Updated the German translation. Minor doc changes.
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
3 #               2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #               2003, 2004, 2005, 2006, 2007
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg-1.4.8\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-13 09:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 16:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:119
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr "Eine Primzahl mit pbits=%u und qbits=%u kann nicht erzeugt werden\n"
24
25 #: cipher/primegen.c:310
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr "Eine Primzahl mit weniger als %d Bits kann nicht erzeugt werden\n"
29
30 #: cipher/random.c:171
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "Kein Modul zum sammeln von Entropie vorhanden\n"
33
34 #: cipher/random.c:401
35 #, c-format
36 msgid "can't lock `%s': %s\n"
37 msgstr "'%s' kann nicht gesperrt werden: %s\n"
38
39 #: cipher/random.c:406
40 #, c-format
41 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
42 msgstr "es wird auf die Sperre `%s' gewartet...\n"
43
44 #: cipher/random.c:446 g10/card-util.c:784 g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108
45 #: g10/encode.c:182 g10/encode.c:472 g10/gpg.c:1015 g10/gpg.c:3607
46 #: g10/import.c:193 g10/keygen.c:2572 g10/keyring.c:1551 g10/openfile.c:188
47 #: g10/openfile.c:356 g10/plaintext.c:490 g10/sign.c:776 g10/sign.c:969
48 #: g10/sign.c:1083 g10/sign.c:1234 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147
49 #: g10/tdbio.c:538 g10/tdbio.c:604
50 #, c-format
51 msgid "can't open `%s': %s\n"
52 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
53
54 #: cipher/random.c:456
55 #, c-format
56 msgid "can't stat `%s': %s\n"
57 msgstr "Status von '%s' ist nicht feststellbar: %s\n"
58
59 #: cipher/random.c:461
60 #, c-format
61 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
62 msgstr "'%s' ist keine normale Datei - sie bleibt unbeachtet\n"
63
64 #: cipher/random.c:466
65 msgid "note: random_seed file is empty\n"
66 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei ist leer\n"
67
68 #: cipher/random.c:472
69 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
70 msgstr ""
71 "WARNUNG: Falsche Größe der 'random_seed'-Datei - sie wird nicht verwendet\n"
72
73 #: cipher/random.c:480
74 #, c-format
75 msgid "can't read `%s': %s\n"
76 msgstr "'%s' ist unlesbar: %s\n"
77
78 #: cipher/random.c:518
79 msgid "note: random_seed file not updated\n"
80 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei bleibt unverändert\n"
81
82 #: cipher/random.c:542 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1014
83 #: g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3085 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1527
84 #: g10/openfile.c:277 g10/openfile.c:371 g10/sign.c:794 g10/sign.c:1099
85 #: g10/tdbio.c:534
86 #, c-format
87 msgid "can't create `%s': %s\n"
88 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
89
90 #: cipher/random.c:554 cipher/random.c:564
91 #, c-format
92 msgid "can't write `%s': %s\n"
93 msgstr "kann '%s' nicht schreiben: %s\n"
94
95 #: cipher/random.c:567
96 #, c-format
97 msgid "can't close `%s': %s\n"
98 msgstr "kann '%s' nicht schließen: %s\n"
99
100 #: cipher/random.c:812
101 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
102 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
103
104 #: cipher/random.c:813
105 msgid ""
106 "The random number generator is only a kludge to let\n"
107 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
108 "\n"
109 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
110 "\n"
111 msgstr ""
112 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
113 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
114 "\n"
115 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
116 "\n"
117
118 # translated by wk
119 #: cipher/rndegd.c:200
120 msgid ""
121 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
122 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
123 "of the entropy.\n"
124 msgstr ""
125 "Zufall wird gesammelt.  Bitte arbeiten Sie an etwas anderem, da\n"
126 "so die Qualität der Zufallszahlen erhöht werden kann.\n"
127
128 #: cipher/rndlinux.c:130
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "\n"
132 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
133 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
134 msgstr ""
135 "\n"
136 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
137 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
138 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
139
140 #: g10/app-openpgp.c:697
141 #, c-format
142 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
143 msgstr "Der Fingerabdruck kann nicht gespeichert werden: %s\n"
144
145 #: g10/app-openpgp.c:710
146 #, c-format
147 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
148 msgstr "Das Erzeugungsdatum konnte nicht gespeichert werden: %s\n"
149
150 #: g10/app-openpgp.c:1149
151 #, c-format
152 msgid "reading public key failed: %s\n"
153 msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
154
155 #: g10/app-openpgp.c:1157 g10/app-openpgp.c:2875
156 msgid "response does not contain the public key data\n"
157 msgstr "Die Antwort enthält keine öffentliche Schlüssel-Daten\n"
158
159 #: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:2883
160 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
161 msgstr "Die Antwort enthält das RSA-Modulus nicht\n"
162
163 #: g10/app-openpgp.c:1174 g10/app-openpgp.c:2893
164 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
165 msgstr "Antwort enthält den öffentlichen RSA-Exponenten nicht\n"
166
167 #: g10/app-openpgp.c:1494
168 #, c-format
169 msgid "using default PIN as %s\n"
170 msgstr "Die Standard-PIN wird für %s benutzt\n"
171
172 #: g10/app-openpgp.c:1501
173 #, c-format
174 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
175 msgstr "Die Standard-PIN konnte für %s nicht benutzt werden: %s - sie wird vorläufig ausgeschaltet\n"
176
177 #: g10/app-openpgp.c:1516
178 #, c-format
179 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
180 msgstr "||Bitte die PIN eingeben%%0A[Sigs erzeugt: %lu]"
181
182 #: g10/app-openpgp.c:1527 g10/app-openpgp.c:1981
183 msgid "||Please enter the PIN"
184 msgstr "||Bitte die PIN eingeben"
185
186 #: g10/app-openpgp.c:1542 g10/app-openpgp.c:1561 g10/app-openpgp.c:1722
187 #: g10/app-openpgp.c:1739 g10/app-openpgp.c:1987 g10/app-openpgp.c:2032
188 #, c-format
189 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
190 msgstr "PIN-Callback meldete Fehler: %s\n"
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1568 g10/app-openpgp.c:1746 g10/app-openpgp.c:1994
193 #, c-format
194 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
195 msgstr "PIN für CHV%d ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
196
197 #: g10/app-openpgp.c:1581 g10/app-openpgp.c:1620 g10/app-openpgp.c:1758
198 #: g10/app-openpgp.c:3193
199 #, c-format
200 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
201 msgstr "Prüfung des CHV%d fehlgeschlagen: %s\n"
202
203 #: g10/app-openpgp.c:1649 g10/app-openpgp.c:2013 g10/app-openpgp.c:3483
204 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
205 msgstr "Fehler beim Holen des CHV-Status' von der Karte\n"
206
207 #: g10/app-openpgp.c:1655 g10/app-openpgp.c:3492
208 msgid "card is permanently locked!\n"
209 msgstr "Karte ist dauerhaft gesperrt!\n"
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1662
212 #, c-format
213 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
214 msgstr "Noch %d Admin-PIN-Versuche, bis die Karte dauerhaft gesperrt ist\n"
215
216 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
217 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
218 #: g10/app-openpgp.c:1669
219 #, c-format
220 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
221 msgstr "|A|Bitte die Admin PIN eingeben%%0A[verbleibende Versuche: %d]"
222
223 #: g10/app-openpgp.c:1673
224 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
225 msgstr "|A|Bitte die Admin PIN eingeben"
226
227 #: g10/app-openpgp.c:1694
228 msgid "access to admin commands is not configured\n"
229 msgstr "Zugriff auf Admin-Befehle ist nicht eingerichtet\n"
230
231 #: g10/app-openpgp.c:2022 g10/card-util.c:108
232 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
233 msgstr "Der Rückstellcode ist nicht oder nicht mehr vorhanden\n"
234
235 #: g10/app-openpgp.c:2028
236 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
237 msgstr "||Bitte geben Sie den Rückstellcode der karte ein"
238
239 #: g10/app-openpgp.c:2038 g10/app-openpgp.c:2090
240 #, c-format
241 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
242 msgstr "Der Rückstellcode ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
243
244 #: g10/app-openpgp.c:2060
245 msgid "|RN|New Reset Code"
246 msgstr "|RN|Neuer Rückstellcode"
247
248 #: g10/app-openpgp.c:2061
249 msgid "|AN|New Admin PIN"
250 msgstr "|AN|Neue Admin-PIN"
251
252 #: g10/app-openpgp.c:2061
253 msgid "|N|New PIN"
254 msgstr "|N|Neue PIN"
255
256 #: g10/app-openpgp.c:2065
257 #, c-format
258 msgid "error getting new PIN: %s\n"
259 msgstr "Fehler beim Abfragen einer neuen PIN: %s\n"
260
261 #: g10/app-openpgp.c:2171 g10/app-openpgp.c:2961
262 msgid "error reading application data\n"
263 msgstr "Fehler beim Lesen der Anwendungsdaten\n"
264
265 #: g10/app-openpgp.c:2177 g10/app-openpgp.c:2968
266 msgid "error reading fingerprint DO\n"
267 msgstr "Fehler beim Lesen des Fingerabdrucks DO\n"
268
269 #: g10/app-openpgp.c:2187
270 msgid "key already exists\n"
271 msgstr "Schlüssel existiert bereits\n"
272
273 #: g10/app-openpgp.c:2191
274 msgid "existing key will be replaced\n"
275 msgstr "Existierender Schlüssel wird ersetzt werden\n"
276
277 #: g10/app-openpgp.c:2193
278 msgid "generating new key\n"
279 msgstr "neue Schlüssel werden erzeugt\n"
280
281 #: g10/app-openpgp.c:2195
282 msgid "writing new key\n"
283 msgstr "der neue Schlüssel wird geschrieben\n"
284
285 #: g10/app-openpgp.c:2620
286 msgid "creation timestamp missing\n"
287 msgstr "Erzeugungsdatum fehlt\n"
288
289 #: g10/app-openpgp.c:2640
290 #, c-format
291 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
292 msgstr "Der RSA Modulus fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
293
294 #: g10/app-openpgp.c:2652
295 #, c-format
296 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
297 msgstr "Der öffentliche Exponent fehlt oder ist zu groß (mehr als %d Bit)\n"
298
299 #: g10/app-openpgp.c:2662 g10/app-openpgp.c:2670
300 #, c-format
301 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
302 msgstr "Die RSA Primzahl %s fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
303
304 #: g10/app-openpgp.c:2766
305 #, c-format
306 msgid "failed to store the key: %s\n"
307 msgstr "Speichern des Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
308
309 #: g10/app-openpgp.c:2852
310 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
311 msgstr "Bitte warten, der Schlüssel wird erzeugt ...\n"
312
313 #: g10/app-openpgp.c:2865
314 msgid "generating key failed\n"
315 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen\n"
316
317 #: g10/app-openpgp.c:2868
318 #, c-format
319 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
320 msgstr "Schlüsselerzeugung abgeschlossen (%d Sekunden)\n"
321
322 #: g10/app-openpgp.c:2926
323 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
324 msgstr "Ungültige Struktur der OpenPGP-Karte (DO 0x93)\n"
325
326 #: g10/app-openpgp.c:2976
327 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
328 msgstr "Der Fingerabdruck auf der Karte entspricht nicht dem angeforderten.\n"
329
330 #: g10/app-openpgp.c:3092
331 #, c-format
332 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
333 msgstr "Die Hashmethode %s wird von der Karte nicht unterstützt\n"
334
335 #: g10/app-openpgp.c:3168
336 #, c-format
337 msgid "signatures created so far: %lu\n"
338 msgstr "Anzahl bereits erzeugter Signaturen: %lu\n"
339
340 #: g10/app-openpgp.c:3497
341 msgid ""
342 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
343 msgstr ""
344 "Die Überprüfung der Admin PIN ist momentan durch einen Befehl verboten "
345 "worden\n"
346
347 #: g10/app-openpgp.c:3722 g10/app-openpgp.c:3733
348 #, c-format
349 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
350 msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen - ungültige OpenPGP-Karte?\n"
351
352 #: g10/armor.c:383
353 #, c-format
354 msgid "armor: %s\n"
355 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
356
357 #: g10/armor.c:422
358 msgid "invalid armor header: "
359 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
360
361 #: g10/armor.c:433
362 msgid "armor header: "
363 msgstr "ASCII-Hülle: "
364
365 #: g10/armor.c:446
366 msgid "invalid clearsig header\n"
367 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
368
369 #: g10/armor.c:459
370 msgid "unknown armor header: "
371 msgstr "Unbekannter Header in der ASCII-Hülle: "
372
373 #: g10/armor.c:512
374 msgid "nested clear text signatures\n"
375 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
376
377 #: g10/armor.c:647
378 msgid "unexpected armor: "
379 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
380
381 #: g10/armor.c:659
382 msgid "invalid dash escaped line: "
383 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
384
385 #: g10/armor.c:813 g10/armor.c:1423
386 #, c-format
387 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
388 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
389
390 #: g10/armor.c:856
391 msgid "premature eof (no CRC)\n"
392 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
393
394 #: g10/armor.c:890
395 msgid "premature eof (in CRC)\n"
396 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
397
398 #: g10/armor.c:898
399 msgid "malformed CRC\n"
400 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
401
402 #: g10/armor.c:902 g10/armor.c:1460
403 #, c-format
404 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
405 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
406
407 #: g10/armor.c:922
408 msgid "premature eof (in trailer)\n"
409 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
410
411 #: g10/armor.c:926
