* DETAILS (KEY_CREATED): Enhanced by fingerprint.
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <koch@hsp.de>, 1998, 1999, 2000, 2001
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gnupg-1.0.7\n"
7 "POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2002-09-11 15:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Walter Koch <koch@hsp.de>\n"
10 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: util/secmem.c:88
16 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
17 msgstr "WARNUNG: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
18
19 #: util/secmem.c:89
20 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
21 msgstr "siehe http://www.gnupg.org/de/faq.html für weitere Informationen\n"
22
23 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
24 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
25 #: util/secmem.c:326
26 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
27 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
28
29 #: util/secmem.c:327
30 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
31 msgstr ""
32 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
33
34 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
35 msgid "yes"
36 msgstr "ja"
37
38 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
39 msgid "yY"
40 msgstr "jJyY"
41
42 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
43 msgid "no"
44 msgstr "nein"
45
46 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
47 msgid "nN"
48 msgstr "nN"
49
50 #: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
51 msgid "quit"
52 msgstr "quit"
53
54 #: util/miscutil.c:336
55 msgid "qQ"
56 msgstr "qQ"
57
58 #: util/errors.c:54
59 msgid "general error"
60 msgstr "Allgemeiner Fehler"
61
62 #: util/errors.c:55
63 msgid "unknown packet type"
64 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
65
66 #: util/errors.c:56
67 msgid "unknown version"
68 msgstr "Unbekannte Version"
69
70 #: util/errors.c:57
71 msgid "unknown pubkey algorithm"
72 msgstr "Unbekanntes Public-Key-Verfahren"
73
74 #: util/errors.c:58
75 msgid "unknown digest algorithm"
76 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
77
78 #: util/errors.c:59
79 msgid "bad public key"
80 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
81
82 #: util/errors.c:60
83 msgid "bad secret key"
84 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
85
86 #: util/errors.c:61
87 msgid "bad signature"
88 msgstr "Falsche Unterschrift"
89
90 #: util/errors.c:62
91 msgid "checksum error"
92 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
93
94 #: util/errors.c:63
95 msgid "bad passphrase"
96 msgstr "Falsches Mantra"
97
98 #: util/errors.c:64
99 msgid "public key not found"
100 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
101
102 #: util/errors.c:65
103 msgid "unknown cipher algorithm"
104 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
105
106 #: util/errors.c:66
107 msgid "can't open the keyring"
108 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
109
110 #: util/errors.c:67
111 msgid "invalid packet"
112 msgstr "Ungültiges Paket"
113
114 #: util/errors.c:68
115 msgid "invalid armor"
116 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
117
118 #: util/errors.c:69
119 msgid "no such user id"
120 msgstr "Keine solche User-ID"
121
122 #: util/errors.c:70
123 msgid "secret key not available"
124 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
125
126 #: util/errors.c:71
127 msgid "wrong secret key used"
128 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
129
130 #: util/errors.c:72
131 msgid "not supported"
132 msgstr "Wird nicht unterstützt"
133
134 #: util/errors.c:73
135 msgid "bad key"
136 msgstr "Falscher Schlüssel"
137
138 #: util/errors.c:74
139 msgid "file read error"
140 msgstr "Dateilesefehler"
141
142 #: util/errors.c:75
143 msgid "file write error"
144 msgstr "Dateischreibfehler"
145
146 #: util/errors.c:76
147 msgid "unknown compress algorithm"
148 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
149
150 #: util/errors.c:77
151 msgid "file open error"
152 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
153
154 #: util/errors.c:78
155 msgid "file create error"
156 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
157
158 #: util/errors.c:79
159 msgid "invalid passphrase"
160 msgstr "Ungültiges Mantra"
161
162 #: util/errors.c:80
163 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
164 msgstr "nicht implementiertes öffentliches Schlüsselverfahren"
165
166 #: util/errors.c:81
167 msgid "unimplemented cipher algorithm"
168 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
169
170 #: util/errors.c:82
171 msgid "unknown signature class"
172 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
173
174 #: util/errors.c:83
175 msgid "trust database error"
176 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
177
178 #: util/errors.c:84
179 msgid "bad MPI"
180 msgstr "Falsche MPI"
181
182 #: util/errors.c:85
183 msgid "resource limit"
184 msgstr "festdefinierte Ressourcenobergrenze erreicht"
185
186 #: util/errors.c:86
187 msgid "invalid keyring"
188 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
189
190 #: util/errors.c:87
191 msgid "bad certificate"
192 msgstr "Falsches Zertifikat"
193
194 #: util/errors.c:88
195 msgid "malformed user id"
196 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
197
198 #: util/errors.c:89
199 msgid "file close error"
200 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
201
202 #: util/errors.c:90
203 msgid "file rename error"
204 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
205
206 #: util/errors.c:91
207 msgid "file delete error"
208 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
209
210 #: util/errors.c:92
211 msgid "unexpected data"
212 msgstr "Unerwartete Daten"
213
214 #: util/errors.c:93
215 msgid "timestamp conflict"
216 msgstr "Zeitangaben differieren"
217
218 #: util/errors.c:94
219 msgid "unusable pubkey algorithm"
220 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
221
222 #: util/errors.c:95
223 msgid "file exists"
224 msgstr "Datei existiert bereits"
225
226 #: util/errors.c:96
227 msgid "weak key"
228 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
229
230 #: util/errors.c:97
231 msgid "invalid argument"
232 msgstr "Ungültiges Argument"
233
234 #: util/errors.c:98
235 msgid "bad URI"
236 msgstr "fehlerhafter URI"
237
238 #: util/errors.c:99
239 msgid "unsupported URI"
240 msgstr "Nicht unterstützter URI"
241
242 #: util/errors.c:100
243 msgid "network error"
244 msgstr "Netzwerkfehler"
245
246 #: util/errors.c:102
247 msgid "not encrypted"
248 msgstr "nicht verschlüsselt"
249
250 #: util/errors.c:103
251 msgid "not processed"
252 msgstr "nicht bearbeitet"
253
254 #. the key cannot be used for a specific usage
255 #: util/errors.c:105
256 msgid "unusable public key"
257 msgstr "unbrauchbarer öffentlicher Schüssel"
258
259 #: util/errors.c:106
260 msgid "unusable secret key"
261 msgstr "unbrauchbarer geheimer Schlüssel"
262
263 #: util/errors.c:107
264 msgid "keyserver error"
265 msgstr "Schlüsselserverfehler"
266
267 #: util/logger.c:249
268 #, c-format
269 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
270 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
271
272 #: util/logger.c:255
273 #, c-format
274 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
275 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
276
277 #: cipher/random.c:157
278 msgid "no entropy gathering module detected\n"
279 msgstr "Kein Modul zum sammeln von Entropie vorhanden\n"
280
281 #: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809
282 #, c-format
283 msgid "can't open `%s': %s\n"
284 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
285
286 #: cipher/random.c:385
287 #, c-format
288 msgid "can't stat `%s': %s\n"
289 msgstr "Status von '%s' ist nicht feststellbar: %s\n"
290
291 #: cipher/random.c:390
292 #, c-format
293 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
294 msgstr "'%s' ist keine normale Datei - sie bleibt unbeachtet\n"
295
296 #: cipher/random.c:395
297 msgid "note: random_seed file is empty\n"
298 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei ist leer\n"
299
300 #: cipher/random.c:401
301 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
302 msgstr ""
303 "WARNUNG: Falsche Größe der 'random_seed'-Datei - sie wird nicht verwendet\n"
304
305 #: cipher/random.c:409
306 #, c-format
307 msgid "can't read `%s': %s\n"
308 msgstr "'%s' ist unlesbar: %s\n"
309
310 #: cipher/random.c:447
311 msgid "note: random_seed file not updated\n"
312 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei bleibt unverändert\n"
313
314 #: cipher/random.c:467
315 #, c-format
316 msgid "can't create `%s': %s\n"
317 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
318
319 #: cipher/random.c:474
320 #, c-format
321 msgid "can't write `%s': %s\n"
322 msgstr "kann '%s' nicht schreiben: %s\n"
323
324 #: cipher/random.c:477
325 #, c-format
326 msgid "can't close `%s': %s\n"
327 msgstr "kann '%s' nicht schliessen: %s\n"
328
329 #: cipher/random.c:723
330 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
331 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
332
333 #: cipher/random.c:724
334 msgid ""
335 "The random number generator is only a kludge to let\n"
336 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
337 "\n"
338 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
339 "\n"
340 msgstr ""
341 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
342 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
343 "\n"
344 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
345 "\n"
346
347 #: cipher/rndlinux.c:134
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "\n"
351 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
352 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
353 msgstr ""
354 "\n"
355 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
356 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
357 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
358
359 #: g10/g10.c:307
360 msgid ""
361 "@Commands:\n"
362 " "
363 msgstr ""
364 "@Befehle:\n"
365 " "
366
367 #: g10/g10.c:309
368 msgid "|[file]|make a signature"
369 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
370
371 #: g10/g10.c:310
372 msgid "|[file]|make a clear text signature"
373 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
374
375 #: g10/g10.c:311
376 msgid "make a detached signature"
377 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
378
379 #: g10/g10.c:312
380 msgid "encrypt data"
381 msgstr "Daten verschlüsseln"
382
383 #: g10/g10.c:313
384 msgid "|[files]|encrypt files"
385 msgstr "|[Dateien]|Dateien verschlüsseln"
386
387 #: g10/g10.c:314
388 msgid "encryption only with symmetric cipher"
389 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
390
391 #: g10/g10.c:315
392 msgid "store only"
393 msgstr "Nur speichern"
394
395 #: g10/g10.c:316
396 msgid "decrypt data (default)"
397 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
398
399 #: g10/g10.c:317
400 msgid "|[files]|decrypt files"
401 msgstr "|[Dateien]|Dateien entschlüsseln"
402
403 #: g10/g10.c:318
404 msgid "verify a signature"
405 msgstr "Signatur prüfen"
406
407 #: g10/g10.c:320
408 msgid "list keys"
409 msgstr "Liste der Schlüssel"
410
411 #: g10/g10.c:322
412 msgid "list keys and signatures"
413 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
414
415 #: g10/g10.c:323
416 msgid "check key signatures"
417 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
418
419 #: g10/g10.c:324
420 msgid "list keys and fingerprints"
421 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
422
423 #: g10/g10.c:325
424 msgid "list secret keys"
425 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
426
427 #: g10/g10.c:326
428 msgid "generate a new key pair"
429 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
430
431 #: g10/g10.c:327
432 msgid "remove keys from the public keyring"
433 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
434
435 #: g10/g10.c:329
436 msgid "remove keys from the secret keyring"
437 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
438
439 #: g10/g10.c:330
440 msgid "sign a key"
441 msgstr "Schlüssel signieren"
442
443 #: g10/g10.c:331
444 msgid "sign a key locally"
445 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
446
447 #: g10/g10.c:332
448 msgid "sign a key non-revocably"
449 msgstr "Schlüssel nicht widerrufbar signieren"
450
451 #: g10/g10.c:333
452 msgid "sign a key locally and non-revocably"
453 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner und nicht-widerrufbar signieren"
454
455 #: g10/g10.c:334
456 msgid "sign or edit a key"
457 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
458
459 #: g10/g10.c:335
460 msgid "generate a revocation certificate"
461 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
462
463 #: g10/g10.c:337
464 msgid "export keys"
465 msgstr "Schlüssel exportieren"
466
467 #: g10/g10.c:338
468 msgid "export keys to a key server"
469 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
470
471 #: g10/g10.c:339
472 msgid "import keys from a key server"
473 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
474
475 #: g10/g10.c:341
476 msgid "search for keys on a key server"
477 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
478
479 #: g10/g10.c:343
480 msgid "update all keys from a keyserver"
481 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
482
483 #: g10/g10.c:347
484 msgid "import/merge keys"
485 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
486
487 #: g10/g10.c:349
488 msgid "list only the sequence of packets"
489 msgstr "Lediglich Struktur der Datenpakete anzeigen"
490
491 #: g10/g10.c:351
492 msgid "export the ownertrust values"
493 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\"-Werte"
494
495 #: g10/g10.c:353
496 msgid "import ownertrust values"
497 msgstr "Importieren der \"Owner trust\"-Werte"
498
499 #: g10/g10.c:355
500 msgid "update the trust database"
501 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
502
503 #: g10/g10.c:357
504 msgid "unattended trust database update"
505 msgstr "unbeaufsichtigtes Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
506
507 #: g10/g10.c:358
508 msgid "fix a corrupted trust database"
509 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenb."
