2966 #, c-format
2967 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2968 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
2969
2970 # translated by wk
2971 #: g10/keyedit.c:925
2972 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2973 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
2974
2975 #: g10/keyedit.c:949
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2979 "key \"%s\" (%s)\n"
2980 msgstr ""
2981 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
2982 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:956
2985 msgid "This will be a self-signature.\n"
2986 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:962
2989 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2990 msgstr ""
2991 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
2992 "werden.\n"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:970
2995 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2996 msgstr ""
2997 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:980
3000 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3001 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:987
3004 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3005 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:994
3008 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3009 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:999
3012 msgid "I have checked this key casually.\n"
3013 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1004
3016 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3017 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3018
3019 #: g10/keyedit.c:1014
3020 msgid "Really sign? (y/N) "
3021 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3022
3023 #: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4795 g10/keyedit.c:4886 g10/keyedit.c:4950
3024 #: g10/keyedit.c:5011 g10/sign.c:317
3025 #, c-format
3026 msgid "signing failed: %s\n"
3027 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1124
3030 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3031 msgstr ""
3032 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schlüsselelemente- keine "
3033 "Passphrase ist zu ändern.\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3226
3036 msgid "This key is not protected.\n"
3037 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3214 g10/revoke.c:537
3040 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3041 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3229
3044 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3045 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3233
3048 msgid "Key is protected.\n"
3049 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:1171
3052 #, c-format
3053 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3054 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1177
3057 msgid ""
3058 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3059 "\n"
3060 msgstr ""
3061 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3062 "\n"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:1906
3065 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3066 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1191
3069 msgid ""
3070 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3071 "\n"
3072 msgstr ""
3073 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3074 "\n"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1194
3077 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3078 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1265
3081 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3082 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1351
3085 msgid "save and quit"
3086 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:1354
3089 msgid "show key fingerprint"
3090 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:1355
3093 msgid "list key and user IDs"
3094 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:1357
3097 msgid "select user ID N"
3098 msgstr "User-ID N auswählen"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1358
3101 msgid "select subkey N"
3102 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1359
3105 msgid "check signatures"
3106 msgstr "Signaturen prüfen"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:1364
3109 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3110 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1369
3113 msgid "sign selected user IDs locally"
3114 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1371
3117 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3118 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Unterschrift beglaubigen"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1373
3121 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3122 msgstr "die ausgewählten User-ID unwiderrufbar beglaubigen"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1377
3125 msgid "add a user ID"
3126 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:1379
3129 msgid "add a photo ID"
3130 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:1381
3133 msgid "delete selected user IDs"
3134 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:1386
3137 msgid "add a subkey"
3138 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:1390
3141 msgid "add a key to a smartcard"
3142 msgstr "der Smartcard einen Schlssel hinzufgen"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:1392
3145 msgid "move a key to a smartcard"
3146 msgstr "einen Schlssel auf die Smartcard schieben"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1394
3149 msgid "move a backup key to a smartcard"
3150 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlssels auf die Smartcard schieben"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:1398
3153 msgid "delete selected subkeys"
3154 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:1400
3157 msgid "add a revocation key"
3158 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:1402
3161 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3162 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:1404
3165 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3166 msgstr ""
3167 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:1406
3170 msgid "flag the selected user ID as primary"
3171 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:1408
3174 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3175 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:1411
3178 msgid "list preferences (expert)"
3179 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:1413
3182 msgid "list preferences (verbose)"
3183 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1415
3186 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3187 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:1420
3190 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3191 msgstr ""
3192 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:1422
3195 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3196 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:1424
3199 msgid "change the passphrase"
3200 msgstr "Die Passphrase ändern"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:1428
3203 msgid "change the ownertrust"
3204 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:1430
3207 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3208 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:1432
3211 msgid "revoke selected user IDs"
3212 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:1437
3215 msgid "revoke key or selected subkeys"
3216 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:1438
3219 msgid "enable key"
3220 msgstr "Schlüssel anschalten"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:1439
3223 msgid "disable key"
3224 msgstr "Schlüssel abschalten"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:1440
3227 msgid "show selected photo IDs"
3228 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1442
3231 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3232 msgstr ""
3233 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Unterschrifen aus dem "
3234 "Schlüssel entfernen"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:1444
3237 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3238 msgstr ""
3239 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Unterschrifen aus dem Schlüssel "
3240 "entfernen"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:1566
3243 #, c-format
3244 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3245 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:1584
3248 msgid "Secret key is available.\n"
3249 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:1665
3252 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3253 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:1673
3256 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3257 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:1692
3260 msgid ""
3261 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3262 "(lsign),\n"
3263 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3264 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3265 msgstr ""
3266 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3267 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3268 "  ein `t' für 'Trust'-Unterschrift (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3269 "Unterschriften\n"
3270 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:1732
3273 msgid "Key is revoked."
