About to do a release
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
3 #               2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #               2003, 2004, 2005, 2006
6 # Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-08-16 11:04+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-16 09:53+0200\n"
14 "Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:196
22 #, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:436
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
32 "kann"
33
34 #: agent/call-pinentry.c:439
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr ""
39 "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
40 "werden kann"
41
42 #: agent/call-pinentry.c:486
43 #, c-format
44 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
45 msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
46
47 #: agent/call-pinentry.c:506 agent/call-pinentry.c:518
48 msgid "PIN too long"
49 msgstr "Die PIN ist zu lang"
50
51 #: agent/call-pinentry.c:507
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:515
56 msgid "Invalid characters in PIN"
57 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN"
58
59 #: agent/call-pinentry.c:520
60 msgid "PIN too short"
61 msgstr "Die PIN ist zu kurz"
62
63 #: agent/call-pinentry.c:532
64 msgid "Bad PIN"
65 msgstr "Falsche PIN"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:533
68 msgid "Bad Passphrase"
69 msgstr "Falsche Passphrase"
70
71 #: agent/call-pinentry.c:569
72 msgid "Passphrase"
73 msgstr "Passphrase"
74
75 #: agent/command-ssh.c:529
76 #, c-format
77 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
78 msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
79
80 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
81 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
82 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
83 #, c-format
84 msgid "can't create `%s': %s\n"
85 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
86
87 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
88 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
89 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
90 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
91 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
92 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
93 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
94 #: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
95 #, c-format
96 msgid "can't open `%s': %s\n"
97 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
98
99 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
100 #, c-format
101 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
102 msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
103
104 #: agent/command-ssh.c:1619
105 #, c-format
106 msgid "detected card with S/N: %s\n"
107 msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:1624
110 #, c-format
111 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
112 msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
113
114 #: agent/command-ssh.c:1644
115 #, c-format
116 msgid "no suitable card key found: %s\n"
117 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
118
119 #: agent/command-ssh.c:1694
120 #, c-format
121 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
122 msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
123
124 #: agent/command-ssh.c:1709
125 #, c-format
126 msgid "error writing key: %s\n"
127 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
128
129 #: agent/command-ssh.c:2014
130 #, c-format
131 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
132 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A  %c ein"
133
134 #: agent/command-ssh.c:2349
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
138 "0Awithin gpg-agent's key storage"
139 msgstr ""
140 "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%"
141 "0A   %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen"
142
143 #: agent/command-ssh.c:2850
144 #, c-format
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "Das Erzeugen eines Datenstrom aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
147
148 #: agent/divert-scd.c:217
149 msgid "Admin PIN"
150 msgstr "Admin-PIN"
151
152 #: agent/divert-scd.c:275
153 msgid "Repeat this PIN"
154 msgstr "PIN bitte wiederholen"
155
156 #: agent/divert-scd.c:278
157 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
158 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
159
160 #: agent/divert-scd.c:290
161 #, c-format
162 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
163 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein um die Karte zu entsperren"
164
165 #: agent/genkey.c:88
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
169 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
170 msgid_plural ""
171 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
172 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
173 msgstr[0] ""
174 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
175 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
176 msgstr[1] ""
177 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
178 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
179
180 #: agent/genkey.c:98
181 msgid "Take this one anyway"
182 msgstr "Diese trotzdem benutzen"
183
184 #: agent/genkey.c:99 agent/genkey.c:114
185 msgid "Enter new passphrase"
186 msgstr "Neue Passphrase eingeben"
187
188 #: agent/genkey.c:107
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
192 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
193 msgstr ""
194 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!%0ABitte\n"
195 "bestätigen Sie, daß sie auf jeden Schutz Ihres privaten Schlüssels\n"
196 "verzichten."
197
198 #: agent/genkey.c:113
199 msgid "Yes, protection is not needed"
200 msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
201
202 #: agent/genkey.c:158
203 #, c-format
204 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
205 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen"
206
207 #: agent/genkey.c:160 agent/genkey.c:281 agent/protect-tool.c:1196
208 msgid "Please re-enter this passphrase"
209 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
210
211 #: agent/genkey.c:189 agent/genkey.c:311 agent/protect-tool.c:1202
212 #: tools/symcryptrun.c:456
213 msgid "does not match - try again"
214 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen"
215
216 #: agent/genkey.c:280
217 msgid "Please enter the new passphrase"
218 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
219
220 #: agent/gpg-agent.c:112 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
221 #: scd/scdaemon.c:104
222 msgid ""
223 "@Options:\n"
224 " "
225 msgstr ""
226 "@Optionen:\n"
227 " "
228
229 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106
230 msgid "run in server mode (foreground)"
231 msgstr "Im Server Modus ausführen"
232
233 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
234 msgid "run in daemon mode (background)"
235 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
236
237 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80
238 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
239 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
240 msgid "verbose"
241 msgstr "Detaillierte Informationen"
242
243 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:111
244 #: sm/gpgsm.c:341
245 msgid "be somewhat more quiet"
246 msgstr "Etwas weniger Infos"
247
248 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
249 msgid "sh-style command output"
250 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
251
252 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:113
253 msgid "csh-style command output"
254 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
255
256 #: agent/gpg-agent.c:120 tools/symcryptrun.c:167
257 msgid "|FILE|read options from FILE"
258 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
259
260 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:122
261 msgid "do not detach from the console"
262 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
263
264 #: agent/gpg-agent.c:126
265 msgid "do not grab keyboard and mouse"
266 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
267
268 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
269 #: tools/symcryptrun.c:166
270 msgid "use a log file for the server"
271 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
272
273 #: agent/gpg-agent.c:129
274 msgid "use a standard location for the socket"
275 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
276
277 #: agent/gpg-agent.c:132
278 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
279 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
280
281 #: agent/gpg-agent.c:135
282 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
283 msgstr "|PGM|benutze PGM as SCdaemon"
284
285 #: agent/gpg-agent.c:136
286 msgid "do not use the SCdaemon"
287 msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
288
289 #: agent/gpg-agent.c:143
290 msgid "ignore requests to change the TTY"
291 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
292
293 #: agent/gpg-agent.c:145
294 msgid "ignore requests to change the X display"
295 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
296
297 #: agent/gpg-agent.c:148
298 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
299 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
300
301 #: agent/gpg-agent.c:154
302 msgid "do not use the PIN cache when signing"
303 msgstr "benutze PINs im Cache nicht bem Signieren"
304
305 #: agent/gpg-agent.c:156
306 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
307 msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
308
309 #: agent/gpg-agent.c:158
310 msgid "allow presetting passphrase"
311 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
312
313 #: agent/gpg-agent.c:159
314 msgid "enable ssh-agent emulation"
315 msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
316
317 #: agent/gpg-agent.c:161
318 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
319 msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariabeln auf DATEI"
320
321 #: agent/gpg-agent.c:257 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
322 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
323 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
324 msgid "Please report bugs to <"
325 msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:260
328 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
329 msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
330
331 #: agent/gpg-agent.c:262
332 msgid ""
333 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
334 "Secret key management for GnuPG\n"
335 msgstr ""
336 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
337 "Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
338
339 #: agent/gpg-agent.c:297 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
340 #, c-format
341 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
342 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
343
344 #: agent/gpg-agent.c:476 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419
345 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
346 #, c-format
347 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
348 msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
349
350 #: agent/gpg-agent.c:569 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
351 #, c-format
352 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
353 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
354
355 #: agent/gpg-agent.c:574 agent/gpg-agent.c:1120 g10/gpg.c:2027
356 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
357 #, c-format
358 msgid "option file `%s': %s\n"
359 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:582 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
362 #, c-format
363 msgid "reading options from `%s'\n"
364 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:890 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
367 #: g10/plaintext.c:162
368 #, c-format
369 msgid "error creating `%s': %s\n"
370 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
371
372 #: agent/gpg-agent.c:1190 agent/gpg-agent.c:1316 agent/gpg-agent.c:1320
373 #: agent/gpg-agent.c:1361 agent/gpg-agent.c:1365 g10/exec.c:172
374 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
375 #, c-format
376 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
377 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
378
379 #: agent/gpg-agent.c:1204 scd/scdaemon.c:922
380 msgid "name of socket too long\n"
381 msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:1230 scd/scdaemon.c:948
384 #, c-format
385 msgid "can't create socket: %s\n"
386 msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:1248 agent/gpg-agent.c:1264
389 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
390 msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:1278 scd/scdaemon.c:977
393 #, c-format
394 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
395 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:1290 scd/scdaemon.c:985
398 #, c-format
399 msgid "listen() failed: %s\n"
400 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:1296 scd/scdaemon.c:991
403 #, c-format
404 msgid "listening on socket `%s'\n"
405 msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:1324 agent/gpg-agent.c:1371 g10/openfile.c:432
408 #, c-format
409 msgid "directory `%s' created\n"
410 msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:1377
413 #, c-format
414 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
415 msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:1381
418 #, c-format
419 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
420 msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1492
423 #, c-format
424 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
425 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1497
428 #, c-format
429 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
430 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1514
433 #, c-format
434 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
435 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1519
438 #, c-format
439 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
440 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1623 scd/scdaemon.c:1117
443 #, c-format
444 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
445 msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1729 scd/scdaemon.c:1184
448 #, c-format
449 msgid "%s %s stopped\n"
450 msgstr "%s %s angehalten\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1752
453 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
454 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:1763 common/simple-pwquery.c:329
457 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
458 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
459 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:1776 common/simple-pwquery.c:341
462 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
463 #, c-format
464 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
465 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
466
467 #: agent/preset-passphrase.c:98
468 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
469 msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
470
471 #: agent/preset-passphrase.c:101
472 msgid ""
473 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
474 "Password cache maintenance\n"
475 msgstr ""
476 "Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
477 "Kennwortpuffer-Pflege\n"
478
479 #: agent/protect-tool.c:149
480 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
481 msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
482
483 #: agent/protect-tool.c:151
484 msgid ""
485 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
486 "Secret key maintenance tool\n"
487 msgstr ""
488 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
489 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
490
491 #: agent/protect-tool.c:1187
492 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
493 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein"
494
495 #: agent/protect-tool.c:1190
496 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
497 msgstr ""
498 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein"
499
500 #: agent/protect-tool.c:1193
501 msgid ""
502 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
503 "system."
