See ChangeLog: Sun May 23 20:25:57 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "POT-Creation-Date: 1999-05-23 15:36+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 1999-05-08 20:24+0200\n"
8 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
9 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: util/secmem.c:76
15 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
16 msgstr "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
17
18 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
19 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
20 #: util/secmem.c:249
21 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
22 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
23
24 #: util/secmem.c:250
25 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
26 msgstr ""
27 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
28
29 #: util/miscutil.c:156
30 msgid "yes"
31 msgstr "ja"
32
33 #: util/miscutil.c:157
34 msgid "yY"
35 msgstr "jJyY"
36
37 #: util/errors.c:54
38 msgid "general error"
39 msgstr "Allgemeiner Fehler"
40
41 #: util/errors.c:55
42 msgid "unknown packet type"
43 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
44
45 #: util/errors.c:56
46 msgid "unknown version"
47 msgstr "Unbekannte Version"
48
49 #: util/errors.c:57
50 msgid "unknown pubkey algorithm"
51 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
52
53 #: util/errors.c:58
54 msgid "unknown digest algorithm"
55 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
56
57 #: util/errors.c:59
58 msgid "bad public key"
59 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
60
61 #: util/errors.c:60
62 msgid "bad secret key"
63 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
64
65 #: util/errors.c:61
66 msgid "bad signature"
67 msgstr "Falsche Unterschrift"
68
69 #: util/errors.c:62
70 msgid "checksum error"
71 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
72
73 #: util/errors.c:63
74 msgid "bad passphrase"
75 msgstr "Falsches Mantra"
76
77 #: util/errors.c:64
78 msgid "public key not found"
79 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
80
81 #: util/errors.c:65
82 msgid "unknown cipher algorithm"
83 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
84
85 #: util/errors.c:66
86 msgid "can't open the keyring"
87 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
88
89 #: util/errors.c:67
90 msgid "invalid packet"
91 msgstr "Ungültiges Paket"
92
93 #: util/errors.c:68
94 msgid "invalid armor"
95 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
96
97 #: util/errors.c:69
98 msgid "no such user id"
99 msgstr "Keine solche User-ID"
100
101 #: util/errors.c:70
102 msgid "secret key not available"
103 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
104
105 #: util/errors.c:71
106 msgid "wrong secret key used"
107 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
108
109 #: util/errors.c:72
110 msgid "not supported"
111 msgstr "Wird nicht unterstützt"
112
113 #: util/errors.c:73
114 msgid "bad key"
115 msgstr "Falscher Schlüssel"
116
117 #: util/errors.c:74
118 msgid "file read error"
119 msgstr "Dateilesefehler"
120
121 #: util/errors.c:75
122 msgid "file write error"
123 msgstr "Dateischreibfehler"
124
125 #: util/errors.c:76
126 msgid "unknown compress algorithm"
127 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
128
129 #: util/errors.c:77
130 msgid "file open error"
131 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
132
133 #: util/errors.c:78
134 msgid "file create error"
135 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
136
137 #: util/errors.c:79
138 msgid "invalid passphrase"
139 msgstr "Ungültiges Mantra"
140
141 #: util/errors.c:80
142 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
143 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
144
145 #: util/errors.c:81
146 msgid "unimplemented cipher algorithm"
147 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
148
149 #: util/errors.c:82
150 msgid "unknown signature class"
151 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
152
153 #: util/errors.c:83
154 msgid "trust database error"
155 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
156
157 #: util/errors.c:84
158 msgid "bad MPI"
159 msgstr "Falsche MPI"
160
161 #: util/errors.c:85
162 msgid "resource limit"
163 msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht"
164
165 #: util/errors.c:86
166 msgid "invalid keyring"
167 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
168
169 #: util/errors.c:87
170 msgid "bad certificate"
171 msgstr "Falsches Zertifikat"
172
173 #: util/errors.c:88
174 msgid "malformed user id"
175 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
176
177 #: util/errors.c:89
178 msgid "file close error"
179 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
180
181 #: util/errors.c:90
182 msgid "file rename error"
183 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
184
185 #: util/errors.c:91
186 msgid "file delete error"
187 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
188
189 #: util/errors.c:92
190 msgid "unexpected data"
191 msgstr "Unerwartete Daten"
192
193 #: util/errors.c:93
194 msgid "timestamp conflict"
195 msgstr "Zeitangaben differieren"
196
197 #: util/errors.c:94
198 msgid "unusable pubkey algorithm"
199 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
200
201 #: util/errors.c:95
202 msgid "file exists"
203 msgstr "Datei existiert bereits"
204
205 #: util/errors.c:96
206 msgid "weak key"
207 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
208
209 #: util/errors.c:97
210 msgid "invalid argument"
211 msgstr "Ungültiges Argument"
212
213 #: util/errors.c:98
214 msgid "bad URI"
215 msgstr "fehlerhafter URI"
216
217 #: util/errors.c:99
218 msgid "unsupported URI"
219 msgstr "Nicht unterstützter URI"
220
221 #: util/errors.c:100
222 msgid "network error"
223 msgstr "Netzwerkfehler"
224
225 #: util/errors.c:102
226 msgid "not encrypted"
227 msgstr "nicht verschlüsselt"
228
229 #: util/logger.c:218
230 #, c-format
231 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
232 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
233
234 #: util/logger.c:224
235 #, c-format
236 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
237 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
238
239 #: cipher/random.c:412
240 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
241 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
242
243 #: cipher/random.c:413
244 msgid ""
245 "The random number generator is only a kludge to let\n"
246 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
247 "\n"
248 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
249 "\n"
250 msgstr ""
251 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
252 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
253 "\n"
254 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
255 "\n"
256
257 #: cipher/rndlinux.c:110
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "\n"
261 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
262 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
263 msgstr ""
264 "\n"
265 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
266 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
267 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
268
269 #: g10/g10.c:165
270 msgid ""
271 "@Commands:\n"
272 " "
273 msgstr ""
274 "@Befehle:\n"
275 " "
276
277 #: g10/g10.c:167
278 msgid "|[file]|make a signature"
279 msgstr "|[file]|Eine Unterschrift erzeugen"
280
281 #: g10/g10.c:168
282 msgid "|[file]|make a clear text signature"
283 msgstr "|[file]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
284
285 #: g10/g10.c:169
286 msgid "make a detached signature"
287 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
288
289 #: g10/g10.c:170
290 msgid "encrypt data"
291 msgstr "Daten verschlüsseln"
292
293 #: g10/g10.c:171
294 msgid "encryption only with symmetric cipher"
295 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
296
297 #: g10/g10.c:172
298 msgid "store only"
299 msgstr "Nur speichern"
300
301 #: g10/g10.c:173
302 msgid "decrypt data (default)"
303 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
304
305 #: g10/g10.c:174
306 msgid "verify a signature"
307 msgstr "Signatur prüfen"
308
309 #: g10/g10.c:175
310 msgid "list keys"
311 msgstr "Liste der Schlüssel"
312
313 #: g10/g10.c:177
314 msgid "list keys and signatures"
315 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
316
317 #: g10/g10.c:178
318 msgid "check key signatures"
319 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
320
321 #: g10/g10.c:179
322 msgid "list keys and fingerprints"
323 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
324
325 #: g10/g10.c:180
326 msgid "list secret keys"
327 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
328
329 #: g10/g10.c:181
330 msgid "generate a new key pair"
331 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
332
333 #: g10/g10.c:182
334 msgid "remove key from the public keyring"
335 msgstr "Schlüssel entfernen"
336
337 #: g10/g10.c:183
338 msgid "sign or edit a key"
339 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
340
341 #: g10/g10.c:184
342 msgid "generate a revocation certificate"
343 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
344
345 #: g10/g10.c:185
346 msgid "export keys"
347 msgstr "Schlüssel exportieren"
348
349 #: g10/g10.c:186
350 msgid "export keys to a key server"
351 msgstr "Schlüssel zu einem Schlüsselserver exportieren"
352
353 #: g10/g10.c:187
354 msgid "import keys from a key server"
355 msgstr "Schlüssel von einem Schlüsselserver importieren"
356
357 #: g10/g10.c:190
358 msgid "import/merge keys"
359 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
360
361 #: g10/g10.c:192
362 msgid "list only the sequence of packets"
363 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpakete anzeigen"
364
365 #: g10/g10.c:194
366 msgid "export the ownertrust values"
367 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
368
369 #: g10/g10.c:196
370 msgid "import ownertrust values"
371 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
372
373 #: g10/g10.c:198
374 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
375 msgstr "|[NAMES]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
376
377 #: g10/g10.c:200
378 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
379 msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
380
381 #: g10/g10.c:201
382 msgid "fix a corrupted trust database"
383 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
384
385 #: g10/g10.c:202
386 msgid "De-Armor a file or stdin"
387 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
388
389 #: g10/g10.c:203
390 msgid "En-Armor a file or stdin"
391 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
392
393 #: g10/g10.c:204
394 msgid "|algo [files]|print message digests"
395 msgstr "|algo [files]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
396
397 #: g10/g10.c:205
398 msgid "print all message digests"
399 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
400
401 #: g10/g10.c:211
402 msgid ""
403 "@\n"
404 "Options:\n"
405 " "
406 msgstr ""
407 "@\n"
408 "Optionen:\n"
409 " "
410
411 #: g10/g10.c:213
412 msgid "create ascii armored output"
413 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
414
415 #: g10/g10.c:214
416 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
417 msgstr "|NAME|verschlüsseln für NAME"
418
419 #: g10/g10.c:218
420 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
421 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
422
423 #: g10/g10.c:219
424 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
425 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine Kompr.)"