510
511 #: g10/g10.c:359
512 msgid "De-Armor a file or stdin"
513 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
514
515 #: g10/g10.c:361
516 msgid "En-Armor a file or stdin"
517 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
518
519 #: g10/g10.c:363
520 msgid "|algo [files]|print message digests"
521 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
522
523 #: g10/g10.c:367
524 msgid ""
525 "@\n"
526 "Options:\n"
527 " "
528 msgstr ""
529 "@\n"
530 "Optionen:\n"
531 " "
532
533 #: g10/g10.c:369
534 msgid "create ascii armored output"
535 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
536
537 #: g10/g10.c:371
538 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
539 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
540
541 #: g10/g10.c:374
542 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
543 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
544
545 #: g10/g10.c:376
546 msgid "use the default key as default recipient"
547 msgstr ""
548 "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
549 "Empfänger benutzen"
550
551 #: g10/g10.c:382
552 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
553 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
554
555 #: g10/g10.c:383
556 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
557 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
558
559 #: g10/g10.c:385
560 msgid "use canonical text mode"
561 msgstr "Textmodus benutzen"
562
563 #: g10/g10.c:392
564 msgid "use as output file"
565 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
566
567 #: g10/g10.c:393
568 msgid "verbose"
569 msgstr "Detaillierte Informationen"
570
571 #: g10/g10.c:394
572 msgid "be somewhat more quiet"
573 msgstr "Etwas weniger Infos"
574
575 #: g10/g10.c:395
576 msgid "don't use the terminal at all"
577 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
578
579 #: g10/g10.c:396
580 msgid "force v3 signatures"
581 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
582
583 #: g10/g10.c:397
584 msgid "do not force v3 signatures"
585 msgstr "v3 Signaturen nicht erzwingen"
586
587 #: g10/g10.c:398
588 msgid "force v4 key signatures"
589 msgstr "v4 Signaturen erzwingen"
590
591 #: g10/g10.c:399
592 msgid "do not force v4 key signatures"
593 msgstr "v4 Signaturen nicht erzwingen"
594
595 #: g10/g10.c:400
596 msgid "always use a MDC for encryption"
597 msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
598
599 #: g10/g10.c:402
600 msgid "never use a MDC for encryption"
601 msgstr "Beim Verschlüsseln niemals ein Siegel (MDC) verwenden"
602
603 #: g10/g10.c:404
604 msgid "do not make any changes"
605 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
606
607 #: g10/g10.c:405
608 msgid "prompt before overwriting"
609 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
610
611 #: g10/g10.c:406
612 msgid "use the gpg-agent"
613 msgstr "den GPG-Agent verwenden"
614
615 #: g10/g10.c:409
616 msgid "batch mode: never ask"
617 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
618
619 #: g10/g10.c:410
620 msgid "assume yes on most questions"
621 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
622
623 #: g10/g10.c:411
624 msgid "assume no on most questions"
625 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
626
627 #: g10/g10.c:412
628 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
629 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
630
631 #: g10/g10.c:413
632 msgid "add this secret keyring to the list"
633 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
634
635 #: g10/g10.c:414
636 msgid "show which keyring a listed key is on"
637 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
638
639 #: g10/g10.c:415
640 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
641 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
642
643 #: g10/g10.c:416
644 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
645 msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
646
647 #: g10/g10.c:420
648 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
649 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
650
651 #: g10/g10.c:421
652 msgid "read options from file"
653 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
654
655 #: g10/g10.c:425
656 msgid "|FD|write status info to this FD"
657 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
658
659 #: g10/g10.c:427
660 msgid "|[file]|write status info to file"
661 msgstr "|[Datei]|Statusinfo in Datei schreiben"
662
663 #: g10/g10.c:439
664 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
665 msgstr "|KEYID|diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
666
667 #: g10/g10.c:440
668 msgid "|FILE|load extension module FILE"
669 msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
670
671 #: g10/g10.c:441
672 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
673 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
674
675 #: g10/g10.c:442
676 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
677 msgstr ""
678 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n"
679 "Hashoptionen auf OpenPGP-Verhalten einstellen"
680
681 #: g10/g10.c:443
682 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
683 msgstr ""
684 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n"
685 "Hashoptionen auf PGP 2.X-Verhalten einstellen"
686
687 #: g10/g10.c:449
688 msgid "|N|use passphrase mode N"
689 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
690
691 #: g10/g10.c:451
692 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
693 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
694
695 #: g10/g10.c:453
696 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
697 msgstr "|NAME|Verschl.verfahren NAME für Mantras benutzen"
698
699 #: g10/g10.c:455
700 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
701 msgstr "|NAME|Verschl.verfahren NAME benutzen"
702
703 #: g10/g10.c:456
704 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
705 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
706
707 #: g10/g10.c:458
708 msgid "|N|use compress algorithm N"
709 msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
710
711 #: g10/g10.c:459
712 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
713 msgstr "Empfänger-ID verschlüsselter Pakete entfernen"
714
715 #: g10/g10.c:460
716 msgid "Show Photo IDs"
717 msgstr "Foto-IDs anzeigen"
718
719 #: g10/g10.c:461
720 msgid "Don't show Photo IDs"
721 msgstr "Foto-IDs nicht anzeigen"
722
723 #: g10/g10.c:462
724 msgid "Set command line to view Photo IDs"
725 msgstr "Kommandozeilentext für den Foto-Betrachter setzen"
726
727 #: g10/g10.c:468
728 msgid ""
729 "@\n"
730 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
731 msgstr ""
732 "@\n"
733 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Kommandos und "
734 "Optionen)\n"
735
736 #: g10/g10.c:471
737 msgid ""
738 "@\n"
739 "Examples:\n"
740 "\n"
741 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
742 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
743 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
744 " --list-keys [names]        show keys\n"
745 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
746 msgstr ""
747 "@\n"
748 "Beispiele:\n"
749 "\n"
750 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
751 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
752 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
753 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
754 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
755
756 #: g10/g10.c:623
757 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
758 msgstr ""
759 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
760 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
761
762 #: g10/g10.c:627
763 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
764 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
765
766 #: g10/g10.c:630
767 msgid ""
768 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
769 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
770 "default operation depends on the input data\n"
771 msgstr ""
772 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
773 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
774 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten.\n"
775
776 #: g10/g10.c:641
777 msgid ""
778 "\n"
779 "Supported algorithms:\n"
780 msgstr ""
781 "\n"
782 "Unterstützte Verfahren:\n"
783
784 #: g10/g10.c:745
785 msgid "usage: gpg [options] "
786 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
787
788 #: g10/g10.c:802
789 msgid "conflicting commands\n"
790 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
791
792 #: g10/g10.c:820
793 #, c-format
794 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
795 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition \"%s\"\n"
796
797 #: g10/g10.c:983
798 #, c-format
799 msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
800 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
801
802 #: g10/g10.c:986
803 #, c-format
804 msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
805 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
806
807 #: g10/g10.c:989
808 #, c-format
809 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
810 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
811
812 #: g10/g10.c:993
813 #, c-format
814 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
815 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
816
817 #: g10/g10.c:1168
818 #, c-format
819 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
820 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
821
822 #: g10/g10.c:1204
823 #, c-format
824 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
825 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
826
827 #: g10/g10.c:1208
828 #, c-format
829 msgid "option file `%s': %s\n"
830 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
831
832 #: g10/g10.c:1215
833 #, c-format
834 msgid "reading options from `%s'\n"
835 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
836
837 #: g10/g10.c:1390
838 #, c-format
839 msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
840 msgstr ""
841 "Verschlüsselungserweiterung \"%s\" wurde wegen falscher Rechte nicht "
842 "geladen\n"
843
844 #: g10/g10.c:1523
845 #, c-format
846 msgid "%s is not a valid character set\n"
847 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
848
849 #: g10/g10.c:1541
850 msgid "could not parse keyserver URI\n"
851 msgstr "Schlüsselserver-URI konnte nicht zerlegt werden\n"
852
853 #: g10/g10.c:1550
854 #, c-format
855 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
856 msgstr "%s:%d: ungültige Import Option.\n"
857
858 #: g10/g10.c:1553
859 msgid "invalid import options\n"
860 msgstr "Ungültige Import Option\n"
861
862 #: g10/g10.c:1560
863 #, c-format
864 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
865 msgstr "%s:%d: ungültige Export Option.\n"
866
867 #: g10/g10.c:1563
868 msgid "invalid export options\n"
869 msgstr "Ungültige export Option\n"
870
871 #: g10/g10.c:1569
872 #, c-format
873 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
874 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
875
876 #: g10/g10.c:1688
877 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
878 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
879
880 #: g10/g10.c:1692
881 #, c-format
882 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
883 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
884
885 #: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710
886 #, c-format
887 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
888 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
889
890 #: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721
891 #, c-format
892 msgid "%s not allowed with %s!\n"
893 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
894
895 #: g10/g10.c:1704
896 #, c-format
897 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
898 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
899
900 #: g10/g10.c:1731
901 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
902 msgstr ""
903 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
904 "machen\n"
905
906 #: g10/g10.c:1737
907 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
908 msgstr ""
909 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
910 "verschlüsseln\n"
911
912 #: g10/g10.c:1743
913 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
914 msgstr ""
915 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
916 "verwenden.\n"
917
918 #: g10/g10.c:1756
919 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
920 msgstr ""
921 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
922 "Verschlüsselung\n"
923
924 #: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770
925 #: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
926 #, c-format
927 msgid "this message may not be usable by %s\n"
928 msgstr "Diese Botschaft könnte für %s unbrauchbar sein\n"
929
930 #: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836
931 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
932 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
933
934 #: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842
935 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
936 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
937
938 #: g10/g10.c:1830
939 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
940 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
941
942 #: g10/g10.c:1845
943 #, c-format
944 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
945 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
946
947 #: g10/g10.c:1847
948 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
949 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
950
951 #: g10/g10.c:1849
952 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
953 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
954
955 #: g10/g10.c:1851
956 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
957 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
958
959 #: g10/g10.c:1854
960 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
961 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
962
963 #: g10/g10.c:1858
964 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
965 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
966
967 #: g10/g10.c:1862
968 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
969 msgstr "ungültiger \"default-check-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
970
971 #: g10/g10.c:1868
972 msgid "invalid default preferences\n"
973 msgstr "ungültige Standard Voreinstellungen\n"
974
975 #: g10/g10.c:1876
976 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
977 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
978
979 #: g10/g10.c:1880
980 msgid "invalid personal digest preferences\n"
981 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
982
983 #: g10/g10.c:1884
984 msgid "invalid personal compress preferences\n"
985 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
986
987 #: g10/g10.c:1977
988 #, c-format
989 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
990 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
991
992 #: g10/g10.c:1987
993 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
994 msgstr ""
995 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
996
997 #: g10/g10.c:1997
998 msgid "--store [filename]"
999 msgstr "--store [Dateiname]"
1000
1001 #: g10/g10.c:2004
1002 msgid "--symmetric [filename]"
1003 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
1004
1005 #: g10/g10.c:2012
1006 msgid "--encrypt [filename]"
1007 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
1008
1009 #: g10/g10.c:2029
1010 msgid "--sign [filename]"
1011 msgstr "--sign [Dateiname]"
1012
1013 #: g10/g10.c:2042
1014 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1015 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
1016
1017 #: g10/g10.c:2056
1018 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1019 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
1020
1021 #: g10/g10.c:2065
1022 msgid "--clearsign [filename]"
1023 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
1024
1025 #: g10/g10.c:2083
1026 msgid "--decrypt [filename]"
1027 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
1028
1029 #: g10/g10.c:2094
1030 msgid "--sign-key user-id"
1031 msgstr "--sign-key User-ID"
1032
1033 #: g10/g10.c:2102
1034 msgid "--lsign-key user-id"
1035 msgstr "--lsign-key User-ID"
1036
1037 #: g10/g10.c:2110
1038 msgid "--nrsign-key user-id"
1039 msgstr "--nrsign-key User-ID"
1040
1041 #: g10/g10.c:2118
1042 msgid "--nrlsign-key user-id"
1043 msgstr "--nrlsign-key User-ID"
1044
1045 #: g10/g10.c:2126
1046 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1047 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
1048
1049 #: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789
1050 #, c-format
1051 msgid "can't open %s: %s\n"
1052 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1053
1054 #: g10/g10.c:2197
1055 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1056 msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
1057
1058 #: g10/g10.c:2289
1059 #, c-format
1060 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1061 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1062
1063 #: g10/g10.c:2297
1064 #, c-format
1065 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1066 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1067
1068 #: g10/g10.c:2384