412 msgid "error in trailer line\n"
413 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
414
415 #: g10/armor.c:1237
416 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
417 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
418
419 #: g10/armor.c:1242
420 #, c-format
421 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
422 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
423
424 #: g10/armor.c:1246
425 msgid ""
426 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
427 msgstr ""
428 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
429 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
430
431 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
432 #, c-format
433 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
434 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
435
436 #: g10/card-util.c:90
437 #, c-format
438 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
439 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
440
441 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516
442 #: g10/keygen.c:2756 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454
443 msgid "can't do this in batch mode\n"
444 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
445
446 #: g10/card-util.c:106
447 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
448 msgstr "Dieser Befehl ist nur für Karten der Version 2 verfügbar.\n"
449
450 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
451 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1434
452 #: g10/keygen.c:1514
453 msgid "Your selection? "
454 msgstr "Ihre Auswahl? "
455
456 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
457 msgid "[not set]"
458 msgstr "[nicht gesetzt]"
459
460 #: g10/card-util.c:509
461 msgid "male"
462 msgstr "männlich"
463
464 #: g10/card-util.c:510
465 msgid "female"
466 msgstr "weiblich"
467
468 #: g10/card-util.c:510
469 msgid "unspecified"
470 msgstr "unbestimmt"
471
472 #: g10/card-util.c:537
473 msgid "not forced"
474 msgstr "nicht zwingend"
475
476 #: g10/card-util.c:537
477 msgid "forced"
478 msgstr "zwingend"
479
480 #: g10/card-util.c:628
481 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
482 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
483
484 #: g10/card-util.c:630
485 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
486 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
487
488 #: g10/card-util.c:632
489 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
490 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
491
492 #: g10/card-util.c:649
493 msgid "Cardholder's surname: "
494 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
495
496 #: g10/card-util.c:651
497 msgid "Cardholder's given name: "
498 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
499
500 #: g10/card-util.c:669
501 #, c-format
502 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
503 msgstr ""
504 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
505
506 #: g10/card-util.c:690
507 msgid "URL to retrieve public key: "
508 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
509
510 #: g10/card-util.c:698
511 #, c-format
512 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
513 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
514
515 #: g10/card-util.c:791
516 #, c-format
517 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
518 msgstr "Fehler beim Zuteilen genügenden Speichers: %s\n"
519
520 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:279
521 #, c-format
522 msgid "error reading `%s': %s\n"
523 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
524
525 #: g10/card-util.c:836
526 #, c-format
527 msgid "error writing `%s': %s\n"
528 msgstr "Fehler beim Schreiben von `%s': %s\n"
529
530 #: g10/card-util.c:863
531 msgid "Login data (account name): "
532 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
533
534 #: g10/card-util.c:873
535 #, c-format
536 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
537 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
538
539 #: g10/card-util.c:909
540 msgid "Private DO data: "
541 msgstr "Geheime DO-Daten: "
542
543 #: g10/card-util.c:919
544 #, c-format
545 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
546 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
547
548 #: g10/card-util.c:1002
549 msgid "Language preferences: "
550 msgstr "Spracheinstellungen"
551
552 #: g10/card-util.c:1010
553 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
554 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
555
556 #: g10/card-util.c:1019
557 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
558 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
559
560 #: g10/card-util.c:1041
561 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
562 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
563
564 #: g10/card-util.c:1055
565 msgid "Error: invalid response.\n"
566 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
567
568 #: g10/card-util.c:1077
569 msgid "CA fingerprint: "
570 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
571
572 #: g10/card-util.c:1100
573 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
574 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
575
576 #: g10/card-util.c:1150
577 #, c-format
578 msgid "key operation not possible: %s\n"
579 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
580
581 #: g10/card-util.c:1151
582 msgid "not an OpenPGP card"
583 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
584
585 #: g10/card-util.c:1164
586 #, c-format
587 msgid "error getting current key info: %s\n"
588 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
589
590 #: g10/card-util.c:1251
591 msgid "Replace existing key? (y/N) "
592 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
593
594 #: g10/card-util.c:1267
595 msgid ""
596 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
597 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
598 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
599 msgstr ""
600 "Hinweis: Es kann nicht sichergestellt werden, daß die Karte die\n"
601 "         angeforderte Schlüssellange unterstützt.  Falls die \n"
602 "         Schlüsselerzeugung fehlschlägt, sollten Sie in den Unterlagen\n"
603 "         zu Ihrer Karte nachsehen, welche Längen möglich sind.\n"
604
605 #: g10/card-util.c:1292
606 #, c-format
607 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
608 msgstr "Welche Länge wünschen Sie für den Signaturschlüssel? (%u) "
609
610 #: g10/card-util.c:1294
611 #, c-format
612 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
613 msgstr "Welche Länge wünschen Sie für den Verschlüsselungsschlüssel? (%u) "
614
615 #: g10/card-util.c:1295
616 #, c-format
617 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
618 msgstr "Welche Länge wünschen Sie für den Authentifizierungsschlüssel? (%u) "
619
620 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1648 g10/keygen.c:1654
621 #, c-format
622 msgid "rounded up to %u bits\n"
623 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
624
625 #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1635
626 #, c-format
627 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
628 msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
629
630 #: g10/card-util.c:1319
631 #, c-format
632 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
633 msgstr "Die Karten wird nun umkonfiguriert um Schlüssel von %u Bit zu erzeugen\n"
634
635 #: g10/card-util.c:1339
636 #, c-format
637 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
638 msgstr "Fehler bem Ändern der Länge des Schlüssels %d auf %u Bits: %s\n"
639
640 #: g10/card-util.c:1361
641 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
642 msgstr ""
643 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
644
645 #: g10/card-util.c:1375
646 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
647 msgstr "ACHTUNG: Auf der Karte sind bereits Schlüssel gespeichert!\n"
648
649 #: g10/card-util.c:1378
650 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
651 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
652
653 #: g10/card-util.c:1390
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
657 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
658 "You should change them using the command --change-pin\n"
659 msgstr ""
660 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
661 "   PIN = `%s'     Admin-PIN = `%s'\n"
662 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
663
664 #: g10/card-util.c:1446
665 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
666 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
667
668 #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
669 msgid "   (1) Signature key\n"
670 msgstr "   (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
671
672 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
673 msgid "   (2) Encryption key\n"
674 msgstr "   (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
675
676 #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
677 msgid "   (3) Authentication key\n"
678 msgstr "   (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
679
680 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:938
681 #: g10/keygen.c:1438 g10/keygen.c:1466 g10/keygen.c:1567 g10/revoke.c:681
682 msgid "Invalid selection.\n"
683 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
684
685 #: g10/card-util.c:1553
686 msgid "Please select where to store the key:\n"
687 msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
688
689 #: g10/card-util.c:1597
690 msgid "unknown key protection algorithm\n"
691 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
692
693 #: g10/card-util.c:1602
694 msgid "secret parts of key are not available\n"
695 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
696
697 #: g10/card-util.c:1607
698 msgid "secret key already stored on a card\n"
699 msgstr "Geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
700
701 #: g10/card-util.c:1620
702 #, c-format
703 msgid "error writing key to card: %s\n"
704 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels auf die Karte: %s\n"
705
706 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1349
707 msgid "quit this menu"
708 msgstr "Menü verlassen"
709
710 #: g10/card-util.c:1681
711 msgid "show admin commands"
712 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
713
714 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1352
715 msgid "show this help"
716 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
717
718 #: g10/card-util.c:1684
719 msgid "list all available data"
720 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
721
722 #: g10/card-util.c:1687
723 msgid "change card holder's name"
724 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
725
726 #: g10/card-util.c:1688
727 msgid "change URL to retrieve key"
728 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
729
730 #: g10/card-util.c:1689
731 msgid "fetch the key specified in the card URL"
732 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
733
734 #: g10/card-util.c:1690
735 msgid "change the login name"
736 msgstr "Ändern der Logindaten"
737
738 #: g10/card-util.c:1691
739 msgid "change the language preferences"
740 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
741
742 #: g10/card-util.c:1692
743 msgid "change card holder's sex"
744 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
745
746 #: g10/card-util.c:1693
747 msgid "change a CA fingerprint"
748 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
749
750 #: g10/card-util.c:1694
751 msgid "toggle the signature force PIN flag"
752 msgstr "Umschalten des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
753
754 #: g10/card-util.c:1695
755 msgid "generate new keys"
756 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
757
758 #: g10/card-util.c:1696
759 msgid "menu to change or unblock the PIN"
760 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
761
762 #: g10/card-util.c:1697
763 msgid "verify the PIN and list all data"
764 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
765
766 #: g10/card-util.c:1698
767 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
768 msgstr "Blockierung der PIN mittels des Rückstellcodes aufheben"
769
770 #: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1619
771 msgid "Command> "
772 msgstr "Befehl> "
773
774 #: g10/card-util.c:1861
775 msgid "Admin-only command\n"
776 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
777
778 #: g10/card-util.c:1892
779 msgid "Admin commands are allowed\n"
780 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
781
782 #: g10/card-util.c:1894
783 msgid "Admin commands are not allowed\n"
784 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
785
786 #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2242
787 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
788 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
789
790 #: g10/cardglue.c:457
791 msgid "card reader not available\n"
792 msgstr "Kartenleser ist nicht vorhanden\n"
793
794 #: g10/cardglue.c:475
795 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
796 msgstr ""
797 "Legen Sie die Karte ein und drücken Sie 'Eingabe'; drücken Sie 'c' um "
798 "abzubrechen: "
799
800 #: g10/cardglue.c:487
801 #, c-format
802 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
803 msgstr "Auswahl der OpenPGP-Card-Anwendung fehlgeschlagen: %s\n"
804
805 #: g10/cardglue.c:614
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
809 "   %.*s\n"
810 msgstr ""
811 "Bitte entfernen Sie die Karte und legen stattdessen die Karte mit folgender "
812 "Seriennummer ein:\n"
813 "   %.*s\n"
814
815 #: g10/cardglue.c:623
816 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
817 msgstr ""
818 "Drücken Sie 'Eingabe' wenn fertig; oder drücken Sie 'c' um abzubrechen: "
819
820 #: g10/cardglue.c:1013
821 msgid "Enter New Admin PIN: "
822 msgstr "Geben Sie die neue Admin-PIN ein: "
823
824 #: g10/cardglue.c:1014
825 msgid "Enter New PIN: "
826 msgstr "Geben Sie die neue PIN ein: "
827
828 #: g10/cardglue.c:1015
829 msgid "Enter Admin PIN: "
830 msgstr "Geben Sie die Admin-PIN ein: "
831
832 #: g10/cardglue.c:1016
833 msgid "Enter PIN: "
834 msgstr "Geben Sie die PIN ein: "
835
836 #: g10/cardglue.c:1033
837 msgid "Repeat this PIN: "