426
427 #: g10/g10.c:221
428 msgid "use canonical text mode"
429 msgstr "Textmodus benutzen"
430
431 #: g10/g10.c:222
432 msgid "use as output file"
433 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
434
435 #: g10/g10.c:223
436 msgid "verbose"
437 msgstr "Detaillierte Informationen"
438
439 #: g10/g10.c:224
440 msgid "be somewhat more quiet"
441 msgstr "Etwas weniger Infos"
442
443 #: g10/g10.c:225
444 msgid "force v3 signatures"
445 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
446
447 #: g10/g10.c:226
448 msgid "always use a MDC for encryption"
449 msgstr "Beim Verschlüssen ein Siegel (MDC) verwenden"
450
451 #: g10/g10.c:227
452 msgid "do not make any changes"
453 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
454
455 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
456 #: g10/g10.c:229
457 msgid "batch mode: never ask"
458 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
459
460 #: g10/g10.c:230
461 msgid "assume yes on most questions"
462 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
463
464 #: g10/g10.c:231
465 msgid "assume no on most questions"
466 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
467
468 #: g10/g10.c:232
469 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
470 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
471
472 #: g10/g10.c:233
473 msgid "add this secret keyring to the list"
474 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
475
476 #: g10/g10.c:234
477 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
478 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
479
480 #: g10/g10.c:235
481 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
482 msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesen Server nachschlagen"
483
484 #: g10/g10.c:236
485 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
486 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
487
488 #: g10/g10.c:237
489 msgid "read options from file"
490 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
491
492 #: g10/g10.c:239
493 msgid "set debugging flags"
494 msgstr "Debug-Flags einschalten"
495
496 #: g10/g10.c:240
497 msgid "enable full debugging"
498 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
499
500 #: g10/g10.c:241
501 msgid "|FD|write status info to this FD"
502 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
503
504 #: g10/g10.c:242
505 msgid "do not write comment packets"
506 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
507
508 #: g10/g10.c:243
509 msgid "(default is 1)"
510 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
511
512 #: g10/g10.c:244
513 msgid "(default is 3)"
514 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
515
516 #: g10/g10.c:246
517 msgid "|FILE|load extension module FILE"
518 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul DATEI laden"
519
520 #: g10/g10.c:247
521 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
522 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
523
524 #: g10/g10.c:248
525 msgid "|N|use passphrase mode N"
526 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
527
528 #: g10/g10.c:250
529 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
530 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
531
532 #: g10/g10.c:252
533 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
534 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
535
536 #: g10/g10.c:253
537 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
538 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
539
540 #: g10/g10.c:254
541 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
542 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
543
544 #: g10/g10.c:255
545 msgid "|N|use compress algorithm N"
546 msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
547
548 #: g10/g10.c:256
549 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
550 msgstr "entferne die Absender-ID verschlüsselter Pakete"
551
552 #: g10/g10.c:258
553 msgid ""
554 "@\n"
555 "Examples:\n"
556 "\n"
557 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
558 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
559 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
560 " --list-keys [names]        show keys\n"
561 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
562 msgstr ""
563 "@\n"
564 "Beispiele:\n"
565 "\n"
566 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
567 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
568 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
569 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
570 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
571
572 #: g10/g10.c:327
573 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
574 msgstr "Berichte über Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
575
576 #: g10/g10.c:331
577 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
578 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
579
580 #: g10/g10.c:334
581 msgid ""
582 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
583 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
584 "default operation depends on the input data\n"
585 msgstr ""
586 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
587 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
588 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
589
590 #: g10/g10.c:339
591 msgid ""
592 "\n"
593 "Supported algorithms:\n"
594 msgstr ""
595 "\n"
596 "Unterstützte Verfahren:\n"
597
598 #: g10/g10.c:413
599 msgid "usage: gpg [options] "
600 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
601
602 #: g10/g10.c:453
603 msgid "conflicting commands\n"
604 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
605
606 #: g10/g10.c:580
607 #, c-format
608 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
609 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
610
611 #: g10/g10.c:584
612 #, c-format
613 msgid "option file `%s': %s\n"
614 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
615
616 #: g10/g10.c:591
617 #, c-format
618 msgid "reading options from `%s'\n"
619 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
620
621 #: g10/g10.c:737
622 #, c-format
623 msgid "%s is not a valid character set\n"
624 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
625
626 #: g10/g10.c:780 g10/g10.c:792
627 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
628 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
629
630 #: g10/g10.c:786 g10/g10.c:798
631 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
632 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
633
634 #: g10/g10.c:801
635 #, c-format
636 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
637 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
638
639 #: g10/g10.c:803
640 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
641 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
642
643 #: g10/g10.c:805
644 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
645 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
646
647 #: g10/g10.c:807
648 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
649 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
650
651 #: g10/g10.c:810
652 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
653 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
654
655 #: g10/g10.c:814
656 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
657 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
658
659 #: g10/g10.c:891
660 #, c-format
661 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
662 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
663
664 #: g10/g10.c:897
665 msgid "--store [filename]"
666 msgstr "--store [Dateiname]"
667
668 #: g10/g10.c:904
669 msgid "--symmetric [filename]"
670 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
671
672 #: g10/g10.c:912
673 msgid "--encrypt [filename]"
674 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
675
676 #: g10/g10.c:925
677 msgid "--sign [filename]"
678 msgstr "--sign [Dateiname]"
679
680 #: g10/g10.c:938
681 msgid "--sign --encrypt [filename]"
682 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
683
684 #: g10/g10.c:952
685 msgid "--clearsign [filename]"
686 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
687
688 #: g10/g10.c:964
689 msgid "--decrypt [filename]"
690 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
691
692 #: g10/g10.c:973
693 msgid "--edit-key username [commands]"
694 msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
695
696 #: g10/g10.c:987
697 msgid "--delete-secret-key username"
698 msgstr "--delete-secret-key Username"
699
700 #: g10/g10.c:990
701 msgid "--delete-key username"
702 msgstr "--delete-key Benutzername"
703
704 #: g10/encode.c:231 g10/g10.c:1013 g10/sign.c:311
705 #, c-format
706 msgid "can't open %s: %s\n"
707 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
708
709 #: g10/g10.c:1024
710 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
711 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
712
713 #: g10/g10.c:1083
714 #, c-format
715 msgid "dearmoring failed: %s\n"
716 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
717
718 #: g10/g10.c:1091
719 #, c-format
720 msgid "enarmoring failed: %s\n"
721 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
722
723 #: g10/g10.c:1157
724 #, c-format
725 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
726 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
727
728 #: g10/g10.c:1232
729 msgid "[filename]"
730 msgstr "[Dateiname]"
731
732 #: g10/g10.c:1236
733 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
734 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
735
736 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1239 g10/verify.c:66
737 #, c-format
738 msgid "can't open `%s'\n"
739 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
740
741 #: g10/armor.c:296
742 #, c-format
743 msgid "armor: %s\n"
744 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
745
746 #: g10/armor.c:319
747 msgid "invalid armor header: "
748 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
749
750 #: g10/armor.c:326
751 msgid "armor header: "
752 msgstr "ASCII-Hülle: "
753
754 #: g10/armor.c:337
755 msgid "invalid clearsig header\n"
756 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
757
758 #: g10/armor.c:389
759 msgid "nested clear text signatures\n"
760 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
761
762 #: g10/armor.c:500
763 msgid "invalid dash escaped line: "
764 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
765
766 #: g10/armor.c:512
767 msgid "unexpected armor:"
768 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
769
770 #: g10/armor.c:629
771 #, c-format
772 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
773 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
774
775 #: g10/armor.c:672
776 msgid "premature eof (no CRC)\n"
777 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
778
779 #: g10/armor.c:706
780 msgid "premature eof (in CRC)\n"
781 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
782
783 #: g10/armor.c:710
784 msgid "malformed CRC\n"
785 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
786
787 #: g10/armor.c:714
788 #, c-format
789 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
790 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
791
792 #: g10/armor.c:731
793 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
794 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
795
796 #: g10/armor.c:735
797 msgid "error in trailer line\n"
798 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
799
800 #: g10/armor.c:1001
801 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
802 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
803
804 #: g10/armor.c:1005
805 #, c-format
806 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
807 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
808
809 #: g10/armor.c:1009
810 msgid ""
811 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
812 msgstr ""
813 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
814 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
815
816 #: g10/pkclist.c:137
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "No trust value assigned to %lu:\n"
820 "%4u%c/%08lX %s \""
821 msgstr ""
822 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
823 "%4u%c/%08lX %s \""
824
825 #: g10/pkclist.c:147
826 msgid ""
827 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
828 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
829 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
830 "\n"
831 " 1 = Don't know\n"
832 " 2 = I do NOT trust\n"
833 " 3 = I trust marginally\n"
834 " 4 = I trust fully\n"
835 " s = please show me more information\n"
836 msgstr ""
837 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
838 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
839 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
840 "Quellen ...)?\n"
841 "\n"
842 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
843 " 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n"
844 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
845 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
846 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
847
848 #: g10/pkclist.c:156
849 msgid " m = back to the main menu\n"
850 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
851
852 #: g10/pkclist.c:158
853 msgid " q = quit\n"
854 msgstr " q = verlassen\n"
855
856 # valid user replies (not including 1..4)
857 #. a string with valid answers
858 #: g10/pkclist.c:163
859 msgid "sSmMqQ"
860 msgstr "sSmMqQ"
861
862 #: g10/pkclist.c:167
863 msgid "Your decision? "
864 msgstr "Ihre Auswahl? "
865
866 #: g10/pkclist.c:187
867 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
868 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
869
870 #: g10/pkclist.c:254
871 msgid ""
872 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
873 "can assign some missing owner trust values.\n"
874 "\n"
875 msgstr ""
876 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
877 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
878 "ermitteln können.\n"
879 "\n"
880
881 #: g10/pkclist.c:260
882 msgid ""
883 "No path leading to one of our keys found.\n"
884 "\n"
885 msgstr ""
886 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
887 "\n"
888
889 #: g10/pkclist.c:262
890 msgid ""
891 "No certificates with undefined trust found.\n"