3274 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3275
3276 #: g10/keyedit.c:1751
3277 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3278 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? (j/N) "
3279
3280 #: g10/keyedit.c:1758
3281 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3282 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:1767
3285 #, c-format
3286 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3287 msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:1790
3290 #, c-format
3291 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3292 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:1812 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1998
3295 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3296 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1814
3299 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3300 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:1816
3303 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3304 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3305
3306 #: g10/keyedit.c:1817
3307 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3308 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3309
3310 #: g10/keyedit.c:1867
3311 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3312 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1879
3315 msgid "You must select exactly one key.\n"
3316 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:1907
3319 msgid "Command expects a filename argument\n"
3320 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:1921
3323 #, c-format
3324 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3325 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:1938
3328 #, c-format
3329 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3330 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1962
3333 msgid "You must select at least one key.\n"
3334 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:1965
3337 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3338 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3339
3340 #: g10/keyedit.c:1966
3341 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3342 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3343
3344 #: g10/keyedit.c:2001
3345 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3346 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3347
3348 #: g10/keyedit.c:2002
3349 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3350 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3351
3352 #: g10/keyedit.c:2020
3353 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3354 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? (j/N) "
3355
3356 #: g10/keyedit.c:2031
3357 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3358 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3359
3360 #: g10/keyedit.c:2033
3361 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3362 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3363
3364 #: g10/keyedit.c:2083
3365 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3366 msgstr ""
3367 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3368 "Datenbank benutzt wird\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:2125
3371 msgid "Set preference list to:\n"
3372 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:2131
3375 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3376 msgstr ""
3377 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3378 "(j/N) "
3379
3380 #: g10/keyedit.c:2133
3381 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3382 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
3383
3384 #: g10/keyedit.c:2201
3385 msgid "Save changes? (y/N) "
3386 msgstr "Änderungen speichern? (j/N) "
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2204
3389 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3390 msgstr "Beenden ohne zu speichern? (j/N) "
3391
3392 #: g10/keyedit.c:2214
3393 #, c-format
3394 msgid "update failed: %s\n"
3395 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:2221
3398 #, c-format
3399 msgid "update secret failed: %s\n"
3400 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:2228
3403 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3404 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:2329
3407 msgid "Digest: "
3408 msgstr "Digest: "
3409
3410 #: g10/keyedit.c:2381
3411 msgid "Features: "
3412 msgstr "Eigenschaften: "
3413
3414 #: g10/keyedit.c:2392
3415 msgid "Keyserver no-modify"
3416 msgstr "Keyserver no-modify"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:2407 g10/keylist.c:306
3419 msgid "Preferred keyserver: "
3420 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:2415 g10/keyedit.c:2416
3423 msgid "Notations: "
3424 msgstr "\"Notationen\": "
3425
3426 #: g10/keyedit.c:2626
3427 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3428 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:2685
3431 #, c-format
3432 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3433 msgstr "Dieser Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:2706
3436 #, c-format
3437 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3438 msgstr ""
3439 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s  widerrufen worden sein"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:2712
3442 msgid "(sensitive)"
3443 msgstr "(empfindlich)"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:2728 g10/keyedit.c:2784 g10/keyedit.c:2845 g10/keyedit.c:2860
3446 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:517
3447 #, c-format
3448 msgid "created: %s"
3449 msgstr "erzeugt: %s"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:2731 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:997
3452 #, c-format
3453 msgid "revoked: %s"
3454 msgstr "widerrufen: %s"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3457 #, c-format
3458 msgid "expired: %s"
3459 msgstr "verfallen: %s"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2786 g10/keyedit.c:2847 g10/keyedit.c:2862
3462 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3463 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:523 g10/mainproc.c:1003
3464 #, c-format
3465 msgid "expires: %s"
3466 msgstr "verfällt: %s"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:2737
3469 #, c-format
3470 msgid "usage: %s"
3471 msgstr "Aufruf: %s"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:2752
3474 #, c-format
3475 msgid "trust: %s"
3476 msgstr "Vertrauen: %s"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:2756
3479 #, c-format
3480 msgid "validity: %s"
3481 msgstr "Gültigkeit: %s"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:2763
3484 msgid "This key has been disabled"
3485 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:198
3488 msgid "card-no: "
3489 msgstr "Kartennummer:"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:2815
3492 msgid ""
3493 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3494 "unless you restart the program.\n"
3495 msgstr ""
3496 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3497 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:2879 g10/keyedit.c:3225 g10/keyserver.c:527
3500 #: g10/mainproc.c:1815 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3501 msgid "revoked"
3502 msgstr "widerrufen"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:3227 g10/keyserver.c:531