838 msgstr "Geben Sie die PIN nochmal ein: "
839
840 #: g10/cardglue.c:1048
841 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
842 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
843
844 #: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3970 g10/keyring.c:375
845 #: g10/keyring.c:666 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156
846 #, c-format
847 msgid "can't open `%s'\n"
848 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
849
850 #: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823
851 msgid "--output doesn't work for this command\n"
852 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
853
854 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1741
855 #: g10/revoke.c:226
856 #, c-format
857 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
858 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
859
860 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2378 g10/keyserver.c:1755
861 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476
862 #, c-format
863 msgid "error reading keyblock: %s\n"
864 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
865
866 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
867 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
868 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
869
870 #: g10/delkey.c:133
871 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
872 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
873
874 #: g10/delkey.c:145
875 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
876 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
877
878 #: g10/delkey.c:153
879 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
880 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
881
882 #: g10/delkey.c:163
883 #, c-format
884 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
885 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
886
887 #: g10/delkey.c:173
888 msgid "ownertrust information cleared\n"
889 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
890
891 #: g10/delkey.c:204
892 #, c-format
893 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
894 msgstr ""
895 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
896
897 #: g10/delkey.c:206
898 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
899 msgstr ""
900 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
901 "entfernen.\n"
902
903 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1254
904 #, c-format
905 msgid "error creating passphrase: %s\n"
906 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
907
908 #: g10/encode.c:216
909 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
910 msgstr ""
911 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
912 "werden\n"
913
914 #: g10/encode.c:229
915 #, c-format
916 msgid "using cipher %s\n"
917 msgstr "benutze Cipher %s\n"
918
919 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534
920 #, c-format
921 msgid "`%s' already compressed\n"
922 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
923
924 #: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:559
925 #, c-format
926 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
927 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
928
929 #: g10/encode.c:454
930 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
931 msgstr ""
932 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
933 "verschlüsselt werden\n"
934
935 #: g10/encode.c:478
936 #, c-format
937 msgid "reading from `%s'\n"
938 msgstr "Lesen von '%s'\n"
939
940 #: g10/encode.c:506
941 msgid ""
942 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
943 msgstr ""
944 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
945 "werden.\n"
946
947 #: g10/encode.c:516
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
951 msgstr ""
952 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
953 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
954
955 #: g10/encode.c:612 g10/sign.c:931
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
959 "preferences\n"
960 msgstr ""
961 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
962 "Empfängervoreinstellungen.\n"
963
964 #: g10/encode.c:699
965 #, c-format
966 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
967 msgstr ""
968 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
969 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
970
971 #: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:805 g10/pkclist.c:853
972 #, c-format
973 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
974 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
975
976 #: g10/encode.c:796
977 #, c-format
978 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
979 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
980
981 #: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296
982 #, c-format
983 msgid "%s encrypted data\n"
984 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
985
986 #: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300
987 #, c-format
988 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
989 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
990
991 #: g10/encr-data.c:115
992 msgid ""
993 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
994 msgstr ""
995 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
996
997 #: g10/encr-data.c:126
998 msgid "problem handling encrypted packet\n"
999 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n"
1000
1001 #: g10/exec.c:47
1002 msgid "no remote program execution supported\n"
1003 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1004
1005 #: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:429
1006 #, c-format
1007 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
1008 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
1009
1010 #: g10/exec.c:315
1011 msgid ""
1012 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1013 msgstr ""
1014 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1015 "nicht sicher sind\n"
1016
1017 #: g10/exec.c:345
1018 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1019 msgstr ""
1020 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1021 "Programmen\n"
1022
1023 #: g10/exec.c:423
1024 #, c-format
1025 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1026 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1027
1028 #: g10/exec.c:426
1029 #, c-format
1030 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1031 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1032
1033 #: g10/exec.c:511
1034 #, c-format
1035 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1036 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1037
1038 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1039 msgid "unnatural exit of external program\n"
1040 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
1041
1042 #: g10/exec.c:537
1043 msgid "unable to execute external program\n"
1044 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
1045
1046 #: g10/exec.c:553
1047 #, c-format
1048 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1049 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
1050
1051 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1052 #, c-format
1053 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1054 msgstr ""
1055 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
1056
1057 #: g10/exec.c:611
1058 #, c-format
1059 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1060 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
1061
1062 #: g10/export.c:59
1063 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1064 msgstr "Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
1065
1066 #: g10/export.c:61
1067 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1068 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
1069
1070 #: g10/export.c:63
1071 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1072 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
1073
1074 #: g10/export.c:65
1075 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1076 msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
1077
1078 #: g10/export.c:67
1079 msgid "remove unusable parts from key during export"
1080 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
1081
1082 #: g10/export.c:69
1083 msgid "remove as much as possible from key during export"
1084 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
1085
1086 #: g10/export.c:323
1087 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1088 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
1089
1090 #: g10/export.c:352
1091 #, c-format
1092 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1093 msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
1094
1095 #: g10/export.c:360
1096 #, c-format
1097 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1098 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1099
1100 #: g10/export.c:371
1101 #, c-format
1102 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1103 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
1104
1105 #: g10/export.c:519
1106 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1107 msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
1108
1109 #: g10/export.c:542
1110 #, c-format
1111 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1112 msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1113
1114 # translated by wk
1115 #: g10/export.c:563
1116 #, c-format
1117 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1118 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
1119
1120 #: g10/export.c:596
1121 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1122 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1123
1124 #: g10/gpg.c:381
1125 msgid ""
1126 "@Commands:\n"
1127 " "
1128 msgstr ""
1129 "@Befehle:\n"
1130 " "
1131
1132 #: g10/gpg.c:383
1133 msgid "|[file]|make a signature"
1134 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
1135
1136 #: g10/gpg.c:384
1137 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1138 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
1139
1140 #: g10/gpg.c:385
1141 msgid "make a detached signature"
1142 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
1143
1144 #: g10/gpg.c:386
1145 msgid "encrypt data"
1146 msgstr "Daten verschlüsseln"
1147
1148 #: g10/gpg.c:388
1149 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1150 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
1151
1152 #: g10/gpg.c:390
1153 msgid "decrypt data (default)"
1154 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
1155
1156 #: g10/gpg.c:392
1157 msgid "verify a signature"
1158 msgstr "Signatur prüfen"
1159
1160 #: g10/gpg.c:394
1161 msgid "list keys"
1162 msgstr "Liste der Schlüssel"
1163
1164 #: g10/gpg.c:396
1165 msgid "list keys and signatures"
1166 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1167
1168 #: g10/gpg.c:397
1169 msgid "list and check key signatures"
1170 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
1171
1172 #: g10/gpg.c:398
1173 msgid "list keys and fingerprints"
1174 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1175
1176 #: g10/gpg.c:399
1177 msgid "list secret keys"
1178 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1179
1180 #: g10/gpg.c:400
1181 msgid "generate a new key pair"
1182 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
1183
1184 #: g10/gpg.c:401
1185 msgid "remove keys from the public keyring"
1186 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
1187
1188 #: g10/gpg.c:403
1189 msgid "remove keys from the secret keyring"
1190 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
1191
1192 #: g10/gpg.c:404
1193 msgid "sign a key"
1194 msgstr "Schlüssel signieren"
1195
1196 #: g10/gpg.c:405
1197 msgid "sign a key locally"
1198 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
1199
1200 #: g10/gpg.c:406
1201 msgid "sign or edit a key"
1202 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
1203
1204 #: g10/gpg.c:407
1205 msgid "generate a revocation certificate"
1206 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1207
1208 #: g10/gpg.c:409
1209 msgid "export keys"
1210 msgstr "Schlüssel exportieren"
1211
1212 #: g10/gpg.c:410
1213 msgid "export keys to a key server"
1214 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
1215
1216 #: g10/gpg.c:411
1217 msgid "import keys from a key server"
1218 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
1219
1220 #: g10/gpg.c:413
1221 msgid "search for keys on a key server"
1222 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
1223
1224 #: g10/gpg.c:415
1225 msgid "update all keys from a keyserver"
1226 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
1227
1228 #: g10/gpg.c:419
1229 msgid "import/merge keys"
1230 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
1231
1232 #: g10/gpg.c:422
1233 msgid "print the card status"
1234 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
1235
1236 #: g10/gpg.c:423
1237 msgid "change data on a card"
1238 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
1239
1240 #: g10/gpg.c:424
1241 msgid "change a card's PIN"
1242 msgstr "PIN einer Karte ändern"
1243
1244 #: g10/gpg.c:433
1245 msgid "update the trust database"
1246 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
1247
1248 #: g10/gpg.c:440
1249 msgid "|algo [files]|print message digests"
1250 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
1251
1252 #: g10/gpg.c:444 g10/gpgv.c:68
1253 msgid ""
1254 "@\n"
1255 "Options:\n"
1256 " "
1257 msgstr ""
1258 "@\n"
1259 "Optionen:\n"
1260 " "
1261
1262 #: g10/gpg.c:446
1263 msgid "create ascii armored output"
1264 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
1265
1266 #: g10/gpg.c:448
1267 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1268 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
1269
1270 #: g10/gpg.c:459
1271 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1272 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
1273
1274 #: g10/gpg.c:460
1275 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1276 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
1277
1278 #: g10/gpg.c:465
1279 msgid "use canonical text mode"
1280 msgstr "Textmodus benutzen"
1281
1282 #: g10/gpg.c:479
1283 msgid "use as output file"
1284 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
1285