892 "\n"
893 msgstr ""
894 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
895 "\n"
896
897 #: g10/pkclist.c:264
898 msgid ""
899 "No trust values changed.\n"
900 "\n"
901 msgstr ""
902 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
903 "\n"
904
905 #: g10/pkclist.c:281
906 #, c-format
907 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
908 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
909
910 #: g10/pkclist.c:287 g10/pkclist.c:297 g10/pkclist.c:403
911 msgid "Use this key anyway? "
912 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
913
914 #: g10/pkclist.c:291
915 #, c-format
916 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
917 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
918
919 #: g10/pkclist.c:321
920 #, c-format
921 msgid "%08lX: key has expired\n"
922 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
923
924 #: g10/pkclist.c:327
925 #, c-format
926 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
927 msgstr ""
928 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
929 "vorgefunden\n"
930
931 #: g10/pkclist.c:341
932 #, c-format
933 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
934 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
935
936 #: g10/pkclist.c:347
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
940 "but it is accepted anyway\n"
941 msgstr ""
942 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
943 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
944
945 #: g10/pkclist.c:353
946 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
947 msgstr ""
948 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
949
950 #: g10/pkclist.c:358
951 msgid "This key belongs to us\n"
952 msgstr ""
953 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
954 "haben)\n"
955
956 #: g10/pkclist.c:398
957 msgid ""
958 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
959 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
960 "the next question with yes\n"
961 "\n"
962 msgstr ""
963 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
964 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
965 "Frage mit ja beantworten\n"
966
967 #: g10/pkclist.c:411 g10/pkclist.c:433
968 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
969 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
970
971 #: g10/pkclist.c:454
972 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
973 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
974
975 #: g10/pkclist.c:455
976 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
977 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
978
979 #: g10/pkclist.c:459
980 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
981 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
982
983 #: g10/pkclist.c:480
984 msgid "Note: This key has expired!\n"
985 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
986
987 #: g10/pkclist.c:487
988 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
989 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
990
991 #: g10/pkclist.c:489
992 msgid ""
993 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
994 msgstr ""
995 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
996 "Besitzer gehört.\n"
997
998 #: g10/pkclist.c:505
999 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1000 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1001
1002 #: g10/pkclist.c:506
1003 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1004 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1005
1006 #: g10/pkclist.c:513
1007 msgid ""
1008 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1009 msgstr ""
1010 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1011 "Signaturen zertifiziert!\n"
1012
1013 #: g10/pkclist.c:516
1014 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1015 msgstr ""
1016 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1017 "Besitzer gehört.\n"
1018
1019 #: g10/pkclist.c:569 g10/pkclist.c:582 g10/pkclist.c:645 g10/pkclist.c:673
1020 #, c-format
1021 msgid "%s: skipped: %s\n"
1022 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1023
1024 #: g10/pkclist.c:591
1025 msgid ""
1026 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1027 "\n"
1028 msgstr ""
1029 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1030 "\n"
1031
1032 #: g10/pkclist.c:596
1033 msgid "Enter the user ID: "
1034 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1035
1036 #: g10/pkclist.c:607
1037 msgid "No such user ID.\n"
1038 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1039
1040 #: g10/pkclist.c:653
1041 #, c-format
1042 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1043 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1044
1045 #: g10/pkclist.c:679
1046 msgid "no valid addressees\n"
1047 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1048
1049 #: g10/keygen.c:122
1050 msgid "writing self signature\n"
1051 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1052
1053 #: g10/keygen.c:160
1054 msgid "writing key binding signature\n"
1055 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1056
1057 #: g10/keygen.c:386
1058 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1059 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1060
1061 #: g10/keygen.c:388
1062 #, c-format
1063 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1064 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1065
1066 #: g10/keygen.c:389
1067 #, c-format
1068 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1069 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1070
1071 #: g10/keygen.c:391
1072 #, c-format
1073 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1074 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1075
1076 #: g10/keygen.c:392
1077 #, c-format
1078 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1079 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1080
1081 #: g10/keygen.c:394
1082 #, c-format
1083 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1084 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1085
1086 #: g10/keygen.c:399
1087 msgid "Your selection? "
1088 msgstr "Ihre Auswahl? "
1089
1090 #: g10/keygen.c:409
1091 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1092 msgstr ""
1093 "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel "
1094 "erzeugen? "
1095
1096 #: g10/keygen.c:430
1097 msgid "Invalid selection.\n"
1098 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1099
1100 #: g10/keygen.c:442
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "About to generate a new %s keypair.\n"
1104 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1105 "              default keysize is 1024 bits\n"
1106 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1107 msgstr ""
1108 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1109 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1110 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1111 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1112
1113 #: g10/keygen.c:449
1114 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1115 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1116
1117 #: g10/keygen.c:454
1118 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1119 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1120
1121 #: g10/keygen.c:456
1122 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1123 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1124
1125 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1126 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1127 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1128 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1129 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1130 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1131 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1132 #. * do whatever you want.
1133 #: g10/keygen.c:466
1134 #, c-format
1135 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1136 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1137
1138 #: g10/keygen.c:471
1139 msgid ""
1140 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1141 "computations take REALLY long!\n"
1142 msgstr ""
1143 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1144 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1145
1146 #: g10/keygen.c:474
1147 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1148 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1149
1150 #: g10/keygen.c:475
1151 msgid ""
1152 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1153 "vulnerable to attacks!\n"
1154 msgstr ""
1155 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1156 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1157
1158 #: g10/keygen.c:483
1159 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1160 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1161
1162 #: g10/keygen.c:489
1163 #, c-format
1164 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1165 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1166
1167 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1168 #, c-format
1169 msgid "rounded up to %u bits\n"
1170 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1171
1172 #: g10/keygen.c:509
1173 msgid ""
1174 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1175 "         0 = key does not expire\n"
1176 "      <n>  = key expires in n days\n"
1177 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1178 "      <n>m = key expires in n months\n"
1179 "      <n>y = key expires in n years\n"
1180 msgstr ""
1181 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1182 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1183 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1184 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1185 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1186 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1187
1188 #: g10/keygen.c:524
1189 msgid "Key is valid for? (0) "
1190 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1191
1192 #: g10/keygen.c:535
1193 msgid "invalid value\n"
1194 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1195
1196 #: g10/keygen.c:540
1197 msgid "Key does not expire at all\n"
1198 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1199
1200 #. print the date when the key expires
1201 #: g10/keygen.c:546
1202 #, c-format
1203 msgid "Key expires at %s\n"
1204 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1205
1206 #: g10/keygen.c:552
1207 msgid "Is this correct (y/n)? "
1208 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1209
1210 #: g10/keygen.c:595
1211 msgid ""
1212 "\n"
1213 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1214 "id\n"
1215 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1216 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1217 "\n"
1218 msgstr ""
1219 "\n"
1220 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1221 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1222 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1223 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1224 "\n"
1225
1226 #: g10/keygen.c:606
1227 msgid "Real name: "
1228 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1229
1230 #: g10/keygen.c:610
1231 msgid "Invalid character in name\n"
1232 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1233
1234 #: g10/keygen.c:612
1235 msgid "Name may not start with a digit\n"
1236 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1237
1238 #: g10/keygen.c:614
1239 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1240 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1241
1242 #: g10/keygen.c:622
1243 msgid "Email address: "
1244 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1245
1246 #: g10/keygen.c:633
1247 msgid "Not a valid email address\n"
1248 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1249
1250 #: g10/keygen.c:641
1251 msgid "Comment: "
1252 msgstr "Kommentar: "
1253
1254 #: g10/keygen.c:647
1255 msgid "Invalid character in comment\n"
1256 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1257
1258 #: g10/keygen.c:669
1259 #, c-format
1260 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1261 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1262
1263 #: g10/keygen.c:675
1264 #, c-format
1265 msgid ""
1266 "You selected this USER-ID:\n"
1267 "    \"%s\"\n"
1268 "\n"
1269 msgstr ""
1270 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1271 "    \"%s\"\n"
1272 "\n"
1273
1274 #: g10/keygen.c:678
1275 msgid "NnCcEeOoQq"
1276 msgstr "NnKkEeFfBb"
1277
1278 #: g10/keygen.c:688
1279 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1280 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1281
1282 #: g10/keygen.c:740
1283 msgid ""
1284 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1285 "\n"
1286 msgstr ""
1287 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1288 "\n"
1289
1290 #: g10/keyedit.c:433 g10/keygen.c:748
1291 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1292 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1293
1294 #: g10/keygen.c:754
1295 msgid ""
1296 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1297 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1298 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1299 "\n"
1300 msgstr ""
1301 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1302 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1303 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1304 "aufrufen.\n"
1305 "\n"
1306
1307 #: g10/keygen.c:775
1308 msgid ""
1309 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1310 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1311 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1312 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1313 msgstr ""
1314 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1315 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1316 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1317
1318 #: g10/keygen.c:845
1319 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1320 msgstr ""
1321 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1322
1323 #: g10/keygen.c:853
1324 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1325 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1326
1327 #: g10/keygen.c:859
1328 msgid "Key generation cancelled.\n"
1329 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1330
1331 #: g10/keygen.c:869
1332 #, c-format