1069 #, c-format
1070 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1071 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
1072
1073 #: g10/g10.c:2470
1074 msgid "[filename]"
1075 msgstr "[Dateiname]"
1076
1077 #: g10/g10.c:2474
1078 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1079 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
1080
1081 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94
1082 #: g10/verify.c:139
1083 #, c-format
1084 msgid "can't open `%s'\n"
1085 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1086
1087 #: g10/g10.c:2691
1088 msgid ""
1089 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1090 "an '='\n"
1091 msgstr ""
1092 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1093 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1094
1095 #: g10/g10.c:2700
1096 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1097 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1098
1099 #: g10/g10.c:2737
1100 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1101 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1102
1103 #: g10/g10.c:2739
1104 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1105 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1106
1107 #: g10/armor.c:314
1108 #, c-format
1109 msgid "armor: %s\n"
1110 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1111
1112 #: g10/armor.c:343
1113 msgid "invalid armor header: "
1114 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1115
1116 #: g10/armor.c:350
1117 msgid "armor header: "
1118 msgstr "ASCII-Hülle: "
1119
1120 #: g10/armor.c:361
1121 msgid "invalid clearsig header\n"
1122 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1123
1124 #: g10/armor.c:413
1125 msgid "nested clear text signatures\n"
1126 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
1127
1128 #: g10/armor.c:537
1129 msgid "invalid dash escaped line: "
1130 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1131
1132 #: g10/armor.c:549
1133 msgid "unexpected armor:"
1134 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
1135
1136 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1137 #, c-format
1138 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1139 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
1140
1141 #: g10/armor.c:718
1142 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1143 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1144
1145 #: g10/armor.c:752
1146 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1147 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1148
1149 #: g10/armor.c:756
1150 msgid "malformed CRC\n"
1151 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1152
1153 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1154 #, c-format
1155 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1156 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1157
1158 #: g10/armor.c:780
1159 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1160 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1161
1162 #: g10/armor.c:784
1163 msgid "error in trailer line\n"
1164 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1165
1166 #: g10/armor.c:1057
1167 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1168 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1169
1170 #: g10/armor.c:1062
1171 #, c-format
1172 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1173 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1174
1175 #: g10/armor.c:1066
1176 msgid ""
1177 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1178 msgstr ""
1179 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1180 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1181
1182 #: g10/pkclist.c:61
1183 msgid "No reason specified"
1184 msgstr "Kein Grund angegeben"
1185
1186 #: g10/pkclist.c:63
1187 msgid "Key is superseded"
1188 msgstr "Schlüssel ist überholt"
1189
1190 #: g10/pkclist.c:65
1191 msgid "Key has been compromised"
1192 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
1193
1194 #: g10/pkclist.c:67
1195 msgid "Key is no longer used"
1196 msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
1197
1198 #: g10/pkclist.c:69
1199 msgid "User ID is no longer valid"
1200 msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
1201
1202 #: g10/pkclist.c:73
1203 msgid "reason for revocation: "
1204 msgstr "Grund für Widerruf: "
1205
1206 #: g10/pkclist.c:90
1207 msgid "revocation comment: "
1208 msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
1209
1210 #. a string with valid answers
1211 #: g10/pkclist.c:252
1212 msgid "iImMqQsS"
1213 msgstr "iImMqQsS"
1214
1215 #: g10/pkclist.c:258
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "No trust value assigned to:\n"
1219 "%4u%c/%08lX %s \""
1220 msgstr ""
1221 "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
1222 "%4u%c/%08lX %s \""
1223
1224 #: g10/pkclist.c:270
1225 msgid ""
1226 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1227 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1228 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1229 "\n"
1230 msgstr ""
1231 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
1232 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
1233 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
1234 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
1235 "\n"
1236
1237 #: g10/pkclist.c:273
1238 #, c-format
1239 msgid " %d = Don't know\n"
1240 msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n"
1241
1242 #: g10/pkclist.c:274
1243 #, c-format
1244 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1245 msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
1246
1247 #: g10/pkclist.c:275
1248 #, c-format
1249 msgid " %d = I trust marginally\n"
1250 msgstr " %d = Ich vertraue ihm einigermaßen\n"
1251
1252 #: g10/pkclist.c:276
1253 #, c-format
1254 msgid " %d = I trust fully\n"
1255 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
1256
1257 #: g10/pkclist.c:278
1258 #, c-format
1259 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1260 msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
1261
1262 #. not yet implemented
1263 #: g10/pkclist.c:281
1264 msgid " i = please show me more information\n"
1265 msgstr " i = Bitte weitere Information anzeigen\n"
1266
1267 #: g10/pkclist.c:284
1268 msgid " m = back to the main menu\n"
1269 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
1270
1271 #: g10/pkclist.c:287
1272 msgid " s = skip this key\n"
1273 msgstr " s = diesen Schlüssel überSpringen\n"
1274
1275 #: g10/pkclist.c:288
1276 msgid " q = quit\n"
1277 msgstr " q = verlassen\n"
1278
1279 #: g10/pkclist.c:295
1280 msgid "Your decision? "
1281 msgstr "Ihre Auswahl? "
1282
1283 #: g10/pkclist.c:316
1284 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1285 msgstr "Möchten Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? "
1286
1287 #: g10/pkclist.c:330
1288 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1289 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
1290
1291 #: g10/pkclist.c:405
1292 #, c-format
1293 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1294 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
1295
1296 #: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518
1297 msgid "Use this key anyway? "
1298 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? "
1299
1300 #: g10/pkclist.c:417
1301 #, c-format
1302 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1303 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
1304
1305 #: g10/pkclist.c:438
1306 #, c-format
1307 msgid "%08lX: key has expired\n"
1308 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
1309
1310 #: g10/pkclist.c:448
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1314 msgstr ""
1315 "%08lX: Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1316 "Besitzer gehört.\n"
1317
1318 #: g10/pkclist.c:454
1319 #, c-format
1320 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1321 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1322
1323 #: g10/pkclist.c:460
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1327 "but it is accepted anyway\n"
1328 msgstr ""
1329 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
1330 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
1331
1332 #: g10/pkclist.c:466
1333 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1334 msgstr ""
1335 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
1336
1337 #: g10/pkclist.c:471
1338 msgid "This key belongs to us\n"
1339 msgstr ""
1340 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
1341 "haben)\n"
1342
1343 #: g10/pkclist.c:513
1344 msgid ""
1345 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1346 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1347 "you may answer the next question with yes\n"
1348 "\n"
1349 msgstr ""
1350 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1351 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1352 "Frage mit ja beantworten\n"
1353
1354 #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549
1355 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1356 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1357
1358 #: g10/pkclist.c:568
1359 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1360 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1361
1362 #: g10/pkclist.c:569
1363 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1364 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1365
1366 #: g10/pkclist.c:575
1367 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1368 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1369
1370 #: g10/pkclist.c:580
1371 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1372 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
1373
1374 #: g10/pkclist.c:585
1375 msgid "Note: This key has expired!\n"
1376 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1377
1378 #: g10/pkclist.c:596
1379 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1380 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1381
1382 #: g10/pkclist.c:598
1383 msgid ""
1384 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1385 msgstr ""
1386 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1387 "Besitzer gehört.\n"
1388
1389 #: g10/pkclist.c:606
1390 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1391 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1392
1393 #: g10/pkclist.c:607
1394 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1395 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1396
1397 #: g10/pkclist.c:615
1398 msgid ""
1399 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1400 msgstr ""
1401 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1402 "Signaturen zertifiziert!\n"
1403
1404 #: g10/pkclist.c:617
1405 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1406 msgstr ""
1407 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1408 "Besitzer gehört.\n"
1409
1410 #: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006
1411 #, c-format
1412 msgid "%s: skipped: %s\n"
1413 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1414
1415 #: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978
1416 #, c-format
1417 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1418 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1419
1420 #: g10/pkclist.c:811
1421 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1422 msgstr ""
1423 "Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
1424
1425 #: g10/pkclist.c:824
1426 msgid ""
1427 "\n"
1428 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1429 msgstr ""
1430 "\n"
1431 "Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
1432
1433 #: g10/pkclist.c:840
1434 msgid "No such user ID.\n"
1435 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1436
1437 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921
1438 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1439 msgstr ""
1440 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
1441
1442 #: g10/pkclist.c:863
1443 msgid "Public key is disabled.\n"
1444 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
1445
1446 #: g10/pkclist.c:870
1447 msgid "skipped: public key already set\n"
1448 msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
1449
1450 #: g10/pkclist.c:913
1451 #, c-format
1452 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1453 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n"
1454
1455 #: g10/pkclist.c:958
1456 #, c-format
1457 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1458 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
1459
1460 #: g10/pkclist.c:1013
1461 msgid "no valid addressees\n"
1462 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1463
1464 #: g10/keygen.c:182
1465 #, c-format
1466 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1467 msgstr "Voreinstellung %c%lu ist nicht gültig\n"
1468
1469 #: g10/keygen.c:189
1470 #, c-format
1471 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1472 msgstr "Voreinstellung %c%lu ist doppelt\n"
1473
1474 #: g10/keygen.c:194
1475 #, c-format
1476 msgid "too many `%c' preferences\n"
1477 msgstr "zu viele `%c' Voreinstellungen\n"
1478
1479 #: g10/keygen.c:264
1480 msgid "invalid character in preference string\n"
1481 msgstr "Ungültiges Zeichen in den Voreinstellungen\n"
1482
1483 #: g10/keygen.c:524
1484 msgid "writing direct signature\n"
1485 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
1486
1487 #: g10/keygen.c:563
1488 msgid "writing self signature\n"
1489 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1490
1491 #: g10/keygen.c:607
1492 msgid "writing key binding signature\n"
1493 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1494
1495 #: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1496 #, c-format
1497 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1498 msgstr "Ungültig Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
1499
1500 #: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1501 #, c-format
1502 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1503 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
1504
1505 #: g10/keygen.c:941
1506 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1507 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1508
1509 #: g10/keygen.c:943
1510 #, c-format
1511 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1512 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1513
1514 #: g10/keygen.c:944
1515 #, c-format
1516 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1517 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1518
1519 #: g10/keygen.c:946
1520 #, c-format
1521 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1522 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1523
1524 #: g10/keygen.c:948
1525 #, c-format
1526 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1527 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1528
1529 #: g10/keygen.c:949
1530 #, c-format
1531 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1532 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1533
1534 #: g10/keygen.c:951
1535 #, c-format
1536 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1537 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
1538
1539 #: g10/keygen.c:953
1540 #, c-format
1541 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1542 msgstr "   (%d) RSA (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1543
1544 #: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
1545 msgid "Your selection? "
1546 msgstr "Ihre Auswahl? "
1547
1548 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1549 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1550 msgstr ""
1551 "Von der Benutzung dieses Verfahrens ist abzuraten - Trotzdem erzeugen? "
1552
1553 #: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
1554 msgid "Invalid selection.\n"
1555 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1556
1557 #: g10/keygen.c:1011
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "About to generate a new %s keypair.\n"
1561 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1562 "              default keysize is 1024 bits\n"
1563 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1564 msgstr ""
1565 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1566 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1567 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1568 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1569
1570 #: g10/keygen.c:1020
1571 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1572 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1573
1574 #: g10/keygen.c:1025
1575 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1576 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1577
1578 #: g10/keygen.c:1027
1579 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1580 msgstr "zu kurz; 1024 ist die kleinste für RSA mögliche Schlüssellänge.\n"
1581
1582 #: g10/keygen.c:1030
1583 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1584 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1585
1586 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1587 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1588 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1589 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1590 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1591 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1592 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1593 #. * do whatever you want.