1286 #: g10/gpg.c:481 g10/gpgv.c:70
1287 msgid "verbose"
1288 msgstr "Detaillierte Informationen"
1289
1290 #: g10/gpg.c:492
1291 msgid "do not make any changes"
1292 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
1293
1294 #: g10/gpg.c:493
1295 msgid "prompt before overwriting"
1296 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
1297
1298 #: g10/gpg.c:535
1299 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1300 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
1301
1302 #: g10/gpg.c:536
1303 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1304 msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
1305
1306 #: g10/gpg.c:565
1307 msgid ""
1308 "@\n"
1309 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1310 msgstr ""
1311 "@\n"
1312 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
1313 "Optionen)\n"
1314
1315 #: g10/gpg.c:568
1316 msgid ""
1317 "@\n"
1318 "Examples:\n"
1319 "\n"
1320 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1321 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1322 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1323 " --list-keys [names]        show keys\n"
1324 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1325 msgstr ""
1326 "@\n"
1327 "Beispiele:\n"
1328 "\n"
1329 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
1330 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
1331 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
1332 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
1333 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
1334
1335 #: g10/gpg.c:769 g10/gpgv.c:95
1336 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1337 msgstr ""
1338 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1339 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
1340
1341 #: g10/gpg.c:786
1342 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1343 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1344
1345 #: g10/gpg.c:789
1346 msgid ""
1347 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1348 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1349 "default operation depends on the input data\n"
1350 msgstr ""
1351 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1352 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
1353 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
1354
1355 #: g10/gpg.c:800
1356 msgid ""
1357 "\n"
1358 "Supported algorithms:\n"
1359 msgstr ""
1360 "\n"
1361 "Unterstützte Verfahren:\n"
1362
1363 #: g10/gpg.c:803
1364 msgid "Pubkey: "
1365 msgstr "Öff. Schlüssel: "
1366
1367 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2308
1368 msgid "Cipher: "
1369 msgstr "Verschlü.: "
1370
1371 #: g10/gpg.c:815
1372 msgid "Hash: "
1373 msgstr "Hash: "
1374
1375 #: g10/gpg.c:821 g10/keyedit.c:2354
1376 msgid "Compression: "
1377 msgstr "Komprimierung: "
1378
1379 #: g10/gpg.c:904
1380 msgid "usage: gpg [options] "
1381 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
1382
1383 #: g10/gpg.c:1052
1384 msgid "conflicting commands\n"
1385 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
1386
1387 #: g10/gpg.c:1070
1388 #, c-format
1389 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1390 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
1391
1392 #: g10/gpg.c:1267
1393 #, c-format
1394 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1395 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1396
1397 #: g10/gpg.c:1270
1398 #, c-format
1399 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1400 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1401
1402 #: g10/gpg.c:1273
1403 #, c-format
1404 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1405 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
1406
1407 #: g10/gpg.c:1279
1408 #, c-format
1409 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1410 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1411
1412 #: g10/gpg.c:1282
1413 #, c-format
1414 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1415 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1416
1417 #: g10/gpg.c:1285
1418 #, c-format
1419 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1420 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
1421
1422 #: g10/gpg.c:1291
1423 #, c-format
1424 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1425 msgstr ""
1426 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
1427 "Verzeichnis `%s'\n"
1428
1429 #: g10/gpg.c:1294
1430 #, c-format
1431 msgid ""
1432 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1433 msgstr ""
1434 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
1435 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1436
1437 #: g10/gpg.c:1297
1438 #, c-format
1439 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1440 msgstr ""
1441 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
1442
1443 #: g10/gpg.c:1303
1444 #, c-format
1445 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1446 msgstr ""
1447 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
1448 "Verzeichnisses `%s'\n"
1449
1450 #: g10/gpg.c:1306
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1454 msgstr ""
1455 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
1456 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1457
1458 #: g10/gpg.c:1309
1459 #, c-format
1460 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1461 msgstr ""
1462 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
1463 "Erweiterung `%s'\n"
1464
1465 #: g10/gpg.c:1484
1466 #, c-format
1467 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1468 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
1469
1470 #: g10/gpg.c:1577
1471 msgid "display photo IDs during key listings"
1472 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
1473
1474 #: g10/gpg.c:1579
1475 msgid "show policy URLs during signature listings"
1476 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während der Unterschriftenlisten"
1477
1478 #: g10/gpg.c:1581
1479 msgid "show all notations during signature listings"
1480 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
1481
1482 #: g10/gpg.c:1583
1483 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1484 msgstr "Zeige IETF-Standard"
1485
1486 #: g10/gpg.c:1587
1487 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1488 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen in den Unterschriftenlisten"
1489
1490 #: g10/gpg.c:1589
1491 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1492 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
1493
1494 #: g10/gpg.c:1591
1495 msgid "show user ID validity during key listings"
1496 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
1497
1498 #: g10/gpg.c:1593
1499 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1500 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
1501
1502 #: g10/gpg.c:1595
1503 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1504 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
1505
1506 #: g10/gpg.c:1597
1507 msgid "show the keyring name in key listings"
1508 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
1509
1510 #: g10/gpg.c:1599
1511 msgid "show expiration dates during signature listings"
1512 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
1513
1514 #: g10/gpg.c:1801
1515 #, c-format
1516 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1517 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
1518
1519 #: g10/gpg.c:2060
1520 #, c-format
1521 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1522 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
1523
1524 #: g10/gpg.c:2064
1525 #, c-format
1526 msgid "option file `%s': %s\n"
1527 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
1528
1529 #: g10/gpg.c:2071
1530 #, c-format
1531 msgid "reading options from `%s'\n"
1532 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
1533
1534 #: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2953 g10/gpg.c:2972
1535 #, c-format
1536 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1537 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
1538
1539 #: g10/gpg.c:2305
1540 #, c-format
1541 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1542 msgstr ""
1543 "Verschlüsselungserweiterung `%s' wurde wegen unsicherer Zugriffsrechte nicht "
1544 "geladen\n"
1545
1546 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
1547 #, c-format
1548 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1549 msgstr "`%s' ist kein gültiges Unterschriftablaufdatum\n"
1550
1551 #: g10/gpg.c:2583
1552 #, c-format
1553 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1554 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
1555
1556 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2796 g10/keyedit.c:4084
1557 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1558 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
1559
1560 #: g10/gpg.c:2619
1561 #, c-format
1562 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1563 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1564
1565 #: g10/gpg.c:2622
1566 msgid "invalid keyserver options\n"
1567 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1568
1569 #: g10/gpg.c:2629
1570 #, c-format
1571 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1572 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
1573
1574 #: g10/gpg.c:2632
1575 msgid "invalid import options\n"
1576 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
1577
1578 #: g10/gpg.c:2639
1579 #, c-format
1580 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1581 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
1582
1583 #: g10/gpg.c:2642
1584 msgid "invalid export options\n"
1585 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
1586
1587 #: g10/gpg.c:2649
1588 #, c-format
1589 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1590 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
1591
1592 #: g10/gpg.c:2652
1593 msgid "invalid list options\n"
1594 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
1595
1596 #: g10/gpg.c:2660
1597 msgid "display photo IDs during signature verification"
1598 msgstr "Zeige die Foto-ID während der Unterschriftenprüfung"
1599
1600 #: g10/gpg.c:2662
1601 msgid "show policy URLs during signature verification"
1602 msgstr "Zeige Richtlinien-URLs während der Unterschriftenprüfung"
1603
1604 #: g10/gpg.c:2664
1605 msgid "show all notations during signature verification"
1606 msgstr "Alle Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
1607
1608 #: g10/gpg.c:2666
1609 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1610 msgstr "Zeige IETF-Standard-Notationen während der Unterschriftenprüfung"
1611
1612 #: g10/gpg.c:2670
1613 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1614 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen während der Unterschriftenprüfung"
1615
1616 #: g10/gpg.c:2672
1617 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1618 msgstr ""
1619 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der "
1620 "Unterschriftenprüfung anzeigen"
1621
1622 #: g10/gpg.c:2674
1623 msgid "show user ID validity during signature verification"
1624 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Unterschriftenprüfung anzeigen"
1625
1626 #: g10/gpg.c:2676
1627 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1628 msgstr ""
1629 "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Unterschriftenprüfung"
1630
1631 #: g10/gpg.c:2678
1632 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1633 msgstr "Zeige nur die Hauptuser-ID während der Unterschriftenprüfung"
1634
1635 #: g10/gpg.c:2680
1636 msgid "validate signatures with PKA data"
1637 msgstr "Prüfe Unterschriftengültigkeit mittels PKA-Daten"
1638
1639 #: g10/gpg.c:2682
1640 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1641 msgstr "werte das Vertrauen zu Unterschriften durch gültige PKA-Daten auf"
1642
1643 #: g10/gpg.c:2689
1644 #, c-format
1645 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1646 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfungs-Option.\n"
1647
1648 #: g10/gpg.c:2692
1649 msgid "invalid verify options\n"
1650 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
1651
1652 #: g10/gpg.c:2699
1653 #, c-format
1654 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1655 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
1656
1657 #: g10/gpg.c:2862
1658 #, c-format
1659 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1660 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
1661
1662 #: g10/gpg.c:2865
1663 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1664 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
1665
1666 #: g10/gpg.c:2942
1667 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1668 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
1669
1670 #: g10/gpg.c:2946
1671 #, c-format
1672 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1673 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
1674
1675 #: g10/gpg.c:2955
1676 #, c-format
1677 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1678 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
1679
1680 #: g10/gpg.c:2958
1681 #, c-format
1682 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1683 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
1684
1685 #: g10/gpg.c:2965
1686 #, c-format
1687 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1688 msgstr "HINWEIS: %s ist in dieser Version nicht vorhanden\n"
1689
1690 #: g10/gpg.c:2980
1691 #, c-format
1692 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1693 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
1694
1695 #: g10/gpg.c:2994
1696 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1697 msgstr ""
1698 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
1699 "machen\n"
1700
1701 #: g10/gpg.c:3000
1702 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1703 msgstr ""
1704 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
1705 "verschlüsseln\n"
1706
1707 #: g10/gpg.c:3006
1708 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1709 msgstr ""
1710 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
1711 "verwenden.\n"
1712
1713 #: g10/gpg.c:3019
1714 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1715 msgstr ""