1333 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1334 msgstr "schreiben des öffentlichen Zertifikats nach '%s'\n"
1335
1336 #: g10/keygen.c:870
1337 #, c-format
1338 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1339 msgstr "schreiben des geheimen Zertifikats nach '%s'\n"
1340
1341 #: g10/keygen.c:947
1342 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1343 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1344
1345 #: g10/keygen.c:949
1346 msgid ""
1347 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1348 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1349 msgstr ""
1350 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1351 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1352 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1353
1354 #: g10/keygen.c:963 g10/keygen.c:1062
1355 #, c-format
1356 msgid "Key generation failed: %s\n"
1357 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1358
1359 #: g10/keygen.c:1007 g10/sig-check.c:300 g10/sign.c:52
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1363 msgstr ""
1364 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1365 "stimmen nicht überein)\n"
1366
1367 #: g10/keygen.c:1009 g10/sig-check.c:302 g10/sign.c:54
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1371 msgstr ""
1372 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1373 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1374
1375 #: g10/keygen.c:1040
1376 msgid "Really create? "
1377 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1378
1379 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:88 g10/openfile.c:176 g10/tdbio.c:467
1380 #: g10/tdbio.c:528
1381 #, c-format
1382 msgid "%s: can't open: %s\n"
1383 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1384
1385 #: g10/encode.c:113
1386 #, c-format
1387 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1388 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1389
1390 #: g10/encode.c:167 g10/encode.c:287
1391 #, c-format
1392 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1393 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1394
1395 #: g10/encode.c:237
1396 #, c-format
1397 msgid "reading from `%s'\n"
1398 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1399
1400 #: g10/encode.c:417
1401 #, c-format
1402 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1403 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1404
1405 #: g10/export.c:147
1406 #, c-format
1407 msgid "%s: user not found: %s\n"
1408 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"
1409
1410 #: g10/export.c:156
1411 #, c-format
1412 msgid "certificate read problem: %s\n"
1413 msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"
1414
1415 #: g10/export.c:165
1416 #, c-format
1417 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1418 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein rfc2440-Schüssel - übersprungen\n"
1419
1420 #: g10/export.c:203
1421 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1422 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1423
1424 #: g10/getkey.c:206
1425 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1426 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1427
1428 #: g10/getkey.c:345
1429 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1430 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1431
1432 #: g10/getkey.c:1535 g10/getkey.c:1591
1433 #, c-format
1434 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1435 msgstr ""
1436 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1437
1438 #: g10/import.c:116
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "can't open `%s': %s\n"
1441 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1442
1443 #: g10/import.c:160
1444 #, c-format
1445 msgid "skipping block of type %d\n"
1446 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1447
1448 #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:2560 g10/trustdb.c:2668
1449 #, c-format
1450 msgid "%lu keys so far processed\n"
1451 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1452
1453 #: g10/import.c:172
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "error reading `%s': %s\n"
1456 msgstr "Fehler beim Lesen des Schl.Satzes: %s\n"
1457
1458 #: g10/import.c:175
1459 #, c-format
1460 msgid "Total number processed: %lu\n"
1461 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1462
1463 #: g10/import.c:177
1464 #, c-format
1465 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1466 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1467
1468 #: g10/import.c:179
1469 #, c-format
1470 msgid "              imported: %lu"
1471 msgstr "           importiert: %lu"
1472
1473 #: g10/import.c:185
1474 #, c-format
1475 msgid "             unchanged: %lu\n"
1476 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1477
1478 #: g10/import.c:187
1479 #, c-format
1480 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1481 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1482
1483 #: g10/import.c:189
1484 #, c-format
1485 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1486 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1487
1488 #: g10/import.c:191
1489 #, c-format
1490 msgid "        new signatures: %lu\n"
1491 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1492
1493 #: g10/import.c:193
1494 #, c-format
1495 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1496 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1497
1498 #: g10/import.c:195
1499 #, c-format
1500 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1501 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1502
1503 #: g10/import.c:197
1504 #, c-format
1505 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1506 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1507
1508 #: g10/import.c:199
1509 #, c-format
1510 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1511 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1512
1513 #: g10/import.c:342 g10/import.c:529
1514 #, c-format
1515 msgid "key %08lX: no user id\n"
1516 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1517
1518 #: g10/import.c:353
1519 #, c-format
1520 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1521 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1522
1523 #: g10/import.c:355
1524 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1525 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1526
1527 #: g10/import.c:366 g10/import.c:596
1528 #, c-format
1529 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1530 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1531
1532 #: g10/import.c:372
1533 msgid "no default public keyring\n"
1534 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1535
1536 #: g10/import.c:376 g10/openfile.c:117 g10/sign.c:215 g10/sign.c:501
1537 #, c-format
1538 msgid "writing to `%s'\n"
1539 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1540
1541 #: g10/import.c:379 g10/import.c:435
1542 #, fuzzy
1543 msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
1544 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1545
1546 #: g10/import.c:382
1547 #, fuzzy
1548 msgid "error writing keyring `%': %s\n"
1549 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
1550
1551 #: g10/import.c:387
1552 #, c-format
1553 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1554 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1555
1556 #: g10/import.c:399
1557 #, c-format
1558 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1559 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1560
1561 #: g10/import.c:411 g10/import.c:604
1562 #, c-format
1563 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1564 msgstr ""
1565 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1566 "%s\n"
1567
1568 #: g10/import.c:417 g10/import.c:610
1569 #, c-format
1570 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1571 msgstr ""
1572 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1573
1574 #: g10/import.c:438 g10/import.c:547 g10/import.c:648
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1577 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
1578
1579 #: g10/import.c:444
1580 #, c-format
1581 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1582 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1583
1584 #: g10/import.c:447
1585 #, c-format
1586 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1587 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1588
1589 #: g10/import.c:450
1590 #, c-format
1591 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1592 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1593
1594 #: g10/import.c:453
1595 #, c-format
1596 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1597 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1598
1599 #: g10/import.c:456
1600 #, c-format
1601 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1602 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1603
1604 #: g10/import.c:459
1605 #, c-format
1606 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1607 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1608
1609 #: g10/import.c:469
1610 #, c-format
1611 msgid "key %08lX: not changed\n"
1612 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1613
1614 #: g10/import.c:544 g10/import.c:645
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1617 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1618
1619 #: g10/import.c:552
1620 #, c-format
1621 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1622 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1623
1624 #. we can't merge secret keys
1625 #: g10/import.c:556
1626 #, c-format
1627 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1628 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1629
1630 #: g10/import.c:561
1631 #, c-format
1632 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1633 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1634
1635 #: g10/import.c:590
1636 #, c-format
1637 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1638 msgstr ""
1639 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1640 "nicht angebracht werden\n"
1641
1642 #: g10/import.c:621
1643 #, c-format
1644 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1645 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1646
1647 #: g10/import.c:653
1648 #, c-format
1649 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1650 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1651
1652 #: g10/import.c:686
1653 #, c-format
1654 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1655 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1656
1657 #: g10/import.c:693 g10/import.c:717
1658 #, c-format
1659 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1660 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1661
1662 #: g10/import.c:694
1663 #, c-format
1664 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1665 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1666
1667 #: g10/import.c:709
1668 #, c-format
1669 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1670 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
1671
1672 #: g10/import.c:718
1673 #, c-format
1674 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1675 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
1676
1677 #: g10/import.c:750
1678 #, c-format
1679 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1680 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1681
1682 #: g10/import.c:773
1683 #, c-format
1684 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1685 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
1686
1687 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1688 #. * to import non-exportable signature when we have the
1689 #. * the secret key used to create this signature - it
1690 #. * seems that this makes sense
1691 #: g10/import.c:798
1692 #, c-format
1693 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1694 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift - übergangen\n"
1695
1696 #: g10/import.c:807
1697 #, c-format
1698 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1699 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1700
1701 #: g10/import.c:815
1702 #, c-format
1703 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1704 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1705
1706 #: g10/import.c:915
1707 #, c-format
1708 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: g10/import.c:966
1712 #, c-format
1713 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1714 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1715
1716 #: g10/import.c:1079 g10/import.c:1134
1717 #, c-format
1718 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1719 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1720
1721 #: g10/keyedit.c:91
1722 #, c-format
1723 msgid "%s: user not found\n"
1724 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1725
1726 #: g10/keyedit.c:177
1727 msgid "[revocation]"
1728 msgstr "[Widerruf]"
1729
1730 #: g10/keyedit.c:178
1731 msgid "[self-signature]"
1732 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1733
1734 #: g10/keyedit.c:196
1735 msgid "1 bad signature\n"
1736 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
1737
1738 #: g10/keyedit.c:198
1739 #, c-format
1740 msgid "%d bad signatures\n"
1741 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1742
1743 #: g10/keyedit.c:200
1744 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1745 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1746
1747 #: g10/keyedit.c:202
1748 #, c-format
1749 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1750 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1751
1752 #: g10/keyedit.c:204
1753 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1754 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1755
1756 #: g10/keyedit.c:206
1757 #, c-format
1758 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1759 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1760
1761 #: g10/keyedit.c:208
1762 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1763 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1764
1765 #: g10/keyedit.c:210
1766 #, c-format
1767 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1768 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1769
1770 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1771 #. * case we should allow to sign it again.