504 msgstr ""
505 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
506 "System zu schützen."
507
508 #: agent/protect-tool.c:1198
509 msgid ""
510 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
511 "needed to complete this operation."
512 msgstr ""
513 "Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
514 "wird benötigt um diese Aktion auszuführen."
515
516 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457
517 msgid "Passphrase:"
518 msgstr "Passphrase:"
519
520 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471
521 #, c-format
522 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
523 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
524
525 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475
526 msgid "cancelled\n"
527 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
528
529 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
530 #, c-format
531 msgid "error opening `%s': %s\n"
532 msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
533
534 #: agent/trustlist.c:147
535 #, c-format
536 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
537 msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
538
539 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
540 #, c-format
541 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
542 msgstr ""
543 "Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
544 " ignoriert\n"
545
546 #: agent/trustlist.c:181
547 #, c-format
548 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
549 msgstr ""
550 "Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
551
552 #: agent/trustlist.c:216
553 #, c-format
554 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
555 msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
556
557 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
558 #, c-format
559 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
560 msgstr "Ungültiger Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
561
562 #: agent/trustlist.c:283
563 #, c-format
564 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
565 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
566
567 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
568 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
569 msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
570
571 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
572 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
573 #. Pinentry to insert a line break.  The double
574 #. percent sign is actually needed because it is also
575 #. a printf format string.  If you need to insert a
576 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
577 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
578 #. fingerprint string whereas the first one receives
579 #. the name as store in the certificate.
580 #: agent/trustlist.c:507
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
584 "fingerprint:%%0A  %s"
585 msgstr ""
586 "Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A  \"%s\"%%0Afolgenden "
587 "Fingerabdruck hat:%%0A  %s"
588
589 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
590 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
591 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
592 #: agent/trustlist.c:516
593 msgid "Correct"
594 msgstr "Korrekt"
595
596 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
597 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
598 #. Pinentry to insert a line break.  The double
599 #. percent sign is actually needed because it is also
600 #. a printf format string.  If you need to insert a
601 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
602 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
603 #. certificate.
604 #: agent/trustlist.c:536
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
608 "certificates?"
609 msgstr ""
610 "Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A  \"%s\"%%"
611 "0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja\""
612
613 #: agent/trustlist.c:542
614 msgid "Yes"
615 msgstr "Ja"
616
617 #: agent/trustlist.c:542
618 msgid "No"
619 msgstr "Nein"
620
621 #: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:390
622 #, c-format
623 msgid "error creating a pipe: %s\n"
624 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
625
626 #: common/exechelp.c:366 common/exechelp.c:423
627 #, c-format
628 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
629 msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n"
630
631 #: common/exechelp.c:402 common/exechelp.c:632
632 #, c-format
633 msgid "error forking process: %s\n"
634 msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
635
636 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:501
637 #, c-format
638 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
639 msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
640
641 #: common/exechelp.c:466
642 #, c-format
643 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
644 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
645
646 #: common/exechelp.c:472 common/exechelp.c:512
647 #, c-format
648 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
649 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
650
651 #: common/exechelp.c:507
652 #, c-format
653 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
654 msgstr "Feler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
655
656 #: common/exechelp.c:518
657 #, c-format
658 msgid "error running `%s': terminated\n"
659 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
660
661 #: common/http.c:1625
662 #, c-format
663 msgid "error creating socket: %s\n"
664 msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
665
666 #: common/http.c:1669
667 msgid "host not found"
668 msgstr "Host nicht gefunden"
669
670 #: common/simple-pwquery.c:315
671 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
672 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
673
674 #: common/simple-pwquery.c:373
675 #, c-format
676 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
677 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
678
679 #: common/simple-pwquery.c:384
680 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
681 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
682
683 #: common/simple-pwquery.c:394
684 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
685 msgstr "Beim setzen der gpg-agent Optionen ist ein problem aufgetreten\n"
686
687 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
688 msgid "canceled by user\n"
689 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
690
691 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
692 msgid "problem with the agent\n"
693 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
694
695 #: common/sysutils.c:99
696 #, c-format
697 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
698 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
699
700 #: common/sysutils.c:194
701 #, c-format
702 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
703 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
704
705 #: common/sysutils.c:226
706 #, c-format
707 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
708 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
709
710 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
711 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
712 msgid "yes"
713 msgstr "ja"
714
715 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
716 msgid "yY"
717 msgstr "jJyY"
718
719 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
720 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
721 msgid "no"
722 msgstr "nein"
723
724 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
725 msgid "nN"
726 msgstr "nN"
727
728 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
729 #: common/yesno.c:72
730 msgid "quit"
731 msgstr "quit"
732
733 #: common/yesno.c:75
734 msgid "qQ"
735 msgstr "qQ"
736
737 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
738 #: common/yesno.c:109
739 msgid "okay|okay"
740 msgstr "okay|okay"
741
742 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
743 #: common/yesno.c:111
744 msgid "cancel|cancel"
745 msgstr "abbrechen|abbrechen"
746
747 #: common/yesno.c:112
748 msgid "oO"
749 msgstr "oO"
750
751 #: common/yesno.c:113
752 msgid "cC"
753 msgstr "cC"
754
755 #: common/miscellaneous.c:71
756 #, c-format
757 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
758 msgstr ""
759 "Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
760
761 #: common/miscellaneous.c:74
762 #, c-format
763 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
764 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
765
766 #: g10/armor.c:366
767 #, c-format
768 msgid "armor: %s\n"
769 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
770
771 #: g10/armor.c:405
772 msgid "invalid armor header: "
773 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
774
775 #: g10/armor.c:416
776 msgid "armor header: "
777 msgstr "ASCII-Hülle: "
778
779 #: g10/armor.c:427
780 msgid "invalid clearsig header\n"
781 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
782
783 #: g10/armor.c:479
784 msgid "nested clear text signatures\n"
785 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
786
787 #: g10/armor.c:614
788 msgid "unexpected armor: "
789 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
790
791 #: g10/armor.c:626
792 msgid "invalid dash escaped line: "
793 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
794
795 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
796 #, c-format
797 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
798 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
799
800 #: g10/armor.c:823
801 msgid "premature eof (no CRC)\n"
802 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
803
804 #: g10/armor.c:857
805 msgid "premature eof (in CRC)\n"
806 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
807
808 #: g10/armor.c:865
809 msgid "malformed CRC\n"
810 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
811
812 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
813 #, c-format
814 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
815 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
816
817 #: g10/armor.c:889
818 msgid "premature eof (in trailer)\n"
819 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
820
821 #: g10/armor.c:893
822 msgid "error in trailer line\n"
823 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
824
825 #: g10/armor.c:1204
826 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
827 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
828
829 #: g10/armor.c:1209
830 #, c-format
831 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
832 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
833
834 #: g10/armor.c:1213
835 msgid ""
836 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
837 msgstr ""
838 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
839 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
840
841 #: g10/build-packet.c:976
842 msgid ""
843 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
844 "an '='\n"
845 msgstr ""
846 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
847 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
848
849 #: g10/build-packet.c:988
850 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
851 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
852
853 #: g10/build-packet.c:994
854 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
855 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
856
857 #: g10/build-packet.c:1012
858 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
859 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
860
861 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
862 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
863 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
864
865 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
866 msgid "not human readable"
867 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
868
869 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
870 #, c-format
871 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
872 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
873
874 #: g10/card-util.c:67
875 #, c-format
876 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
877 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
878
879 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
880 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
881 msgid "can't do this in batch mode\n"
882 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
883
884 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
885 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
886 #: g10/keygen.c:1644
887 msgid "Your selection? "
888 msgstr "Ihre Auswahl? "
889
890 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
891 msgid "[not set]"
892 msgstr "[nicht gesetzt]"
893
894 #: g10/card-util.c:415
895 msgid "male"
896 msgstr "männlich"
897
898 #: g10/card-util.c:416
899 msgid "female"
900 msgstr "weiblich"
901
902 #: g10/card-util.c:416
903 msgid "unspecified"
904 msgstr "unbestimmt"
905
906 #: g10/card-util.c:443
907 msgid "not forced"
908 msgstr "nicht zwingend"
909
910 #: g10/card-util.c:443
911 msgid "forced"
912 msgstr "zwingend"
913
914 #: g10/card-util.c:521
915 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
916 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
917
918 #: g10/card-util.c:523
919 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
920 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
921
922 #: g10/card-util.c:525
923 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
924 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
925
926 #: g10/card-util.c:542
927 msgid "Cardholder's surname: "
928 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
929
930 #: g10/card-util.c:544
931 msgid "Cardholder's given name: "
932 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
933
934 #: g10/card-util.c:562
935 #, c-format
936 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
937 msgstr ""
938 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
939
940 #: g10/card-util.c:583
941 msgid "URL to retrieve public key: "
942 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
943
944 #: g10/card-util.c:591
945 #, c-format
946 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
947 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
948
949 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
950 #, c-format
951 msgid "error reading `%s': %s\n"
952 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
953
954 #: g10/card-util.c:697
955 msgid "Login data (account name): "
956 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
957
958 #: g10/card-util.c:707
959 #, c-format
960 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
961 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
962
963 #: g10/card-util.c:766
964 msgid "Private DO data: "
965 msgstr "Geheime DO-Daten: "
966
967 #: g10/card-util.c:776
968 #, c-format