1716 "Verschlüsseln einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
1717 "Verschlüsselung\n"
1718
1719 #: g10/gpg.c:3087 g10/gpg.c:3111
1720 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1721 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
1722
1723 #: g10/gpg.c:3093 g10/gpg.c:3117
1724 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1725 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
1726
1727 #: g10/gpg.c:3099
1728 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1729 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
1730
1731 #: g10/gpg.c:3105
1732 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1733 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
1734
1735 #: g10/gpg.c:3120
1736 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1737 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
1738
1739 #: g10/gpg.c:3122
1740 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1741 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
1742
1743 #: g10/gpg.c:3124
1744 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1745 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
1746
1747 #: g10/gpg.c:3126
1748 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1749 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
1750
1751 #: g10/gpg.c:3128
1752 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1753 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
1754
1755 #: g10/gpg.c:3131
1756 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1757 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
1758
1759 #: g10/gpg.c:3135
1760 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1761 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
1762
1763 #: g10/gpg.c:3142
1764 msgid "invalid default preferences\n"
1765 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
1766
1767 #: g10/gpg.c:3151
1768 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1769 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
1770
1771 #: g10/gpg.c:3155
1772 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1773 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
1774
1775 #: g10/gpg.c:3159
1776 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1777 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
1778
1779 #: g10/gpg.c:3192
1780 #, c-format
1781 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1782 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
1783
1784 #: g10/gpg.c:3239
1785 #, c-format
1786 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1787 msgstr ""
1788 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
1789 "erlaubt.\n"
1790
1791 #: g10/gpg.c:3244
1792 #, c-format
1793 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1794 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1795
1796 #: g10/gpg.c:3249
1797 #, c-format
1798 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1799 msgstr ""
1800 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1801
1802 #: g10/gpg.c:3354
1803 #, c-format
1804 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1805 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
1806
1807 #: g10/gpg.c:3365
1808 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1809 msgstr ""
1810 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
1811
1812 #: g10/gpg.c:3376
1813 msgid "--store [filename]"
1814 msgstr "--store [Dateiname]"
1815
1816 #: g10/gpg.c:3383
1817 msgid "--symmetric [filename]"
1818 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
1819
1820 #: g10/gpg.c:3385
1821 #, c-format
1822 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1823 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
1824
1825 #: g10/gpg.c:3395
1826 msgid "--encrypt [filename]"
1827 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
1828
1829 #: g10/gpg.c:3408
1830 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1831 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
1832
1833 #: g10/gpg.c:3410
1834 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1835 msgstr ""
1836 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
1837
1838 #: g10/gpg.c:3413
1839 #, c-format
1840 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1841 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
1842
1843 #: g10/gpg.c:3431
1844 msgid "--sign [filename]"
1845 msgstr "--sign [Dateiname]"
1846
1847 #: g10/gpg.c:3444
1848 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1849 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
1850
1851 #: g10/gpg.c:3459
1852 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1853 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
1854
1855 #: g10/gpg.c:3461
1856 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1857 msgstr ""
1858 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
1859 "werden\n"
1860
1861 #: g10/gpg.c:3464
1862 #, c-format
1863 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1864 msgstr ""
1865 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
1866
1867 #: g10/gpg.c:3484
1868 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1869 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
1870
1871 #: g10/gpg.c:3493
1872 msgid "--clearsign [filename]"
1873 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
1874
1875 #: g10/gpg.c:3518
1876 msgid "--decrypt [filename]"
1877 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
1878
1879 #: g10/gpg.c:3526
1880 msgid "--sign-key user-id"
1881 msgstr "--sign-key User-ID"
1882
1883 #: g10/gpg.c:3530
1884 msgid "--lsign-key user-id"
1885 msgstr "--lsign-key User-ID"
1886
1887 #: g10/gpg.c:3551
1888 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1889 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
1890
1891 #: g10/gpg.c:3622
1892 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1893 msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
1894
1895 #: g10/gpg.c:3664
1896 #, c-format
1897 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1898 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
1899
1900 #: g10/gpg.c:3666
1901 #, c-format
1902 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1903 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
1904
1905 #: g10/gpg.c:3668
1906 #, c-format
1907 msgid "key export failed: %s\n"
1908 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
1909
1910 #: g10/gpg.c:3679
1911 #, c-format
1912 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1913 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
1914
1915 #: g10/gpg.c:3689
1916 #, c-format
1917 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1918 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
1919
1920 #: g10/gpg.c:3740
1921 #, c-format
1922 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1923 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1924
1925 #: g10/gpg.c:3748
1926 #, c-format
1927 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1928 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1929
1930 #: g10/gpg.c:3835
1931 #, c-format
1932 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1933 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:3956
1936 msgid "[filename]"
1937 msgstr "[Dateiname]"
1938
1939 #: g10/gpg.c:3960
1940 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1941 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
1942
1943 #: g10/gpg.c:4264
1944 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1945 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1946
1947 #: g10/gpg.c:4266
1948 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1949 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1950
1951 #: g10/gpg.c:4299
1952 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1953 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
1954
1955 #: g10/getkey.c:150
1956 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1957 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1958
1959 #: g10/getkey.c:173
1960 msgid "[User ID not found]"
1961 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1962
1963 #: g10/getkey.c:946 g10/getkey.c:956 g10/getkey.c:966 g10/getkey.c:982
1964 #: g10/getkey.c:997
1965 #, c-format
1966 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1967 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
1968
1969 #: g10/getkey.c:1829
1970 #, c-format
1971 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1972 msgstr ""
1973 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1974
1975 #: g10/getkey.c:2435 g10/keyedit.c:3726
1976 #, c-format
1977 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1978 msgstr ""
1979 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
1980
1981 #: g10/getkey.c:2656
1982 #, c-format
1983 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1984 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1985
1986 #: g10/getkey.c:2703
1987 #, c-format
1988 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1989 msgstr ""
1990 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
1991
1992 #: g10/gpgv.c:71
1993 msgid "be somewhat more quiet"
1994 msgstr "Etwas weniger Infos"
1995
1996 #: g10/gpgv.c:72
1997 msgid "take the keys from this keyring"
1998 msgstr "Schlüssel aus diesem Schlüsselbund nehmen"
1999
2000 #: g10/gpgv.c:74
2001 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2002 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2003
2004 #: g10/gpgv.c:75
2005 msgid "|FD|write status info to this FD"
2006 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2007
2008 #: g10/gpgv.c:99
2009 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2010 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2011
2012 #: g10/gpgv.c:102
2013 msgid ""
2014 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2015 "Check signatures against known trusted keys\n"
2016 msgstr ""
2017 "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien]\n"
2018 "Überprüft Signaturen gegen bekannte vertrauenswürdige Schlüssel\n"
2019
2020 #: g10/helptext.c:47
2021 msgid ""
2022 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2023 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2024 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2025 msgstr ""
2026 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
2027 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
2028 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
2029 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
2030
2031 #: g10/helptext.c:53
2032 msgid ""
2033 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2034 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2035 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2036 "ultimately trusted\n"
2037 msgstr ""
2038 "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
2039 "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
2040 "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugriff haben.\n"
2041 "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n"
2042
2043 #: g10/helptext.c:60
2044 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2045 msgstr ""
2046 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
2047 "wollen,\n"
2048 "so antworten Sie mit \"ja\"."
2049
2050 #: g10/helptext.c:64
2051 msgid ""
2052 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2053 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
2054
2055 #: g10/helptext.c:68
2056 msgid ""
2057 "Select the algorithm to use.\n"
2058 "\n"
2059 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2060 "for signatures.\n"
2061 "\n"
2062 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2063 "\n"
2064 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2065 "\n"
2066 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2067 msgstr ""
2068 "Wählen Sie das zu verwendende Verfahren.\n"
2069 "\n"
2070 "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
2071 "Unterschriften genutzt werden.\n"
2072 "\n"
2073 "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
2074 "\n"
2075 "RSA kann sowohl für Unterschriften als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
2076 "werden.\n"
2077 "\n"
2078 "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit dem\n"
2079 "unterschrieben werden kann."
2080
2081 #: g10/helptext.c:82
2082 msgid ""
2083 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2084 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2085 "Please consult your security expert first."
2086 msgstr ""
2087 "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
2088 "und verschlüsseln zu nutzen.  Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
2089 "Anwendungsgebieten benutzt werden.  Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
2090 "einem Sicherheitsexperten beraten."
2091
2092 #: g10/helptext.c:89
2093 msgid "Enter the size of the key"
2094 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
2095
2096 #: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
2097 #: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180
2098 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2099 msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
2100
2101 #: g10/helptext.c:103
2102 msgid ""
2103 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2104 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2105 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2106 "the given value as an interval."
2107 msgstr ""
2108 "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
2109 "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
2110 "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
2111 "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
2112
2113 #: g10/helptext.c:115
2114 msgid "Enter the name of the key holder"
2115 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
2116
2117 #: g10/helptext.c:120
2118 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2119 msgstr ""
2120 "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
2121 "aber sehr empfehlenswert."
2122
2123 #: g10/helptext.c:124
2124 msgid "Please enter an optional comment"
2125 msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
2126
2127 #: g10/helptext.c:129
2128 msgid ""
2129 "N  to change the name.\n"
2130 "C  to change the comment.\n"
2131 "E  to change the email address.\n"
2132 "O  to continue with key generation.\n"
2133 "Q  to to quit the key generation."