1594 #: g10/keygen.c:1041
1595 #, c-format
1596 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1597 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1598
1599 #: g10/keygen.c:1046
1600 msgid ""
1601 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1602 "computations take REALLY long!\n"
1603 msgstr ""
1604 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1605 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1606
1607 #: g10/keygen.c:1049
1608 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1609 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1610
1611 #: g10/keygen.c:1050
1612 msgid ""
1613 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1614 "vulnerable to attacks!\n"
1615 msgstr ""
1616 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1617 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1618
1619 #: g10/keygen.c:1059
1620 #, c-format
1621 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1622 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1623
1624 #: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1625 #, c-format
1626 msgid "rounded up to %u bits\n"
1627 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1628
1629 #: g10/keygen.c:1117
1630 msgid ""
1631 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1632 "         0 = key does not expire\n"
1633 "      <n>  = key expires in n days\n"
1634 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1635 "      <n>m = key expires in n months\n"
1636 "      <n>y = key expires in n years\n"
1637 msgstr ""
1638 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1639 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1640 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1641 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1642 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1643 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1644
1645 #: g10/keygen.c:1126
1646 msgid ""
1647 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1648 "         0 = signature does not expire\n"
1649 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1650 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1651 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1652 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1653 msgstr ""
1654 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
1655 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1656 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1657 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1658 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1659 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1660
1661 #: g10/keygen.c:1148
1662 msgid "Key is valid for? (0) "
1663 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
1664
1665 #: g10/keygen.c:1150
1666 msgid "Signature is valid for? (0) "
1667 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (0) "
1668
1669 #: g10/keygen.c:1155
1670 msgid "invalid value\n"
1671 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1672
1673 #: g10/keygen.c:1160
1674 #, c-format
1675 msgid "%s does not expire at all\n"
1676 msgstr "%s verfällt nie.\n"
1677
1678 #. print the date when the key expires
1679 #: g10/keygen.c:1167
1680 #, c-format
1681 msgid "%s expires at %s\n"
1682 msgstr "%s verfällt am %s\n"
1683
1684 #: g10/keygen.c:1173
1685 msgid ""
1686 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1687 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1688 msgstr ""
1689 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
1690 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
1691
1692 #: g10/keygen.c:1178
1693 msgid "Is this correct (y/n)? "
1694 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1695
1696 #: g10/keygen.c:1221
1697 msgid ""
1698 "\n"
1699 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1700 "id\n"
1701 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1702 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1703 "\n"
1704 msgstr ""
1705 "\n"
1706 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1707 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1708 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1709 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1710 "\n"
1711
1712 #: g10/keygen.c:1233
1713 msgid "Real name: "
1714 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1715
1716 #: g10/keygen.c:1241
1717 msgid "Invalid character in name\n"
1718 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1719
1720 #: g10/keygen.c:1243
1721 msgid "Name may not start with a digit\n"
1722 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1723
1724 #: g10/keygen.c:1245
1725 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1726 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1727
1728 #: g10/keygen.c:1253
1729 msgid "Email address: "
1730 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1731
1732 #: g10/keygen.c:1264
1733 msgid "Not a valid email address\n"
1734 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1735
1736 #: g10/keygen.c:1272
1737 msgid "Comment: "
1738 msgstr "Kommentar: "
1739
1740 #: g10/keygen.c:1278
1741 msgid "Invalid character in comment\n"
1742 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1743
1744 #: g10/keygen.c:1301
1745 #, c-format
1746 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1747 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1748
1749 #: g10/keygen.c:1307
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "You selected this USER-ID:\n"
1753 "    \"%s\"\n"
1754 "\n"
1755 msgstr ""
1756 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1757 "    \"%s\"\n"
1758 "\n"
1759
1760 #: g10/keygen.c:1311
1761 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1762 msgstr "Bitte keine E-Mailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
1763
1764 #: g10/keygen.c:1316
1765 msgid "NnCcEeOoQq"
1766 msgstr "NnKkEeFfBb"
1767
1768 #: g10/keygen.c:1326
1769 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1770 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
1771
1772 #: g10/keygen.c:1327
1773 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1774 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1775
1776 #: g10/keygen.c:1346
1777 msgid "Please correct the error first\n"
1778 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
1779
1780 #: g10/keygen.c:1385
1781 msgid ""
1782 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1783 "\n"
1784 msgstr ""
1785 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1786 "\n"
1787
1788 #: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
1789 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1790 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
1791
1792 #: g10/keygen.c:1394
1793 #, c-format
1794 msgid "%s.\n"
1795 msgstr "%s.\n"
1796
1797 #: g10/keygen.c:1400
1798 msgid ""
1799 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1800 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1801 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1802 "\n"
1803 msgstr ""
1804 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1805 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1806 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1807 "aufrufen.\n"
1808 "\n"
1809
1810 #: g10/keygen.c:1421
1811 msgid ""
1812 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1813 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1814 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1815 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1816 msgstr ""
1817 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1818 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1819 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1820
1821 #: g10/keygen.c:1985
1822 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1823 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird 1024 Bit haben.\n"
1824
1825 #: g10/keygen.c:2039
1826 msgid "Key generation canceled.\n"
1827 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1828
1829 #: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1830 #, c-format
1831 msgid "writing public key to `%s'\n"
1832 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1833
1834 #: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1835 #, c-format
1836 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1837 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1838
1839 #: g10/keygen.c:2205
1840 #, c-format
1841 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1842 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1843
1844 #: g10/keygen.c:2211
1845 #, c-format
1846 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1847 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1848
1849 #: g10/keygen.c:2225
1850 #, c-format
1851 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1852 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1853
1854 #: g10/keygen.c:2232
1855 #, c-format
1856 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1857 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1858
1859 #: g10/keygen.c:2252
1860 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1861 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1862
1863 #: g10/keygen.c:2253
1864 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1865 msgstr "Schlüssel ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet.\n"
1866
1867 #: g10/keygen.c:2264
1868 msgid ""
1869 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1870 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1871 msgstr ""
1872 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1873 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1874 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1875
1876 #: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1877 #, c-format
1878 msgid "Key generation failed: %s\n"
1879 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1880
1881 #: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1885 msgstr ""
1886 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1887 "stimmen nicht überein)\n"
1888
1889 #: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1893 msgstr ""
1894 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1895 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1896
1897 #: g10/keygen.c:2331
1898 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1899 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
1900
1901 #: g10/keygen.c:2360
1902 msgid "Really create? "
1903 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1904
1905 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
1906 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1907 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Kommando\n"
1908
1909 #: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
1910 #: g10/tdbio.c:557
1911 #, c-format
1912 msgid "%s: can't open: %s\n"
1913 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1914
1915 #: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
1916 #, c-format
1917 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1918 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1919
1920 #: g10/encode.c:210
1921 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1922 msgstr ""
1923 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Packet nicht benutzt "
1924 "werden\n"
1925
1926 #: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
1927 #, c-format
1928 msgid "`%s' already compressed\n"
1929 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1930
1931 #: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
1932 #, c-format
1933 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1934 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1935
1936 #: g10/encode.c:406
1937 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1938 msgstr ""
1939 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1940 "verschlüsselt werden\n"
1941
1942 #: g10/encode.c:422
1943 #, c-format
1944 msgid "reading from `%s'\n"
1945 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1946
1947 #: g10/encode.c:456
1948 msgid ""
1949 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1950 msgstr ""
1951 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1952 "werden.\n"
1953
1954 #: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
1955 #, c-format
1956 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1957 msgstr ""
1958 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1959 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1960
1961 #: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
1962 #, c-format
1963 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1964 msgstr ""
1965 "Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1966 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1967
1968 #: g10/encode.c:703
1969 #, c-format
1970 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1971 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1972
1973 #: g10/encode.c:735
1974 #, c-format
1975 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1976 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1977
1978 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289
1979 #, c-format
1980 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1981 msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n"
1982
1983 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
1984 #, c-format
1985 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1986 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1987
1988 #: g10/export.c:222
1989 #, c-format
1990 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1991 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein RFC2440-Schüssel - übersprungen\n"
1992
1993 #: g10/export.c:238
1994 #, c-format
1995 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1996 msgstr "Schlüssel %08lX: ungeschützt - übersprungen\n"
1997
1998 #: g10/export.c:246
1999 #, c-format
2000 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
2001 msgstr "Schlüssel %08lX: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
2002
2003 #: g10/export.c:347
2004 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2005 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
2006
2007 #: g10/getkey.c:151
2008 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2009 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
2010
2011 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
2012 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2013 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393
2014 msgid "[User id not found]"
2015 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
2016
2017 #: g10/getkey.c:1438
2018 #, c-format
2019 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2020 msgstr ""
2021 "Ungültiger Schlüssel %08lX, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
2022
2023 #: g10/getkey.c:2109
2024 #, c-format
2025 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
2026 msgstr ""
2027 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
2028
2029 #: g10/getkey.c:2156
2030 #, c-format
2031 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2032 msgstr ""
2033 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2034 "übersprungen\n"
2035
2036 #: g10/import.c:258
2037 #, c-format