3505 #: g10/mainproc.c:1817 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3506 msgid "expired"
3507 msgstr "verfallen"
3508
3509 # translated by wk
3510 #: g10/keyedit.c:2946
3511 msgid ""
3512 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3513 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3514 msgstr ""
3515 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert.  Dieser Befehl kann\n"
3516 "dazu führen, daß eine andere User-ID as primär angesehen wird.\n"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:3007
3519 msgid ""
3520 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3521 "versions\n"
3522 "         of PGP to reject this key.\n"
3523 msgstr ""
3524 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3525 "könnte\n"
3526 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:3012 g10/keyedit.c:3347
3529 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3530 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
3531
3532 #: g10/keyedit.c:3018
3533 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3534 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:3158
3537 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3538 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:3168
3541 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3542 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:3172
3545 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3546 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:3178
3549 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3550 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:3192
3553 #, c-format
3554 msgid "Deleted %d signature.\n"
3555 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:3193
3558 #, c-format
3559 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3560 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:3196
3563 msgid "Nothing deleted.\n"
3564 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:3229 g10/trustdb.c:1701
3567 msgid "invalid"
3568 msgstr "ungültig"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:3231
3571 #, c-format
3572 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3573 msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:3238
3576 #, c-format
3577 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3578 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:3239
3581 #, c-format
3582 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3583 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:3247
3586 #, c-format
3587 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3588 msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:3248
3591 #, c-format
3592 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3593 msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:3342
3596 msgid ""
3597 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3598 "cause\n"
3599 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3600 msgstr ""
3601 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
3602 "         Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
3603 "         des Schlüssels führen.\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:3353
3606 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3607 msgstr ""
3608 "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine vorgesehenen Widerrufer "
3609 "hinzufügen.\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:3373
3612 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3613 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
3614
3615 #: g10/keyedit.c:3398
3616 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3617 msgstr ""
3618 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
3619 "eingetragen werden\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:3413
3622 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3623 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:3435
3626 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3627 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:3454
3630 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3631 msgstr ""
3632 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
3633 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:3460
3636 msgid ""
3637 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3638 msgstr ""
3639 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
3640 "(j/N): "
3641
3642 #: g10/keyedit.c:3522
3643 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3644 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:3528
3647 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3648 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:3532
3651 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3652 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:3535
3655 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3656 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:3584
3659 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3660 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:3600
3663 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3664 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:3680
3667 #, c-format
3668 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3669 msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:3686
3672 #, c-format
3673 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3674 msgstr ""
3675 "Unterschlüssel %s ist des Unterschreibens nicht mächtig und braucht deshalb "
3676 "keine Rücksignatur\n"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:3848
3679 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3680 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3997 g10/keyedit.c:4117 g10/keyedit.c:4258
3683 #, c-format
3684 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3685 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:4058
3688 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3689 msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
3690
3691 #: g10/keyedit.c:4138
3692 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3693 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
3694
3695 #: g10/keyedit.c:4139
3696 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3697 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
3698
3699 #: g10/keyedit.c:4201
3700 msgid "Enter the notation: "
3701 msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
3702
3703 #: g10/keyedit.c:4350
3704 msgid "Proceed? (y/N) "
3705 msgstr "Fortfahren (j/N)? "
3706
3707 #: g10/keyedit.c:4414
3708 #, c-format
3709 msgid "No user ID with index %d\n"
3710 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:4472
3713 #, c-format
3714 msgid "No user ID with hash %s\n"
3715 msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:4499
3718 #, c-format
3719 msgid "No subkey with index %d\n"
3720 msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:4634
3723 #, c-format
3724 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3725 msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:4637 g10/keyedit.c:4701 g10/keyedit.c:4744
3728 #, c-format
3729 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3730 msgstr "   beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:4639 g10/keyedit.c:4703 g10/keyedit.c:4746
3733 msgid " (non-exportable)"
3734 msgstr " (nicht-exportierbar)"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:4643
3737 #, c-format
3738 msgid "This signature expired on %s.\n"
3739 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:4647
3742 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3743 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
3744
3745 #: g10/keyedit.c:4651
3746 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3747 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:4678
3750 #, c-format
3751 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3752 msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:4704
3755 msgid " (non-revocable)"
3756 msgstr " (unwiderrufbar)"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:4711
3759 #, c-format
3760 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3761 msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:4733
3764 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3765 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:4753
3768 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3769 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
3770
3771 #: g10/keyedit.c:4783
3772 msgid "no secret key\n"
3773 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:4853
3776 #, c-format
3777 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3778 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:4870
3781 #, c-format
3782 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3783 msgstr ""
3784 "WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:4934
3787 #, c-format
3788 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3789 msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:4996
3792 #, c-format
3793 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3794 msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:5091
3797 #, c-format
3798 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3799 msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
3800
3801 #: g10/keygen.c:263
3802 #, c-format
3803 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3804 msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
3805
3806 #: g10/keygen.c:270
3807 msgid "too many cipher preferences\n"
3808 msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n"
3809
3810 #: g10/keygen.c:272
3811 msgid "too many digest preferences\n"
3812 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
3813
3814 #: g10/keygen.c:274
3815 msgid "too many compression preferences\n"
3816 msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
3817
3818 #: g10/keygen.c:399
3819 #, c-format
3820 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3821 msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n"
3822
3823 #: g10/keygen.c:874
3824 msgid "writing direct signature\n"
3825 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
3826
3827 #: g10/keygen.c:913
3828 msgid "writing self signature\n"
3829 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
3830
3831 #: g10/keygen.c:963
3832 msgid "writing key binding signature\n"
3833 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
3834
3835 #: g10/keygen.c:1026 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1114 g10/keygen.c:1231
3836 #: g10/keygen.c:2787
3837 #, c-format
3838 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3839 msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
3840
3841 #: g10/keygen.c:1031 g10/keygen.c:1120 g10/keygen.c:1236 g10/keygen.c:2793
3842 #, c-format
3843 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3844 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
3845
3846 #: g10/keygen.c:1329
3847 msgid "Sign"
3848 msgstr "Unterschr."
3849
3850 #: g10/keygen.c:1332
3851 msgid "Certify"
3852 msgstr "Zertif."
3853
3854 #: g10/keygen.c:1335
3855 msgid "Encrypt"
3856 msgstr "Verschl."
3857
3858 #: g10/keygen.c:1338
3859 msgid "Authenticate"
3860 msgstr "Authentisierung"
3861
3862 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3863 #. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
3864 #. a description of the fucntions:
3865 #.
3866 #. s = Toggle signing capability
3867 #. e = Toggle encryption capability
3868 #. a = Toggle authentication capability
3869 #. q = Finish
3870 #.
3871 #: g10/keygen.c:1355
3872 msgid "SsEeAaQq"
3873 msgstr "UuVvAaQq"
3874
3875 #: g10/keygen.c:1378
3876 #, c-format
3877 msgid "Possible actions for a %s key: "
3878 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels: "
3879
3880 #: g10/keygen.c:1382
3881 msgid "Current allowed actions: "
3882 msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
3883
3884 #: g10/keygen.c:1387
3885 #, c-format
3886 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3887 msgstr "   (%c) Umschalten der Unterschreibfähigkeit\n"
3888
3889 #: g10/keygen.c:1390
3890 #, c-format
3891 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3892 msgstr "   (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
3893
3894 #: g10/keygen.c:1393
3895 #, c-format
3896 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3897 msgstr "   (%c) Umschalten der Authentisierungsfähigkeit\n"
3898
3899 #: g10/keygen.c:1396
3900 #, c-format
3901 msgid "   (%c) Finished\n"
3902 msgstr "   (%c) Beenden\n"
3903
3904 #: g10/keygen.c:1452
3905 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3906 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
3907
3908 #: g10/keygen.c:1454
3909 #, c-format
3910 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3911 msgstr "   (%d) DSA und Elgamal (voreingestellt)\n"
3912
3913 #: g10/keygen.c:1455
3914 #, c-format
3915 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3916 msgstr "   (%d) DSA (nur unterschreiben/beglaubigen)\n"
3917
3918 #: g10/keygen.c:1457
3919 #, c-format
3920 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3921 msgstr "   (%d) DSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
3922
3923 #: g10/keygen.c:1459
3924 #, c-format
3925 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3926 msgstr "   (%d) Elgamal (nur verschlüsseln)\n"
3927
3928 #: g10/keygen.c:1460
3929 #, c-format
3930 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3931 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
3932
3933 #: g10/keygen.c:1462
3934 #, c-format
3935 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3936 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
3937
3938 #: g10/keygen.c:1464
3939 #, c-format
3940 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3941 msgstr "   (%d) RSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
3942
3943 #: g10/keygen.c:1533
3944 #, c-format
3945 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3946 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird %u Bit haben.\n"
3947
3948 #: g10/keygen.c:1543
3949 #, c-format
3950 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3951 msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n"
3952
3953 #: g10/keygen.c:1550
3954 #, c-format
3955 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3956 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
3957
3958 #: g10/keygen.c:1564
3959 #, c-format
3960 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3961 msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
3962
3963 #: g10/keygen.c:1570
3964 #, c-format
3965 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3966 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"