2134 msgstr ""
2135 "N  um den Namen zu ändern.\n"
2136 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
2137 "E  um die Email-Adresse zu ändern.\n"
2138 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
2139 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
2140
2141 #: g10/helptext.c:138
2142 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2143 msgstr ""
2144 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
2145
2146 #: g10/helptext.c:146
2147 msgid ""
2148 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2149 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2150 "know how carefully you verified this.\n"
2151 "\n"
2152 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2153 "the\n"
2154 "    key.\n"
2155 "\n"
2156 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2157 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2158 "for\n"
2159 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2160 "user.\n"
2161 "\n"
2162 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2163 "could\n"
2164 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2165 "the\n"
2166 "    key against a photo ID.\n"
2167 "\n"
2168 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2169 "could\n"
2170 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2171 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2172 "a\n"
2173 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2174 "the\n"
2175 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2176 "exchange\n"
2177 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2178 "\n"
2179 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2180 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2181 "\"\n"
2182 "mean to you when you sign other keys.\n"
2183 "\n"
2184 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2185 msgstr ""
2186 "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
2187 "zunächst\n"
2188 "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
2189 "genannt\n"
2190 "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
2191 "überprüft\n"
2192 "wurde.\n"
2193 "\n"
2194 "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
2195 "    Schlüsselzuordnung machen.\n"
2196 "\n"
2197 "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
2198 "    aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
2199 "    Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
2200 "    Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
2201 "\n"
2202 "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z.B.\n"
2203 "    den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des Schlüssels\n"
2204 "    anhand des Fotos geprüft.\n"
2205 "\n"
2206 "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
2207 "    Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
2208 "    Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID des\n"
2209 "    Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z.B.\n"
2210 "    einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
2211 "    Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
2212 "\n"
2213 "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* Beispiele\n"
2214 "sind.  Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
2215 " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
2216 "\n"
2217 "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
2218
2219 #: g10/helptext.c:184
2220 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2221 msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
2222
2223 #: g10/helptext.c:188
2224 msgid ""
2225 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2226 "All certificates are then also lost!"
2227 msgstr ""
2228 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
2229 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
2230
2231 #: g10/helptext.c:193
2232 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2233 msgstr ""
2234 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
2235
2236 #: g10/helptext.c:198
2237 msgid ""
2238 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2239 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2240 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2241 msgstr ""
2242 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
2243 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
2244 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
2245 "Schlüssel\n"
2246 "herzustellen."
2247
2248 #: g10/helptext.c:203
2249 msgid ""
2250 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2251 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2252 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2253 "a trust connection through another already certified key."
2254 msgstr ""
2255 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
2256 "Schlüssel\n"
2257 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
2258 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
2259 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
2260
2261 #: g10/helptext.c:209
2262 msgid ""
2263 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2264 "your keyring."
2265 msgstr ""
2266 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
2267 "Schlüsselbund zu entfernen."
2268
2269 #: g10/helptext.c:213
2270 msgid ""
2271 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2272 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2273 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2274 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2275 "a second one is available."
2276 msgstr ""
2277 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
2278 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
2279 "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
2280 "kann.\n"
2281 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
2282 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
2283 "ist."
2284
2285 #: g10/helptext.c:221
2286 msgid ""
2287 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2288 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2289 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2290 msgstr ""
2291 "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
2292 "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
2293 "betroffenen\n"
2294 "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
2295
2296 #: g10/helptext.c:228
2297 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2298 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
2299
2300 #: g10/helptext.c:234
2301 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2302 msgstr ""
2303 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
2304 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
2305 "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
2306
2307 #: g10/helptext.c:238
2308 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2309 msgstr ""
2310 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
2311
2312 #: g10/helptext.c:243
2313 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2314 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
2315
2316 #: g10/helptext.c:248
2317 msgid ""
2318 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2319 "file (which is shown in brackets) will be used."
2320 msgstr ""
2321 "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
2322 "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
2323 "verwendet."
2324
2325 #: g10/helptext.c:254
2326 msgid ""
2327 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2328 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2329 "  \"Key has been compromised\"\n"
2330 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2331 "      got access to your secret key.\n"
2332 "  \"Key is superseded\"\n"
2333 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2334 "  \"Key is no longer used\"\n"
2335 "      Use this if you have retired this key.\n"
2336 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2337 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2338 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2339 msgstr ""
2340 "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
2341 "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
2342 "  \"Schlüssel wurde kompromittiert\"\n"
2343 "      Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n"
2344 "      Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
2345 "  \"Schlüssel ist überholt\"\n"
2346 "      Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
2347 "  \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
2348 "      Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
2349 "  \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
2350 "      Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
2351 "      So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
2352
2353 #: g10/helptext.c:270
2354 msgid ""
2355 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2356 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2357 "An empty line ends the text.\n"
2358 msgstr ""
2359 "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
2360 "Sie diesen Widerruf herausgeben.  Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
2361 "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
2362
2363 #: g10/helptext.c:285
2364 msgid "No help available"
2365 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2366
2367 #: g10/helptext.c:293
2368 #, c-format
2369 msgid "No help available for `%s'"
2370 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2371
2372 #: g10/import.c:94
2373 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2374 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2375
2376 #: g10/import.c:96
2377 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2378 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2379
2380 #: g10/import.c:98
2381 msgid "do not update the trustdb after import"
2382 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2383
2384 #: g10/import.c:100
2385 msgid "create a public key when importing a secret key"
2386 msgstr ""
2387 "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
2388
2389 #: g10/import.c:102
2390 msgid "only accept updates to existing keys"
2391 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2392
2393 #: g10/import.c:104
2394 msgid "remove unusable parts from key after import"
2395 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2396
2397 #: g10/import.c:106
2398 msgid "remove as much as possible from key after import"
2399 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2400
2401 #: g10/import.c:265
2402 #, c-format
2403 msgid "skipping block of type %d\n"
2404 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2405
2406 #: g10/import.c:274
2407 #, c-format
2408 msgid "%lu keys processed so far\n"
2409 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2410
2411 #: g10/import.c:291
2412 #, c-format
2413 msgid "Total number processed: %lu\n"
2414 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2415
2416 #: g10/import.c:293
2417 #, c-format
2418 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2419 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2420
2421 #: g10/import.c:296
2422 #, c-format
2423 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2424 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2425
2426 #: g10/import.c:298
2427 #, c-format
2428 msgid "              imported: %lu"
2429 msgstr "                             importiert: %lu"
2430
2431 #: g10/import.c:304
2432 #, c-format
2433 msgid "             unchanged: %lu\n"
2434 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2435
2436 #: g10/import.c:306
2437 #, c-format
2438 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2439 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2440
2441 #: g10/import.c:308
2442 #, c-format
2443 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2444 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2445
2446 #: g10/import.c:310
2447 #, c-format
2448 msgid "        new signatures: %lu\n"
2449 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2450
2451 #: g10/import.c:312
2452 #, c-format
2453 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2454 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2455
2456 #: g10/import.c:314
2457 #, c-format
2458 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2459 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2460
2461 #: g10/import.c:316
2462 #, c-format
2463 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2464 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2465
2466 #: g10/import.c:318
2467 #, c-format
2468 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2469 msgstr "                unveränderte geh. Schl.: %lu\n"
2470
2471 #: g10/import.c:320
2472 #, c-format
2473 msgid "          not imported: %lu\n"
2474 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2475
2476 #: g10/import.c:322
2477 #, c-format
2478 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2479 msgstr "    Signaturen bereinigt: %lu\n"
2480
2481 #: g10/import.c:324
2482 #, c-format
2483 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2484 msgstr "      User-IDs bereinigt: %lu\n"
2485
2486 #: g10/import.c:565
2487 #, c-format
2488 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2489 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
2490
2491 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2492 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2493 #: g10/import.c:569
2494 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2495 msgstr "         Algorithmen dieser User-IDs:\n"
2496
2497 #: g10/import.c:606
2498 #, c-format
2499 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2500 msgstr "         \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
2501
2502 #: g10/import.c:618
2503 #, c-format
2504 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2505 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
2506
2507 #: g10/import.c:630
2508 #, c-format
2509 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2510 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
2511
2512 #: g10/import.c:643
2513 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2514 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
2515
2516 #: g10/import.c:645
2517 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2518 msgstr ""
2519 "diesen Schlüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
2520 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
2521
2522 #: g10/import.c:669
2523 #, c-format
2524 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2525 msgstr ""
2526 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
2527 "ändern\n"
2528
2529 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2530 #, c-format
2531 msgid "key %s: no user ID\n"
2532 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2533
2534 #: g10/import.c:748
2535 #, c-format
2536 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2537 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2538
2539 #: g10/import.c:763
2540 #, c-format
2541 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2542 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2543
2544 #: g10/import.c:769
2545 #, c-format
2546 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2547 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
2548
2549 #: g10/import.c:771
2550 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2551 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2552
2553 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2554 #, c-format
2555 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2556 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2557
2558 #: g10/import.c:787
2559 #, c-format
2560 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2561 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2562
2563 #: g10/import.c:796
2564 #, c-format
2565 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2566 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2567
2568 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:281 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1104
2569 #, c-format
2570 msgid "writing to `%s'\n"
2571 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2572
2573 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2574 #: g10/import.c:2392 g10/import.c:2414
2575 #, c-format
2576 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2577 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2578
2579 #: g10/import.c:824
2580 #, c-format
2581 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2582 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2583
2584 #: g10/import.c:848
2585 #, c-format
2586 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2587 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2588
2589 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2590 #, c-format
2591 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2592 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
2593
2594 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2595 #, c-format
2596 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2597 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
2598
2599 #: g10/import.c:910
2600 #, c-format
2601 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2602 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2603
2604 #: g10/import.c:913
2605 #, c-format
2606 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2607 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2608
2609 #: g10/import.c:916
2610 #, c-format
2611 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2612 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2613
2614 #: g10/import.c:919
2615 #, c-format
2616 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2617 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2618
2619 #: g10/import.c:922
2620 #, c-format
2621 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2622 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2623
2624 #: g10/import.c:925
2625 #, c-format
2626 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2627 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2628
2629 #: g10/import.c:928
2630 #, c-format
2631 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2632 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2633
2634 #: g10/import.c:931
2635 #, c-format
2636 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2637 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2638
2639 #: g10/import.c:934
2640 #, c-format
2641 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2642 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
2643
2644 #: g10/import.c:937
2645 #, c-format
2646 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2647 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
2648
2649 #: g10/import.c:960
2650 #, c-format
2651 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2652 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
2653
2654 #: g10/import.c:1123
2655 #, c-format
2656 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2657 msgstr ""
2658 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
2659 "übersprungen\n"
2660
2661 #: g10/import.c:1134
2662 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2663 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
2664
2665 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2407
2666 #, c-format
2667 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2668 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2669
2670 #: g10/import.c:1162
2671 #, c-format
2672 msgid "key %s: secret key imported\n"
2673 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
2674
2675 #: g10/import.c:1192
2676 #, c-format
2677 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2678 msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2679
2680 #: g10/import.c:1202
2681 #, c-format
2682 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2683 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2684
2685 #: g10/import.c:1232
2686 #, c-format
2687 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2688 msgstr ""
2689 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
2690 "angebracht werden\n"
2691
2692 #: g10/import.c:1275
2693 #, c-format
2694 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2695 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2696
2697 #: g10/import.c:1307
2698 #, c-format
2699 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2700 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2701
2702 #: g10/import.c:1373
2703 #, c-format
2704 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2705 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
2706
2707 #: g10/import.c:1388
2708 #, c-format
2709 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2710 msgstr ""
2711 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
2712
2713 #: g10/import.c:1390
2714 #, c-format
2715 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2716 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2717
2718 #: g10/import.c:1408