969 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
970 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
971
972 #: g10/card-util.c:796
973 msgid "Language preferences: "
974 msgstr "Spracheinstellungen"
975
976 #: g10/card-util.c:804
977 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
978 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
979
980 #: g10/card-util.c:813
981 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
982 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
983
984 #: g10/card-util.c:834
985 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
986 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
987
988 #: g10/card-util.c:848
989 msgid "Error: invalid response.\n"
990 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
991
992 #: g10/card-util.c:869
993 msgid "CA fingerprint: "
994 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
995
996 #: g10/card-util.c:892
997 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
998 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
999
1000 #: g10/card-util.c:940
1001 #, c-format
1002 msgid "key operation not possible: %s\n"
1003 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
1004
1005 #: g10/card-util.c:941
1006 msgid "not an OpenPGP card"
1007 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
1008
1009 #: g10/card-util.c:950
1010 #, c-format
1011 msgid "error getting current key info: %s\n"
1012 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
1013
1014 #: g10/card-util.c:1034
1015 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1016 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1017
1018 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1019 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1020 msgstr ""
1021 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1022
1023 #: g10/card-util.c:1075
1024 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1025 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1026
1027 #: g10/card-util.c:1084
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1031 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1032 "You should change them using the command --change-pin\n"
1033 msgstr ""
1034 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
1035 "   PIN = `%s'     Admin-PIN = `%s'\n"
1036 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1037
1038 #: g10/card-util.c:1118
1039 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1040 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1041
1042 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1043 msgid "   (1) Signature key\n"
1044 msgstr "   (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
1045
1046 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1047 msgid "   (2) Encryption key\n"
1048 msgstr "   (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1049
1050 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1051 msgid "   (3) Authentication key\n"
1052 msgstr "   (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1055 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1056 msgid "Invalid selection.\n"
1057 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1058
1059 #: g10/card-util.c:1194
1060 msgid "Please select where to store the key:\n"
1061 msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
1062
1063 #: g10/card-util.c:1229
1064 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1065 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
1066
1067 #: g10/card-util.c:1234
1068 msgid "secret parts of key are not available\n"
1069 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
1070
1071 #: g10/card-util.c:1239
1072 msgid "secret key already stored on a card\n"
1073 msgstr "geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
1074
1075 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1076 msgid "quit this menu"
1077 msgstr "Menü verlassen"
1078
1079 #: g10/card-util.c:1309
1080 msgid "show admin commands"
1081 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1082
1083 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1084 msgid "show this help"
1085 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1086
1087 #: g10/card-util.c:1312
1088 msgid "list all available data"
1089 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1090
1091 #: g10/card-util.c:1315
1092 msgid "change card holder's name"
1093 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1094
1095 #: g10/card-util.c:1316
1096 msgid "change URL to retrieve key"
1097 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1098
1099 #: g10/card-util.c:1317
1100 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1101 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1102
1103 #: g10/card-util.c:1318
1104 msgid "change the login name"
1105 msgstr "Ändern der Logindaten"
1106
1107 #: g10/card-util.c:1319
1108 msgid "change the language preferences"
1109 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1110
1111 #: g10/card-util.c:1320
1112 msgid "change card holder's sex"
1113 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1114
1115 #: g10/card-util.c:1321
1116 msgid "change a CA fingerprint"
1117 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1118
1119 #: g10/card-util.c:1322
1120 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1121 msgstr "Umschalte des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1122
1123 #: g10/card-util.c:1323
1124 msgid "generate new keys"
1125 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1126
1127 #: g10/card-util.c:1324
1128 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1129 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1130
1131 #: g10/card-util.c:1325
1132 msgid "verify the PIN and list all data"
1133 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1134
1135 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1136 msgid "Command> "
1137 msgstr "Befehl> "
1138
1139 #: g10/card-util.c:1483
1140 msgid "Admin-only command\n"
1141 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1142
1143 #: g10/card-util.c:1514
1144 msgid "Admin commands are allowed\n"
1145 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1146
1147 #: g10/card-util.c:1516
1148 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1149 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1150
1151 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1152 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1153 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1154
1155 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1156 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1157 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1158
1159 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1160 #, c-format
1161 msgid "can't open `%s'\n"
1162 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1163
1164 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1165 #: g10/revoke.c:226
1166 #, c-format
1167 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1168 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1169
1170 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1171 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1172 #, c-format
1173 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1174 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1175
1176 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1177 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1178 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1179
1180 #: g10/delkey.c:133
1181 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1182 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1183
1184 #: g10/delkey.c:145
1185 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1186 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1187
1188 #: g10/delkey.c:153
1189 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1190 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1191
1192 #: g10/delkey.c:163
1193 #, c-format
1194 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1195 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1196
1197 #: g10/delkey.c:173
1198 msgid "ownertrust information cleared\n"
1199 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1200
1201 #: g10/delkey.c:204
1202 #, c-format
1203 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1204 msgstr ""
1205 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1206
1207 #: g10/delkey.c:206
1208 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1209 msgstr ""
1210 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1211 "entfernen.\n"
1212
1213 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1214 #, c-format
1215 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1216 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1217
1218 #: g10/encode.c:232
1219 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1220 msgstr ""
1221 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1222 "werden\n"
1223
1224 #: g10/encode.c:246
1225 #, c-format
1226 msgid "using cipher %s\n"
1227 msgstr "benutze Cipher %s\n"
1228
1229 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1230 #, c-format
1231 msgid "`%s' already compressed\n"
1232 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1233
1234 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1235 #, c-format
1236 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1237 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1238
1239 #: g10/encode.c:485
1240 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1241 msgstr ""
1242 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1243 "verschlüsselt werden\n"
1244
1245 #: g10/encode.c:510
1246 #, c-format
1247 msgid "reading from `%s'\n"
1248 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1249
1250 #: g10/encode.c:541
1251 msgid ""
1252 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1253 msgstr ""
1254 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1255 "werden.\n"
1256
1257 #: g10/encode.c:559
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1261 msgstr ""
1262 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
1263 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1264
1265 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1269 "preferences\n"
1270 msgstr ""
1271 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1272 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1273
1274 #: g10/encode.c:765
1275 #, c-format
1276 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1277 msgstr ""
1278 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1279 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1280
1281 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1282 #, c-format
1283 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1284 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1285
1286 #: g10/encode.c:862
1287 #, c-format
1288 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1289 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1290
1291 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1292 #, c-format
1293 msgid "%s encrypted data\n"
1294 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1295
1296 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1297 #, c-format
1298 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1299 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1300
1301 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1302 msgid ""
1303 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1304 msgstr ""
1305 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1306
1307 #: g10/encr-data.c:144
1308 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1309 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Packets\n"
1310
1311 #: g10/exec.c:49
1312 msgid "no remote program execution supported\n"
1313 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1314
1315 #: g10/exec.c:313
1316 msgid ""
1317 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1318 msgstr ""
1319 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1320 "nicht sicher sind\n"
1321
1322 #: g10/exec.c:343
1323 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1324 msgstr ""
1325 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1326 "Programmen\n"
1327
1328 #: g10/exec.c:421
1329 #, c-format
1330 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1331 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1332
1333 #: g10/exec.c:424
1334 #, c-format
1335 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1336 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1337
1338 #: g10/exec.c:509
1339 #, c-format
1340 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1341 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1342
1343 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1344 msgid "unnatural exit of external program\n"
1345 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
1346
1347 #: g10/exec.c:535
1348 msgid "unable to execute external program\n"
1349 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
1350
1351 #: g10/exec.c:552
1352 #, c-format
1353 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1354 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
1355
1356 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1357 #, c-format
1358 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1359 msgstr ""
1360 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
1361
1362 #: g10/exec.c:609
1363 #, c-format
1364 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1365 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
1366
1367 #: g10/export.c:61
1368 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1369 msgstr "Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
1370
1371 #: g10/export.c:63
1372 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1373 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
1374
1375 #: g10/export.c:65
1376 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1377 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
1378
1379 #: g10/export.c:67
1380 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1381 msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
1382
1383 #: g10/export.c:69
1384 msgid "remove unusable parts from key during export"
1385 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
1386
1387 #: g10/export.c:71
1388 msgid "remove as much as possible from key during export"
1389 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
1390
1391 #: g10/export.c:73
1392 msgid "export keys in an S-expression based format"
1393 msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
1394
1395 #: g10/export.c:338
1396 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1397 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
1398
1399 #: g10/export.c:367
1400 #, c-format
1401 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1402 msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
1403
1404 #: g10/export.c:375
1405 #, c-format
1406 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1407 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1408