2038 msgid "skipping block of type %d\n"
2039 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2040
2041 #: g10/import.c:267
2042 #, c-format
2043 msgid "%lu keys so far processed\n"
2044 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2045
2046 #: g10/import.c:272
2047 #, c-format
2048 msgid "error reading `%s': %s\n"
2049 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
2050
2051 #: g10/import.c:284
2052 #, c-format
2053 msgid "Total number processed: %lu\n"
2054 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2055
2056 #: g10/import.c:286
2057 #, c-format
2058 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2059 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2060
2061 #: g10/import.c:289
2062 #, c-format
2063 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2064 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2065
2066 #: g10/import.c:291
2067 #, c-format
2068 msgid "              imported: %lu"
2069 msgstr "                             importiert: %lu"
2070
2071 #: g10/import.c:297
2072 #, c-format
2073 msgid "             unchanged: %lu\n"
2074 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2075
2076 #: g10/import.c:299
2077 #, c-format
2078 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2079 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2080
2081 #: g10/import.c:301
2082 #, c-format
2083 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2084 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2085
2086 #: g10/import.c:303
2087 #, c-format
2088 msgid "        new signatures: %lu\n"
2089 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2090
2091 #: g10/import.c:305
2092 #, c-format
2093 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2094 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2095
2096 #: g10/import.c:307
2097 #, c-format
2098 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2099 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2100
2101 #: g10/import.c:309
2102 #, c-format
2103 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2104 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2105
2106 #: g10/import.c:311
2107 #, c-format
2108 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2109 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2110
2111 #: g10/import.c:313
2112 #, c-format
2113 msgid "          not imported: %lu\n"
2114 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2115
2116 #: g10/import.c:581 g10/import.c:830
2117 #, c-format
2118 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2119 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
2120
2121 #: g10/import.c:597
2122 #, c-format
2123 msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2124 msgstr "Schlüssel %08lX: HKP Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2125
2126 #: g10/import.c:612
2127 #, c-format
2128 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2129 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2130
2131 #: g10/import.c:619
2132 #, c-format
2133 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2134 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
2135
2136 #: g10/import.c:621
2137 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2138 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2139
2140 #: g10/import.c:631 g10/import.c:903
2141 #, c-format
2142 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2143 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2144
2145 #: g10/import.c:636
2146 #, c-format
2147 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2148 msgstr "Schlüssel %08lX: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2149
2150 #: g10/import.c:646
2151 #, c-format
2152 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2153 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2154
2155 #: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2156 #, c-format
2157 msgid "writing to `%s'\n"
2158 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2159
2160 #: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963
2161 #, c-format
2162 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2163 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2164
2165 #: g10/import.c:663
2166 #, c-format
2167 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2168 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2169
2170 #: g10/import.c:685
2171 #, c-format
2172 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2173 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2174
2175 #: g10/import.c:702 g10/import.c:920
2176 #, c-format
2177 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2178 msgstr ""
2179 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: %"
2180 "s\n"
2181
2182 #: g10/import.c:709 g10/import.c:926
2183 #, c-format
2184 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2185 msgstr ""
2186 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
2187
2188 #: g10/import.c:740
2189 #, c-format
2190 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2191 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2192
2193 #: g10/import.c:743
2194 #, c-format
2195 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2196 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2197
2198 #: g10/import.c:746
2199 #, c-format
2200 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2201 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2202
2203 #: g10/import.c:749
2204 #, c-format
2205 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2206 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2207
2208 #: g10/import.c:752
2209 #, c-format
2210 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2211 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2212
2213 #: g10/import.c:755
2214 #, c-format
2215 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2216 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2217
2218 #: g10/import.c:774
2219 #, c-format
2220 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2221 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Nicht geändert\n"
2222
2223 #: g10/import.c:844
2224 #, c-format
2225 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2226 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2227
2228 #: g10/import.c:855
2229 #, c-format
2230 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2231 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
2232
2233 #. we can't merge secret keys
2234 #: g10/import.c:861
2235 #, c-format
2236 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2237 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2238
2239 #: g10/import.c:868
2240 #, c-format
2241 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2242 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2243
2244 #: g10/import.c:897
2245 #, c-format
2246 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2247 msgstr ""
2248 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
2249 "nicht angebracht werden\n"
2250
2251 #: g10/import.c:937
2252 #, c-format
2253 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2254 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2255
2256 #: g10/import.c:969
2257 #, c-format
2258 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2259 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2260
2261 #: g10/import.c:1017
2262 #, c-format
2263 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2264 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
2265
2266 #: g10/import.c:1030
2267 #, c-format
2268 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2269 msgstr ""
2270 "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s"
2271 "\"\n"
2272
2273 #: g10/import.c:1032
2274 #, c-format
2275 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2276 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2277
2278 #: g10/import.c:1047
2279 #, c-format
2280 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2281 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
2282
2283 #: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096
2284 #, c-format
2285 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2286 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2287
2288 #: g10/import.c:1056
2289 #, c-format
2290 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2291 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2292
2293 #. Delete the last binding
2294 #. sig since this one is
2295 #. newer
2296 #: g10/import.c:1068
2297 #, c-format
2298 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2299 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
2300
2301 #: g10/import.c:1088
2302 #, c-format
2303 msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
2304 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für den Schlüsselwiderruf\n"
2305
2306 #: g10/import.c:1097
2307 #, c-format
2308 msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
2309 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2310
2311 #. Delete the last revocation
2312 #. sig since this one is
2313 #. newer
2314 #: g10/import.c:1108
2315 #, c-format
2316 msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
2317 msgstr "Schlüssel %08lX: Mehrfacher Unterschlüssel-Widerruf entfernt\n"
2318
2319 #: g10/import.c:1145
2320 #, c-format
2321 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2322 msgstr "Schlüssel %08lX: User-ID übergangen '"
2323
2324 #: g10/import.c:1168
2325 #, c-format
2326 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2327 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
2328
2329 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2330 #. * to import non-exportable signature when we have the
2331 #. * the secret key used to create this signature - it
2332 #. * seems that this makes sense
2333 #: g10/import.c:1194
2334 #, c-format
2335 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2336 msgstr ""
2337 "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übergangen\n"
2338
2339 #: g10/import.c:1203
2340 #, c-format
2341 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2342 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2343
2344 #: g10/import.c:1220
2345 #, c-format
2346 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2347 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
2348
2349 #: g10/import.c:1232
2350 #, c-format
2351 msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2352 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2353
2354 #: g10/import.c:1330
2355 #, c-format
2356 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2357 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
2358
2359 #: g10/import.c:1389
2360 #, c-format
2361 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2362 msgstr ""
2363 "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %08lX\n"
2364
2365 #: g10/import.c:1403
2366 #, c-format
2367 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2368 msgstr ""
2369 "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %08lX ist "
2370 "nicht vorhanden\n"
2371
2372 #: g10/import.c:1460
2373 #, c-format
2374 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2375 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
2376
2377 #: g10/import.c:1491
2378 #, c-format
2379 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2380 msgstr "Schlüssel %08lX: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
2381
2382 #: g10/keyedit.c:147
2383 msgid "[revocation]"
2384 msgstr "[Widerruf]"
2385
2386 #: g10/keyedit.c:148
2387 msgid "[self-signature]"
2388 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
2389
2390 #: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
2391 msgid "1 bad signature\n"
2392 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
2393
2394 #: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
2395 #, c-format
2396 msgid "%d bad signatures\n"
2397 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
2398
2399 #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
2400 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2401 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
2402
2403 #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
2404 #, c-format
2405 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2406 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
2407
2408 #: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
2409 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2410 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
2411
2412 #: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
2413 #, c-format
2414 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2415 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
2416
2417 #: g10/keyedit.c:231
2418 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2419 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2420
2421 #: g10/keyedit.c:233
2422 #, c-format
2423 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2424 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2425
2426 #: g10/keyedit.c:360
2427 #, c-format
2428 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2429 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
2430
2431 #: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
2432 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2433 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch beglaubigen? (j/N) "
2434
2435 #: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
2436 msgid "  Unable to sign.\n"
2437 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
2438
2439 #: g10/keyedit.c:380
2440 #, c-format
2441 msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2442 msgstr "WARNUNG: User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt.\n"
2443
2444 #: g10/keyedit.c:399
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "The self-signature on \"%s\"\n"
2448 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2449 msgstr ""
2450 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
2451 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
2452
2453 #: g10/keyedit.c:408
2454 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2455 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
2456
2457 #. It's a local sig, and we want to make a
2458 #. exportable sig.
2459 #: g10/keyedit.c:422
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "Your current signature on \"%s\"\n"
2463 "is a local signature.\n"
2464 msgstr ""
2465 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2466 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
2467
2468 #: g10/keyedit.c:426
2469 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2470 msgstr ""
2471 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
2472
2473 #: g10/keyedit.c:446
2474 #, c-format
2475 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2476 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX lokal beglaubigt\n"
2477
2478 #: g10/keyedit.c:450
2479 #, c-format
2480 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2481 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt\n"
2482
2483 #: g10/keyedit.c:463
2484 #, c-format
2485 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2486 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
2487
2488 #: g10/keyedit.c:478
2489 msgid "This key has expired!"