1772 #: g10/keyedit.c:290
1773 #, c-format
1774 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1775 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1776
1777 #: g10/keyedit.c:298
1778 #, c-format
1779 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1780 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1781
1782 #: g10/keyedit.c:307
1783 msgid ""
1784 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1785 "with your key: \""
1786 msgstr ""
1787 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
1788 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1789
1790 #: g10/keyedit.c:316
1791 msgid ""
1792 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1793 "\n"
1794 msgstr ""
1795 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
1796 "\n"
1797
1798 #: g10/keyedit.c:321
1799 msgid "Really sign? "
1800 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
1801
1802 #: g10/keyedit.c:347 g10/keyedit.c:1688 g10/keyedit.c:1737 g10/sign.c:75
1803 #, c-format
1804 msgid "signing failed: %s\n"
1805 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1806
1807 #: g10/keyedit.c:400
1808 msgid "This key is not protected.\n"
1809 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1810
1811 #: g10/keyedit.c:403
1812 msgid "Key is protected.\n"
1813 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1814
1815 #: g10/keyedit.c:420
1816 #, c-format
1817 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1818 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1819
1820 #: g10/keyedit.c:425
1821 msgid ""
1822 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1823 "\n"
1824 msgstr ""
1825 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1826 "\n"
1827
1828 #: g10/keyedit.c:437
1829 msgid ""
1830 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1831 "\n"
1832 msgstr ""
1833 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1834 "\n"
1835
1836 #: g10/keyedit.c:440
1837 msgid "Do you really want to do this? "
1838 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1839
1840 #: g10/keyedit.c:501
1841 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1842 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
1843
1844 #: g10/keyedit.c:537
1845 msgid "quit"
1846 msgstr "quit"
1847
1848 #: g10/keyedit.c:537
1849 msgid "quit this menu"
1850 msgstr "Menü verlassen"
1851
1852 #: g10/keyedit.c:538
1853 msgid "q"
1854 msgstr "q"
1855
1856 #: g10/keyedit.c:539
1857 msgid "save"
1858 msgstr "save"
1859
1860 #: g10/keyedit.c:539
1861 msgid "save and quit"
1862 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1863
1864 #: g10/keyedit.c:540
1865 msgid "help"
1866 msgstr "help"
1867
1868 #: g10/keyedit.c:540
1869 msgid "show this help"
1870 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1871
1872 #: g10/keyedit.c:542
1873 msgid "fpr"
1874 msgstr "fpr"
1875
1876 #: g10/keyedit.c:542
1877 msgid "show fingerprint"
1878 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1879
1880 #: g10/keyedit.c:543
1881 msgid "list"
1882 msgstr "Liste der Schlüssel"
1883
1884 #: g10/keyedit.c:543
1885 msgid "list key and user ids"
1886 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
1887
1888 #: g10/keyedit.c:544
1889 msgid "l"
1890 msgstr "l"
1891
1892 #: g10/keyedit.c:545
1893 msgid "uid"
1894 msgstr "uid"
1895
1896 #: g10/keyedit.c:545
1897 msgid "select user id N"
1898 msgstr "User-ID N auswählen"
1899
1900 #: g10/keyedit.c:546
1901 msgid "key"
1902 msgstr "key"
1903
1904 #: g10/keyedit.c:546
1905 msgid "select secondary key N"
1906 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
1907
1908 #: g10/keyedit.c:547
1909 msgid "check"
1910 msgstr "check"
1911
1912 #: g10/keyedit.c:547
1913 msgid "list signatures"
1914 msgstr "Liste der Signaturen"
1915
1916 #: g10/keyedit.c:548
1917 msgid "c"
1918 msgstr "c"
1919
1920 #: g10/keyedit.c:549
1921 msgid "sign"
1922 msgstr "sign"
1923
1924 #: g10/keyedit.c:549
1925 msgid "sign the key"
1926 msgstr "Den Schlüssel signieren"
1927
1928 #: g10/keyedit.c:550
1929 msgid "s"
1930 msgstr "s"
1931
1932 #: g10/keyedit.c:551
1933 msgid "lsign"
1934 msgstr "lsign"
1935
1936 #: g10/keyedit.c:551
1937 msgid "sign the key locally"
1938 msgstr "Den Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
1939
1940 #: g10/keyedit.c:552
1941 msgid "debug"
1942 msgstr "debug"
1943
1944 #: g10/keyedit.c:553
1945 msgid "adduid"
1946 msgstr "adduid"
1947
1948 #: g10/keyedit.c:553
1949 msgid "add a user id"
1950 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
1951
1952 #: g10/keyedit.c:554
1953 msgid "deluid"
1954 msgstr "deluid"
1955
1956 #: g10/keyedit.c:554
1957 msgid "delete user id"
1958 msgstr "User-ID entfernen"
1959
1960 #: g10/keyedit.c:555
1961 msgid "addkey"
1962 msgstr "addkey"
1963
1964 #: g10/keyedit.c:555
1965 msgid "add a secondary key"
1966 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
1967
1968 #: g10/keyedit.c:556
1969 msgid "delkey"
1970 msgstr "delkey"
1971
1972 #: g10/keyedit.c:556
1973 msgid "delete a secondary key"
1974 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
1975
1976 #: g10/keyedit.c:557
1977 msgid "expire"
1978 msgstr "expire"
1979
1980 #: g10/keyedit.c:557
1981 msgid "change the expire date"
1982 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
1983
1984 #: g10/keyedit.c:558
1985 msgid "toggle"
1986 msgstr "toggle"
1987
1988 #: g10/keyedit.c:558
1989 msgid "toggle between secret and public key listing"
1990 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
1991
1992 #: g10/keyedit.c:560
1993 msgid "t"
1994 msgstr "t"
1995
1996 #: g10/keyedit.c:561
1997 msgid "pref"
1998 msgstr "pref"
1999
2000 #: g10/keyedit.c:561
2001 msgid "list preferences"
2002 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
2003
2004 #: g10/keyedit.c:562
2005 msgid "passwd"
2006 msgstr "passwd"
2007
2008 #: g10/keyedit.c:562
2009 msgid "change the passphrase"
2010 msgstr "Das Mantra ändern"
2011
2012 #: g10/keyedit.c:563
2013 msgid "trust"
2014 msgstr "trust"
2015
2016 #: g10/keyedit.c:563
2017 msgid "change the ownertrust"
2018 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
2019
2020 #: g10/keyedit.c:564
2021 #, fuzzy
2022 msgid "revsig"
2023 msgstr "sign"
2024
2025 #: g10/keyedit.c:564
2026 msgid "revoke signatures"
2027 msgstr "Signaturen widerrufen"
2028
2029 #: g10/keyedit.c:565
2030 #, fuzzy
2031 msgid "revkey"
2032 msgstr "key"
2033
2034 #: g10/keyedit.c:565
2035 msgid "revoke a secondary key"
2036 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
2037
2038 #: g10/keyedit.c:584
2039 msgid "can't do that in batchmode\n"
2040 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2041
2042 #. check that they match
2043 #. FIXME: check that they both match
2044 #: g10/keyedit.c:613
2045 msgid "Secret key is available.\n"
2046 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
2047
2048 #: g10/keyedit.c:642
2049 msgid "Command> "
2050 msgstr "Befehl> "
2051
2052 #: g10/keyedit.c:669
2053 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2054 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
2055
2056 #: g10/keyedit.c:691
2057 msgid "Save changes? "
2058 msgstr "Änderungen speichern? "
2059
2060 #: g10/keyedit.c:694
2061 msgid "Quit without saving? "
2062 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2063
2064 #: g10/keyedit.c:704
2065 #, c-format
2066 msgid "update failed: %s\n"
2067 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2068
2069 #: g10/keyedit.c:711
2070 #, c-format
2071 msgid "update secret failed: %s\n"
2072 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2073
2074 #: g10/keyedit.c:718
2075 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2076 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2077
2078 #: g10/keyedit.c:721 g10/keyedit.c:780
2079 #, c-format
2080 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2081 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2082
2083 #: g10/keyedit.c:754
2084 msgid "Really sign all user ids? "
2085 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2086
2087 #: g10/keyedit.c:755
2088 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2089 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
2090
2091 #: g10/keyedit.c:791
2092 msgid "You must select at least one user id.\n"
2093 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2094
2095 #: g10/keyedit.c:793
2096 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2097 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2098
2099 #: g10/keyedit.c:796
2100 msgid "Really remove all selected user ids? "
2101 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2102
2103 #: g10/keyedit.c:797
2104 msgid "Really remove this user id? "
2105 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2106
2107 #: g10/keyedit.c:820 g10/keyedit.c:842
2108 msgid "You must select at least one key.\n"
2109 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2110
2111 #: g10/keyedit.c:824
2112 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2113 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2114
2115 #: g10/keyedit.c:825
2116 msgid "Do you really want to delete this key? "
2117 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2118
2119 #: g10/keyedit.c:846
2120 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2121 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
2122
2123 #: g10/keyedit.c:847
2124 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2125 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
2126
2127 #: g10/keyedit.c:901
2128 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2129 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2130
2131 #: g10/keyedit.c:1293
2132 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2133 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2134
2135 #: g10/keyedit.c:1299
2136 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2137 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2138
2139 #: g10/keyedit.c:1303
2140 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2141 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2142
2143 #: g10/keyedit.c:1305
2144 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2145 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2146
2147 #: g10/keyedit.c:1346
2148 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2149 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2150
2151 #: g10/keyedit.c:1362
2152 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2153 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2154
2155 #: g10/keyedit.c:1422
2156 #, c-format
2157 msgid "No user id with index %d\n"
2158 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2159
2160 #: g10/keyedit.c:1468
2161 #, c-format
2162 msgid "No secondary key with index %d\n"
2163 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2164
2165 #: g10/keyedit.c:1566
2166 msgid "user ID: \""
2167 msgstr "User-ID: \""
2168
2169 #: g10/keyedit.c:1569
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid ""
2172 "\"\n"
2173 "signed with your key %08lX at %s\n"
2174 msgstr ""
2175 "\"\n"
2176 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
2177
2178 #: g10/keyedit.c:1573
2179 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2180 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
2181
2182 #: g10/keyedit.c:1653
2183 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2184 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
2185
2186 #: g10/keyedit.c:1676
2187 msgid "no secret key\n"
2188 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
2189
2190 #: g10/mainproc.c:184
2191 #, c-format
2192 msgid "public key is %08lX\n"
2193 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
2194
2195 #: g10/mainproc.c:212
2196 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2197 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2198
2199 #. fixme: defer this message until we have parsed all packets of
2200 #. * this type - do this by building a list of keys with their stati
2201 #. * and store it with the context.  do_proc_packets can then use
2202 #. * this list to display some information
2203 #: g10/mainproc.c:219
2204 #, c-format
2205 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2206 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2207
2208 #: g10/mainproc.c:247
2209 msgid "decryption okay\n"
2210 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2211
2212 #: g10/mainproc.c:252
2213 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2214 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
2215
2216 #: g10/mainproc.c:257
2217 #, c-format
2218 msgid "decryption failed: %s\n"
2219 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2220
2221 #: g10/mainproc.c:275
2222 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2223 msgstr ""
2224 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2225
2226 #: g10/mainproc.c:277
2227 #, c-format
2228 msgid "original file name='%.*s'\n"
2229 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2230
2231 #: g10/mainproc.c:890
2232 msgid "signature verification suppressed\n"
2233 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2234
2235 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2236 #: g10/mainproc.c:896
2237 #, c-format
2238 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2239 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
2240
2241 #. just in case that we have no userid
2242 #: g10/mainproc.c:922 g10/mainproc.c:933
2243 msgid "BAD signature from \""
2244 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2245
2246 #: g10/mainproc.c:923 g10/mainproc.c:934
2247 msgid "Good signature from \""
2248 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2249
2250 #: g10/mainproc.c:925
2251 msgid "                aka \""
2252 msgstr "                    alias \""
2253
2254 #: g10/mainproc.c:975