1409 #: g10/export.c:386
1410 #, c-format
1411 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1412 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
1413
1414 #: g10/export.c:537
1415 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1416 msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
1417
1418 #: g10/export.c:560
1419 #, c-format
1420 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1421 msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1422
1423 # translated by wk
1424 #: g10/export.c:584
1425 #, c-format
1426 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1427 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
1428
1429 #: g10/export.c:633
1430 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1431 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1432
1433 #: g10/getkey.c:151
1434 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1435 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1436
1437 #: g10/getkey.c:174
1438 msgid "[User ID not found]"
1439 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1440
1441 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1442 #: g10/getkey.c:1002
1443 #, c-format
1444 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1445 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
1446
1447 #: g10/getkey.c:1834
1448 #, c-format
1449 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1450 msgstr ""
1451 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1452
1453 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1454 #, c-format
1455 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1456 msgstr ""
1457 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
1458
1459 #: g10/getkey.c:2622
1460 #, c-format
1461 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1462 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1463
1464 #: g10/getkey.c:2669
1465 #, c-format
1466 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1467 msgstr ""
1468 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
1469
1470 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1471 msgid ""
1472 "@Commands:\n"
1473 " "
1474 msgstr ""
1475 "@Befehle:\n"
1476 " "
1477
1478 #: g10/gpg.c:370
1479 msgid "|[file]|make a signature"
1480 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
1481
1482 #: g10/gpg.c:371
1483 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1484 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
1485
1486 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1487 msgid "make a detached signature"
1488 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
1489
1490 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1491 msgid "encrypt data"
1492 msgstr "Daten verschlüsseln"
1493
1494 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1495 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1496 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
1497
1498 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1499 msgid "decrypt data (default)"
1500 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
1501
1502 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1503 msgid "verify a signature"
1504 msgstr "Signatur prüfen"
1505
1506 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1507 msgid "list keys"
1508 msgstr "Liste der Schlüssel"
1509
1510 #: g10/gpg.c:383
1511 msgid "list keys and signatures"
1512 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1513
1514 #: g10/gpg.c:384
1515 msgid "list and check key signatures"
1516 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
1517
1518 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1519 msgid "list keys and fingerprints"
1520 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1521
1522 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1523 msgid "list secret keys"
1524 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1525
1526 #: g10/gpg.c:387
1527 msgid "generate a new key pair"
1528 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
1529
1530 #: g10/gpg.c:388
1531 msgid "remove keys from the public keyring"
1532 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
1533
1534 #: g10/gpg.c:390
1535 msgid "remove keys from the secret keyring"
1536 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
1537
1538 #: g10/gpg.c:391
1539 msgid "sign a key"
1540 msgstr "Schlüssel signieren"
1541
1542 #: g10/gpg.c:392
1543 msgid "sign a key locally"
1544 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
1545
1546 #: g10/gpg.c:393
1547 msgid "sign or edit a key"
1548 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
1549
1550 #: g10/gpg.c:394
1551 msgid "generate a revocation certificate"
1552 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1553
1554 #: g10/gpg.c:396
1555 msgid "export keys"
1556 msgstr "Schlüssel exportieren"
1557
1558 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1559 msgid "export keys to a key server"
1560 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
1561
1562 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1563 msgid "import keys from a key server"
1564 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
1565
1566 #: g10/gpg.c:400
1567 msgid "search for keys on a key server"
1568 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
1569
1570 #: g10/gpg.c:402
1571 msgid "update all keys from a keyserver"
1572 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
1573
1574 #: g10/gpg.c:406
1575 msgid "import/merge keys"
1576 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
1577
1578 #: g10/gpg.c:409
1579 msgid "print the card status"
1580 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
1581
1582 #: g10/gpg.c:410
1583 msgid "change data on a card"
1584 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
1585
1586 #: g10/gpg.c:411
1587 msgid "change a card's PIN"
1588 msgstr "PIN einer Karte ändern"
1589
1590 #: g10/gpg.c:420
1591 msgid "update the trust database"
1592 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
1593
1594 #: g10/gpg.c:427
1595 msgid "|algo [files]|print message digests"
1596 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
1597
1598 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1599 msgid "run in server mode"
1600 msgstr "Im Server Modus ausführen"
1601
1602 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:279
1603 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
1604 msgid ""
1605 "@\n"
1606 "Options:\n"
1607 " "
1608 msgstr ""
1609 "@\n"
1610 "Optionen:\n"
1611 " "
1612
1613 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1614 msgid "create ascii armored output"
1615 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
1616
1617 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1618 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1619 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
1620
1621 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1622 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1623 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
1624
1625 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1626 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1627 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
1628
1629 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1630 msgid "use canonical text mode"
1631 msgstr "Textmodus benutzen"
1632
1633 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:66
1634 msgid "use as output file"
1635 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
1636
1637 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:69
1638 msgid "do not make any changes"
1639 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
1640
1641 #: g10/gpg.c:481
1642 msgid "prompt before overwriting"
1643 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
1644
1645 #: g10/gpg.c:523
1646 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1647 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
1648
1649 #: g10/gpg.c:524
1650 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1651 msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
1652
1653 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1654 msgid ""
1655 "@\n"
1656 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1657 msgstr ""
1658 "@\n"
1659 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
1660 "Optionen)\n"
1661
1662 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1663 msgid ""
1664 "@\n"
1665 "Examples:\n"
1666 "\n"
1667 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1668 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1669 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1670 " --list-keys [names]        show keys\n"
1671 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1672 msgstr ""
1673 "@\n"
1674 "Beispiele:\n"
1675 "\n"
1676 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
1677 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
1678 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
1679 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
1680 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
1681
1682 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1683 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1684 msgstr ""
1685 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1686 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
1687
1688 #: g10/gpg.c:767
1689 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1690 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1691
1692 #: g10/gpg.c:770
1693 msgid ""
1694 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1695 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1696 "default operation depends on the input data\n"
1697 msgstr ""
1698 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1699 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
1700 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
1701
1702 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
1703 msgid ""
1704 "\n"
1705 "Supported algorithms:\n"
1706 msgstr ""
1707 "\n"
1708 "Unterstützte Verfahren:\n"
1709
1710 #: g10/gpg.c:784
1711 msgid "Pubkey: "
1712 msgstr "Öff.Schlüssel: "
1713
1714 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1715 msgid "Cipher: "
1716 msgstr "Verschlü.: "
1717
1718 #: g10/gpg.c:798
1719 msgid "Hash: "
1720 msgstr "Hash: "
1721
1722 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1723 msgid "Compression: "
1724 msgstr "Komprimierung: "
1725
1726 #: g10/gpg.c:875
1727 msgid "usage: gpg [options] "
1728 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
1729
1730 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
1731 msgid "conflicting commands\n"
1732 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:1063
1735 #, c-format
1736 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1737 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
1738
1739 #: g10/gpg.c:1260
1740 #, c-format
1741 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1742 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1743
1744 #: g10/gpg.c:1263
1745 #, c-format
1746 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1747 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1748
1749 #: g10/gpg.c:1266
1750 #, c-format
1751 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1752 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
1753
1754 #: g10/gpg.c:1272
1755 #, c-format
1756 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1757 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1758
1759 #: g10/gpg.c:1275
1760 #, c-format
1761 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1762 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1763
1764 #: g10/gpg.c:1278
1765 #, c-format
1766 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1767 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
1768
1769 #: g10/gpg.c:1284
1770 #, c-format
1771 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1772 msgstr ""
1773 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
1774 "Verzeichnis `%s'\n"
1775
1776 #: g10/gpg.c:1287
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1780 msgstr ""
1781 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
1782 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1783
1784 #: g10/gpg.c:1290
1785 #, c-format
1786 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1787 msgstr ""
1788 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
1789
1790 #: g10/gpg.c:1296
1791 #, c-format
1792 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1793 msgstr ""
1794 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
1795 "Verzeichnisses `%s'\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:1299
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1801 msgstr ""
1802 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
1803 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1804
1805 #: g10/gpg.c:1302
1806 #, c-format
1807 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1808 msgstr ""
1809 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
1810 "Erweiterung `%s'\n"
1811
1812 #: g10/gpg.c:1445
1813 #, c-format
1814 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1815 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
1816
1817 #: g10/gpg.c:1540
1818 msgid "display photo IDs during key listings"
1819 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
1820
1821 #: g10/gpg.c:1542
1822 msgid "show policy URLs during signature listings"
1823 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während der Unterschriftenlisten"
1824
1825 #: g10/gpg.c:1544
1826 msgid "show all notations during signature listings"
1827 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
1828
1829 #: g10/gpg.c:1546
1830 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1831 msgstr "Zeige IETF-Standard"
1832
1833 #: g10/gpg.c:1550
1834 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1835 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen in den Unterschriftenlisten"
1836
1837 #: g10/gpg.c:1552
1838 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1839 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
1840
1841 #: g10/gpg.c:1554
1842 msgid "show user ID validity during key listings"
1843 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
1844
1845 #: g10/gpg.c:1556
1846 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1847 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
1848
1849 #: g10/gpg.c:1558
1850 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1851 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
1852
1853 #: g10/gpg.c:1560
1854 msgid "show the keyring name in key listings"
1855 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
1856
1857 #: g10/gpg.c:1562
1858 msgid "show expiration dates during signature listings"
1859 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
1860
1861 #: g10/gpg.c:1825
1862 #, c-format
1863 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1864 msgstr ""
1865 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" is zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %s)\n"