2490 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
2491
2492 #: g10/keyedit.c:498
2493 #, c-format
2494 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2495 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
2496
2497 #: g10/keyedit.c:502
2498 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2499 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
2500
2501 #: g10/keyedit.c:535
2502 msgid ""
2503 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2504 "mode.\n"
2505 msgstr ""
2506 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
2507 "werden\n"
2508
2509 #: g10/keyedit.c:537
2510 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2511 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
2512
2513 #: g10/keyedit.c:560
2514 msgid ""
2515 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2516 "belongs\n"
2517 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2518 msgstr ""
2519 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
2520 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
2521 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
2522
2523 #: g10/keyedit.c:564
2524 #, c-format
2525 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2526 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
2527
2528 #: g10/keyedit.c:566
2529 #, c-format
2530 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2531 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
2532
2533 #: g10/keyedit.c:568
2534 #, c-format
2535 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2536 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
2537
2538 #: g10/keyedit.c:570
2539 #, c-format
2540 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2541 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
2542
2543 #: g10/keyedit.c:595
2544 msgid ""
2545 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2546 "with your key: \""
2547 msgstr ""
2548 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
2549 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
2550
2551 #: g10/keyedit.c:604
2552 msgid ""
2553 "\n"
2554 "This will be a self-signature.\n"
2555 msgstr ""
2556 "\n"
2557 "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
2558
2559 #: g10/keyedit.c:608
2560 msgid ""
2561 "\n"
2562 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2563 msgstr ""
2564 "\n"
2565 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
2566 "werden.\n"
2567
2568 #: g10/keyedit.c:613
2569 msgid ""
2570 "\n"
2571 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2572 msgstr ""
2573 "\n"
2574 "Die Unterschrift wird nicht als nicht-widerrufbar markiert werden.\n"
2575
2576 #: g10/keyedit.c:620
2577 msgid ""
2578 "\n"
2579 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2580 msgstr ""
2581 "\n"
2582 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2583
2584 #: g10/keyedit.c:624
2585 msgid ""
2586 "\n"
2587 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2588 msgstr ""
2589 "\n"
2590 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2591
2592 #: g10/keyedit.c:629
2593 msgid ""
2594 "\n"
2595 "I have not checked this key at all.\n"
2596 msgstr ""
2597 "\n"
2598 "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
2599
2600 #: g10/keyedit.c:633
2601 msgid ""
2602 "\n"
2603 "I have checked this key casually.\n"
2604 msgstr ""
2605 "\n"
2606 "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
2607
2608 #: g10/keyedit.c:637
2609 msgid ""
2610 "\n"
2611 "I have checked this key very carefully.\n"
2612 msgstr ""
2613 "\n"
2614 "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
2615
2616 #: g10/keyedit.c:646
2617 msgid "Really sign? "
2618 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
2619
2620 #: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3064 g10/keyedit.c:3126 g10/sign.c:308
2621 #, c-format
2622 msgid "signing failed: %s\n"
2623 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
2624
2625 #: g10/keyedit.c:744
2626 msgid "This key is not protected.\n"
2627 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
2628
2629 #: g10/keyedit.c:748
2630 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2631 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
2632
2633 #: g10/keyedit.c:752
2634 msgid "Key is protected.\n"
2635 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
2636
2637 #: g10/keyedit.c:772
2638 #, c-format
2639 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2640 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
2641
2642 #: g10/keyedit.c:778
2643 msgid ""
2644 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2645 "\n"
2646 msgstr ""
2647 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
2648 "\n"
2649
2650 #: g10/keyedit.c:792
2651 msgid ""
2652 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2653 "\n"
2654 msgstr ""
2655 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
2656 "\n"
2657
2658 #: g10/keyedit.c:795
2659 msgid "Do you really want to do this? "
2660 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
2661
2662 #: g10/keyedit.c:859
2663 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2664 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
2665
2666 #: g10/keyedit.c:901
2667 msgid "quit this menu"
2668 msgstr "Menü verlassen"
2669
2670 #: g10/keyedit.c:902
2671 msgid "q"
2672 msgstr "q"
2673
2674 #: g10/keyedit.c:903
2675 msgid "save"
2676 msgstr "save"
2677
2678 #: g10/keyedit.c:903
2679 msgid "save and quit"
2680 msgstr "speichern und Menü verlassen"
2681
2682 #: g10/keyedit.c:904
2683 msgid "help"
2684 msgstr "help"
2685
2686 #: g10/keyedit.c:904
2687 msgid "show this help"
2688 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
2689
2690 #: g10/keyedit.c:906
2691 msgid "fpr"
2692 msgstr "fpr"
2693
2694 #: g10/keyedit.c:906
2695 msgid "show fingerprint"
2696 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
2697
2698 #: g10/keyedit.c:907
2699 msgid "list"
2700 msgstr "Liste der Schlüssel"
2701
2702 #: g10/keyedit.c:907
2703 msgid "list key and user IDs"
2704 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
2705
2706 #: g10/keyedit.c:908
2707 msgid "l"
2708 msgstr "l"
2709
2710 #: g10/keyedit.c:909
2711 msgid "uid"
2712 msgstr "uid"
2713
2714 #: g10/keyedit.c:909
2715 msgid "select user ID N"
2716 msgstr "User-ID N auswählen"
2717
2718 #: g10/keyedit.c:910
2719 msgid "key"
2720 msgstr "key"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:910
2723 msgid "select secondary key N"
2724 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
2725
2726 #: g10/keyedit.c:911
2727 msgid "check"
2728 msgstr "check"
2729
2730 #: g10/keyedit.c:911
2731 msgid "list signatures"
2732 msgstr "Liste der Signaturen"
2733
2734 #: g10/keyedit.c:912
2735 msgid "c"
2736 msgstr "c"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:913
2739 msgid "sign"
2740 msgstr "sign"
2741
2742 #: g10/keyedit.c:913
2743 msgid "sign the key"
2744 msgstr "Den Schlüssel signieren"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:914
2747 msgid "s"
2748 msgstr "s"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:915
2751 msgid "lsign"
2752 msgstr "lsign"
2753
2754 #: g10/keyedit.c:915
2755 msgid "sign the key locally"
2756 msgstr "Den Schlüssel nur für diesen Rechner beglaubigen"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:916
2759 msgid "nrsign"
2760 msgstr "nrsign"
2761
2762 #: g10/keyedit.c:916
2763 msgid "sign the key non-revocably"
2764 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar beglaubigen"
2765
2766 #: g10/keyedit.c:917
2767 msgid "nrlsign"
2768 msgstr "nrlsign"
2769
2770 #: g10/keyedit.c:917
2771 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2772 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar und nur für diesen Rechner signieren"
2773
2774 #: g10/keyedit.c:918
2775 msgid "debug"
2776 msgstr "debug"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:919
2779 msgid "adduid"
2780 msgstr "adduid"
2781
2782 #: g10/keyedit.c:919
2783 msgid "add a user ID"
2784 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
2785
2786 #: g10/keyedit.c:920
2787 msgid "addphoto"
2788 msgstr "addphoto"
2789
2790 #: g10/keyedit.c:920
2791 msgid "add a photo ID"
2792 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:921
2795 msgid "deluid"
2796 msgstr "deluid"
2797
2798 #: g10/keyedit.c:921
2799 msgid "delete user ID"
2800 msgstr "User-ID entfernen"
2801
2802 #. delphoto is really deluid in disguise
2803 #: g10/keyedit.c:923
2804 msgid "delphoto"
2805 msgstr "delphoto"
2806
2807 #: g10/keyedit.c:924
2808 msgid "addkey"
2809 msgstr "addkey"
2810
2811 #: g10/keyedit.c:924
2812 msgid "add a secondary key"
2813 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:925
2816 msgid "delkey"
2817 msgstr "delkey"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:925
2820 msgid "delete a secondary key"
2821 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:926
2824 msgid "addrevoker"
2825 msgstr "addrevoker"
2826
2827 #: g10/keyedit.c:926
2828 msgid "add a revocation key"
2829 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:927
2832 msgid "delsig"
2833 msgstr "delsig"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:927
2836 msgid "delete signatures"
2837 msgstr "Signatur entfernen"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:928
2840 msgid "expire"
2841 msgstr "expire"
2842
2843 #: g10/keyedit.c:928
2844 msgid "change the expire date"
2845 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:929
2848 msgid "primary"
2849 msgstr "primary"
2850
2851 #: g10/keyedit.c:929
2852 msgid "flag user ID as primary"
2853 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:930
2856 msgid "toggle"
2857 msgstr "toggle"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:930
2860 msgid "toggle between secret and public key listing"
2861 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:932
2864 msgid "t"
2865 msgstr "t"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:933
2868 msgid "pref"
2869 msgstr "pref"
2870
2871 #: g10/keyedit.c:933
2872 msgid "list preferences (expert)"
2873 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:934
2876 msgid "showpref"
2877 msgstr "showpref"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:934
2880 msgid "list preferences (verbose)"
2881 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:935
2884 msgid "setpref"
2885 msgstr "setpref"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:935
2888 msgid "set preference list"
2889 msgstr "Liste der Voreinstellungen einstellen"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:936
2892 msgid "updpref"
2893 msgstr "updpref"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:936
2896 msgid "updated preferences"
2897 msgstr "geänderte Voreinstellungen"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:937
2900 msgid "passwd"
2901 msgstr "passwd"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:937
2904 msgid "change the passphrase"
2905 msgstr "Das Mantra ändern"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:938
2908 msgid "trust"
2909 msgstr "trust"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:938
2912 msgid "change the ownertrust"
2913 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:939
2916 msgid "revsig"
2917 msgstr "revsig"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:939
2920 msgid "revoke signatures"
2921 msgstr "Signaturen widerrufen"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:940
2924 msgid "revkey"
2925 msgstr "revkey"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:940
2928 msgid "revoke a secondary key"
2929 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:941
2932 msgid "disable"
2933 msgstr "disable"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:941
2936 msgid "disable a key"
2937 msgstr "Schlüssel abschalten"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:942
2940 msgid "enable"
2941 msgstr "enable"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:942
2944 msgid "enable a key"
2945 msgstr "Schlüssel anschalten"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:943
2948 msgid "showphoto"
2949 msgstr "showphoto"
2950
2951 #: g10/keyedit.c:943
2952 msgid "show photo ID"
2953 msgstr "Foto-ID anzeigen"
2954
2955 #: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963
2956 msgid "can't do that in batchmode\n"
2957 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1000
2960 #, c-format
2961 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2962 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks `%s': %s\n"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1018
2965 msgid "Secret key is available.\n"
2966 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1049
2969 msgid "Command> "
2970 msgstr "Befehl> "
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1081
2973 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2974 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1085
2977 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2978 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1134
2981 msgid "Key is revoked."
2982 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1153
2985 msgid "Really sign all user IDs? "
2986 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1154
2989 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2990 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1179
2993 #, c-format
2994 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2995 msgstr "Dieses Kommando ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220
2998 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2999 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1201
3002 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3003 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1204
3006 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3007 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1205
3010 msgid "Really remove this user ID? "
3011 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280
3014 msgid "You must select at least one key.\n"
3015 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1247
3018 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3019 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1248
3022 msgid "Do you really want to delete this key? "
3023 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1284
3026 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3027 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1285
3030 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3031 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1354
3034 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3035 msgstr ""
3036 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1356
3039 msgid "Really update the preferences? "
3040 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? "
3041
3042 #: g10/keyedit.c:1394
3043 msgid "Save changes? "
3044 msgstr "Änderungen speichern? "
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1397
3047 msgid "Quit without saving? "
3048 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1408
3051 #, c-format
3052 msgid "update failed: %s\n"
3053 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1415
3056 #, c-format
3057 msgid "update secret failed: %s\n"
3058 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1422
3061 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3062 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1434
3065 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3066 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1750
3069 #, c-format
3070 msgid "This key may be revoked by %s key "
3071 msgstr "Dieser Schlüssel könnte widerrufen worden sein von %s Schlüssel "
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1754
3074 msgid " (sensitive)"
3075 msgstr "(empfindlich)"
3076
3077 #. Note, we use the same format string as in other show
3078 #. functions to make the translation job easier.