2255 #, c-format
2256 msgid "Can't check signature: %s\n"
2257 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
2258
2259 #: g10/mainproc.c:1056
2260 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2261 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2262
2263 #: g10/mainproc.c:1061
2264 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2265 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2266
2267 #: g10/misc.c:93
2268 #, c-format
2269 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2270 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2271
2272 #: g10/misc.c:96
2273 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2274 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2275
2276 #: g10/misc.c:203
2277 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2278 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
2279
2280 #: g10/misc.c:217
2281 msgid ""
2282 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2283 "in the future\n"
2284 msgstr ""
2285 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2286 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2287
2288 #: g10/misc.c:239
2289 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2290 msgstr ""
2291 "Diees Verschlüsselungsmethode taugt nicht mehr viel; verwenden Sie eine "
2292 "stärker standardisierte Methode!\n"
2293
2294 #: g10/parse-packet.c:112
2295 #, c-format
2296 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2297 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2298
2299 #: g10/parse-packet.c:872
2300 #, c-format
2301 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2302 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
2303
2304 #: g10/passphrase.c:157
2305 msgid ""
2306 "\n"
2307 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2308 "user: \""
2309 msgstr ""
2310 "\n"
2311 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2312 "Benutzer: \""
2313
2314 #: g10/passphrase.c:166
2315 #, c-format
2316 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2317 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2318
2319 #: g10/passphrase.c:171
2320 #, c-format
2321 msgid " (main key ID %08lX)"
2322 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
2323
2324 #: g10/passphrase.c:190
2325 msgid "Enter passphrase: "
2326 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2327
2328 #: g10/passphrase.c:194
2329 msgid "Repeat passphrase: "
2330 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2331
2332 #: g10/plaintext.c:63
2333 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2334 msgstr ""
2335 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2336
2337 #: g10/plaintext.c:208
2338 msgid "Please enter name of data file: "
2339 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2340
2341 #: g10/plaintext.c:229
2342 msgid "reading stdin ...\n"
2343 msgstr "lese stdin ...\n"
2344
2345 #: g10/plaintext.c:302
2346 #, c-format
2347 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2348 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2349
2350 #: g10/pubkey-enc.c:79
2351 #, c-format
2352 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2353 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2354
2355 #: g10/pubkey-enc.c:85
2356 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2357 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2358
2359 #: g10/pubkey-enc.c:137
2360 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2361 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2362
2363 #: g10/pubkey-enc.c:191
2364 #, c-format
2365 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2366 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2367
2368 #: g10/seckey-cert.c:55
2369 #, c-format
2370 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2371 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2372
2373 #: g10/seckey-cert.c:171
2374 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2375 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2376
2377 #: g10/seckey-cert.c:227
2378 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2379 msgstr ""
2380 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2381 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
2382
2383 #: g10/sig-check.c:187
2384 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2385 msgstr ""
2386 "Vermutlich ist das Siegel (MDC) BESCHÄDIGT (wegen unbekanntem \"critical "
2387 "bit\")\n"
2388
2389 #: g10/sig-check.c:283
2390 msgid ""
2391 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2392 msgstr ""
2393 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2394 "genug!\n"
2395
2396 #: g10/sig-check.c:291
2397 #, c-format
2398 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2399 msgstr ""
2400 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
2401
2402 #: g10/sig-check.c:292
2403 #, c-format
2404 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2405 msgstr ""
2406 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
2407
2408 #: g10/sig-check.c:308
2409 #, c-format
2410 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2411 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2412
2413 #: g10/sig-check.c:365
2414 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2415 msgstr ""
2416 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
2417
2418 #: g10/sign.c:79
2419 #, c-format
2420 msgid "%s signature from: %s\n"
2421 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2422
2423 #: g10/sign.c:210 g10/sign.c:496
2424 #, c-format
2425 msgid "can't create %s: %s\n"
2426 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2427
2428 #: g10/sign.c:306
2429 msgid "signing:"
2430 msgstr "unterschreibe:"
2431
2432 #: g10/sign.c:346
2433 #, c-format
2434 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2435 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2436
2437 #: g10/textfilter.c:128
2438 #, c-format
2439 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2440 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
2441
2442 #: g10/textfilter.c:197
2443 #, c-format
2444 msgid "input line longer than %d characters\n"
2445 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
2446
2447 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1505
2448 #, c-format
2449 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2450 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2451
2452 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1512
2453 #, c-format
2454 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2455 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2456
2457 #: g10/tdbio.c:232
2458 msgid "trustdb transaction too large\n"
2459 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2460
2461 #: g10/tdbio.c:424
2462 #, c-format
2463 msgid "%s: can't access: %s\n"
2464 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2465
2466 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2467 #, c-format
2468 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2469 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2470
2471 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2472 #, c-format
2473 msgid "%s: directory created\n"
2474 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2475
2476 #: g10/tdbio.c:451
2477 #, c-format
2478 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2479 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2480
2481 #: g10/openfile.c:113 g10/openfile.c:183 g10/ringedit.c:1344 g10/tdbio.c:457
2482 #, c-format
2483 msgid "%s: can't create: %s\n"
2484 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2485
2486 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2487 #, c-format
2488 msgid "%s: can't create lock\n"
2489 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
2490
2491 #: g10/tdbio.c:486
2492 #, c-format
2493 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2494 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2495
2496 #: g10/tdbio.c:490
2497 #, c-format
2498 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2499 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2500
2501 #: g10/tdbio.c:493
2502 #, c-format
2503 msgid "%s: trustdb created\n"
2504 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2505
2506 #: g10/tdbio.c:530
2507 #, c-format
2508 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2509 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
2510
2511 #: g10/tdbio.c:563
2512 #, c-format
2513 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2514 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2515
2516 #: g10/tdbio.c:571
2517 #, c-format
2518 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2519 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2520
2521 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2522 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1438 g10/tdbio.c:1465
2523 #, c-format
2524 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2525 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2526
2527 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2528 #, c-format
2529 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2530 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2531
2532 #: g10/tdbio.c:1132
2533 #, c-format
2534 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2535 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2536
2537 #: g10/tdbio.c:1140
2538 #, c-format
2539 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2540 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2541
2542 #: g10/tdbio.c:1161
2543 #, c-format
2544 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2545 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2546
2547 #: g10/tdbio.c:1177
2548 #, c-format
2549 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2550 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2551
2552 #: g10/tdbio.c:1182
2553 #, c-format
2554 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2555 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2556
2557 #: g10/tdbio.c:1471
2558 #, c-format
2559 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2560 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
2561
2562 #: g10/tdbio.c:1479
2563 #, c-format
2564 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2565 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
2566
2567 #: g10/tdbio.c:1489
2568 #, c-format
2569 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2570 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
2571
2572 #: g10/tdbio.c:1519
2573 #, c-format
2574 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2575 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
2576
2577 #: g10/tdbio.c:1630
2578 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2579 msgstr ""
2580 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm "
2581 "--fix-trustdb\".\n"
2582
2583 #: g10/trustdb.c:163
2584 #, c-format
2585 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2586 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2587
2588 #: g10/trustdb.c:178
2589 #, c-format
2590 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2591 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2592
2593 #: g10/trustdb.c:192
2594 #, c-format
2595 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2596 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
2597
2598 #: g10/trustdb.c:206
2599 #, c-format
2600 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2601 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
2602
2603 #: g10/trustdb.c:386
2604 #, c-format
2605 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2606 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
2607
2608 #: g10/trustdb.c:393
2609 #, c-format
2610 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2611 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
2612
2613 #: g10/trustdb.c:398
2614 #, c-format
2615 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2616 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
2617
2618 #: g10/trustdb.c:403
2619 #, c-format
2620 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2621 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
2622
2623 #: g10/trustdb.c:442
2624 #, c-format
2625 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2626 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
2627
2628 #: g10/trustdb.c:510
2629 #, c-format
2630 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2631 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
2632
2633 #: g10/trustdb.c:518
2634 #, c-format
2635 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2636 msgstr ""
2637 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2638 "übersprungen\n"
2639
2640 #: g10/trustdb.c:525
2641 #, c-format
2642 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2643 msgstr ""
2644 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2645
2646 #: g10/trustdb.c:535
2647 #, c-format
2648 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2649 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2650
2651 #: g10/trustdb.c:541
2652 #, c-format
2653 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2654 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2655
2656 #: g10/trustdb.c:550
2657 #, c-format
2658 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2659 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
2660
2661 #: g10/trustdb.c:553
2662 #, c-format
2663 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2664 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
2665
2666 #: g10/trustdb.c:561
2667 #, c-format
2668 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2669 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2670
2671 #: g10/trustdb.c:851
2672 #, c-format
2673 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2674 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2675