1866
1867 #: g10/gpg.c:1981
1868 #, c-format
1869 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1870 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
1871
1872 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1873 #, c-format
1874 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1875 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
1876
1877 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1878 #, c-format
1879 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1880 msgstr "`%s' ist kein gültiges Unterschriftablaufdatum\n"
1881
1882 #: g10/gpg.c:2493
1883 #, c-format
1884 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1885 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
1886
1887 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1888 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1889 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
1890
1891 #: g10/gpg.c:2528
1892 #, c-format
1893 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1894 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1895
1896 #: g10/gpg.c:2531
1897 msgid "invalid keyserver options\n"
1898 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1899
1900 #: g10/gpg.c:2538
1901 #, c-format
1902 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1903 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
1904
1905 #: g10/gpg.c:2541
1906 msgid "invalid import options\n"
1907 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:2548
1910 #, c-format
1911 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1912 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2551
1915 msgid "invalid export options\n"
1916 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:2558
1919 #, c-format
1920 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1921 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
1922
1923 #: g10/gpg.c:2561
1924 msgid "invalid list options\n"
1925 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
1926
1927 #: g10/gpg.c:2569
1928 msgid "display photo IDs during signature verification"
1929 msgstr "Zeige die Foto-ID während der Unterschriftenprüfung"
1930
1931 #: g10/gpg.c:2571
1932 msgid "show policy URLs during signature verification"
1933 msgstr "Zeige Richtlinien-URLs während der Unterschriftenprüfung"
1934
1935 #: g10/gpg.c:2573
1936 msgid "show all notations during signature verification"
1937 msgstr "Alle Notationen wahrend der Signaturprüfung anzeigen"
1938
1939 #: g10/gpg.c:2575
1940 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1941 msgstr "Zeige IETF-Standard-Notationen während der Unterschriftenprüfung"
1942
1943 #: g10/gpg.c:2579
1944 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1945 msgstr "Zeie anwenderseitige Notationen während der Unterschriftenprüfung"
1946
1947 #: g10/gpg.c:2581
1948 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1949 msgstr ""
1950 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der "
1951 "Unterschriftenprüfung anzeigen"
1952
1953 #: g10/gpg.c:2583
1954 msgid "show user ID validity during signature verification"
1955 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Unterschriftenprüfung anzeigen"
1956
1957 #: g10/gpg.c:2585
1958 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1959 msgstr ""
1960 "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Unterschriftenprüfung"
1961
1962 #: g10/gpg.c:2587
1963 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1964 msgstr "Zeige nur die Hauptuser-ID während der Unterschriftenprüfung"
1965
1966 #: g10/gpg.c:2589
1967 msgid "validate signatures with PKA data"
1968 msgstr "Prüfe Unterschriftengültigkeit mittels PKA-Daten"
1969
1970 #: g10/gpg.c:2591
1971 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1972 msgstr "werte das Vertrauen zu Unterschriften durch gültige PKA-Daten auf"
1973
1974 #: g10/gpg.c:2598
1975 #, c-format
1976 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1977 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n"
1978
1979 #: g10/gpg.c:2601
1980 msgid "invalid verify options\n"
1981 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
1982
1983 #: g10/gpg.c:2608
1984 #, c-format
1985 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1986 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
1987
1988 #: g10/gpg.c:2782
1989 #, c-format
1990 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1991 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
1992
1993 #: g10/gpg.c:2785
1994 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1995 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
1998 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1999 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:2875
2002 #, c-format
2003 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2004 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
2005
2006 #: g10/gpg.c:2884
2007 #, c-format
2008 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2009 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
2010
2011 #: g10/gpg.c:2887
2012 #, c-format
2013 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2014 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:2902
2017 #, c-format
2018 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2019 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:2916
2022 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2023 msgstr ""
2024 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
2025 "machen\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:2922
2028 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2029 msgstr ""
2030 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
2031 "verschlüsseln\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:2928
2034 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2035 msgstr ""
2036 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2037 "verwenden.\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:2941
2040 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2041 msgstr ""
2042 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2043 "Verschlüsselung\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2046 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2047 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2050 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2051 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:3019
2054 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2055 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:3025
2058 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2059 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:3040
2062 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2063 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:3042
2066 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2067 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:3044
2070 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2071 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:3046
2074 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2075 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:3048
2078 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2079 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:3051
2082 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2083 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2084
2085 #: g10/gpg.c:3055
2086 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2087 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:3062
2090 msgid "invalid default preferences\n"
2091 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2092
2093 #: g10/gpg.c:3071
2094 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2095 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:3075
2098 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2099 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:3079
2102 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2103 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2104
2105 #: g10/gpg.c:3112
2106 #, c-format
2107 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2108 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2109
2110 #: g10/gpg.c:3159
2111 #, c-format
2112 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2113 msgstr ""
2114 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2115 "erlaubt.\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:3164
2118 #, c-format
2119 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2120 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:3169
2123 #, c-format
2124 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2125 msgstr ""
2126 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:3261
2129 #, c-format
2130 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2131 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2132
2133 #: g10/gpg.c:3272
2134 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2135 msgstr ""
2136 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:3293
2139 msgid "--store [filename]"
2140 msgstr "--store [Dateiname]"
2141
2142 #: g10/gpg.c:3300
2143 msgid "--symmetric [filename]"
2144 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2145
2146 #: g10/gpg.c:3302
2147 #, c-format
2148 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2149 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2150
2151 #: g10/gpg.c:3312
2152 msgid "--encrypt [filename]"
2153 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2154
2155 #: g10/gpg.c:3325
2156 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2157 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3327
2160 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2161 msgstr ""
2162 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2163
2164 #: g10/gpg.c:3330
2165 #, c-format
2166 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2167 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2168
2169 #: g10/gpg.c:3348
2170 msgid "--sign [filename]"
2171 msgstr "--sign [Dateiname]"
2172
2173 #: g10/gpg.c:3361
2174 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2175 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3376
2178 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2179 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2180
2181 #: g10/gpg.c:3378
2182 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2183 msgstr ""
2184 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2185 "werden\n"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3381
2188 #, c-format
2189 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2190 msgstr ""
2191 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2192
2193 #: g10/gpg.c:3401
2194 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2195 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3410
2198 msgid "--clearsign [filename]"
2199 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2200
2201 #: g10/gpg.c:3435
2202 msgid "--decrypt [filename]"
2203 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2204
2205 #: g10/gpg.c:3443
2206 msgid "--sign-key user-id"
2207 msgstr "--sign-key User-ID"
2208
2209 #: g10/gpg.c:3447
2210 msgid "--lsign-key user-id"
2211 msgstr "--lsign-key User-ID"
2212
2213 #: g10/gpg.c:3468
2214 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2215 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3553
2218 #, c-format
2219 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2220 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3555
2223 #, c-format
2224 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2225 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3557
2228 #, c-format
2229 msgid "key export failed: %s\n"
2230 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:3568
2233 #, c-format
2234 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2235 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3578
2238 #, c-format
2239 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2240 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:3629
2243 #, c-format
2244 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2245 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:3637
2248 #, c-format
2249 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2250 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3727
2253 #, c-format
2254 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2255 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:3844
2258 msgid "[filename]"
2259 msgstr "[Dateiname]"
2260
2261 #: g10/gpg.c:3848
2262 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2263 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2264
2265 #: g10/gpg.c:4160
2266 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2267 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2268
2269 #: g10/gpg.c:4162
2270 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2271 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2272
2273 #: g10/gpg.c:4195
2274 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2275 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2276
2277 #: g10/gpgv.c:72
2278 msgid "take the keys from this keyring"
2279 msgstr "Schlüssel aus diesem Schlüsselbund nehmen"
2280
2281 #: g10/gpgv.c:74
2282 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2283 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2284
2285 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2286 msgid "|FD|write status info to this FD"
2287 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2288
2289 #: g10/gpgv.c:99
2290 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2291 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2292
2293 #: g10/gpgv.c:102
2294 msgid ""
2295 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2296 "Check signatures against known trusted keys\n"
2297 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2298
2299 #: g10/helptext.c:49
2300 msgid ""
2301 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2302 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2303 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2304 msgstr ""
2305 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
2306 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
2307 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
2308 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
2309
2310 #: g10/helptext.c:55
2311 msgid ""
2312 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2313 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2314 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2315 "ultimately trusted\n"
2316 msgstr ""
2317 "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
2318 "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
2319 "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
2320 "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n"
2321
2322 #: g10/helptext.c:62
2323 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2324 msgstr ""
2325 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
2326 "wollen,\n"
2327 "so antworten Sie mit \"ja\"."
2328
2329 #: g10/helptext.c:66
2330 msgid ""
2331 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2332 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
2333
2334 #: g10/helptext.c:70
2335 msgid ""
2336 "Select the algorithm to use.\n"
2337 "\n"
2338 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2339 "for signatures.\n"
2340 "\n"
2341 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2342 "\n"
2343 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2344 "\n"
2345 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2346 msgstr ""
2347 "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
2348 "\n"
2349 "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
2350 "Unterschriften genutzt werden.\n"
2351 "\n"
2352 "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
2353 "\n"
2354 "RSA kann sowohl für Unterschriften als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
2355 "werden.\n"
2356 "\n"
2357 "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit dem\n"
2358 "unterschrieben werden kann."
2359
2360 #: g10/helptext.c:84
2361 msgid ""
2362 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2363 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2364 "Please consult your security expert first."
2365 msgstr ""
2366 "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
2367 "und verschlüsseln zu nutzen.  Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
2368 "Anwendungsgebiten benutzt werden.  Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
2369 "einem Sicherheistexperten beraten."
2370
2371 #: g10/helptext.c:91
2372 msgid "Enter the size of the key"
2373 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
2374
2375 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2376 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2377 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2378 msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
2379
2380 #: g10/helptext.c:105
2381 msgid ""
2382 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2383 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2384 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2385 "the given value as an interval."
2386 msgstr ""
2387 "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
2388 "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
2389 "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
2390 "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
2391
2392 #: g10/helptext.c:117
2393 msgid "Enter the name of the key holder"
2394 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
2395
2396 #: g10/helptext.c:122
2397 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2398 msgstr ""
2399 "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
2400 "aber sehr empfehlenswert."
2401
2402 #: g10/helptext.c:126
2403 msgid "Please enter an optional comment"
2404 msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
2405
2406 #: g10/helptext.c:131
2407 msgid ""
2408 "N  to change the name.\n"
2409 "C  to change the comment.\n"
2410 "E  to change the email address.\n"
2411 "O  to continue with key generation.\n"
2412 "Q  to to quit the key generation."
2413 msgstr ""
2414 "N  um den Namen zu ändern.\n"
2415 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
2416 "E  um die Email-Adresse zu ändern.\n"
2417 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
2418 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
2419
2420 #: g10/helptext.c:140
2421 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2422 msgstr ""
2423 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
2424
2425 #: g10/helptext.c:148
2426 msgid ""
2427 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2428 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2429 "know how carefully you verified this.\n"
2430 "\n"
2431 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2432 "the\n"
2433 "    key.\n"
2434 "\n"
2435 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2436 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2437 "for\n"
2438 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2439 "user.\n"
2440 "\n"
2441 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2442 "could\n"
2443 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2444 "the\n"
2445 "    key against a photo ID.\n"
2446 "\n"
2447 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2448 "could\n"
2449 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2450 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2451 "a\n"
2452 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2453 "the\n"
2454 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2455 "exchange\n"
2456 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2457 "\n"
2458 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2459 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2460 "\"\n"
2461 "mean to you when you sign other keys.\n"
2462 "\n"
2463 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2464 msgstr ""
2465 "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
2466 "zunächst\n"
2467 "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
2468 "genannt\n"
2469 "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
2470 "überprüft\n"
2471 "wurde.\n"
2472 "\n"
2473 "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
2474 "    Schlüsselzuordnung machen.\n"
2475 "\n"
2476 "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
2477 "    aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
2478 "    Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
2479 "    Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
2480 "\n"
2481 "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z.B.\n"
2482 "    den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des Schlüssels\n"
2483 "    anhand des Fotos geprüft.\n"
2484 "\n"
2485 "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
2486 "    Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
2487 "    Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID des\n"
2488 "    Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z.B.\n"
2489 "    einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
2490 "    Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
2491 "\n"
2492 "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* Beispiele\n"
2493 "sind.  Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
2494 " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
2495 "\n"
2496 "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
2497
2498 #: g10/helptext.c:186
2499 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2500 msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
2501
2502 #: g10/helptext.c:190
2503 msgid ""
2504 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2505 "All certificates are then also lost!"
2506 msgstr ""
2507 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
2508 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
2509
2510 #: g10/helptext.c:195
2511 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2512 msgstr ""
2513 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
2514
2515 #: g10/helptext.c:200
2516 msgid ""
2517 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2518 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2519 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2520 msgstr ""
2521 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
2522 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
2523 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
2524 "Schlüssel\n"
2525 "herzustellen."
2526
2527 #: g10/helptext.c:205
2528 msgid ""
2529 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2530 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2531 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2532 "a trust connection through another already certified key."
2533 msgstr ""
2534 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
2535 "Schlüssel\n"
2536 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
2537 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
2538 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
2539
2540 #: g10/helptext.c:211
2541 msgid ""
2542 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2543 "your keyring."
2544 msgstr ""
2545 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
2546 "Schlüsselbund zu entfernen."
2547
2548 #: g10/helptext.c:215
2549 msgid ""
2550 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2551 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2552 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2553 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2554 "a second one is available."
2555 msgstr ""
2556 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
2557 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
2558 "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
2559 "kann.\n"
2560 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
2561 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
2562 "ist."
2563
2564 #: g10/helptext.c:223
2565 msgid ""
2566 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2567 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2568 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2569 msgstr ""
2570 "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
2571 "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
2572 "betroffenen\n"
2573 "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
2574
2575 #: g10/helptext.c:230
2576 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2577 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
2578
2579 #: g10/helptext.c:236
2580 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2581 msgstr ""
2582 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
2583 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
2584 "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
2585
2586 #: g10/helptext.c:240
2587 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2588 msgstr ""
2589 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
2590
2591 #: g10/helptext.c:245
2592 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2593 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
2594
2595 #: g10/helptext.c:250
2596 msgid ""
2597 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2598 "file (which is shown in brackets) will be used."
2599 msgstr ""
2600 "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
2601 "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
2602 "verwendet."
2603
2604 #: g10/helptext.c:256
2605 msgid ""
2606 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2607 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2608 "  \"Key has been compromised\"\n"
2609 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2610 "      got access to your secret key.\n"
2611 "  \"Key is superseded\"\n"
2612 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2613 "  \"Key is no longer used\"\n"
2614 "      Use this if you have retired this key.\n"
2615 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2616 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2617 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2618 msgstr ""
2619 "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
2620 "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
2621 "  \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
2622 "      Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n"
2623 "      Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
2624 "  \"Schlüssel ist überholt\"\n"
2625 "      Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
2626 "  \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
2627 "      Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
2628 "  \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
2629 "      Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
2630 "      So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
2631
2632 #: g10/helptext.c:272
2633 msgid ""
2634 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2635 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2636 "An empty line ends the text.\n"
2637 msgstr ""
2638 "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
2639 "Sie diesen Widerruf herausgeben.  Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
2640 "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
2641
2642 #: g10/helptext.c:287
2643 msgid "No help available"
2644 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2645
2646 #: g10/helptext.c:295
2647 #, c-format
2648 msgid "No help available for `%s'"
2649 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2650
2651 #: g10/import.c:94
2652 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2653 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2654
2655 #: g10/import.c:96
2656 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2657 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2658
2659 #: g10/import.c:98
2660 msgid "do not update the trustdb after import"
2661 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2662
2663 #: g10/import.c:100
2664 msgid "create a public key when importing a secret key"
2665 msgstr ""
2666 "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
2667
2668 #: g10/import.c:102
2669 msgid "only accept updates to existing keys"
2670 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2671
2672 #: g10/import.c:104
2673 msgid "remove unusable parts from key after import"
2674 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2675
2676 #: g10/import.c:106
2677 msgid "remove as much as possible from key after import"
2678 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2679
2680 #: g10/import.c:269
2681 #, c-format
2682 msgid "skipping block of type %d\n"
2683 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2684
2685 #: g10/import.c:278
2686 #, c-format
2687 msgid "%lu keys processed so far\n"
2688 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2689
2690 #: g10/import.c:295
2691 #, c-format
2692 msgid "Total number processed: %lu\n"
2693 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2694
2695 #: g10/import.c:297
2696 #, c-format
2697 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2698 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2699
2700 #: g10/import.c:300
2701 #, c-format
2702 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2703 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2704
2705 #: g10/import.c:302 sm/import.c:111
2706 #, c-format
2707 msgid "              imported: %lu"
2708 msgstr "                             importiert: %lu"
2709
2710 #: g10/import.c:308 sm/import.c:115
2711 #, c-format
2712 msgid "             unchanged: %lu\n"
2713 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2714
2715 #: g10/import.c:310
2716 #, c-format
2717 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2718 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2719
2720 #: g10/import.c:312
2721 #, c-format
2722 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2723 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2724
2725 #: g10/import.c:314
2726 #, c-format
2727 msgid "        new signatures: %lu\n"
2728 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2729
2730 #: g10/import.c:316
2731 #, c-format
2732 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2733 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2734
2735 #: g10/import.c:318 sm/import.c:117
2736 #, c-format
2737 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2738 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2739
2740 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2741 #, c-format
2742 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2743 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2744
2745 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2746 #, c-format
2747 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2748 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2749
2750 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2751 #, c-format
2752 msgid "          not imported: %lu\n"
2753 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2754
2755 #: g10/import.c:326
2756 #, c-format
2757 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2758 msgstr "    Signaturen bereinigt: %lu\n"
2759
2760 #: g10/import.c:328
2761 #, c-format
2762 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2763 msgstr "      User-IDs bereinigt: %lu\n"
2764
2765 #: g10/import.c:569
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2769 "algorithms on these user IDs:\n"
2770 msgstr ""
2771 "WARNING: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
2772 "Verfahren für folgende User-ID:\n"
2773
2774 #: g10/import.c:610
2775 #, c-format
2776 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2777 msgstr "         \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
2778
2779 #: g10/import.c:625
2780 #, c-format
2781 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2782 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
2783
2784 #: g10/import.c:637
2785 #, c-format
2786 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2787 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
2788
2789 #: g10/import.c:650
2790 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2791 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
2792
2793 #: g10/import.c:652
2794 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2795 msgstr ""
2796 "diesen Schüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
2797 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
2798
2799 #: g10/import.c:676
2800 #, c-format
2801 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2802 msgstr ""
2803 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
2804 "ändern\n"
2805
2806 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2807 #, c-format
2808 msgid "key %s: no user ID\n"
2809 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2810
2811 #: g10/import.c:755
2812 #, c-format
2813 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2814 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2815
2816 #: g10/import.c:770
2817 #, c-format
2818 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2819 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2820
2821 #: g10/import.c:776
2822 #, c-format
2823 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2824 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
2825
2826 #: g10/import.c:778
2827 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2828 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2829
2830 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2831 #, c-format
2832 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2833 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2834
2835 #: g10/import.c:794
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2838 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2839
2840 #: g10/import.c:803
2841 #, c-format
2842 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2843 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2844
2845 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2846 #, c-format
2847 msgid "writing to `%s'\n"
2848 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2849
2850 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2851 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2852 #, c-format
2853 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2854 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2855
2856 #: g10/import.c:831
2857 #, c-format
2858 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2859 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2860
2861 #: g10/import.c:855
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2864 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2865
2866 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2869 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
2870
2871 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2874 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
2875
2876 #: g10/import.c:917
2877 #, c-format
2878 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2879 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2880
2881 #: g10/import.c:920
2882 #, c-format
2883 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2884 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2885
2886 #: g10/import.c:923
2887 #, c-format
2888 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2889 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2890
2891 #: g10/import.c:926
2892 #, c-format
2893 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2894 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2895
2896 #: g10/import.c:929
2897 #, c-format
2898 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2899 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2900
2901 #: g10/import.c:932
2902 #, c-format
2903 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2904 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2905
2906 #: g10/import.c:935
2907 #, c-format
2908 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2909 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2910
2911 #: g10/import.c:938
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2914 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2915
2916 #: g10/import.c:941
2917 #, c-format
2918 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2919 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
2920
2921 #: g10/import.c:944
2922 #, c-format
2923 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2924 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
2925
2926 #: g10/import.c:967
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2929 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
2930
2931 #: g10/import.c:1130
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2934 msgstr ""
2935 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
2936 "übersprungen\n"
2937
2938 #: g10/import.c:1141
2939 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2940 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
2941
2942 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2943 #, c-format
2944 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2945 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2946
2947 #: g10/import.c:1169
2948 #, c-format
2949 msgid "key %s: secret key imported\n"
2950 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
2951
2952 #: g10/import.c:1199
2953 #, c-format
2954 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2955 msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2956
2957 #: g10/import.c:1209
2958 #, c-format
2959 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2960 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2961
2962 #: g10/import.c:1239
2963 #, c-format
2964 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2965 msgstr ""
2966 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
2967 "angebracht werden\n"
2968
2969 #: g10/import.c:1282
2970 #, c-format
2971 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2972 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2973
2974 #: g10/import.c:1314
2975 #, c-format
2976 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2977 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2978
2979 #: g10/import.c:1380
2980 #, c-format
2981 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2982 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
2983
2984 #: g10/import.c:1395
2985 #, c-format
2986 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2987 msgstr ""
2988 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
2989
2990 #: g10/import.c:1397
2991 #, c-format
2992 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2993 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2994
2995 #: g10/import.c:1415
2996 #, c-format
2997 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2998 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
2999
3000 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3001 #, c-format
3002 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3003 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
3004
3005 #: g10/import.c:1428
3006 #, c-format
3007 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3008 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
3009
3010 #: g10/import.c:1443
3011 #, c-format
3012 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3013 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
3014
3015 #: g10/import.c:1465
3016 #, c-format
3017 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3018 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
3019
3020 #: g10/import.c:1478
3021 #, c-format
3022 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3023 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
3024
3025 #: g10/import.c:1493
3026 #, c-format
3027 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3028 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
3029
3030 #: g10/import.c:1535
3031 #, c-format
3032 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3033 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
3034
3035 #: g10/import.c:1556
3036 #, c-format
3037 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3038 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
3039
3040 #: g10/import.c:1583
3041 #, c-format
3042 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3043 msgstr ""
3044 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übersprungen\n"
3045
3046 #: g10/import.c:1593
3047 #, c-format
3048 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3049 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
3050
3051 #: g10/import.c:1610
3052 #, c-format
3053 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3054 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
3055
3056 #: g10/import.c:1624
3057 #, c-format
3058 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3059 msgstr ""
3060 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
3061 "übersprungen\n"
3062
3063 #: g10/import.c:1632
3064 #, c-format
3065 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3066 msgstr ""
3067 "Schlüssel %s: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
3068
3069 #: g10/import.c:1732
3070 #, c-format
3071 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3072 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
3073
3074 #: g10/import.c:1794
3075 #, c-format
3076 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3077 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
3078
3079 #: g10/import.c:1808
3080 #, c-format
3081 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3082 msgstr ""
3083 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
3084 "vorhanden\n"
3085
3086 #: g10/import.c:1867
3087 #, c-format
3088 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3089 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
3090
3091 #: g10/import.c:1901
3092 #, c-format
3093 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3094 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
3095
3096 #: g10/import.c:2290
3097 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3098 msgstr ""
3099 "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
3100 "überein\n"
3101
3102 #: g10/import.c:2298
3103 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3104 msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3105
3106 #: g10/import.c:2300
3107 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3108 msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3109
3110 #: g10/keydb.c:168
3111 #, c-format
3112 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3113 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3114
3115 #: g10/keydb.c:174
3116 #, c-format
3117 msgid "keyring `%s' created\n"
3118 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3119
3120 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3121 #, c-format
3122 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3123 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3124
3125 #: g10/keydb.c:697
3126 #, c-format
3127 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3128 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:265
3131 msgid "[revocation]"
3132 msgstr "[Widerruf]"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:266
3135 msgid "[self-signature]"
3136 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3139 msgid "1 bad signature\n"
3140 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3143 #, c-format
3144 msgid "%d bad signatures\n"
3145 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3148 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3149 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3152 #, c-format
3153 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3154 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3157 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3158 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3161 #, c-format
3162 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3163 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:356
3166 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3167 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:358
3170 #, c-format
3171 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3172 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3175 msgid ""
3176 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3177 "keys\n"
3178 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3179 "etc.)\n"
3180 msgstr ""
3181 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3182 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3183 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3184 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3185 "\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3188 #, c-format
3189 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3190 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3193 #, c-format
3194 msgid "  %d = I trust fully\n"
3195 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:438
3198 msgid ""
3199 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3200 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3201 "trust signatures on your behalf.\n"
3202 msgstr ""
3203 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
3204 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
3205 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:454
3208 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3209 msgstr ""
3210 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n"
3211 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:598
3214 #, c-format
3215 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3216 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3217
3218 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3219 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3220 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3221 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3222
3223 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3224 #: g10/keyedit.c:1759
3225 msgid "  Unable to sign.\n"
3226 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:626
3229 #, c-format
3230 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3231 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3232
3233 #: g10/keyedit.c:654
3234 #, c-format
3235 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3236 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3237
3238 #: g10/keyedit.c:682
3239 #, c-format
3240 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3241 msgstr "User-ID \"%s\" ist unterschreibbar."
3242
3243 #: g10/keyedit.c:684
3244 msgid "Sign it? (y/N) "
3245 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3246
3247 #: g10/keyedit.c:706
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "The self-signature on \"%s\"\n"
3251 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3252 msgstr ""
3253 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3254 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:715
3257 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3258 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3259
3260 #: g10/keyedit.c:729
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "Your current signature on \"%s\"\n"
3264 "has expired.\n"
3265 msgstr ""
3266 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3267 "ist abgelaufen.\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:733
3270 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3271 msgstr ""
3272 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3273 "(J/n) "
3274
3275 #: g10/keyedit.c:754
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "Your current signature on \"%s\"\n"
3279 "is a local signature.\n"
3280 msgstr ""
3281 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3282 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:758
3285 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3286 msgstr ""
3287 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3288
3289 #: g10/keyedit.c:779
3290 #, c-format
3291 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3292 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:782
3295 #, c-format
3296 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3297 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:787
3300 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3301 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3302
3303 #: g10/keyedit.c:809
3304 #, c-format
3305 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3306 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:824
3309 msgid "This key has expired!"
3310 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:842
3313 #, c-format
3314 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3315 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:848
3318 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3319 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3320
3321 #: g10/keyedit.c:888
3322 msgid ""
3323 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3324 "mode.\n"
3325 msgstr ""
3326 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
3327 "werden\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:890
3330 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3331 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:915
3334 msgid ""
3335 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3336 "belongs\n"
3337 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3338 msgstr ""
3339 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3340 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3341 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:920
3344 #, c-format
3345 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3346 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:922
3349 #, c-format
3350 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3351 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:924
3354 #, c-format
3355 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3356 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:926
3359 #, c-format
3360 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3361 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3362
3363 # translated by wk
3364 #: g10/keyedit.c:932
3365 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3366 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3367
3368 #: g10/keyedit.c:956
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3372 "key \"%s\" (%s)\n"
3373 msgstr ""
3374 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3375 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:963
3378 msgid "This will be a self-signature.\n"
3379 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:969
3382 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3383 msgstr ""
3384 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
3385 "werden.\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:977
3388 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3389 msgstr ""
3390 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:987
3393 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3394 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:994
3397 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3398 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1001
3401 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3402 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:1006
3405 msgid "I have checked this key casually.\n"
3406 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:1011
3409 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3410 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:1021
3413 msgid "Really sign? (y/N) "
3414 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3417 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3418 #, c-format
3419 msgid "signing failed: %s\n"
3420 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:1131
3423 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3424 msgstr ""
3425 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schüsselelemente- keine "
3426 "Passphrase ist zu ändern.\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3429 msgid "This key is not protected.\n"
3430 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3433 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3434 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3437 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3438 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3441 msgid "Key is protected.\n"
3442 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1178
3445 #, c-format
3446 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3447 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1184
3450 msgid ""
3451 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3452 "\n"
3453 msgstr ""
3454 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3455 "\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3458 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3459 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1204
3462 msgid ""
3463 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3464 "\n"
3465 msgstr ""
3466 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3467 "\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1207
3470 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3471 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1278
3474 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3475 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1364
3478 msgid "save and quit"
3479 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1367
3482 msgid "show key fingerprint"
3483 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1368
3486 msgid "list key and user IDs"
3487 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1370
3490 msgid "select user ID N"
3491 msgstr "User-ID N auswählen"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1371
3494 msgid "select subkey N"
3495 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1372
3498 msgid "check signatures"
3499 msgstr "Signaturen prüfen"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1377
3502 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3503 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1382
3506 msgid "sign selected user IDs locally"
3507 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1384
3510 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3511 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Unterschrift beglaubigen"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1386
3514 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3515 msgstr "die ausgewählten User-ID unwiderrufbar beglaubigen"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1390
3518 msgid "add a user ID"
3519 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1392
3522 msgid "add a photo ID"
3523 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1394
3526 msgid "delete selected user IDs"
3527 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1399
3530 msgid "add a subkey"
3531 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1403
3534 msgid "add a key to a smartcard"
3535 msgstr "der Smartcard einen Schlssel hinzufgen"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1405
3538 msgid "move a key to a smartcard"
3539 msgstr "einen Schlssel auf die Smartcard schieben"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1407
3542 msgid "move a backup key to a smartcard"
3543 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlssels auf die Smartcard schieben"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1411
3546 msgid "delete selected subkeys"
3547 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1413
3550 msgid "add a revocation key"
3551 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1415
3554 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3555 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1417
3558 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3559 msgstr ""
3560 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1419
3563 msgid "flag the selected user ID as primary"
3564 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1421
3567 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3568 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1424
3571 msgid "list preferences (expert)"
3572 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1426
3575 msgid "list preferences (verbose)"
3576 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1428
3579 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3580 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1433
3583 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3584 msgstr ""
3585 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1435
3588 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3589 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1437
3592 msgid "change the passphrase"
3593 msgstr "Die Passphrase ändern"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1441
3596 msgid "change the ownertrust"
3597 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1443
3600 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3601 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1445
3604 msgid "revoke selected user IDs"
3605 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1450
3608 msgid "revoke key or selected subkeys"
3609 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1451
3612 msgid "enable key"
3613 msgstr "Schlüssel anschalten"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1452
3616 msgid "disable key"
3617 msgstr "Schlüssel abschalten"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1453
3620 msgid "show selected photo IDs"
3621 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1455
3624 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3625 msgstr ""
3626 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Unterschrifen aus dem "
3627 "Schlüssel entfernen"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1457
3630 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3631 msgstr ""
3632 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Unterschrifen aus dem Schlüssel "
3633 "entfernen"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1579
3636 #, c-format
3637 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3638 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1597
3641 msgid "Secret key is available.\n"
3642 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1680
3645 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3646 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1688
3649 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3650 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1707
3653 msgid ""
3654 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3655 "(lsign),\n"
3656 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3657 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3658 msgstr ""
3659 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3660 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3661 "  ein `t' für 'Trust'-Unterschrift (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3662 "Unterschriften\n"
3663 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:1747
3666 msgid "Key is revoked."
3667 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3668
3669 #: g10/keyedit.c:1766
3670 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3671 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1773
3674 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3675 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1782
3678 #, c-format
3679 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3680 msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1805
3683 #, c-format
3684 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3685 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3688 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3689 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1829
3692 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3693 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:1831
3696 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3697 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3698
3699 #: g10/keyedit.c:1832
3700 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3701 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3702
3703 #: g10/keyedit.c:1882
3704 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3705 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3706
3707 #: g10/keyedit.c:1894
3708 msgid "You must select exactly one key.\n"
3709 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:1922
3712 msgid "Command expects a filename argument\n"
3713 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:1936
3716 #, c-format
3717 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3718 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:1953
3721 #, c-format
3722 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3723 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1977
3726 msgid "You must select at least one key.\n"
3727 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1980
3730 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3731 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3732
3733 #: g10/keyedit.c:1981
3734 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3735 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3736
3737 #: g10/keyedit.c:2016
3738 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3739 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3740
3741 #: g10/keyedit.c:2017
3742 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3743 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3744
3745 #: g10/keyedit.c:2035
3746 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3747 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? "
3748
3749 #: g10/keyedit.c:2046
3750 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3751 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? "
3752
3753 #: g10/keyedit.c:2048
3754 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3755 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? "
3756
3757 #: g10/keyedit.c:2098
3758 msgid ""
3759 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3760 msgstr ""
3761 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3762 "Datenbank benutzt wird\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2140
3765 msgid "Set preference list to:\n"
3766 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2146
3769 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3770 msgstr ""
3771 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3772 "(j/N) "
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2148
3775 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3776 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
3777
3778 #: g10/keyedit.c:2216
3779 msgid "Save changes? (y/N) "
3780 msgstr "Änderungen speichern? "
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2219
3783 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3784 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
3785
3786 #: g10/keyedit.c:2229
3787 #, c-format
3788 msgid "update failed: %s\n"
3789 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:2236
3792 #, c-format
3793 msgid "update secret failed: %s\n"
3794 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:2243
3797 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3798 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:2343
3801 msgid "Digest: "
3802 msgstr "Digest: "
3803
3804 #: g10/keyedit.c:2394
3805 msgid "Features: "
3806 msgstr "Eigenschaften: "
3807
3808 #: g10/keyedit.c:2405
3809 msgid "Keyserver no-modify"
3810 msgstr "Keyserver no-modify"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3813 msgid "Preferred keyserver: "
3814 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
3815
3816 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3817 msgid "Notations: "
3818 msgstr "\"Notationen\": "
3819
3820 #: g10/keyedit.c:2639
3821 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3822 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2698
3825 #, c-format
3826 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3827 msgstr "Dieser Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:2719
3830 #, c-format
3831 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3832 msgstr ""
3833 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s  widerrufen worden sein"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:2725
3836 msgid "(sensitive)"
3837 msgstr "(empfindlich)"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3840 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3841 #, c-format
3842 msgid "created: %s"
3843 msgstr "erzeugt: %s"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3846 #, c-format
3847 msgid "revoked: %s"
3848 msgstr "widerrufen: %s"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3851 #, c-format
3852 msgid "expired: %s"
3853 msgstr "verfallen: %s"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3856 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3857 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3858 #, c-format
3859 msgid "expires: %s"
3860 msgstr "verfällt: %s"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2750
3863 #, c-format
3864 msgid "usage: %s"
3865 msgstr "Aufruf: %s"
3866
3867 #: g10/keyedit.c:2765
3868 #, c-format
3869 msgid "trust: %s"
3870 msgstr "Vertrauen: %s"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:2769
3873 #, c-format
3874 msgid "validity: %s"
3875 msgstr "Gültigkeit: %s"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:2776
3878 msgid "This key has been disabled"
3879 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3882 msgid "card-no: "
3883 msgstr "Kartennummer:"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:2828
3886 msgid ""
3887 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3888 "unless you restart the program.\n"
3889 msgstr ""
3890 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3891 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3894 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3895 msgid "revoked"
3896 msgstr "widerrufen"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3899 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3900 msgid "expired"
3901 msgstr "verfallen"
3902
3903 # translated by wk
3904 #: g10/keyedit.c:2959
3905 msgid ""
3906 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3907 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3908 msgstr ""
3909 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert.  Dieser Befehl kann\n"
3910 "dazu führen, daß eine andere User-ID as primär angesehen wird.\n"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:3020
3913 msgid ""
3914 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3915 "versions\n"
3916 "         of PGP to reject this key.\n"
3917 msgstr ""
3918 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3919 "könnte\n"
3920 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3923 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3924 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
3925
3926 #: g10/keyedit.c:3031
3927 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3928 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:3171
3931 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3932 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:3181
3935 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3936 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:3185
3939 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3940 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:3191
3943 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3944 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:3205
3947 #, c-format
3948 msgid "Deleted %d signature.\n"
3949 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:3206
3952 #, c-format
3953 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3954 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3209
3957 msgid "Nothing deleted.\n"
3958 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701