3079 #: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886
3080 #, c-format
3081 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
3082 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  erstellt: %s verfällt: %s"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1769
3085 #, c-format
3086 msgid " trust: %c/%c"
3087 msgstr " Vertrauen: %c/%c"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1773
3090 msgid "This key has been disabled"
3091 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:1802
3094 #, c-format
3095 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3096 msgstr "rev! Unterschlüssel wurde widerrufen: %s\n"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1805
3099 msgid "rev- faked revocation found\n"
3100 msgstr "rev- gefälschter Schlüsselwiderruf entdeckt\n"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:1807
3103 #, c-format
3104 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3105 msgstr "rev? Schwierigkeiten bei der Widerruf-Überprüfung: %s\n"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1837
3108 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3109 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1845
3112 msgid ""
3113 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3114 "unless you restart the program.\n"
3115 msgstr ""
3116 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3117 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:2001
3120 msgid ""
3121 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3122 "versions\n"
3123 "         of PGP to reject this key.\n"
3124 msgstr ""
3125 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3126 "könnte\n"
3127 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:2006
3130 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3131 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch hinzufügen? (j/N) "
3132
3133 #: g10/keyedit.c:2012
3134 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3135 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:2147
3138 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3139 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:2157
3142 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3143 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:2161
3146 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3147 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:2167
3150 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3151 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:2181
3154 #, c-format
3155 msgid "Deleted %d signature.\n"
3156 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:2182
3159 #, c-format
3160 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3161 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:2185
3164 msgid "Nothing deleted.\n"
3165 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:2281
3168 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3169 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
3170
3171 #: g10/keyedit.c:2296
3172 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3173 msgstr ""
3174 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als designierter Widerrufer "
3175 "eingetragen werden\n"
3176
3177 #. This actually causes no harm (after all, a key that
3178 #. designates itself as a revoker is the same as a
3179 #. regular key), but it's easy enough to check.
3180 #: g10/keyedit.c:2306
3181 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3182 msgstr ""
3183 "Ein Schlüssel kann nicht als sein eigener designierter Widerrufer agieren\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:2393
3186 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3187 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:2399
3190 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3191 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:2403
3194 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3195 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:2405
3198 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3199 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:2447
3202 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3203 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:2463
3206 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3207 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:2546
3210 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3211 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690
3214 #, c-format
3215 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3216 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:2750
3219 #, c-format
3220 msgid "No user ID with index %d\n"
3221 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:2796
3224 #, c-format
3225 msgid "No secondary key with index %d\n"
3226 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:2910
3229 msgid "user ID: \""
3230 msgstr "User-ID: \""
3231
3232 #: g10/keyedit.c:2915
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "\"\n"
3236 "signed with your key %08lX at %s\n"
3237 msgstr ""
3238 "\"\n"
3239 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:2918
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "\"\n"
3245 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3246 msgstr ""
3247 "\"\n"
3248 "lokal unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:2923
3251 #, c-format
3252 msgid "This signature expired on %s.\n"
3253 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:2927
3256 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3257 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch widerrufen? (j/N) "
3258
3259 #: g10/keyedit.c:2931
3260 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3261 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
3262
3263 #. FIXME: detect duplicates here
3264 #: g10/keyedit.c:2956
3265 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3266 msgstr "Sie haben folgende User-IDs beglaubigt:\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:2975
3269 #, c-format
3270 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3271 msgstr "   beglaubigt durch %08lX um %s%s%s\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:2983
3274 #, c-format
3275 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3276 msgstr "   widerrufen durch %08lX um %s\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:3003
3279 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3280 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:3013
3283 #, c-format
3284 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3285 msgstr "   beglaubigt durch %08lX am %s%s\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:3015
3288 msgid " (non-exportable)"
3289 msgstr " (nicht-exportierbar)"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:3022
3292 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3293 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
3294
3295 #: g10/keyedit.c:3052
3296 msgid "no secret key\n"
3297 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:3207
3300 #, c-format
3301 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3302 msgstr ""
3303 "Anzeigen einer %s Photo ID (%ld Byte) für Schlüssel %08lX (User-ID %d)\n"
3304
3305 #: g10/keylist.c:91
3306 msgid "Critical signature policy: "
3307 msgstr "Krititische Beglaubigungsrichtlinie: "
3308
3309 #: g10/keylist.c:93
3310 msgid "Signature policy: "
3311 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
3312
3313 #: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777
3314 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3315 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
3316
3317 #: g10/keylist.c:127
3318 msgid "Critical signature notation: "
3319 msgstr "Krititische Beglaubigungs-\"Notation\": "
3320
3321 #: g10/keylist.c:129
3322 msgid "Signature notation: "
3323 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
3324
3325 #: g10/keylist.c:136
3326 msgid "not human readable"
3327 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
3328
3329 #: g10/keylist.c:225
3330 msgid "Keyring"
3331 msgstr "Schlüsselbund"
3332
3333 #. of subkey
3334 #: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904
3335 #, c-format
3336 msgid " [expires: %s]"
3337 msgstr " [verfällt: %s]"
3338
3339 #: g10/keylist.c:1001
3340 msgid "Primary key fingerprint:"
3341 msgstr "Haupt-Fingerabdruck  ="
3342
3343 #: g10/keylist.c:1003
3344 msgid "     Subkey fingerprint:"
3345 msgstr "Unter-Fingerabdruck  ="
3346
3347 #: g10/keylist.c:1010
3348 msgid " Primary key fingerprint:"
3349 msgstr " Haupt-Fingerabdruck  ="
3350
3351 #: g10/keylist.c:1012
3352 msgid "      Subkey fingerprint:"
3353 msgstr " Unter-Fingerabdruck  ="
3354
3355 #. use tty
3356 #: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020
3357 msgid "     Key fingerprint ="
3358 msgstr " Schl.-Fingerabdruck ="
3359
3360 #: g10/mainproc.c:248
3361 #, c-format
3362 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3363 msgstr "Seltsame Länge des verschlüsselten Session-Keys (%d)\n"
3364
3365 #: g10/mainproc.c:258
3366 #, c-format
3367 msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
3368 msgstr "Ungültiger Veschlüsselungsalgorithmus entdeckt (%d)\n"
3369
3370 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287
3371 #, c-format
3372 msgid "%s encrypted data\n"
3373 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3374
3375 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289
3376 #, c-format
3377 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3378 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3379
3380 #: g10/mainproc.c:317
3381 #, c-format
3382 msgid "public key is %08lX\n"
3383 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
3384
3385 #: g10/mainproc.c:363
3386 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3387 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
3388
3389 #: g10/mainproc.c:415
3390 #, c-format
3391 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3392 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s\n"
3393
3394 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3395 # [kw]
3396 #: g10/mainproc.c:425
3397 #, c-format
3398 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3399 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %08lX\n"
3400
3401 #: g10/mainproc.c:439
3402 #, c-format
3403 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3404 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
3405
3406 #: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485
3407 #, c-format
3408 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3409 msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
3410
3411 #: g10/mainproc.c:473
3412 #, c-format
3413 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3414 msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
3415
3416 #: g10/mainproc.c:503
3417 msgid "decryption okay\n"
3418 msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
3419
3420 #: g10/mainproc.c:510
3421 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3422 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
3423
3424 #: g10/mainproc.c:516
3425 #, c-format
3426 msgid "decryption failed: %s\n"
3427 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
3428
3429 #: g10/mainproc.c:535
3430 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3431 msgstr ""
3432 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
3433
3434 #: g10/mainproc.c:537
3435 #, c-format
3436 msgid "original file name='%.*s'\n"
3437 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
3438
3439 #: g10/mainproc.c:712
3440 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3441 msgstr ""
3442 "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
3443
3444 #: g10/mainproc.c:780
3445 msgid "Notation: "
3446 msgstr "\"Notation\": "
3447
3448 #: g10/mainproc.c:792
3449 msgid "Policy: "
3450 msgstr "Richtlinie: "
3451
3452 #: g10/mainproc.c:1247
3453 msgid "signature verification suppressed\n"
3454 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
3455
3456 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3457 #: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299
3458 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3459 msgstr "diese Mehrfachunterschriften können nicht behandelt werden\n"
3460
3461 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3462 #: g10/mainproc.c:1310
3463 #, c-format
3464 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3465 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
3466
3467 #: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392
3468 msgid "BAD signature from \""
3469 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
3470
3471 #: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
3472 msgid "Expired signature from \""
3473 msgstr "Verfallene Unterschrift von \""
3474
3475 #: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
3476 msgid "Good signature from \""
3477 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
3478
3479 #: g10/mainproc.c:1396
3480 msgid "[uncertain]"
3481 msgstr "[ungewiß]  "
3482
3483 #: g10/mainproc.c:1427
3484 msgid "                aka \""
3485 msgstr "                    alias \""
3486
3487 #: g10/mainproc.c:1488
3488 #, c-format
3489 msgid "Can't check signature: %s\n"
3490 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
3491
3492 #: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635
3493 msgid "not a detached signature\n"
3494 msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
3495
3496 #: g10/mainproc.c:1584
3497 #, c-format
3498 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3499 msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
3500
3501 #: g10/mainproc.c:1641
3502 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3503 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
3504
3505 #: g10/mainproc.c:1648
3506 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3507 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
3508
3509 #: g10/misc.c:98
3510 #, c-format
3511 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3512 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
3513
3514 #: g10/misc.c:162
3515 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3516 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
3517
3518 #: g10/misc.c:192
3519 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3520 msgstr "Es ist davon abzuraten, diese Verschlüsselungsmethode zu benutzen!\n"
3521
3522 #: g10/misc.c:300
3523 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3524 msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
3525
3526 #: g10/misc.c:301
3527 msgid ""
3528 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3529 msgstr "Für weitere Info siehe http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
3530
3531 #: g10/misc.c:509
3532 #, c-format
3533 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3534 msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
3535
3536 #: g10/misc.c:513
3537 #, c-format
3538 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3539 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
3540
3541 #: g10/misc.c:515
3542 #, c-format
3543 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3544 msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
3545
3546 #: g10/parse-packet.c:120
3547 #, c-format
3548 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3549 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
3550
3551 #: g10/parse-packet.c:1065
3552 #, c-format
3553 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3554 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
3555
3556 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3557 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3558 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
3559
3560 #: g10/passphrase.c:450
3561 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3562 msgstr "Client-PID für den Agent kann nicht gesetzt werden\n"
3563
3564 #: g10/passphrase.c:458
3565 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3566 msgstr "Server-Lese-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
3567