2676 #: g10/trustdb.c:855
2677 #, c-format
2678 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2679 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2680
2681 #. we need the dir record
2682 #: g10/trustdb.c:862
2683 #, c-format
2684 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2685 msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2686
2687 #: g10/trustdb.c:868
2688 #, c-format
2689 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2690 msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
2691
2692 #: g10/trustdb.c:901
2693 #, c-format
2694 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2695 msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
2696
2697 #: g10/trustdb.c:905
2698 #, c-format
2699 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2700 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2701
2702 #: g10/trustdb.c:912
2703 #, c-format
2704 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2705 msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
2706
2707 #: g10/trustdb.c:923 g10/trustdb.c:1675 g10/trustdb.c:1766
2708 msgid "Valid certificate revocation"
2709 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2710
2711 #: g10/trustdb.c:924 g10/trustdb.c:1676 g10/trustdb.c:1767
2712 msgid "Good certificate"
2713 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2714
2715 #: g10/trustdb.c:933
2716 msgid "very strange: no public key\n"
2717 msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
2718
2719 #: g10/trustdb.c:982
2720 #, c-format
2721 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2722 msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
2723
2724 #: g10/trustdb.c:988
2725 #, c-format
2726 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2727 msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
2728
2729 #: g10/trustdb.c:998
2730 #, c-format
2731 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2732 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
2733
2734 #: g10/trustdb.c:1055 g10/trustdb.c:2030
2735 #, c-format
2736 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2737 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2738
2739 #: g10/trustdb.c:1210
2740 #, c-format
2741 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2742 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2743
2744 #: g10/trustdb.c:1216 g10/trustdb.c:1259
2745 #, c-format
2746 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2747 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2748
2749 #: g10/trustdb.c:1232
2750 #, c-format
2751 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2752 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2753
2754 #: g10/trustdb.c:1238
2755 #, c-format
2756 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2757 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2758
2759 #: g10/trustdb.c:1253
2760 #, c-format
2761 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2762 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2763
2764 #: g10/trustdb.c:1360
2765 msgid "Good self-signature"
2766 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2767
2768 #: g10/trustdb.c:1371
2769 msgid "Invalid self-signature"
2770 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2771
2772 #: g10/trustdb.c:1403
2773 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2774 msgstr ""
2775 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
2776 "vorliegt\n"
2777
2778 #: g10/trustdb.c:1410
2779 msgid "Valid user ID revocation\n"
2780 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf\n"
2781
2782 #: g10/trustdb.c:1417
2783 msgid "Invalid user ID revocation"
2784 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2785
2786 #: g10/trustdb.c:1512
2787 msgid "Too many preferences"
2788 msgstr "Zu viele Einstellungen"
2789
2790 #: g10/trustdb.c:1526
2791 msgid "Too many preference items"
2792 msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
2793
2794 #: g10/trustdb.c:1549 g10/trustdb.c:3075 g10/trustdb.c:3105
2795 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2796 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
2797
2798 #: g10/trustdb.c:1654
2799 msgid "duplicated certificate - deleted"
2800 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2801
2802 #: g10/trustdb.c:1692
2803 msgid "public key not anymore available"
2804 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist nicht mehr vorhanden"
2805
2806 #: g10/trustdb.c:1702 g10/trustdb.c:1791
2807 msgid "Invalid certificate revocation"
2808 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2809
2810 #: g10/trustdb.c:1703 g10/trustdb.c:1792
2811 msgid "Invalid certificate"
2812 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2813
2814 #: g10/trustdb.c:1720
2815 #, c-format
2816 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2817 msgstr ""
2818 "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht "
2819 "markiert.\n"
2820
2821 #: g10/trustdb.c:1734
2822 #, c-format
2823 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2824 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
2825
2826 #. that should never happen
2827 #: g10/trustdb.c:2007
2828 #, c-format
2829 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2830 msgstr "insert_trust_record: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2831
2832 #: g10/trustdb.c:2408
2833 msgid "Ooops, no keys\n"
2834 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
2835
2836 #: g10/trustdb.c:2412
2837 msgid "Ooops, no user ids\n"
2838 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
2839
2840 #: g10/trustdb.c:2529
2841 #, c-format
2842 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2843 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2844
2845 #: g10/trustdb.c:2534
2846 #, c-format
2847 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2848 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2849
2850 #: g10/trustdb.c:2540
2851 #, c-format
2852 msgid "lid %lu: inserted\n"
2853 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2854
2855 #: g10/trustdb.c:2545 g10/trustdb.c:2654
2856 #, c-format
2857 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2858 msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2859
2860 #: g10/trustdb.c:2551 g10/trustdb.c:2660
2861 #, c-format
2862 msgid "lid %lu: updated\n"
2863 msgstr "lid %lu: geändert\n"
2864
2865 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2664
2866 #, c-format
2867 msgid "lid %lu: okay\n"
2868 msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
2869
2870 #: g10/trustdb.c:2562 g10/trustdb.c:2671
2871 #, c-format
2872 msgid "%lu keys processed\n"
2873 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2874
2875 #: g10/trustdb.c:2564 g10/trustdb.c:2675
2876 #, c-format
2877 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2878 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2879
2880 #: g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2677
2881 #, c-format
2882 msgid "\t%lu keys updated\n"
2883 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
2884
2885 #: g10/trustdb.c:2568
2886 #, c-format
2887 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2888 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2889
2890 #: g10/trustdb.c:2571
2891 #, c-format
2892 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2893 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
2894
2895 #: g10/trustdb.c:2598
2896 #, c-format
2897 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2898 msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
2899
2900 #: g10/trustdb.c:2612
2901 #, c-format
2902 msgid "%s: update failed: %s\n"
2903 msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2904
2905 #: g10/trustdb.c:2615
2906 #, c-format
2907 msgid "%s: updated\n"
2908 msgstr "%s: geändert\n"
2909
2910 #: g10/trustdb.c:2617
2911 #, c-format
2912 msgid "%s: okay\n"
2913 msgstr "%s: In Ordnung\n"
2914
2915 #: g10/trustdb.c:2632
2916 #, c-format
2917 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2918 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
2919
2920 #: g10/trustdb.c:2645
2921 #, c-format
2922 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2923 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2924
2925 #: g10/trustdb.c:2673
2926 #, c-format
2927 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2928 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
2929
2930 #: g10/trustdb.c:2743
2931 #, c-format
2932 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2933 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
2934
2935 #: g10/trustdb.c:2750
2936 #, c-format
2937 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2938 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2939
2940 #: g10/trustdb.c:2754
2941 #, c-format
2942 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2943 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2944
2945 #: g10/trustdb.c:2762
2946 #, c-format
2947 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2948 msgstr ""
2949 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2950 "stimmen nicht überein)\n"
2951
2952 #: g10/trustdb.c:2769
2953 #, c-format
2954 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2955 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
2956
2957 #: g10/trustdb.c:2777
2958 #, c-format
2959 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2960 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2961
2962 #: g10/trustdb.c:2881
2963 #, c-format
2964 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2965 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
2966
2967 #: g10/trustdb.c:2883
2968 #, c-format
2969 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2970 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
2971
2972 #: g10/trustdb.c:2886
2973 #, c-format
2974 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2975 msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
2976
2977 #: g10/trustdb.c:2889
2978 #, c-format
2979 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2980 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
2981
2982 #: g10/ringedit.c:316
2983 #, c-format
2984 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2985 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2986
2987 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1349
2988 #, c-format
2989 msgid "%s: keyring created\n"
2990 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
2991
2992 #: g10/ringedit.c:1526
2993 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2994 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
2995
2996 #: g10/ringedit.c:1527
2997 #, c-format
2998 msgid "%s is the unchanged one\n"
2999 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
3000
3001 #: g10/ringedit.c:1528
3002 #, c-format
3003 msgid "%s is the new one\n"
3004 msgstr "%s ist der Neue\n"
3005
3006 #: g10/ringedit.c:1529
3007 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3008 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
3009
3010 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3011 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3012 msgstr ""
3013 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
3014 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
3015
3016 #: g10/skclist.c:113
3017 #, c-format
3018 msgid "skipped `%s': %s\n"
3019 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
3020
3021 #: g10/skclist.c:119
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3025 "signatures!\n"
3026 msgstr ""
3027 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
3028 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3029
3030 #. do not overwrite
3031 #: g10/openfile.c:65
3032 #, c-format
3033 msgid "File `%s' exists. "
3034 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
3035
3036 #: g10/openfile.c:67
3037 msgid "Overwrite (y/N)? "
3038 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
3039
3040 #: g10/openfile.c:92
3041 msgid "writing to stdout\n"
3042 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
3043
3044 #: g10/openfile.c:149
3045 #, c-format
3046 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3047 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
3048
3049 #: g10/openfile.c:199
3050 #, c-format
3051 msgid "%s: new options file created\n"
3052 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
3053
3054 #: g10/encr-data.c:66
3055 #, c-format
3056 msgid "%s encrypted data\n"
3057 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3058
3059 #: g10/encr-data.c:68
3060 #, c-format
3061 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3062 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3063
3064 #: g10/encr-data.c:85
3065 msgid ""
3066 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3067 msgstr ""
3068 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
3069
3070 #: g10/seskey.c:52
3071 msgid "weak key created - retrying\n"
3072 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
3073
3074 #: g10/seskey.c:57
3075 #, c-format
3076 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3077 msgstr ""
3078 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3079 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3080
3081 # "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3082 # "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3083 # "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3084 #. begin of list
3085 #: g10/helptext.c:48
3086 msgid "edit_ownertrust.value"
3087 msgstr ""
3088 "SIE müssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine "
3089 "Dritte\n"
3090 "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
3091 "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
3092 "\"web-of-certificates\" zu tun."