2719 #, c-format
2720 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2721 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
2722
2723 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2724 #, c-format
2725 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2726 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2727
2728 #: g10/import.c:1421
2729 #, c-format
2730 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2731 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2732
2733 #: g10/import.c:1436
2734 #, c-format
2735 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2736 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
2737
2738 #: g10/import.c:1458
2739 #, c-format
2740 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2741 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
2742
2743 #: g10/import.c:1471
2744 #, c-format
2745 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2746 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2747
2748 #: g10/import.c:1486
2749 #, c-format
2750 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2751 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
2752
2753 #: g10/import.c:1528
2754 #, c-format
2755 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2756 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
2757
2758 #: g10/import.c:1549
2759 #, c-format
2760 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2761 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
2762
2763 #: g10/import.c:1576
2764 #, c-format
2765 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2766 msgstr ""
2767 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übersprungen\n"
2768
2769 #: g10/import.c:1586
2770 #, c-format
2771 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2772 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
2773
2774 #: g10/import.c:1603
2775 #, c-format
2776 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2777 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
2778
2779 #: g10/import.c:1617
2780 #, c-format
2781 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2782 msgstr ""
2783 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
2784 "übersprungen\n"
2785
2786 #: g10/import.c:1625
2787 #, c-format
2788 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2789 msgstr ""
2790 "Schlüssel %s: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
2791
2792 #: g10/import.c:1754
2793 #, c-format
2794 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2795 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
2796
2797 #: g10/import.c:1816
2798 #, c-format
2799 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2800 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
2801
2802 #: g10/import.c:1830
2803 #, c-format
2804 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2805 msgstr ""
2806 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
2807 "vorhanden\n"
2808
2809 #: g10/import.c:1889
2810 #, c-format
2811 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2812 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
2813
2814 #: g10/import.c:1923
2815 #, c-format
2816 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2817 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
2818
2819 #: g10/import.c:2312
2820 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2821 msgstr ""
2822 "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
2823 "überein\n"
2824
2825 #: g10/import.c:2320
2826 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2827 msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
2828
2829 #: g10/import.c:2322
2830 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2831 msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
2832
2833 #: g10/keydb.c:166
2834 #, c-format
2835 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2836 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2837
2838 #: g10/keydb.c:173
2839 #, c-format
2840 msgid "keyring `%s' created\n"
2841 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
2842
2843 #: g10/keydb.c:319 g10/keydb.c:322
2844 #, c-format
2845 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2846 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
2847
2848 #: g10/keydb.c:701
2849 #, c-format
2850 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2851 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:264
2854 msgid "[revocation]"
2855 msgstr "[Widerruf]"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:265
2858 msgid "[self-signature]"
2859 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:388
2862 msgid "1 bad signature\n"
2863 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2866 #, c-format
2867 msgid "%d bad signatures\n"
2868 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2871 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2872 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2875 #, c-format
2876 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2877 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2880 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2881 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2884 #, c-format
2885 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2886 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
2887
2888 #: g10/keyedit.c:355
2889 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2890 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:357
2893 #, c-format
2894 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2895 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2896
2897 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:265
2898 msgid ""
2899 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2900 "keys\n"
2901 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2902 "etc.)\n"
2903 msgstr ""
2904 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
2905 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
2906 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
2907 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
2908 "\n"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:277
2911 #, c-format
2912 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2913 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:279
2916 #, c-format
2917 msgid "  %d = I trust fully\n"
2918 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
2919
2920 #: g10/keyedit.c:437
2921 msgid ""
2922 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2923 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2924 "trust signatures on your behalf.\n"
2925 msgstr ""
2926 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
2927 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
2928 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:453
2931 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2932 msgstr ""
2933 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n"
2934 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
2935
2936 #: g10/keyedit.c:598
2937 #, c-format
2938 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2939 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
2940
2941 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:828
2942 #: g10/keyedit.c:888 g10/keyedit.c:1738
2943 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2944 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
2945
2946 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:834
2947 #: g10/keyedit.c:1744
2948 msgid "  Unable to sign.\n"
2949 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
2950
2951 #: g10/keyedit.c:626
2952 #, c-format
2953 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2954 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
2955
2956 #: g10/keyedit.c:654
2957 #, c-format
2958 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2959 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
2960
2961 #: g10/keyedit.c:682
2962 #, c-format
2963 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2964 msgstr "User-ID \"%s\" ist unterschreibbar."
2965
2966 #: g10/keyedit.c:684
2967 msgid "Sign it? (y/N) "
2968 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
2969
2970 #: g10/keyedit.c:706
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "The self-signature on \"%s\"\n"
2974 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2975 msgstr ""
2976 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
2977 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:715
2980 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2981 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
2982
2983 #: g10/keyedit.c:729
2984 #, c-format
2985 msgid ""
2986 "Your current signature on \"%s\"\n"
2987 "has expired.\n"
2988 msgstr ""
2989 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2990 "ist abgelaufen.\n"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:733
2993 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2994 msgstr ""
2995 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
2996 "(J/n) "
2997
2998 #: g10/keyedit.c:754
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "Your current signature on \"%s\"\n"
3002 "is a local signature.\n"
3003 msgstr ""
3004 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3005 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:758
3008 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3009 msgstr ""
3010 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3011
3012 #: g10/keyedit.c:779
3013 #, c-format
3014 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3015 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:782
3018 #, c-format
3019 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3020 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3021
3022 #: g10/keyedit.c:787
3023 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3024 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3025
3026 #: g10/keyedit.c:809
3027 #, c-format
3028 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3029 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:822
3032 msgid "This key has expired!"
3033 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:840
3036 #, c-format
3037 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3038 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:846
3041 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3042 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3043
3044 #: g10/keyedit.c:881
3045 msgid ""
3046 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3047 "mode.\n"
3048 msgstr ""
3049 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
3050 "werden\n"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:883
3053 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3054 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:908
3057 msgid ""
3058 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3059 "belongs\n"
3060 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3061 msgstr ""
3062 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3063 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3064 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:913
3067 #, c-format
3068 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3069 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:915
3072 #, c-format
3073 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3074 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:917
3077 #, c-format
3078 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3079 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:919
3082 #, c-format
3083 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3084 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3085
3086 # translated by wk
3087 #: g10/keyedit.c:925
3088 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3089 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3090
3091 #: g10/keyedit.c:949
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3095 "key \"%s\" (%s)\n"
3096 msgstr ""
3097 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3098 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:956
3101 msgid "This will be a self-signature.\n"
3102 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:962
3105 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3106 msgstr ""
3107 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
3108 "werden.\n"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:970
3111 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3112 msgstr ""
3113 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:980
3116 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3117 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:987
3120 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3121 msgstr "Die Unterschrift wird als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:994
3124 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3125 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:999
3128 msgid "I have checked this key casually.\n"
3129 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:1004
3132 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3133 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:1014
3136 msgid "Really sign? (y/N) "
3137 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3140 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:317
3141 #, c-format
3142 msgid "signing failed: %s\n"
3143 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:1124
3146 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3147 msgstr ""
3148 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schlüsselelemente- "
3149 "keine Passphrase ist zu ändern.\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3412
3152 msgid "This key is not protected.\n"
3153 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3400 g10/revoke.c:535
3156 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3157 msgstr "Geheime Teile des Hauptschlüssels sind nicht vorhanden.\n"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3415
3160 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3161 msgstr "Geheime Teile des Hauptschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3419
3164 msgid "Key is protected.\n"
3165 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1171
3168 #, c-format
3169 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3170 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1177
3173 msgid ""
3174 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3175 "\n"
3176 msgstr ""
3177 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3178 "\n"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:2004
3181 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3182 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:1191
3185 msgid ""
3186 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3187 "\n"
3188 msgstr ""
3189 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3190 "\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:1194
3193 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3194 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3195
3196 #: g10/keyedit.c:1265
3197 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3198 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:1351
3201 msgid "save and quit"
3202 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:1354
3205 msgid "show key fingerprint"
3206 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:1355
3209 msgid "list key and user IDs"
3210 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:1357
3213 msgid "select user ID N"
3214 msgstr "User-ID N auswählen"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:1358
3217 msgid "select subkey N"
3218 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:1359
3221 msgid "check signatures"
3222 msgstr "Signaturen prüfen"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:1364
3225 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3226 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:1369
3229 msgid "sign selected user IDs locally"
3230 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:1371
3233 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3234 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Unterschrift beglaubigen"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:1373
3237 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3238 msgstr "die ausgewählten User-ID unwiderrufbar beglaubigen"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:1377
3241 msgid "add a user ID"
3242 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:1379
3245 msgid "add a photo ID"
3246 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:1381
3249 msgid "delete selected user IDs"
3250 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:1386
3253 msgid "add a subkey"
3254 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:1390
3257 msgid "add a key to a smartcard"
3258 msgstr "der Smartcard einen Schlüssel hinzufügen"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:1392
3261 msgid "move a key to a smartcard"
3262 msgstr "einen Schlüssel auf die Smartcard schieben"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:1394
3265 msgid "move a backup key to a smartcard"
3266 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlüssels auf die Smartcard schieben"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:1398
3269 msgid "delete selected subkeys"
3270 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:1400
3273 msgid "add a revocation key"
3274 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:1402
3277 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3278 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:1404
3281 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3282 msgstr ""
3283 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:1406
3286 msgid "flag the selected user ID as primary"
3287 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:1408
3290 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3291 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1411
3294 msgid "list preferences (expert)"
3295 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:1413
3298 msgid "list preferences (verbose)"
3299 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:1415
3302 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3303 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:1420
3306 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3307 msgstr ""
3308 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:1422
3311 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3312 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1424
3315 msgid "change the passphrase"
3316 msgstr "Die Passphrase ändern"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:1428
3319 msgid "change the ownertrust"
3320 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:1430
3323 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3324 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:1432
3327 msgid "revoke selected user IDs"
3328 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:1437
3331 msgid "revoke key or selected subkeys"
3332 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:1438
3335 msgid "enable key"
3336 msgstr "Schlüssel anschalten"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:1439
3339 msgid "disable key"
3340 msgstr "Schlüssel abschalten"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:1440
3343 msgid "show selected photo IDs"
3344 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:1442
3347 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3348 msgstr ""
3349 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Unterschriften aus dem "
3350 "Schlüssel entfernen"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:1444
3353 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3354 msgstr ""
3355 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Unterschriften aus dem Schlüssel "
3356 "entfernen"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:1566
3359 #, c-format
3360 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3361 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:1584
3364 msgid "Secret key is available.\n"
3365 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:1665
3368 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3369 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:1673
3372 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3373 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:1692
3376 msgid ""
3377 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3378 "(lsign),\n"
3379 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3380 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3381 msgstr ""
3382 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3383 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3384 "  ein `t' für 'Trust'-Unterschrift (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3385 "Unterschriften\n"
3386 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1732
3389 msgid "Key is revoked."
3390 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1751
3393 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3394 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? (j/N) "
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1758
3397 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3398 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1767
3401 #, c-format
3402 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3403 msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1790
3406 #, c-format
3407 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3408 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1812 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1998
3411 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3412 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:1814
3415 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3416 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:1816
3419 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3420 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1817
3423 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3424 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3425
3426 #: g10/keyedit.c:1867
3427 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3428 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3429
3430 #: g10/keyedit.c:1879
3431 msgid "You must select exactly one key.\n"
3432 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:1907
3435 msgid "Command expects a filename argument\n"
3436 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1921
3439 #, c-format
3440 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3441 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1938
3444 #, c-format
3445 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3446 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1962
3449 msgid "You must select at least one key.\n"
3450 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1965
3453 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3454 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1966
3457 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3458 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3459
3460 #: g10/keyedit.c:2001
3461 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3462 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3463
3464 #: g10/keyedit.c:2002
3465 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3466 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3467
3468 #: g10/keyedit.c:2020
3469 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3470 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? (j/N) "
3471
3472 #: g10/keyedit.c:2031
3473 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3474 msgstr ""
3475 "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3476
3477 #: g10/keyedit.c:2033
3478 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3479 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3480
3481 #: g10/keyedit.c:2083
3482 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3483 msgstr ""
3484 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3485 "Datenbank benutzt wird\n"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:2125
3488 msgid "Set preference list to:\n"
3489 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:2131
3492 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3493 msgstr ""
3494 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3495 "(j/N) "
3496
3497 #: g10/keyedit.c:2133
3498 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3499 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
3500
3501 #: g10/keyedit.c:2203
3502 msgid "Save changes? (y/N) "
3503 msgstr "Änderungen speichern? (j/N) "
3504
3505 #: g10/keyedit.c:2206
3506 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3507 msgstr "Beenden ohne zu speichern? (j/N) "
3508
3509 #: g10/keyedit.c:2216
3510 #, c-format
3511 msgid "update failed: %s\n"
3512 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:2223
3515 #, c-format
3516 msgid "update secret failed: %s\n"
3517 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:2230
3520 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3521 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:2331
3524 msgid "Digest: "
3525 msgstr "Digest: "
3526
3527 #: g10/keyedit.c:2383
3528 msgid "Features: "
3529 msgstr "Eigenschaften: "
3530
3531 #: g10/keyedit.c:2394
3532 msgid "Keyserver no-modify"
3533 msgstr "Keyserver no-modify"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:2409 g10/keylist.c:306
3536 msgid "Preferred keyserver: "
3537 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:2417 g10/keyedit.c:2418
3540 msgid "Notations: "
3541 msgstr "\"Notationen\": "
3542
3543 #: g10/keyedit.c:2628
3544 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3545 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:2687
3548 #, c-format
3549 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3550 msgstr "Dieser Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:2708
3553 #, c-format
3554 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3555 msgstr ""
3556 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s  widerrufen worden sein"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:2714
3559 msgid "(sensitive)"
3560 msgstr "(empfindlich)"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:2730 g10/keyedit.c:2786 g10/keyedit.c:2847 g10/keyedit.c:2862
3563 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:520
3564 #, c-format
3565 msgid "created: %s"
3566 msgstr "erzeugt: %s"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keylist.c:784 g10/keylist.c:878 g10/mainproc.c:997
3569 #, c-format
3570 msgid "revoked: %s"
3571 msgstr "widerrufen: %s"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:755 g10/keylist.c:790 g10/keylist.c:884
3574 #, c-format
3575 msgid "expired: %s"
3576 msgstr "verfallen: %s"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3579 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:761 g10/keylist.c:796 g10/keylist.c:890
3580 #: g10/keylist.c:911 g10/keyserver.c:526 g10/mainproc.c:1003
3581 #, c-format
3582 msgid "expires: %s"
3583 msgstr "verfällt: %s"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:2739
3586 #, c-format
3587 msgid "usage: %s"
3588 msgstr "Aufruf: %s"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:2754
3591 #, c-format
3592 msgid "trust: %s"
3593 msgstr "Vertrauen: %s"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:2758
3596 #, c-format
3597 msgid "validity: %s"
3598 msgstr "Gültigkeit: %s"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:2765
3601 msgid "This key has been disabled"
3602 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:198
3605 msgid "card-no: "
3606 msgstr "Kartennummer:"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:2817
3609 msgid ""
3610 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3611 "unless you restart the program.\n"
3612 msgstr ""
3613 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3614 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:3227 g10/keyserver.c:530
3617 #: g10/mainproc.c:1816 g10/trustdb.c:1198 g10/trustdb.c:1718
3618 msgid "revoked"
3619 msgstr "widerrufen"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:534
3622 #: g10/mainproc.c:1818 g10/trustdb.c:551 g10/trustdb.c:1720
3623 msgid "expired"
3624 msgstr "verfallen"
3625
3626 # translated by wk
3627 #: g10/keyedit.c:2948
3628 msgid ""
3629 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3630 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3631 msgstr ""
3632 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert.  Dieser Befehl kann\n"
3633 "dazu führen, daß eine andere User-ID als primär angesehen wird.\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:3009
3636 msgid ""
3637 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3638 "versions\n"
3639 "         of PGP to reject this key.\n"
3640 msgstr ""
3641 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3642 "könnte\n"
3643 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:3014 g10/keyedit.c:3349
3646 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3647 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
3648
3649 #: g10/keyedit.c:3020
3650 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3651 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:3160
3654 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3655 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:3170
3658 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3659 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:3174
3662 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3663 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:3180
3666 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3667 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:3194
3670 #, c-format
3671 msgid "Deleted %d signature.\n"
3672 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:3195
3675 #, c-format
3676 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3677 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:3198
3680 msgid "Nothing deleted.\n"
3681 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:3231 g10/trustdb.c:1722
3684 msgid "invalid"
3685 msgstr "ungültig"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:3233
3688 #, c-format
3689 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3690 msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:3240
3693 #, c-format
3694 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3695 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:3241
3698 #, c-format
3699 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3700 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:3249
3703 #, c-format
3704 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3705 msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:3250
3708 #, c-format
3709 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3710 msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:3344
3713 msgid ""
3714 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3715 "cause\n"
3716 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3717 msgstr ""
3718 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
3719 "         Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
3720 "         des Schlüssels führen.\n"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:3355
3723 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3724 msgstr ""
3725 "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine vorgesehenen Widerrufer "
3726 "hinzufügen.\n"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:3375
3729 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3730 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
3731
3732 #: g10/keyedit.c:3400
3733 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3734 msgstr ""
3735 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
3736 "eingetragen werden\n"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:3415
3739 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3740 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:3437
3743 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3744 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:3456
3747 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3748 msgstr ""
3749 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
3750 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:3462
3753 msgid ""
3754 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3755 msgstr ""
3756 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
3757 "(j/N): "
3758
3759 #: g10/keyedit.c:3524
3760 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3761 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:3530
3764 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3765 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:3534
3768 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3769 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
3770
3771 #: g10/keyedit.c:3537
3772 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3773 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:3586
3776 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3777 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:3602
3780 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3781 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:3687
3784 #, c-format
3785 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3786 msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:3693
3789 #, c-format
3790 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3791 msgstr ""
3792 "Unterschlüssel %s ist des Unterschreibens nicht mächtig und braucht deshalb "
3793 "keine Rücksignatur\n"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:3856
3796 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3797 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
3800 #, c-format
3801 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3802 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
3803
3804 #: g10/keyedit.c:4066
3805 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3806 msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
3807
3808 #: g10/keyedit.c:4146
3809 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3810 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
3811
3812 #: g10/keyedit.c:4147
3813 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3814 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
3815
3816 #: g10/keyedit.c:4209
3817 msgid "Enter the notation: "
3818 msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
3819
3820 #: g10/keyedit.c:4358
3821 msgid "Proceed? (y/N) "
3822 msgstr "Fortfahren (j/N)? "
3823
3824 #: g10/keyedit.c:4422
3825 #, c-format
3826 msgid "No user ID with index %d\n"
3827 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:4480
3830 #, c-format
3831 msgid "No user ID with hash %s\n"
3832 msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
3833
3834 #: g10/keyedit.c:4507
3835 #, c-format
3836 msgid "No subkey with index %d\n"
3837 msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:4642
3840 #, c-format
3841 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3842 msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
3843
3844 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
3845 #, c-format
3846 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3847 msgstr "   beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
3850 msgid " (non-exportable)"
3851 msgstr " (nicht-exportierbar)"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:4651
3854 #, c-format
3855 msgid "This signature expired on %s.\n"
3856 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:4655
3859 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3860 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
3861
3862 #: g10/keyedit.c:4659
3863 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3864 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:4686
3867 #, c-format
3868 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3869 msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:4712
3872 msgid " (non-revocable)"
3873 msgstr " (unwiderrufbar)"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:4719
3876 #, c-format
3877 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3878 msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:4741
3881 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3882 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:4761
3885 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3886 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
3887
3888 #: g10/keyedit.c:4791
3889 msgid "no secret key\n"
3890 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:4861
3893 #, c-format
3894 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3895 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:4878
3898 #, c-format
3899 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3900 msgstr ""
3901 "WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:4942
3904 #, c-format
3905 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3906 msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:5004
3909 #, c-format
3910 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3911 msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:5099
3914 #, c-format
3915 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3916 msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
3917
3918 #: g10/keygen.c:266
3919 #, c-format
3920 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3921 msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
3922
3923 #: g10/keygen.c:273
3924 msgid "too many cipher preferences\n"
3925 msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n"
3926
3927 #: g10/keygen.c:275
3928 msgid "too many digest preferences\n"
3929 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
3930
3931 #: g10/keygen.c:277
3932 msgid "too many compression preferences\n"
3933 msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
3934
3935 #: g10/keygen.c:417
3936 #, c-format
3937 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3938 msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n"
3939
3940 #: g10/keygen.c:898
3941 msgid "writing direct signature\n"
3942 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
3943
3944 #: g10/keygen.c:938
3945 msgid "writing self signature\n"
3946 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
3947
3948 #: g10/keygen.c:989
3949 msgid "writing key binding signature\n"
3950 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
3951
3952 #: g10/keygen.c:1052 g10/keygen.c:1135 g10/keygen.c:1140 g10/keygen.c:1265
3953 #: g10/keygen.c:2952
3954 #, c-format
3955 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3956 msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
3957
3958 #: g10/keygen.c:1057 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:1270
3959 #: g10/keygen.c:2958