3568 #: g10/passphrase.c:465
3569 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3570 msgstr "Server-Schreib-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
3571
3572 #: g10/passphrase.c:498
3573 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3574 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
3575
3576 #: g10/passphrase.c:511
3577 #, c-format
3578 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3579 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
3580
3581 #: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
3582 #, c-format
3583 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3584 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
3585
3586 #: g10/passphrase.c:554
3587 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3588 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
3589
3590 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3591 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3592 msgstr ""
3593 "Schwierigkeiten mit dem Agenten - Agent-Ansteuerung wird abgeschaltet\n"
3594
3595 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3596 #, c-format
3597 msgid " (main key ID %08lX)"
3598 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
3599
3600 #: g10/passphrase.c:641
3601 #, c-format
3602 msgid ""
3603 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3604 "\"%.*s\"\n"
3605 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3606 msgstr ""
3607 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
3608 "Benutzer: \"\"%.*s\"\n"
3609 "%u-bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s%s\n"
3610
3611 #: g10/passphrase.c:662
3612 msgid "Enter passphrase\n"
3613 msgstr "Geben Sie das Mantra ein\n"
3614
3615 #: g10/passphrase.c:664
3616 msgid "Repeat passphrase\n"
3617 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein\n"
3618
3619 #: g10/passphrase.c:705
3620 msgid "passphrase too long\n"
3621 msgstr "Mantra ist zu lang\n"
3622
3623 #: g10/passphrase.c:718
3624 msgid "invalid response from agent\n"
3625 msgstr "Falsche Antwort des Agenten\n"
3626
3627 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3628 msgid "cancelled by user\n"
3629 msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
3630
3631 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3632 #, c-format
3633 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3634 msgstr "Schwierigkeiten mit dem Agenten: Agent antwortet 0x%lx\n"
3635
3636 #: g10/passphrase.c:1003
3637 msgid ""
3638 "\n"
3639 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3640 "user: \""
3641 msgstr ""
3642 "\n"
3643 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
3644 "Benutzer: \""
3645
3646 #: g10/passphrase.c:1012
3647 #, c-format
3648 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3649 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
3650
3651 #: g10/passphrase.c:1063
3652 msgid "can't query password in batchmode\n"
3653 msgstr "Mantra kann im Batchmodus nicht abgefragt werden\n"
3654
3655 #: g10/passphrase.c:1067
3656 msgid "Enter passphrase: "
3657 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
3658
3659 #: g10/passphrase.c:1071
3660 msgid "Repeat passphrase: "
3661 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
3662
3663 #: g10/plaintext.c:67
3664 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3665 msgstr ""
3666 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
3667
3668 #: g10/plaintext.c:108
3669 #, c-format
3670 msgid "error creating `%s': %s\n"
3671 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
3672
3673 #: g10/plaintext.c:337
3674 msgid "Detached signature.\n"
3675 msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
3676
3677 #: g10/plaintext.c:341
3678 msgid "Please enter name of data file: "
3679 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
3680
3681 #: g10/plaintext.c:362
3682 msgid "reading stdin ...\n"
3683 msgstr "lese stdin ...\n"
3684
3685 #: g10/plaintext.c:396
3686 msgid "no signed data\n"
3687 msgstr "keine unterschriebene Daten\n"
3688
3689 #: g10/plaintext.c:404
3690 #, c-format
3691 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3692 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
3693
3694 #: g10/pubkey-enc.c:101
3695 #, c-format
3696 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3697 msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
3698
3699 #: g10/pubkey-enc.c:107
3700 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3701 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
3702
3703 #: g10/pubkey-enc.c:159
3704 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3705 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
3706
3707 #: g10/pubkey-enc.c:178
3708 #, c-format
3709 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3710 msgstr "Verschüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
3711
3712 #: g10/pubkey-enc.c:221
3713 #, c-format
3714 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3715 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
3716
3717 #: g10/pubkey-enc.c:243
3718 #, c-format
3719 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3720 msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %08lX verfällt am %s\n"
3721
3722 #: g10/pubkey-enc.c:249
3723 msgid "NOTE: key has been revoked"
3724 msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen"
3725
3726 #: g10/hkp.c:71
3727 #, c-format
3728 msgid "requesting key %08lX from %s\n"
3729 msgstr "Schlüssel %08lX wird von %s angefordert\n"
3730
3731 #: g10/hkp.c:96
3732 #, c-format
3733 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3734 msgstr "Schlüssel ist beim Schlüsselserver nicht erhältlich: %s\n"
3735
3736 #: g10/hkp.c:175
3737 #, c-format
3738 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3739 msgstr "Fehler beim Senden an `%s': %s\n"
3740
3741 #: g10/hkp.c:190
3742 #, c-format
3743 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3744 msgstr "Senden an `%s' erfolgreich (status=%u)\n"
3745
3746 #: g10/hkp.c:193
3747 #, c-format
3748 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3749 msgstr "Senden an `%s' erfolglos (status=%u)\n"
3750
3751 #: g10/hkp.c:363
3752 msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3753 msgstr "Dieser Schlüsselserver ist nicht vollständig HKP kompatibel\n"
3754
3755 #: g10/hkp.c:515
3756 #, c-format
3757 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3758 msgstr "suche nach \"%s\" auf HKP-Server %s\n"
3759
3760 #: g10/hkp.c:565
3761 #, c-format
3762 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3763 msgstr "kann Schlüsselserver nicht durchsuchen: %s\n"
3764
3765 #: g10/seckey-cert.c:53
3766 msgid "secret key parts are not available\n"
3767 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
3768
3769 #: g10/seckey-cert.c:59
3770 #, c-format
3771 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3772 msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
3773
3774 #: g10/seckey-cert.c:224
3775 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3776 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie es bitte noch einmal"
3777
3778 #: g10/seckey-cert.c:225
3779 #, c-format
3780 msgid "%s ...\n"
3781 msgstr "%s ...\n"
3782
3783 #: g10/seckey-cert.c:282
3784 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3785 msgstr ""
3786 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
3787 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
3788
3789 #: g10/seckey-cert.c:320
3790 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3791 msgstr ""
3792 "Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels "
3793 "benutzt\n"
3794
3795 #: g10/sig-check.c:73
3796 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
3797 msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
3798
3799 #: g10/sig-check.c:215
3800 #, c-format
3801 msgid ""
3802 "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
3803 "signatures!\n"
3804 msgstr ""
3805 "Schlüssel %08lX: Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für "
3806 "Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3807
3808 #: g10/sig-check.c:224
3809 #, c-format
3810 msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
3811 msgstr ""
3812 "Öffentlicher Schlüssel %08lX ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
3813
3814 #: g10/sig-check.c:225
3815 #, c-format
3816 msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
3817 msgstr ""
3818 "Öffentlicher Schlüssel %08lX ist um %lu Sekunden jünger als die "
3819 "Unterschrift\n"
3820
3821 #: g10/sig-check.c:234
3822 #, c-format
3823 msgid ""
3824 "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
3825 "problem)\n"
3826 msgstr ""
3827 "Der Schlüssel %08lX wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
3828 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
3829
3830 #: g10/sig-check.c:236
3831 #, c-format
3832 msgid ""
3833 "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
3834 "problem)\n"
3835 msgstr ""
3836 "Der Schlüssel %08lX wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise "
3837 "oder Uhren stimmen nicht überein)\n"
3838
3839 #: g10/sig-check.c:249
3840 #, c-format
3841 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3842 msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %08lX ist am %s verfallen.\n"
3843
3844 #: g10/sig-check.c:348
3845 #, c-format
3846 msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
3847 msgstr ""
3848 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift von Schlüssel %08lX, wegen unbekanntem "
3849 "\"critical bit\"\n"
3850
3851 #: g10/sign.c:103
3852 #, c-format
3853 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
3854 msgstr ""
3855 "WARNUNG: \"Notation\" kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
3856 "\"unerweiterte\".\n"
3857
3858 #: g10/sign.c:151
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3862 msgstr ""
3863 "WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu gro0). Verwende "
3864 "\"unerweiterte\".\n"
3865
3866 #: g10/sign.c:303
3867 #, c-format
3868 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3869 msgstr "Prüfung der erstellten Unterschrift ist fehlgeschlagen: %s\n"
3870
3871 #: g10/sign.c:312
3872 #, c-format
3873 msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
3874 msgstr "%s Unterschrift von: \"%s\"\n"
3875
3876 #: g10/sign.c:461
3877 #, c-format
3878 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3879 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
3880
3881 #: g10/sign.c:644
3882 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3883 msgstr ""
3884 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln eine abgetrennte "
3885 "Unterschrift erzeugt werden\n"
3886
3887 #: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3888 #, c-format
3889 msgid "can't create %s: %s\n"
3890 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3891
3892 #: g10/sign.c:690
3893 #, c-format
3894 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3895 msgstr ""
3896 "Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
3897
3898 #: g10/sign.c:784
3899 msgid "signing:"
3900 msgstr "unterschreibe:"
3901
3902 #: g10/sign.c:876
3903 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3904 msgstr ""
3905 "Im --pgp2-Modus können Sie Klartextunterschriften nur mit PGP-2.x-artigen "
3906 "Schlüssel machen\n"
3907
3908 #: g10/sign.c:1029
3909 #, c-format
3910 msgid "%s encryption will be used\n"
3911 msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n"
3912
3913 #: g10/textfilter.c:134
3914 #, c-format
3915 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3916 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
3917
3918 #: g10/textfilter.c:231
3919 #, c-format
3920 msgid "input line longer than %d characters\n"
3921 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
3922
3923 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
3924 #, c-format
3925 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3926 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
3927
3928 #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
3929 #, c-format
3930 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3931 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
3932
3933 #: g10/tdbio.c:244
3934 msgid "trustdb transaction too large\n"
3935 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
3936
3937 #: g10/tdbio.c:459
3938 #, c-format
3939 msgid "%s: can't access: %s\n"
3940 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
3941
3942 #: g10/tdbio.c:474
3943 #, c-format
3944 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3945 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
3946
3947 #: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
3948 #, c-format
3949 msgid "%s: can't create lock\n"
3950 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
3951
3952 #: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
3953 #, c-format
3954 msgid "%s: can't make lock\n"
3955 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
3956
3957 #: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
3958 #, c-format
3959 msgid "%s: can't create: %s\n"
3960 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3961
3962 #: g10/tdbio.c:507
3963 #, c-format
3964 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3965 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
3966
3967 #: g10/tdbio.c:511
3968 #, c-format
3969 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3970 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
3971
3972 #: g10/tdbio.c:514
3973 #, c-format
3974 msgid "%s: trustdb created\n"
3975 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
3976
3977 #: g10/tdbio.c:554
3978 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
3979 msgstr "Notiz: Die \"trustdb\" ist nicht schreibbar\n"
3980
3981 #: g10/tdbio.c:570
3982 #, c-format
3983 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3984 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
3985
3986 #: g10/tdbio.c:602
3987 #, c-format
3988 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3989 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3990
3991 #: g10/tdbio.c:610
3992 #, c-format
3993 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3994 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
3995
3996 #: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
3997 #: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
3998 #, c-format
3999 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4000 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
4001
4002 #: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
4003 #, c-format
4004 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4005 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
4006
4007 #: g10/tdbio.c:1124
4008 #, c-format
4009 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4010 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
4011
4012 #: g10/tdbio.c:1132
4013 #, c-format
4014 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4015 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4016
4017 #: g10/tdbio.c:1153
4018 #, c-format
4019 msgid "%s: not a trustdb file\n"
4020 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
4021
4022 #: g10/tdbio.c:1170
4023 #, c-format
4024 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4025 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
4026
4027 #: g10/tdbio.c:1175
4028 #, c-format
4029 msgid "%s: invalid file version %d\n"
4030 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
4031
4032 #: g10/tdbio.c:1353
4033 #, c-format
4034 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4035 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
4036
4037 #: g10/tdbio.c:1361
4038 #, c-format
4039 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4040 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
4041
4042 #: g10/tdbio.c:1371
4043 #, c-format
4044 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4045 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
4046
4047 #: g10/tdbio.c:1401
4048 #, c-format
4049 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4050 msgstr "%s: konnte Satz nicht&nb