3093
3094 # "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3095 #: g10/helptext.c:54
3096 msgid "revoked_key.override"
3097 msgstr ""
3098 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3099 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen für immer."
3100
3101 # "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3102 #: g10/helptext.c:58
3103 msgid "untrusted_key.override"
3104 msgstr ""
3105 "Wenn Sie diesen nichtvertruenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3106 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie für immer."
3107
3108 # "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
3109 #: g10/helptext.c:62
3110 msgid "pklist.user_id.enter"
3111 msgstr ""
3112 "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."
3113
3114 #: g10/helptext.c:66
3115 msgid "keygen.algo"
3116 msgstr ""
3117 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3118 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3119 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3120 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3121 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3122 "\n"
3123 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3124 "Verschlüsselung\n"
3125 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3126 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3127 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3128 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3129 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3130 "andere\n"
3131 "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3132 "Art\n"
3133 "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3134 "\n"
3135 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3136 "fähig\n"
3137 "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3138 "verwendet werden.\n"
3139 "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3140 "ein\n"
3141 "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3142 "verträglich."
3143
3144 #  0.9.0: Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3145 #  because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3146 #  with them are quite large and very slow to verify."
3147 #: g10/helptext.c:82
3148 msgid "keygen.algo.elg_se"
3149 msgstr ""
3150 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
3151 "nicht\n"
3152 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
3153 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und die Überprüfung\n"
3154 "ist langsam."
3155
3156 # "Enter the size of the key"
3157 #: g10/helptext.c:89
3158 msgid "keygen.size"
3159 msgstr ""
3160 "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge.\n"
3161 "\n"
3162 "Ein langer Schlüssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
3163 "Rechenzeit.\n"
3164 "Ein kurzer Schlüssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
3165 "bearbeitet.\n"
3166 "1024 Bit ist für den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
3167 "in\n"
3168 "Atlanta, Georgia, USA für eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
3169 "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so wären 2048 Bit kein schlechter Wert."
3170
3171 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3172 #: g10/helptext.c:93
3173 msgid "keygen.size.huge.okay"
3174 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3175
3176 #: g10/helptext.c:98
3177 msgid "keygen.size.large.okay"
3178 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3179
3180 #: g10/helptext.c:103
3181 msgid "keygen.valid"
3182 msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"
3183
3184 #: g10/helptext.c:107
3185 msgid "keygen.valid.okay"
3186 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3187
3188 # "Enter the name of the key holder"
3189 #: g10/helptext.c:112
3190 msgid "keygen.name"
3191 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3192
3193 # "please enter an optional but highly suggested email address"
3194 #: g10/helptext.c:117
3195 msgid "keygen.email"
3196 msgstr ""
3197 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
3198 "aber empfehlenswert."
3199
3200 # "Please enter an optional comment"
3201 #: g10/helptext.c:121
3202 msgid "keygen.comment"
3203 msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"
3204
3205 # "N  to change the name.\n"
3206 # "C  to change the comment.\n"
3207 # "E  to change the email address.\n"
3208 # "O  to continue with key generation.\n"
3209 # "Q  to to quit the key generation."
3210 #: g10/helptext.c:126
3211 msgid "keygen.userid.cmd"
3212 msgstr ""
3213 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3214 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3215 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3216 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3217 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3218
3219 # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3220 #: g10/helptext.c:135
3221 msgid "keygen.sub.okay"
3222 msgstr ""
3223 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3224
3225 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3226 #: g10/helptext.c:139
3227 msgid "sign_uid.okay"
3228 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3229
3230 #  "Answer \"yes\" or \"no\""
3231 #: g10/helptext.c:144
3232 msgid "change_passwd.empty.okay"
3233 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3234
3235 # "Please enter \"help\" to see the list of commands."
3236 #: g10/helptext.c:149
3237 msgid "keyedit.cmd"
3238 msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."
3239
3240 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3241 #: g10/helptext.c:153
3242 msgid "keyedit.save.okay"
3243 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3244
3245 #: g10/helptext.c:158
3246 msgid "keyedit.cancel.okay"
3247 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3248
3249 # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3250 #: g10/helptext.c:162
3251 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3252 msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3253
3254 # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3255 # "All ceritifcates are then also lost!"
3256 #: g10/helptext.c:166
3257 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3258 msgstr ""
3259 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3260 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3261
3262 # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3263 #: g10/helptext.c:171
3264 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3265 msgstr ""
3266 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3267
3268 # ################################
3269 # ####### Help msgids ############
3270 # ################################
3271 #: g10/helptext.c:175
3272 msgid "passphrase.enter"
3273 msgstr ""
3274 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3275 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3276 "\n"
3277 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3278 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3279 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3280 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3281 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3282 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3283 "werden,\n"
3284 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3285
3286 #: g10/helptext.c:182
3287 msgid "passphrase.repeat"
3288 msgstr ""
3289 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3290 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3291 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3292
3293 # "Give the name fo the file to which the signature applies"
3294 #: g10/helptext.c:186
3295 msgid "detached_signature.filename"
3296 msgstr ""
3297 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3298
3299 # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3300 #: g10/helptext.c:190
3301 msgid "openfile.overwrite.okay"
3302 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3303
3304 #: g10/helptext.c:204
3305 msgid "No help available"
3306 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3307
3308 #: g10/helptext.c:216
3309 #, c-format
3310 msgid "No help available for `%s'"
3311 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3312
3313 #~ msgid "can't open file: %s\n"
3314 #~ msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
3315
3316 #~ msgid "read error: %s\n"
3317 #~ msgstr "Lesefehler: %s\n"
3318
3319 #~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
3320 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
3321
3322 #~ msgid "writing keyblock\n"
3323 #~ msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
3324
3325 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
3326 #~ msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
3327
3328 #~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
3329 #~ msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
3330
3331 #~ msgid "can't write keyring: %s\n"
3332 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
3333
3334 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
3335 #~ msgstr "verschlüsselte Botschaft ist gültig\n"
3336
3337 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
3338 #~ msgstr "Siegel (MDC) kann nicht geprüft werden: %s\n"
3339
3340 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3341 #~ msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
3342
3343 #~ msgid ""
3344 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3345 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3346 #~ msgstr ""
3347 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3348 #~ "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
3349
3350 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3351 #~ msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
3352
3353 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3354 #~ msgstr "|KEYID|Diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
3355
3356 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3357 #~ msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
3358
3359 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3360 #~ msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
3361
3362 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3363 #~ msgstr ""
3364 #~ "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
3365 #~ "- übersprungen\n"
3366
3367 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3368 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3369
3370 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3371 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3372
3373 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3374 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3375
3376 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3377 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3378
3379 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3380 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3381
3382 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3383 #~ msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
3384
3385 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3386 #~ msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
3387
3388 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3389 #~ msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
3390
3391 #~ msgid ""
3392 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3393 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3394 #~ msgstr ""
3395 #~ "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
3396 #~ "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
3397
3398 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3399 #~ msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
3400
3401 #~ msgid "line too long\n"
3402 #~ msgstr "Zeile zu lang\n"
3403
3404 #~ msgid "error: missing colon\n"
3405 #~ msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
3406
3407 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3408 #~ msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
3409
3410 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3411 #~ msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
3412
3413 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3414 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
3415
3416 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3417 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
3418
3419 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3420 #~ msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
3421
3422 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3423 #~ msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3424
3425 #~ msgid "error finding dir record: %s\n"
3426 #~ msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
3427
3428 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3429 #~ msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
3430
3431 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3432 #~ msgstr "Für insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschlüssel benutzt\n"
3433
3434 #~ msgid "second"
3435 #~ msgstr "Sekunde"
3436
3437 #~ msgid "seconds"
3438 #~ msgstr "Sekunden"
3439
3440 #~ msgid "invalid clear text header: "
3441 #~ msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
3442
3443 #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
3444 #~ msgstr "LID %lu: Ändern des 'Trusts' von %u auf %u\n"
3445
3446 #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
3447 #~ msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"
3448
3449 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3450 #~ msgstr ""
3451 #~ "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
3452 #~ "haben)\n"
3453
3454 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3455 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3456
3457 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3458 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3459
3460 #~ msgid ""
3461 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3462 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3463
3464 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3465 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3466
3467 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3468 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3469
3470 #~ msgid ""
3471 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3472 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3473
3474 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3475 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3476
3477 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3478 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3479
3480 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3481 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3482
3483 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3484 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3485
3486 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3487 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3488
3489 #~ msgid "can't write keyring\n"
3490 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3491
3492 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3493 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3494
3495 #~ msgid "edit a key signature"
3496 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3497
3498 #~ msgid ""
3499 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3500 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3501 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3502 #~ msgstr ""
3503 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3504 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3505 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3506 #~ "(implizit\n"
3507 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3508
3509 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3510 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3511
3512 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3513 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3514
3515 #~ msgid "[User name not available] "
3516 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3517
3518 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3519 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3520
3521 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3522 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3523
3524 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3525 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3526
3527 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3528 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3529
3530 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3531 #~ msgstr ""
3532 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3533
3534 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3535 #~ msgstr ""
3536 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3537 #~ "entfernen.\n"
3538
3539 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3540 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3541
3542 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3543 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3544
3545 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3546 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "