See ChangeLog: Mon Jul 17 16:35:47 CEST 2000 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <koch@hsp.de>, 1998, 1999, 2000
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n"
7 "POT-Creation-Date: 2000-07-12 12:13+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2000-06-12  12:50+0200\n"
9 "Last-Translator: Walter Koch <koch@hsp.de>\n"
10 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: util/secmem.c:79
16 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
17 msgstr "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
18
19 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
20 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
21 #: util/secmem.c:289
22 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
23 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
24
25 #: util/secmem.c:290
26 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
27 msgstr ""
28 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
29
30 #: util/miscutil.c:277 util/miscutil.c:306
31 msgid "yes"
32 msgstr "ja"
33
34 #: util/miscutil.c:278 util/miscutil.c:309
35 msgid "yY"
36 msgstr "jJyY"
37
38 #: util/miscutil.c:279 util/miscutil.c:307
39 msgid "no"
40 msgstr "nein"
41
42 #: util/miscutil.c:280 util/miscutil.c:310
43 msgid "nN"
44 msgstr "nN"
45
46 #: g10/keyedit.c:580 util/miscutil.c:308
47 msgid "quit"
48 msgstr "quit"
49
50 #: util/miscutil.c:311
51 msgid "qQ"
52 msgstr "qQ"
53
54 #: util/errors.c:54
55 msgid "general error"
56 msgstr "Allgemeiner Fehler"
57
58 #: util/errors.c:55
59 msgid "unknown packet type"
60 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
61
62 #: util/errors.c:56
63 msgid "unknown version"
64 msgstr "Unbekannte Version"
65
66 #: util/errors.c:57
67 msgid "unknown pubkey algorithm"
68 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
69
70 #: util/errors.c:58
71 msgid "unknown digest algorithm"
72 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
73
74 #: util/errors.c:59
75 msgid "bad public key"
76 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
77
78 #: util/errors.c:60
79 msgid "bad secret key"
80 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
81
82 #: util/errors.c:61
83 msgid "bad signature"
84 msgstr "Falsche Unterschrift"
85
86 #: util/errors.c:62
87 msgid "checksum error"
88 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
89
90 #: util/errors.c:63
91 msgid "bad passphrase"
92 msgstr "Falsches Mantra"
93
94 #: util/errors.c:64
95 msgid "public key not found"
96 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
97
98 #: util/errors.c:65
99 msgid "unknown cipher algorithm"
100 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
101
102 #: util/errors.c:66
103 msgid "can't open the keyring"
104 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
105
106 #: util/errors.c:67
107 msgid "invalid packet"
108 msgstr "Ungültiges Paket"
109
110 #: util/errors.c:68
111 msgid "invalid armor"
112 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
113
114 #: util/errors.c:69
115 msgid "no such user id"
116 msgstr "Keine solche User-ID"
117
118 #: util/errors.c:70
119 msgid "secret key not available"
120 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
121
122 #: util/errors.c:71
123 msgid "wrong secret key used"
124 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
125
126 #: util/errors.c:72
127 msgid "not supported"
128 msgstr "Wird nicht unterstützt"
129
130 #: util/errors.c:73
131 msgid "bad key"
132 msgstr "Falscher Schlüssel"
133
134 #: util/errors.c:74
135 msgid "file read error"
136 msgstr "Dateilesefehler"
137
138 #: util/errors.c:75
139 msgid "file write error"
140 msgstr "Dateischreibfehler"
141
142 #: util/errors.c:76
143 msgid "unknown compress algorithm"
144 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
145
146 #: util/errors.c:77
147 msgid "file open error"
148 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
149
150 #: util/errors.c:78
151 msgid "file create error"
152 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
153
154 #: util/errors.c:79
155 msgid "invalid passphrase"
156 msgstr "Ungültiges Mantra"
157
158 #: util/errors.c:80
159 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
160 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
161
162 #: util/errors.c:81
163 msgid "unimplemented cipher algorithm"
164 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
165
166 #: util/errors.c:82
167 msgid "unknown signature class"
168 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
169
170 #: util/errors.c:83
171 msgid "trust database error"
172 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
173
174 #: util/errors.c:84
175 msgid "bad MPI"
176 msgstr "Falsche MPI"
177
178 #: util/errors.c:85
179 msgid "resource limit"
180 msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht"
181
182 #: util/errors.c:86
183 msgid "invalid keyring"
184 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
185
186 #: util/errors.c:87
187 msgid "bad certificate"
188 msgstr "Falsches Zertifikat"
189
190 #: util/errors.c:88
191 msgid "malformed user id"
192 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
193
194 #: util/errors.c:89
195 msgid "file close error"
196 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
197
198 #: util/errors.c:90
199 msgid "file rename error"
200 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
201
202 #: util/errors.c:91
203 msgid "file delete error"
204 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
205
206 #: util/errors.c:92
207 msgid "unexpected data"
208 msgstr "Unerwartete Daten"
209
210 #: util/errors.c:93
211 msgid "timestamp conflict"
212 msgstr "Zeitangaben differieren"
213
214 #: util/errors.c:94
215 msgid "unusable pubkey algorithm"
216 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
217
218 #: util/errors.c:95
219 msgid "file exists"
220 msgstr "Datei existiert bereits"
221
222 #: util/errors.c:96
223 msgid "weak key"
224 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
225
226 #: util/errors.c:97
227 msgid "invalid argument"
228 msgstr "Ungültiges Argument"
229
230 #: util/errors.c:98
231 msgid "bad URI"
232 msgstr "fehlerhafter URI"
233
234 #: util/errors.c:99
235 msgid "unsupported URI"
236 msgstr "Nicht unterstützter URI"
237
238 #: util/errors.c:100
239 msgid "network error"
240 msgstr "Netzwerkfehler"
241
242 #: util/errors.c:102
243 msgid "not encrypted"
244 msgstr "nicht verschlüsselt"
245
246 #: util/errors.c:103
247 msgid "not processed"
248 msgstr "nicht bearbeitet"
249
250 #: util/logger.c:224
251 #, c-format
252 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
253 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
254
255 #: util/logger.c:230
256 #, c-format
257 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
258 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
259
260 #: cipher/random.c:311 g10/import.c:127 g10/keygen.c:1249
261 #, c-format
262 msgid "can't open `%s': %s\n"
263 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
264
265 #: cipher/random.c:315
266 #, c-format
267 msgid "can't stat `%s': %s\n"
268 msgstr "Status von '%s' ist nicht feststellbar: %s\n"
269
270 #: cipher/random.c:320
271 #, c-format
272 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
273 msgstr "'%s' ist keine normale Datei - sie bleibt unbeachtet\n"
274
275 #: cipher/random.c:325
276 msgid "note: random_seed file is empty\n"
277 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei ist leer\n"
278
279 #: cipher/random.c:331
280 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
281 msgstr ""
282 "Warnung: Falsche Größe der 'random_seed'-Datei - sie wird nicht verwendet\n"
283
284 #: cipher/random.c:339
285 #, c-format
286 msgid "can't read `%s': %s\n"
287 msgstr "'%s' ist unlesbar: %s\n"
288
289 #: cipher/random.c:377
290 msgid "note: random_seed file not updated\n"
291 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei bleibt unverändert\n"
292
293 #: cipher/random.c:397
294 #, c-format
295 msgid "can't create `%s': %s\n"
296 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
297
298 #: cipher/random.c:404
299 #, c-format
300 msgid "can't write `%s': %s\n"
301 msgstr "kann '%s' nicht schreiben: %s\n"
302
303 #: cipher/random.c:407
304 #, c-format
305 msgid "can't close `%s': %s\n"
306 msgstr "kann '%s' nicht schliessen: %s\n"
307
308 #: cipher/random.c:418
309 #, c-format
310 msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
311 msgstr "Zu viele Zufallswerte angefordert: Die Grenze liegt bei %d\n"
312
313 #: cipher/random.c:647
314 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
315 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
316
317 #: cipher/random.c:648
318 msgid ""
319 "The random number generator is only a kludge to let\n"
320 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
321 "\n"
322 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
323 "\n"
324 msgstr ""
325 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
326 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
327 "\n"
328 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
329 "\n"
330
331 #: cipher/rndlinux.c:141
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "\n"
335 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
336 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
337 msgstr ""
338 "\n"
339 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
340 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
341 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
342
343 #: g10/g10.c:197
344 msgid ""
345 "@Commands:\n"
346 " "
347 msgstr ""
348 "@Befehle:\n"
349 " "
350
351 #: g10/g10.c:199
352 msgid "|[file]|make a signature"
353 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
354
355 #: g10/g10.c:200
356 msgid "|[file]|make a clear text signature"
357 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
358
359 #: g10/g10.c:201
360 msgid "make a detached signature"
361 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
362
363 #: g10/g10.c:202
364 msgid "encrypt data"
365 msgstr "Daten verschlüsseln"
366
367 #: g10/g10.c:203
368 msgid "encryption only with symmetric cipher"
369 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
370
371 #: g10/g10.c:204
372 msgid "store only"
373 msgstr "Nur speichern"
374
375 #: g10/g10.c:205
376 msgid "decrypt data (default)"
377 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
378
379 #: g10/g10.c:206
380 msgid "verify a signature"
381 msgstr "Signatur prüfen"
382
383 #: g10/g10.c:208
384 msgid "list keys"
385 msgstr "Liste der Schlüssel"
386
387 #: g10/g10.c:210
388 msgid "list keys and signatures"
389 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
390
391 #: g10/g10.c:211
392 msgid "check key signatures"
393 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
394
395 #: g10/g10.c:212
396 msgid "list keys and fingerprints"
397 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
398
399 #: g10/g10.c:213
400 msgid "list secret keys"
401 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
402
403 #: g10/g10.c:214
404 msgid "generate a new key pair"
405 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
406
407 #: g10/g10.c:215
408 msgid "remove key from the public keyring"
409 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
410
411 #: g10/g10.c:217
412 msgid "remove key from the secret keyring"
413 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
414
415 #: g10/g10.c:218
416 msgid "sign a key"
417 msgstr "Schlüssel signieren"
418
419 #: g10/g10.c:219
420 msgid "sign a key locally"
421 msgstr "Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
422
423 #: g10/g10.c:220
424 msgid "sign or edit a key"
425 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schl."
426
427 #: g10/g10.c:221
428 msgid "generate a revocation certificate"
429 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
430
431 #: g10/g10.c:222
432 msgid "export keys"
433 msgstr "Schlüssel exportieren"
434
435 #: g10/g10.c:223
436 msgid "export keys to a key server"
437 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
438
439 #: g10/g10.c:224
440 msgid "import keys from a key server"
441 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
442
443 #: g10/g10.c:228
444 msgid "import/merge keys"
445 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
446
447 #: g10/g10.c:230
448 msgid "list only the sequence of packets"
449 msgstr "Lediglich Struktur der Datenpakete anzeigen"
450
451 #: g10/g10.c:232
452 msgid "export the ownertrust values"
453 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
454
455 #: g10/g10.c:234
456 msgid "import ownertrust values"
457 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
458
459 #: g10/g10.c:236
460 msgid "update the trust database"
461 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
462
463 #: g10/g10.c:238
464 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
465 msgstr "|[NAMEN]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
466
467 #: g10/g10.c:239
468 msgid "fix a corrupted trust database"
469 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenb."
470
471 #: g10/g10.c:240
472 msgid "De-Armor a file or stdin"
473 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
474
475 #: g10/g10.c:242
476 msgid "En-Armor a file or stdin"
477 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
478
479 #: g10/g10.c:244
480 msgid "|algo [files]|print message digests"
481 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
482
483 #: g10/g10.c:248
484 msgid ""
485 "@\n"
486 "Options:\n"
487 " "
488 msgstr ""
489 "@\n"
490 "Optionen:\n"
491 " "
492
493 #: g10/g10.c:250
494 msgid "create ascii armored output"
495 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
496
497 #: g10/g10.c:252
498 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
499 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
500
501 #: g10/g10.c:255
502 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
503 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
504
505 #: g10/g10.c:257
506 msgid "use the default key as default recipient"
507 msgstr ""
508 "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
509 "Empfänger benutzen"
510
511 #: g10/g10.c:261
512 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
513 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
514
515 #: g10/g10.c:262
516 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
517 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
518
519 #: g10/g10.c:264
520 msgid "use canonical text mode"
521 msgstr "Textmodus benutzen"
522
523 #: g10/g10.c:265
524 msgid "use as output file"
525 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
526
527 #: g10/g10.c:266
528 msgid "verbose"
529 msgstr "Detaillierte Informationen"
530
531 #: g10/g10.c:267
532 msgid "be somewhat more quiet"
533 msgstr "Etwas weniger Infos"
534
535 #: g10/g10.c:268
536 msgid "don't use the terminal at all"
537 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
538
539 #: g10/g10.c:269
540 msgid "force v3 signatures"
541 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
542
543 #: g10/g10.c:270
544 msgid "always use a MDC for encryption"
545 msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
546
547 #: g10/g10.c:271
548 msgid "do not make any changes"
549 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
550
551 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
552 #: g10/g10.c:273
553 msgid "batch mode: never ask"
554 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
555
556 #: g10/g10.c:274
557 msgid "assume yes on most questions"
558 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
559
560 #: g10/g10.c:275
561 msgid "assume no on most questions"
562 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
563
564 #: g10/g10.c:276
565 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
566 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
567
568 #: g10/g10.c:277
569 msgid "add this secret keyring to the list"
570 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
571
572 #: g10/g10.c:278
573 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
574 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
575
576 #: g10/g10.c:279
577 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
578 msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
579
580 #: g10/g10.c:280
581 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
582 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
583
584 #: g10/g10.c:281
585 msgid "read options from file"
586 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
587
588 #: g10/g10.c:285
589 msgid "|FD|write status info to this FD"
590 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
591
592 #: g10/g10.c:290
593 msgid "|FILE|load extension module FILE"
594 msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
595
596 #: g10/g10.c:291
597 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
598 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
599
600 #: g10/g10.c:292
601 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
602 msgstr ""
603 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n"
604 "Hashoptionen auf OpenPGP-Verhalten einstellen"
605
606 #: g10/g10.c:293
607 msgid "|N|use passphrase mode N"
608 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
609
610 #: g10/g10.c:295
611 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
612 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
613
614 #: g10/g10.c:297
615 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
616 msgstr "|NAME|Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
617
618 #: g10/g10.c:298
619 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
620 msgstr "|NAME|Verschlü.verfahren NAME benutzen"
621
622 #: g10/g10.c:299
623 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
624 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
625
626 #: g10/g10.c:300
627 msgid "|N|use compress algorithm N"
628 msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
629
630 #: g10/g10.c:301
631 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
632 msgstr "Entferne Empfänger-ID verschlüsselter Pakete"
633
634 #: g10/g10.c:302
635 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
636 msgstr "|NAME=WERT|verwende diese \"notation\"-Daten"
637
638 #: g10/g10.c:305
639 msgid ""
640 "@\n"
641 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
642 msgstr ""
643 "@\n"
644 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Kommandos und "
645 "Optionen)\n"
646
647 #: g10/g10.c:308
648 msgid ""
649 "@\n"
650 "Examples:\n"
651 "\n"
652 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
653 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
654 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
655 " --list-keys [names]        show keys\n"
656 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
657 msgstr ""
658 "@\n"
659 "Beispiele:\n"
660 "\n"
661 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
662 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
663 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
664 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
665 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
666
667 #: g10/g10.c:403
668 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
669 msgstr ""
670 "Berichte über Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
671 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
672
673 #: g10/g10.c:407
674 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
675 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
676
677 #: g10/g10.c:410
678 msgid ""
679 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
680 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
681 "default operation depends on the input data\n"
682 msgstr ""
683 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
684 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
685 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
686
687 #: g10/g10.c:417
688 msgid ""
689 "\n"
690 "Supported algorithms:\n"
691 msgstr ""
692 "\n"
693 "Unterstützte Verfahren:\n"
694
695 #: g10/g10.c:496
696 msgid "usage: gpg [options] "
697 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
698
699 #: g10/g10.c:549
700 msgid "conflicting commands\n"
701 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
702
703 #: g10/g10.c:692
704 #, c-format
705 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
706 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
707
708 #: g10/g10.c:696
709 #, c-format
710 msgid "option file `%s': %s\n"
711 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
712
713 #: g10/g10.c:703
714 #, c-format
715 msgid "reading options from `%s'\n"
716 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
717
718 #: g10/g10.c:893
719 #, c-format
720 msgid "%s is not a valid character set\n"
721 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
722
723 #: g10/g10.c:949 g10/g10.c:958
724 #, c-format
725 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
726 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
727
728 #: g10/g10.c:951
729 #, c-format
730 msgid "%s not allowed with %s!\n"
731 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
732
733 #: g10/g10.c:954
734 #, c-format
735 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
736 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
737
738 #: g10/g10.c:973 g10/g10.c:985
739 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
740 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
741
742 #: g10/g10.c:979 g10/g10.c:991
743 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
744 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
745
746 #: g10/g10.c:995
747 msgid "the given policy URL is invalid\n"
748 msgstr "Die angegebene URL für Richtlinien ist ungültig\n"
749
750 #: g10/g10.c:998
751 #, c-format
752 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
753 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
754
755 #: g10/g10.c:1000
756 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
757 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
758
759 #: g10/g10.c:1002
760 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
761 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
762
763 #: g10/g10.c:1004
764 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
765 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
766
767 #: g10/g10.c:1007
768 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
769 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
770
771 #: g10/g10.c:1011
772 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
773 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
774
775 #: g10/g10.c:1096
776 #, c-format
777 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
778 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
779
780 #: g10/g10.c:1102
781 msgid "--store [filename]"
782 msgstr "--store [Dateiname]"
783
784 #: g10/g10.c:1109
785 msgid "--symmetric [filename]"
786 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
787
788 #: g10/g10.c:1117
789 msgid "--encrypt [filename]"
790 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
791
792 #: g10/g10.c:1130
793 msgid "--sign [filename]"
794 msgstr "--sign [Dateiname]"
795
796 #: g10/g10.c:1143
797 msgid "--sign --encrypt [filename]"
798 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
799
800 #: g10/g10.c:1157
801 msgid "--clearsign [filename]"
802 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
803
804 #: g10/g10.c:1174
805 msgid "--decrypt [filename]"
806 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
807
808 #: g10/g10.c:1182
809 msgid "--sign-key user-id"
810 msgstr "--sign-key User-ID"
811
812 #: g10/g10.c:1190
813 msgid "--lsign-key user-id"
814 msgstr "--lsign-key User-ID"
815
816 #: g10/g10.c:1198
817 msgid "--edit-key user-id [commands]"
818 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
819
820 #: g10/g10.c:1214
821 msgid "--delete-secret-key user-id"
822 msgstr "--delete-secret-key User-ID"
823
824 #: g10/g10.c:1217
825 msgid "--delete-key user-id"
826 msgstr "--delete-key User-ID"
827
828 #: g10/encode.c:260 g10/g10.c:1254 g10/sign.c:393
829 #, c-format
830 msgid "can't open %s: %s\n"
831 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
832
833 #: g10/g10.c:1269
834 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
835 msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
836
837 #: g10/g10.c:1335
838 #, c-format
839 msgid "dearmoring failed: %s\n"
840 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
841
842 #: g10/g10.c:1343
843 #, c-format
844 msgid "enarmoring failed: %s\n"
845 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
846
847 #: g10/g10.c:1411
848 #, c-format
849 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
850 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
851
852 #: g10/g10.c:1492
853 msgid "[filename]"
854 msgstr "[Dateiname]"
855
856 #: g10/g10.c:1496
857 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
858 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
859
860 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1499 g10/verify.c:68 g10/verify.c:113
861 #, c-format
862 msgid "can't open `%s'\n"
863 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
864
865 #: g10/g10.c:1669
866 msgid ""
867 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
868 msgstr ""
869 "Das erste Zeichen eines \"notation\"-Namens muß ein Buchstabe oder\n"
870 "ein Unterstrich sein\n"
871
872 #: g10/g10.c:1675
873 msgid ""
874 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
875 "with an '='\n"
876 msgstr ""
877 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
878 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
879
880 #: g10/g10.c:1681
881 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
882 msgstr ""
883 "Punkte in einem \"notation\"-Namen müssen von anderen Zeichen umgeben sein\n"
884
885 #: g10/g10.c:1689
886 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
887 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
888
889 #: g10/armor.c:302
890 #, c-format
891 msgid "armor: %s\n"
892 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
893
894 #: g10/armor.c:331
895 msgid "invalid armor header: "
896 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
897
898 #: g10/armor.c:338
899 msgid "armor header: "
900 msgstr "ASCII-Hülle: "
901
902 #: g10/armor.c:349
903 msgid "invalid clearsig header\n"
904 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
905
906 #: g10/armor.c:401
907 msgid "nested clear text signatures\n"
908 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
909
910 #: g10/armor.c:525
911 msgid "invalid dash escaped line: "
912 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
913
914 #: g10/armor.c:537
915 msgid "unexpected armor:"
916 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
917
918 #: g10/armor.c:654
919 #, c-format
920 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
921 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
922
923 #: g10/armor.c:697
924 msgid "premature eof (no CRC)\n"
925 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
926
927 #: g10/armor.c:731
928 msgid "premature eof (in CRC)\n"
929 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
930
931 #: g10/armor.c:735
932 msgid "malformed CRC\n"
933 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
934
935 #: g10/armor.c:739
936 #, c-format
937 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
938 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
939
940 #: g10/armor.c:756
941 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
942 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
943
944 #: g10/armor.c:760
945 msgid "error in trailer line\n"
946 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
947
948 #: g10/armor.c:912
949 msgid "For info see http://www.gnupg.org"
950 msgstr "Weitere Infos: siehe http://www.gnupg.org"
951
952 #: g10/armor.c:1033
953 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
954 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
955
956 #: g10/armor.c:1038
957 #, c-format
958 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
959 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
960
961 #: g10/armor.c:1042
962 msgid ""
963 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
964 msgstr ""
965 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
966 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
967
968 #. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint
969 #. * data is properly aligned with the user ID
970 #: g10/keyedit.c:1188 g10/pkclist.c:53
971 msgid "             Fingerprint:"
972 msgstr "           Fingerabdruck:"
973
974 #: g10/pkclist.c:80
975 msgid "Fingerprint:"
976 msgstr "Fingerabdruck:"
977
978 #: g10/pkclist.c:116
979 msgid "No reason specified"
980 msgstr "Kein Grund angegeben"
981
982 #: g10/pkclist.c:118
983 msgid "Key is superseded"
984 msgstr "Schlüssel ist überholt"
985
986 #: g10/pkclist.c:120
987 msgid "Key has been compromised"
988 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
989
990 #: g10/pkclist.c:122
991 msgid "Key is no longer used"
992 msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
993
994 #: g10/pkclist.c:124
995 msgid "User ID is no longer valid"
996 msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
997
998 #: g10/pkclist.c:128
999 msgid "Reason for revocation: "
1000 msgstr "Grund für Widerruf: "
1001
1002 #: g10/pkclist.c:145
1003 msgid "Revocation comment: "
1004 msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
1005
1006 # valid user replies (not including 1..4)
1007 #. a string with valid answers
1008 #: g10/pkclist.c:303
1009 msgid "sSmMqQ"
1010 msgstr "sSmMqQ"
1011
1012 #: g10/pkclist.c:307
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "No trust value assigned to %lu:\n"
1016 "%4u%c/%08lX %s \""
1017 msgstr ""
1018 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
1019 "%4u%c/%08lX %s \""
1020
1021 #: g10/pkclist.c:319
1022 msgid ""
1023 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1024 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1025 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1026 "\n"
1027 " 1 = Don't know\n"
1028 " 2 = I do NOT trust\n"
1029 " 3 = I trust marginally\n"
1030 " 4 = I trust fully\n"
1031 " s = please show me more information\n"
1032 msgstr ""
1033 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
1034 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
1035 "Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
1036 "Quellen ...)?\n"
1037 "\n"
1038 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
1039 " 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n"
1040 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
1041 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
1042 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
1043
1044 #: g10/pkclist.c:328
1045 msgid " m = back to the main menu\n"
1046 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
1047
1048 #: g10/pkclist.c:330
1049 msgid " q = quit\n"
1050 msgstr " q = verlassen\n"
1051
1052 #: g10/pkclist.c:336
1053 msgid "Your decision? "
1054 msgstr "Ihre Auswahl? "
1055
1056 #: g10/pkclist.c:358
1057 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1058 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
1059
1060 #: g10/pkclist.c:429
1061 msgid ""
1062 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
1063 "can assign some missing owner trust values.\n"
1064 "\n"
1065 msgstr ""
1066 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
1067 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
1068 "ermitteln können.\n"
1069 "\n"
1070
1071 #: g10/pkclist.c:435
1072 msgid ""
1073 "No path leading to one of our keys found.\n"
1074 "\n"
1075 msgstr ""
1076 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
1077 "\n"
1078
1079 #: g10/pkclist.c:437
1080 msgid ""
1081 "No certificates with undefined trust found.\n"
1082 "\n"
1083 msgstr ""
1084 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
1085 "\n"
1086
1087 #: g10/pkclist.c:439
1088 msgid ""
1089 "No trust values changed.\n"
1090 "\n"
1091 msgstr ""
1092 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
1093 "\n"
1094
1095 #: g10/pkclist.c:457
1096 #, c-format
1097 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1098 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
1099
1100 #: g10/pkclist.c:464 g10/pkclist.c:476 g10/pkclist.c:598
1101 msgid "Use this key anyway? "
1102 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
1103
1104 #: g10/pkclist.c:469
1105 #, c-format
1106 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1107 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
1108
1109 #: g10/pkclist.c:512
1110 #, c-format
1111 msgid "%08lX: key has expired\n"
1112 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
1113
1114 #: g10/pkclist.c:518
1115 #, c-format
1116 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
1117 msgstr ""
1118 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
1119 "vorgefunden\n"
1120
1121 #: g10/pkclist.c:533
1122 #, c-format
1123 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1124 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1125
1126 #: g10/pkclist.c:539
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1130 "but it is accepted anyway\n"
1131 msgstr ""
1132 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
1133 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
1134
1135 #: g10/pkclist.c:545
1136 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1137 msgstr ""
1138 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
1139
1140 #: g10/pkclist.c:550
1141 msgid "This key belongs to us\n"
1142 msgstr ""
1143 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
1144 "haben)\n"
1145
1146 #: g10/pkclist.c:593
1147 msgid ""
1148 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1149 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1150 "the next question with yes\n"
1151 "\n"
1152 msgstr ""
1153 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1154 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1155 "Frage mit ja beantworten\n"
1156
1157 #: g10/pkclist.c:607 g10/pkclist.c:630
1158 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1159 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1160
1161 #: g10/pkclist.c:651
1162 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1163 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1164
1165 #: g10/pkclist.c:652
1166 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1167 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1168
1169 #: g10/pkclist.c:657
1170 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1171 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1172
1173 #: g10/pkclist.c:679
1174 msgid "Note: This key has expired!\n"
1175 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1176
1177 #: g10/pkclist.c:687
1178 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1179 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1180
1181 #: g10/pkclist.c:689
1182 msgid ""
1183 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1184 msgstr ""
1185 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1186 "Besitzer gehört.\n"
1187
1188 #: g10/pkclist.c:706
1189 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1190 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1191
1192 #: g10/pkclist.c:707
1193 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1194 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1195
1196 #: g10/pkclist.c:714
1197 msgid ""
1198 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1199 msgstr ""
1200 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1201 "Signaturen zertifiziert!\n"
1202
1203 #: g10/pkclist.c:717
1204 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1205 msgstr ""
1206 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1207 "Besitzer gehört.\n"
1208
1209 #: g10/pkclist.c:819 g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:967 g10/pkclist.c:1012
1210 #, c-format
1211 msgid "%s: skipped: %s\n"
1212 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1213
1214 #: g10/pkclist.c:827 g10/pkclist.c:994
1215 #, c-format
1216 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1217 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1218
1219 #: g10/pkclist.c:854
1220 msgid ""
1221 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1222 "\n"
1223 msgstr ""
1224 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1225 "\n"
1226
1227 #: g10/pkclist.c:864
1228 msgid "Enter the user ID: "
1229 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1230
1231 #: g10/pkclist.c:876
1232 msgid "No such user ID.\n"
1233 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1234
1235 #: g10/pkclist.c:881
1236 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1237 msgstr ""
1238 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
1239
1240 #: g10/pkclist.c:904
1241 msgid "Public key is disabled.\n"
1242 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
1243
1244 #: g10/pkclist.c:911
1245 msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
1246 msgstr ""
1247 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits mittels --encrypt-to gesetzt\n"
1248
1249 #: g10/pkclist.c:942
1250 #, c-format
1251 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1252 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n"
1253
1254 #: g10/pkclist.c:975
1255 #, c-format
1256 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1257 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1258
1259 #: g10/pkclist.c:980
1260 #, c-format
1261 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1262 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
1263
1264 #: g10/pkclist.c:1018
1265 msgid "no valid addressees\n"
1266 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1267
1268 #: g10/keygen.c:175
1269 msgid "writing self signature\n"
1270 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1271
1272 #: g10/keygen.c:213
1273 msgid "writing key binding signature\n"
1274 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1275
1276 #: g10/keygen.c:261 g10/keygen.c:345 g10/keygen.c:433
1277 #, c-format
1278 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1279 msgstr "Ungültig Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
1280
1281 #: g10/keygen.c:266 g10/keygen.c:350 g10/keygen.c:438
1282 #, c-format
1283 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1284 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
1285
1286 #: g10/keygen.c:537
1287 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1288 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1289
1290 #: g10/keygen.c:539
1291 #, c-format
1292 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1293 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1294
1295 #: g10/keygen.c:540
1296 #, c-format
1297 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1298 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1299
1300 #: g10/keygen.c:542
1301 #, c-format
1302 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1303 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1304
1305 #: g10/keygen.c:543
1306 #, c-format
1307 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1308 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1309
1310 #: g10/keygen.c:545
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1313 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1314
1315 #: g10/keygen.c:549
1316 msgid "Your selection? "
1317 msgstr "Ihre Auswahl? "
1318
1319 #: g10/keygen.c:560 g10/keygen.c:568
1320 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1321 msgstr ""
1322 "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel "
1323 "erzeugen? "
1324
1325 #: g10/keygen.c:582
1326 msgid "Invalid selection.\n"
1327 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1328
1329 #: g10/keygen.c:594
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "About to generate a new %s keypair.\n"
1333 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1334 "              default keysize is 1024 bits\n"
1335 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1336 msgstr ""
1337 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1338 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1339 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1340 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1341
1342 #: g10/keygen.c:601
1343 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1344 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1345
1346 #: g10/keygen.c:606
1347 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1348 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1349
1350 #: g10/keygen.c:608
1351 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1352 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1353
1354 #: g10/keygen.c:610
1355 #, fuzzy
1356 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1357 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1358
1359 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1360 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1361 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1362 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1363 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1364 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1365 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1366 #. * do whatever you want.
1367 #: g10/keygen.c:621
1368 #, c-format
1369 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1370 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1371
1372 #: g10/keygen.c:626
1373 msgid ""
1374 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1375 "computations take REALLY long!\n"
1376 msgstr ""
1377 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1378 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1379
1380 #: g10/keygen.c:629
1381 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1382 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1383
1384 #: g10/keygen.c:630
1385 msgid ""
1386 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1387 "vulnerable to attacks!\n"
1388 msgstr ""
1389 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1390 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1391
1392 #: g10/keygen.c:638
1393 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1394 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1395
1396 #: g10/keygen.c:644
1397 #, c-format
1398 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1399 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1400
1401 #: g10/keygen.c:647 g10/keygen.c:651
1402 #, c-format
1403 msgid "rounded up to %u bits\n"
1404 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1405
1406 #: g10/keygen.c:699
1407 msgid ""
1408 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1409 "         0 = key does not expire\n"
1410 "      <n>  = key expires in n days\n"
1411 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1412 "      <n>m = key expires in n months\n"
1413 "      <n>y = key expires in n years\n"
1414 msgstr ""
1415 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1416 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1417 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1418 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1419 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1420 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1421
1422 #: g10/keygen.c:714
1423 msgid "Key is valid for? (0) "
1424 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1425
1426 #: g10/keygen.c:719
1427 msgid "invalid value\n"
1428 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1429
1430 #: g10/keygen.c:724
1431 msgid "Key does not expire at all\n"
1432 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1433
1434 #. print the date when the key expires
1435 #: g10/keygen.c:730
1436 #, c-format
1437 msgid "Key expires at %s\n"
1438 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1439
1440 #: g10/keygen.c:733
1441 msgid ""
1442 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1443 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1444 msgstr ""
1445 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
1446 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
1447
1448 #: g10/keygen.c:738
1449 msgid "Is this correct (y/n)? "
1450 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1451
1452 #: g10/keygen.c:781
1453 msgid ""
1454 "\n"
1455 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1456 "id\n"
1457 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1458 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1459 "\n"
1460 msgstr ""
1461 "\n"
1462 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1463 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1464 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1465 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1466 "\n"
1467
1468 #: g10/keygen.c:793
1469 msgid "Real name: "
1470 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1471
1472 #: g10/keygen.c:797
1473 msgid "Invalid character in name\n"
1474 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1475
1476 #: g10/keygen.c:799
1477 msgid "Name may not start with a digit\n"
1478 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1479
1480 #: g10/keygen.c:801
1481 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1482 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1483
1484 #: g10/keygen.c:809
1485 msgid "Email address: "
1486 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1487
1488 #: g10/keygen.c:820
1489 msgid "Not a valid email address\n"
1490 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1491
1492 #: g10/keygen.c:828
1493 msgid "Comment: "
1494 msgstr "Kommentar: "
1495
1496 #: g10/keygen.c:834
1497 msgid "Invalid character in comment\n"
1498 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1499
1500 #: g10/keygen.c:857
1501 #, c-format
1502 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1503 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1504
1505 #: g10/keygen.c:863
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "You selected this USER-ID:\n"
1509 "    \"%s\"\n"
1510 "\n"
1511 msgstr ""
1512 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1513 "    \"%s\"\n"
1514 "\n"
1515
1516 #: g10/keygen.c:867
1517 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1518 msgstr "Bitte keine E-Mailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
1519
1520 #: g10/keygen.c:872
1521 msgid "NnCcEeOoQq"
1522 msgstr "NnKkEeFfBb"
1523
1524 #: g10/keygen.c:882
1525 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1526 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
1527
1528 #: g10/keygen.c:883
1529 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1530 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1531
1532 #: g10/keygen.c:902
1533 msgid "Please correct the error first\n"
1534 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
1535
1536 #: g10/keygen.c:940
1537 msgid ""
1538 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1539 "\n"
1540 msgstr ""
1541 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1542 "\n"
1543
1544 #: g10/keyedit.c:468 g10/keygen.c:948
1545 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1546 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1547
1548 #: g10/keygen.c:954
1549 msgid ""
1550 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1551 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1552 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1553 "\n"
1554 msgstr ""
1555 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1556 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1557 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1558 "aufrufen.\n"
1559 "\n"
1560
1561 #: g10/keygen.c:975
1562 msgid ""
1563 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1564 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1565 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1566 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1567 msgstr ""
1568 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1569 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1570 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1571
1572 #: g10/keygen.c:1424
1573 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1574 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bit haben.\n"
1575
1576 #: g10/keygen.c:1467
1577 msgid "Key generation canceled.\n"
1578 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1579
1580 #: g10/keygen.c:1564
1581 #, c-format
1582 msgid "writing public key to `%s'\n"
1583 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1584
1585 #: g10/keygen.c:1565
1586 #, c-format
1587 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1588 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1589
1590 #: g10/keygen.c:1661
1591 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1592 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1593
1594 #: g10/keygen.c:1666
1595 msgid ""
1596 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1597 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1598 msgstr ""
1599 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1600 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1601 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1602
1603 #: g10/keygen.c:1683 g10/keygen.c:1784
1604 #, c-format
1605 msgid "Key generation failed: %s\n"
1606 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1607
1608 #: g10/keygen.c:1727 g10/sig-check.c:318 g10/sign.c:112
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1612 msgstr ""
1613 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1614 "stimmen nicht überein)\n"
1615
1616 #: g10/keygen.c:1729 g10/sig-check.c:320 g10/sign.c:114
1617 #, c-format
1618 msgid ""
1619 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1620 msgstr ""
1621 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1622 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1623
1624 #: g10/keygen.c:1762
1625 msgid "Really create? "
1626 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1627
1628 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:168 g10/openfile.c:277 g10/tdbio.c:454
1629 #: g10/tdbio.c:515
1630 #, c-format
1631 msgid "%s: can't open: %s\n"
1632 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1633
1634 #: g10/encode.c:113
1635 #, c-format
1636 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1637 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1638
1639 #: g10/encode.c:171 g10/encode.c:319
1640 #, c-format
1641 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1642 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1643
1644 #: g10/encode.c:266
1645 #, c-format
1646 msgid "reading from `%s'\n"
1647 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1648
1649 #: g10/encode.c:483
1650 #, c-format
1651 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1652 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1653
1654 #: g10/export.c:153
1655 #, c-format
1656 msgid "%s: user not found: %s\n"
1657 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"
1658
1659 #: g10/export.c:162
1660 #, c-format
1661 msgid "certificate read problem: %s\n"
1662 msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"
1663
1664 #: g10/export.c:171
1665 #, c-format
1666 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1667 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein rfc2440-Schüssel - übersprungen\n"
1668
1669 #: g10/export.c:182
1670 #, c-format
1671 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1672 msgstr "Schlüssel %08lX: ungeschützt - übersprungen\n"
1673
1674 #: g10/export.c:232
1675 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1676 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1677
1678 #: g10/getkey.c:211
1679 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1680 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1681
1682 #: g10/getkey.c:350
1683 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1684 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1685
1686 #: g10/getkey.c:1308 g10/getkey.c:1347
1687 msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
1688 msgstr "RSA-Schlüssel können in dieser Version nicht verwendet werden\n"
1689
1690 #: g10/getkey.c:1310 g10/getkey.c:1349
1691 msgid "No key for user ID\n"
1692 msgstr "Kein Schlüssel für User-ID\n"
1693
1694 #: g10/getkey.c:1388 g10/getkey.c:1428
1695 msgid "No user ID for key\n"
1696 msgstr "Keine User-ID für Schlüssel\n"
1697
1698 #: g10/getkey.c:1642 g10/getkey.c:1698
1699 #, c-format
1700 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1701 msgstr ""
1702 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1703
1704 #: g10/getkey.c:2017
1705 msgid "[User id not found]"
1706 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1707
1708 #: g10/import.c:181
1709 #, c-format
1710 msgid "skipping block of type %d\n"
1711 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1712
1713 #: g10/import.c:188 g10/trustdb.c:1740 g10/trustdb.c:1781
1714 #, c-format
1715 msgid "%lu keys so far processed\n"
1716 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1717
1718 #: g10/import.c:193
1719 #, c-format
1720 msgid "error reading `%s': %s\n"
1721 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1722
1723 #: g10/import.c:203
1724 #, c-format
1725 msgid "Total number processed: %lu\n"
1726 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1727
1728 #: g10/import.c:205
1729 #, c-format
1730 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1731 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1732
1733 #: g10/import.c:207
1734 #, c-format
1735 msgid "              imported: %lu"
1736 msgstr "           importiert: %lu"
1737
1738 #: g10/import.c:213
1739 #, c-format
1740 msgid "             unchanged: %lu\n"
1741 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1742
1743 #: g10/import.c:215
1744 #, c-format
1745 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1746 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1747
1748 #: g10/import.c:217
1749 #, c-format
1750 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1751 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1752
1753 #: g10/import.c:219
1754 #, c-format
1755 msgid "        new signatures: %lu\n"
1756 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1757
1758 #: g10/import.c:221
1759 #, c-format
1760 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1761 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1762
1763 #: g10/import.c:223
1764 #, c-format
1765 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1766 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1767
1768 #: g10/import.c:225
1769 #, c-format
1770 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1771 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1772
1773 #: g10/import.c:227
1774 #, c-format
1775 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1776 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1777
1778 #: g10/import.c:386 g10/import.c:578
1779 #, c-format
1780 msgid "key %08lX: no user ID\n"
1781 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1782
1783 #: g10/import.c:400
1784 #, c-format
1785 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
1786 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1787
1788 #: g10/import.c:402
1789 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1790 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1791
1792 #: g10/import.c:413 g10/import.c:645
1793 #, c-format
1794 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1795 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1796
1797 #: g10/import.c:419
1798 msgid "no default public keyring\n"
1799 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1800
1801 #: g10/import.c:423 g10/openfile.c:220 g10/sign.c:295 g10/sign.c:611
1802 #, c-format
1803 msgid "writing to `%s'\n"
1804 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1805
1806 #: g10/import.c:426 g10/import.c:484 g10/import.c:593 g10/import.c:694
1807 #, c-format
1808 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1809 msgstr "kann Schlüsselbund `%s' nicht sperren: %s\n"
1810
1811 #: g10/import.c:429 g10/import.c:487 g10/import.c:596 g10/import.c:697
1812 #, c-format
1813 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1814 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1815
1816 #: g10/import.c:434
1817 #, c-format
1818 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1819 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1820
1821 #: g10/import.c:451
1822 #, c-format
1823 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1824 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1825
1826 #: g10/import.c:460 g10/import.c:653
1827 #, c-format
1828 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1829 msgstr ""
1830 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1831 "%s\n"
1832
1833 #: g10/import.c:466 g10/import.c:659
1834 #, c-format
1835 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1836 msgstr ""
1837 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1838
1839 #: g10/import.c:493
1840 #, c-format
1841 msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
1842 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1843
1844 #: g10/import.c:496
1845 #, c-format
1846 msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
1847 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1848
1849 #: g10/import.c:499
1850 #, c-format
1851 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1852 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1853
1854 #: g10/import.c:502
1855 #, c-format
1856 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1857 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1858
1859 #: g10/import.c:505
1860 #, c-format
1861 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1862 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1863
1864 #: g10/import.c:508
1865 #, c-format
1866 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1867 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1868
1869 #: g10/import.c:518
1870 #, c-format
1871 msgid "key %08lX: not changed\n"
1872 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1873
1874 #: g10/import.c:601
1875 #, c-format
1876 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1877 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1878
1879 #. we can't merge secret keys
1880 #: g10/import.c:605
1881 #, c-format
1882 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1883 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1884
1885 #: g10/import.c:610
1886 #, c-format
1887 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1888 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1889
1890 #: g10/import.c:639
1891 #, c-format
1892 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1893 msgstr ""
1894 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1895 "nicht angebracht werden\n"
1896
1897 #: g10/import.c:670
1898 #, c-format
1899 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1900 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1901
1902 #: g10/import.c:702
1903 #, c-format
1904 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1905 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1906
1907 #: g10/import.c:744
1908 #, c-format
1909 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
1910 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1911
1912 #: g10/import.c:751 g10/import.c:775
1913 #, c-format
1914 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1915 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
1916
1917 #: g10/import.c:752
1918 #, c-format
1919 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1920 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1921
1922 #: g10/import.c:767
1923 #, c-format
1924 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1925 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
1926
1927 #: g10/import.c:776
1928 #, c-format
1929 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1930 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
1931
1932 #: g10/import.c:803
1933 #, c-format
1934 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '"
1935 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht eigenbeglaubigte User-ID übernommen'"
1936
1937 #: g10/import.c:832
1938 #, c-format
1939 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
1940 msgstr "Schlüssel %08lX: User-ID übergangen '"
1941
1942 #: g10/import.c:855
1943 #, c-format
1944 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1945 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
1946
1947 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1948 #. * to import non-exportable signature when we have the
1949 #. * the secret key used to create this signature - it
1950 #. * seems that this makes sense
1951 #: g10/import.c:880
1952 #, c-format
1953 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1954 msgstr ""
1955 "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übergangen\n"
1956
1957 #: g10/import.c:889
1958 #, c-format
1959 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1960 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1961
1962 #: g10/import.c:897
1963 #, c-format
1964 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1965 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1966
1967 #: g10/import.c:997
1968 #, c-format
1969 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1970 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
1971
1972 #: g10/import.c:1048
1973 #, c-format
1974 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1975 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1976
1977 #: g10/import.c:1162 g10/import.c:1215
1978 #, c-format
1979 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1980 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1981
1982 #: g10/delkey.c:64 g10/keyedit.c:94
1983 #, c-format
1984 msgid "%s: user not found\n"
1985 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1986
1987 #: g10/keyedit.c:155
1988 msgid "[revocation]"
1989 msgstr "[Widerruf]"
1990
1991 #: g10/keyedit.c:156
1992 msgid "[self-signature]"
1993 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1994
1995 #: g10/keyedit.c:220
1996 msgid "1 bad signature\n"
1997 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
1998
1999 #: g10/keyedit.c:222
2000 #, c-format
2001 msgid "%d bad signatures\n"
2002 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
2003
2004 #: g10/keyedit.c:224
2005 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2006 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
2007
2008 #: g10/keyedit.c:226
2009 #, c-format
2010 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2011 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
2012
2013 #: g10/keyedit.c:228
2014 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2015 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
2016
2017 #: g10/keyedit.c:230
2018 #, c-format
2019 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2020 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
2021
2022 #: g10/keyedit.c:232
2023 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2024 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2025
2026 #: g10/keyedit.c:234
2027 #, c-format
2028 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2029 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2030
2031 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
2032 #. * case we should allow to sign it again.
2033 #: g10/keyedit.c:316
2034 #, c-format
2035 msgid "Already signed by key %08lX\n"
2036 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
2037
2038 #: g10/keyedit.c:324
2039 #, c-format
2040 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2041 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
2042
2043 #: g10/keyedit.c:333
2044 msgid ""
2045 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2046 "with your key: \""
2047 msgstr ""
2048 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
2049 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
2050
2051 #: g10/keyedit.c:342
2052 msgid ""
2053 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2054 "\n"
2055 msgstr ""
2056 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2057 "\n"
2058
2059 #: g10/keyedit.c:347
2060 msgid "Really sign? "
2061 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
2062
2063 #: g10/keyedit.c:373 g10/keyedit.c:1870 g10/keyedit.c:1932 g10/sign.c:136
2064 #, c-format
2065 msgid "signing failed: %s\n"
2066 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
2067
2068 #: g10/keyedit.c:427
2069 msgid "This key is not protected.\n"
2070 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
2071
2072 #: g10/keyedit.c:431
2073 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2074 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
2075
2076 #: g10/keyedit.c:435
2077 msgid "Key is protected.\n"
2078 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
2079
2080 #: g10/keyedit.c:455
2081 #, c-format
2082 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2083 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
2084
2085 #: g10/keyedit.c:460
2086 msgid ""
2087 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2088 "\n"
2089 msgstr ""
2090 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
2091 "\n"
2092
2093 #: g10/keyedit.c:472
2094 msgid ""
2095 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2096 "\n"
2097 msgstr ""
2098 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
2099 "\n"
2100
2101 #: g10/keyedit.c:475
2102 msgid "Do you really want to do this? "
2103 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
2104
2105 #: g10/keyedit.c:539
2106 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2107 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
2108
2109 #: g10/keyedit.c:580
2110 msgid "quit this menu"
2111 msgstr "Menü verlassen"
2112
2113 #: g10/keyedit.c:581
2114 msgid "q"
2115 msgstr "q"
2116
2117 #: g10/keyedit.c:582
2118 msgid "save"
2119 msgstr "save"
2120
2121 #: g10/keyedit.c:582
2122 msgid "save and quit"
2123 msgstr "speichern und Menü verlassen"
2124
2125 #: g10/keyedit.c:583
2126 msgid "help"
2127 msgstr "help"
2128
2129 #: g10/keyedit.c:583
2130 msgid "show this help"
2131 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
2132
2133 #: g10/keyedit.c:585
2134 msgid "fpr"
2135 msgstr "fpr"
2136
2137 #: g10/keyedit.c:585
2138 msgid "show fingerprint"
2139 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
2140
2141 #: g10/keyedit.c:586
2142 msgid "list"
2143 msgstr "Liste der Schlüssel"
2144
2145 #: g10/keyedit.c:586
2146 msgid "list key and user IDs"
2147 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
2148
2149 #: g10/keyedit.c:587
2150 msgid "l"
2151 msgstr "l"
2152
2153 #: g10/keyedit.c:588
2154 msgid "uid"
2155 msgstr "uid"
2156
2157 #: g10/keyedit.c:588
2158 msgid "select user ID N"
2159 msgstr "User-ID N auswählen"
2160
2161 #: g10/keyedit.c:589
2162 msgid "key"
2163 msgstr "key"
2164
2165 #: g10/keyedit.c:589
2166 msgid "select secondary key N"
2167 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
2168
2169 #: g10/keyedit.c:590
2170 msgid "check"
2171 msgstr "check"
2172
2173 #: g10/keyedit.c:590
2174 msgid "list signatures"
2175 msgstr "Liste der Signaturen"
2176
2177 #: g10/keyedit.c:591
2178 msgid "c"
2179 msgstr "c"
2180
2181 #: g10/keyedit.c:592
2182 msgid "sign"
2183 msgstr "sign"
2184
2185 #: g10/keyedit.c:592
2186 msgid "sign the key"
2187 msgstr "Den Schlüssel signieren"
2188
2189 #: g10/keyedit.c:593
2190 msgid "s"
2191 msgstr "s"
2192
2193 #: g10/keyedit.c:594
2194 msgid "lsign"
2195 msgstr "lsign"
2196
2197 #: g10/keyedit.c:594
2198 msgid "sign the key locally"
2199 msgstr "Den Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
2200
2201 #: g10/keyedit.c:595
2202 msgid "debug"
2203 msgstr "debug"
2204
2205 #: g10/keyedit.c:596
2206 msgid "adduid"
2207 msgstr "adduid"
2208
2209 #: g10/keyedit.c:596
2210 msgid "add a user ID"
2211 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
2212
2213 #: g10/keyedit.c:597
2214 msgid "deluid"
2215 msgstr "deluid"
2216
2217 #: g10/keyedit.c:597
2218 msgid "delete user ID"
2219 msgstr "User-ID entfernen"
2220
2221 #: g10/keyedit.c:598
2222 msgid "addkey"
2223 msgstr "addkey"
2224
2225 #: g10/keyedit.c:598
2226 msgid "add a secondary key"
2227 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
2228
2229 #: g10/keyedit.c:599
2230 msgid "delkey"
2231 msgstr "delkey"
2232
2233 #: g10/keyedit.c:599
2234 msgid "delete a secondary key"
2235 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2236
2237 #: g10/keyedit.c:600
2238 msgid "delsig"
2239 msgstr "delsig"
2240
2241 #: g10/keyedit.c:600
2242 msgid "delete signatures"
2243 msgstr "Signatur entfernen"
2244
2245 #: g10/keyedit.c:601
2246 msgid "expire"
2247 msgstr "expire"
2248
2249 #: g10/keyedit.c:601
2250 msgid "change the expire date"
2251 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
2252
2253 #: g10/keyedit.c:602
2254 msgid "toggle"
2255 msgstr "toggle"
2256
2257 #: g10/keyedit.c:602
2258 msgid "toggle between secret and public key listing"
2259 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2260
2261 #: g10/keyedit.c:604
2262 msgid "t"
2263 msgstr "t"
2264
2265 #: g10/keyedit.c:605
2266 msgid "pref"
2267 msgstr "pref"
2268
2269 #: g10/keyedit.c:605
2270 msgid "list preferences"
2271 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
2272
2273 #: g10/keyedit.c:606
2274 msgid "passwd"
2275 msgstr "passwd"
2276
2277 #: g10/keyedit.c:606
2278 msgid "change the passphrase"
2279 msgstr "Das Mantra ändern"
2280
2281 #: g10/keyedit.c:607
2282 msgid "trust"
2283 msgstr "trust"
2284
2285 #: g10/keyedit.c:607
2286 msgid "change the ownertrust"
2287 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
2288
2289 #: g10/keyedit.c:608
2290 msgid "revsig"
2291 msgstr "revsig"
2292
2293 #: g10/keyedit.c:608
2294 msgid "revoke signatures"
2295 msgstr "Signaturen widerrufen"
2296
2297 #: g10/keyedit.c:609
2298 msgid "revkey"
2299 msgstr "revkey"
2300
2301 #: g10/keyedit.c:609
2302 msgid "revoke a secondary key"
2303 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
2304
2305 #: g10/keyedit.c:610
2306 msgid "disable"
2307 msgstr "disable"
2308
2309 #: g10/keyedit.c:610
2310 msgid "disable a key"
2311 msgstr "Schlüssel abschalten"
2312
2313 #: g10/keyedit.c:611
2314 msgid "enable"
2315 msgstr "enable"
2316
2317 #: g10/keyedit.c:611
2318 msgid "enable a key"
2319 msgstr "Schlüssel anschalten"
2320
2321 #: g10/delkey.c:110 g10/keyedit.c:630
2322 msgid "can't do that in batchmode\n"
2323 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2324
2325 #. check that they match
2326 #. fixme: check that they both match
2327 #: g10/keyedit.c:668
2328 msgid "Secret key is available.\n"
2329 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
2330
2331 #: g10/keyedit.c:697
2332 msgid "Command> "
2333 msgstr "Befehl> "
2334
2335 #: g10/keyedit.c:727
2336 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2337 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
2338
2339 #: g10/keyedit.c:731
2340 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2341 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
2342
2343 #: g10/keyedit.c:778
2344 msgid "Really sign all user IDs? "
2345 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2346
2347 #: g10/keyedit.c:779
2348 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2349 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
2350
2351 #: g10/keyedit.c:811 g10/keyedit.c:993
2352 #, c-format
2353 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2354 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2355
2356 #: g10/keyedit.c:822 g10/keyedit.c:843
2357 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2358 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2359
2360 #: g10/keyedit.c:824
2361 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2362 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2363
2364 #: g10/keyedit.c:827
2365 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2366 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2367
2368 #: g10/keyedit.c:828
2369 msgid "Really remove this user ID? "
2370 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2371
2372 #: g10/keyedit.c:864 g10/keyedit.c:886
2373 msgid "You must select at least one key.\n"
2374 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2375
2376 #: g10/keyedit.c:868
2377 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2378 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2379
2380 #: g10/keyedit.c:869
2381 msgid "Do you really want to delete this key? "
2382 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2383
2384 #: g10/keyedit.c:890
2385 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2386 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
2387
2388 #: g10/keyedit.c:891
2389 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2390 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
2391
2392 #: g10/keyedit.c:957
2393 msgid "Save changes? "
2394 msgstr "Änderungen speichern? "
2395
2396 #: g10/keyedit.c:960
2397 msgid "Quit without saving? "
2398 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2399
2400 #: g10/keyedit.c:971
2401 #, c-format
2402 msgid "update failed: %s\n"
2403 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2404
2405 #: g10/keyedit.c:978
2406 #, c-format
2407 msgid "update secret failed: %s\n"
2408 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2409
2410 #: g10/keyedit.c:985
2411 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2412 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2413
2414 #: g10/keyedit.c:1000
2415 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2416 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2417
2418 #: g10/keyedit.c:1080 g10/keyedit.c:1106
2419 #, c-format
2420 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: g10/keyedit.c:1089
2424 #, c-format
2425 msgid " trust: %c/%c"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: g10/keyedit.c:1093
2429 msgid "This key has been disabled"
2430 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
2431
2432 #: g10/keyedit.c:1122
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2435 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
2436
2437 #: g10/keyedit.c:1125
2438 #, fuzzy
2439 msgid "rev- faked revocation found\n"
2440 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2441
2442 #: g10/keyedit.c:1127
2443 #, c-format
2444 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: g10/keyedit.c:1365
2448 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2449 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2450
2451 #: g10/keyedit.c:1369
2452 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2453 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
2454
2455 #: g10/keyedit.c:1373
2456 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2457 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2458
2459 #: g10/keyedit.c:1379
2460 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2461 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
2462
2463 #: g10/keyedit.c:1393
2464 #, c-format
2465 msgid "Deleted %d signature.\n"
2466 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2467
2468 #: g10/keyedit.c:1394
2469 #, c-format
2470 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2471 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2472
2473 #: g10/keyedit.c:1397
2474 msgid "Nothing deleted.\n"
2475 msgstr "Nichts entfernt.\n"
2476
2477 #: g10/keyedit.c:1466
2478 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2479 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2480
2481 #: g10/keyedit.c:1472
2482 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2483 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2484
2485 #: g10/keyedit.c:1476
2486 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2487 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2488
2489 #: g10/keyedit.c:1478
2490 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2491 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2492
2493 #: g10/keyedit.c:1520
2494 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2495 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2496
2497 #: g10/keyedit.c:1536
2498 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2499 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2500
2501 #: g10/keyedit.c:1597
2502 #, c-format
2503 msgid "No user ID with index %d\n"
2504 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2505
2506 #: g10/keyedit.c:1643
2507 #, c-format
2508 msgid "No secondary key with index %d\n"
2509 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2510
2511 #: g10/keyedit.c:1741
2512 msgid "user ID: \""
2513 msgstr "User-ID: \""
2514
2515 #: g10/keyedit.c:1744
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "\"\n"
2519 "signed with your key %08lX at %s\n"
2520 msgstr ""
2521 "\"\n"
2522 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
2523
2524 #: g10/keyedit.c:1748
2525 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2526 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
2527
2528 #. FIXME: detect duplicates here
2529 #: g10/keyedit.c:1772
2530 msgid "You have signed these user IDs:\n"
2531 msgstr "Sie haben folgende User-IDs beglaubigt:\n"
2532
2533 #: g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1821
2534 #, c-format
2535 msgid "   signed by %08lX at %s\n"
2536 msgstr "   beglaubigt durch %08lX um %s\n"
2537
2538 #: g10/keyedit.c:1791
2539 #, c-format
2540 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
2541 msgstr "   widerrufen durch %08lX um %s\n"
2542
2543 #: g10/keyedit.c:1811
2544 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
2545 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
2546
2547 #: g10/keyedit.c:1829
2548 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2549 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
2550
2551 #: g10/keyedit.c:1858
2552 msgid "no secret key\n"
2553 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
2554
2555 #. of subkey
2556 #: g10/keylist.c:318 g10/mainproc.c:742
2557 #, c-format
2558 msgid " [expires: %s]"
2559 msgstr " [verfällt: %s]"
2560
2561 #: g10/mainproc.c:213
2562 #, c-format
2563 msgid "public key is %08lX\n"
2564 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
2565
2566 #: g10/mainproc.c:248
2567 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2568 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2569
2570 #: g10/mainproc.c:281
2571 #, c-format
2572 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
2573 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s\n"
2574
2575 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2576 # [kw]
2577 #: g10/mainproc.c:291
2578 #, c-format
2579 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
2580 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %08lX\n"
2581
2582 #: g10/mainproc.c:297
2583 msgid "no secret key for decryption available\n"
2584 msgstr "kein geheimer Schlüssel zur Entschlüsselung vorhanden\n"
2585
2586 #: g10/mainproc.c:306
2587 #, c-format
2588 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2589 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2590
2591 #: g10/mainproc.c:343
2592 msgid "decryption okay\n"
2593 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2594
2595 #: g10/mainproc.c:348
2596 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2597 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
2598
2599 #: g10/mainproc.c:353
2600 #, c-format
2601 msgid "decryption failed: %s\n"
2602 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2603
2604 #: g10/mainproc.c:372
2605 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2606 msgstr ""
2607 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2608
2609 #: g10/mainproc.c:374
2610 #, c-format
2611 msgid "original file name='%.*s'\n"
2612 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2613
2614 #: g10/mainproc.c:526
2615 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
2616 msgstr ""
2617 "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
2618
2619 #: g10/mainproc.c:613 g10/mainproc.c:622
2620 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2621 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
2622
2623 #: g10/mainproc.c:625
2624 msgid "Notation: "
2625 msgstr "\"Notation\": "
2626
2627 #: g10/mainproc.c:632
2628 msgid "Policy: "
2629 msgstr "Richtlinie: "
2630
2631 #: g10/mainproc.c:1062
2632 msgid "signature verification suppressed\n"
2633 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2634
2635 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2636 #: g10/mainproc.c:1068
2637 #, c-format
2638 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2639 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
2640
2641 #. just in case that we have no userid
2642 #: g10/mainproc.c:1094 g10/mainproc.c:1105
2643 msgid "BAD signature from \""
2644 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2645
2646 #: g10/mainproc.c:1095 g10/mainproc.c:1106
2647 msgid "Good signature from \""
2648 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2649
2650 #: g10/mainproc.c:1097
2651 msgid "                aka \""
2652 msgstr "                    alias \""
2653
2654 #: g10/mainproc.c:1153
2655 #, c-format
2656 msgid "Can't check signature: %s\n"
2657 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
2658
2659 #: g10/mainproc.c:1217
2660 #, c-format
2661 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
2662 msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
2663
2664 #: g10/mainproc.c:1263
2665 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2666 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2667
2668 #: g10/mainproc.c:1268
2669 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2670 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2671
2672 #: g10/misc.c:94
2673 #, c-format
2674 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2675 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2676
2677 #: g10/misc.c:97
2678 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2679 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2680
2681 #: g10/misc.c:205
2682 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2683 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
2684
2685 #: g10/misc.c:219
2686 msgid ""
2687 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2688 "in the future\n"
2689 msgstr ""
2690 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2691 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2692
2693 #: g10/misc.c:241
2694 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2695 msgstr ""
2696 "Diese Verschlüsselungsmethode taugt nicht mehr viel; verwenden Sie eine "
2697 "stärker standardisierte Methode!\n"
2698
2699 #: g10/parse-packet.c:117
2700 #, c-format
2701 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2702 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2703
2704 #: g10/parse-packet.c:965
2705 #, c-format
2706 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2707 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
2708
2709 #: g10/passphrase.c:159
2710 msgid ""
2711 "\n"
2712 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2713 "user: \""
2714 msgstr ""
2715 "\n"
2716 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2717 "Benutzer: \""
2718
2719 #: g10/passphrase.c:168
2720 #, c-format
2721 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2722 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2723
2724 #: g10/passphrase.c:173
2725 #, c-format
2726 msgid " (main key ID %08lX)"
2727 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
2728
2729 #: g10/passphrase.c:190
2730 msgid "can't query password in batchmode\n"
2731 msgstr "Mantra kann im Batchmodus nicht abgefragt werden\n"
2732
2733 #: g10/passphrase.c:194
2734 msgid "Enter passphrase: "
2735 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2736
2737 #: g10/passphrase.c:198
2738 msgid "Repeat passphrase: "
2739 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2740
2741 #: g10/plaintext.c:63
2742 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2743 msgstr ""
2744 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2745
2746 #: g10/plaintext.c:317
2747 msgid "Detached signature.\n"
2748 msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
2749
2750 #: g10/plaintext.c:321
2751 msgid "Please enter name of data file: "
2752 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2753
2754 #: g10/plaintext.c:342
2755 msgid "reading stdin ...\n"
2756 msgstr "lese stdin ...\n"
2757
2758 #: g10/plaintext.c:385
2759 #, c-format
2760 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2761 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2762
2763 #: g10/pubkey-enc.c:79
2764 #, c-format
2765 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2766 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2767
2768 #: g10/pubkey-enc.c:85
2769 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2770 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2771
2772 #: g10/pubkey-enc.c:137
2773 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2774 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2775
2776 #: g10/pubkey-enc.c:156
2777 #, c-format
2778 msgid "cipher algorithm %d is unknown or disabled\n"
2779 msgstr "Verschüsselungsverfahren %d ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
2780
2781 #: g10/pubkey-enc.c:195
2782 #, c-format
2783 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2784 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2785
2786 #: g10/pubkey-enc.c:201
2787 #, c-format
2788 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
2789 msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %08lX verfällt am %s\n"
2790
2791 #: g10/hkp.c:62
2792 #, c-format
2793 msgid "requesting key %08lX from %s ...\n"
2794 msgstr "Schlüssel %08lX von %s wird angefordert ...\n"
2795
2796 #: g10/hkp.c:75
2797 #, c-format
2798 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
2799 msgstr "Schlüssel ist beim Schlüsselserver nicht erhältlich: %s\n"
2800
2801 #: g10/hkp.c:98 g10/hkp.c:136
2802 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
2803 msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n"
2804
2805 #: g10/hkp.c:106
2806 #, c-format
2807 msgid "%s: not a valid key ID\n"
2808 msgstr "%s: Dies ist keine gültige Schlüssel-ID\n"
2809
2810 #: g10/hkp.c:158
2811 #, c-format
2812 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
2813 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
2814
2815 #: g10/hkp.c:182
2816 #, c-format
2817 msgid "error sending to `%s': %s\n"
2818 msgstr "Fehler beim Senden an `%s': %s\n"
2819
2820 #: g10/hkp.c:194
2821 #, c-format
2822 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
2823 msgstr "Senden an `%s' erfolgreich (status=%u)\n"
2824
2825 #: g10/hkp.c:197
2826 #, c-format
2827 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
2828 msgstr "Senden an `%s' erfolglos (status=%u)\n"
2829
2830 #: g10/seckey-cert.c:53
2831 msgid "secret key parts are not available\n"
2832 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
2833
2834 #: g10/seckey-cert.c:59
2835 #, c-format
2836 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2837 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2838
2839 #: g10/seckey-cert.c:175
2840 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2841 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2842
2843 #: g10/seckey-cert.c:231
2844 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2845 msgstr ""
2846 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2847 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
2848
2849 #: g10/sig-check.c:202
2850 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2851 msgstr ""
2852 "Vermutlich ist das Siegel (MDC) BESCHÄDIGT (wegen unbekanntem \"critical "
2853 "bit\")\n"
2854
2855 #: g10/sig-check.c:300
2856 msgid ""
2857 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2858 msgstr ""
2859 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2860 "genug!\n"
2861
2862 #: g10/sig-check.c:308
2863 #, c-format
2864 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2865 msgstr ""
2866 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
2867
2868 #: g10/sig-check.c:309
2869 #, c-format
2870 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2871 msgstr ""
2872 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
2873
2874 #: g10/sig-check.c:327
2875 #, c-format
2876 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2877 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2878
2879 #: g10/sig-check.c:396
2880 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2881 msgstr ""
2882 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
2883
2884 #: g10/sign.c:140
2885 #, c-format
2886 msgid "%s signature from: %s\n"
2887 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2888
2889 #: g10/sign.c:290 g10/sign.c:606
2890 #, c-format
2891 msgid "can't create %s: %s\n"
2892 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2893
2894 #: g10/sign.c:388
2895 msgid "signing:"
2896 msgstr "unterschreibe:"
2897
2898 #: g10/sign.c:431
2899 #, c-format
2900 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2901 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2902
2903 #: g10/textfilter.c:134
2904 #, c-format
2905 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2906 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
2907
2908 #: g10/textfilter.c:231
2909 #, c-format
2910 msgid "input line longer than %d characters\n"
2911 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
2912
2913 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1623
2914 #, c-format
2915 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2916 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2917
2918 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1630
2919 #, c-format
2920 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2921 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2922
2923 #: g10/tdbio.c:232
2924 msgid "trustdb transaction too large\n"
2925 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2926
2927 #: g10/tdbio.c:424
2928 #, c-format
2929 msgid "%s: can't access: %s\n"
2930 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2931
2932 #: g10/tdbio.c:438
2933 #, c-format
2934 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2935 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2936
2937 #: g10/openfile.c:216 g10/openfile.c:284 g10/ringedit.c:1363 g10/tdbio.c:444
2938 #, c-format
2939 msgid "%s: can't create: %s\n"
2940 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2941
2942 #: g10/tdbio.c:459 g10/tdbio.c:508
2943 #, c-format
2944 msgid "%s: can't create lock\n"
2945 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
2946
2947 #: g10/tdbio.c:473
2948 #, c-format
2949 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2950 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2951
2952 #: g10/tdbio.c:477
2953 #, c-format
2954 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2955 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2956
2957 #: g10/tdbio.c:480
2958 #, c-format
2959 msgid "%s: trustdb created\n"
2960 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2961
2962 #: g10/tdbio.c:517
2963 #, c-format
2964 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2965 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
2966
2967 #: g10/tdbio.c:550
2968 #, c-format
2969 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2970 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2971
2972 #: g10/tdbio.c:558
2973 #, c-format
2974 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2975 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2976
2977 #: g10/tdbio.c:574 g10/tdbio.c:613 g10/tdbio.c:635 g10/tdbio.c:665
2978 #: g10/tdbio.c:690 g10/tdbio.c:1556 g10/tdbio.c:1583
2979 #, c-format
2980 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2981 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2982
2983 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:646
2984 #, c-format
2985 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2986 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2987
2988 #: g10/tdbio.c:1235
2989 #, c-format
2990 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2991 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2992
2993 #: g10/tdbio.c:1243
2994 #, c-format
2995 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2996 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2997
2998 #: g10/tdbio.c:1264
2999 #, c-format
3000 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3001 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
3002
3003 #: g10/tdbio.c:1280
3004 #, c-format
3005 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3006 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
3007
3008 #: g10/tdbio.c:1285
3009 #, c-format
3010 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3011 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
3012
3013 #: g10/tdbio.c:1589
3014 #, c-format
3015 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3016 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
3017
3018 #: g10/tdbio.c:1597
3019 #, c-format
3020 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3021 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
3022
3023 #: g10/tdbio.c:1607
3024 #, c-format
3025 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3026 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
3027
3028 #: g10/tdbio.c:1637
3029 #, c-format
3030 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3031 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
3032
3033 #: g10/tdbio.c:1748
3034 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3035 msgstr ""
3036 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg "
3037 "--fix-trustdb\".\n"
3038
3039 #: g10/trustdb.c:168
3040 #, c-format
3041 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3042 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3043
3044 #: g10/trustdb.c:183
3045 #, c-format
3046 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3047 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3048
3049 #: g10/trustdb.c:197
3050 #, c-format
3051 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
3052 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
3053
3054 #: g10/trustdb.c:211
3055 #, c-format
3056 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3057 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
3058
3059 #: g10/trustdb.c:376
3060 #, c-format
3061 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
3062 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
3063
3064 #: g10/trustdb.c:383
3065 #, c-format
3066 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
3067 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
3068
3069 #: g10/trustdb.c:388
3070 #, c-format
3071 msgid "no primary key for LID %lu\n"
3072 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
3073
3074 #: g10/trustdb.c:393
3075 #, c-format
3076 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
3077 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
3078
3079 #: g10/trustdb.c:432
3080 #, c-format
3081 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
3082 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
3083
3084 #: g10/trustdb.c:487
3085 #, c-format
3086 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
3087 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
3088
3089 #: g10/trustdb.c:495
3090 #, c-format
3091 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
3092 msgstr ""
3093 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
3094 "übersprungen\n"
3095
3096 #: g10/trustdb.c:502
3097 #, c-format
3098 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
3099 msgstr ""
3100 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
3101
3102 #: g10/trustdb.c:514
3103 #, c-format
3104 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
3105 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
3106
3107 #: g10/trustdb.c:520
3108 #, c-format
3109 msgid "key %08lX: query record failed\n"
3110 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
3111
3112 #: g10/trustdb.c:529
3113 #, c-format
3114 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
3115 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
3116
3117 #: g10/trustdb.c:532
3118 #, c-format
3119 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
3120 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
3121
3122 #: g10/trustdb.c:540
3123 #, c-format
3124 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
3125 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
3126
3127 #: g10/trustdb.c:921
3128 #, c-format
3129 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
3130 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
3131
3132 #: g10/trustdb.c:927 g10/trustdb.c:962
3133 #, c-format
3134 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
3135 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung: %s\n"
3136
3137 #: g10/trustdb.c:939
3138 #, c-format
3139 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
3140 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
3141
3142 #: g10/trustdb.c:945
3143 #, c-format
3144 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
3145 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
3146
3147 #: g10/trustdb.c:956
3148 #, c-format
3149 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
3150 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
3151
3152 #: g10/trustdb.c:1067
3153 msgid "Good self-signature"
3154 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
3155
3156 #: g10/trustdb.c:1077
3157 msgid "Invalid self-signature"
3158 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
3159
3160 #: g10/trustdb.c:1104
3161 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
3162 msgstr ""
3163 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
3164 "vorliegt"
3165
3166 #: g10/trustdb.c:1110
3167 msgid "Valid user ID revocation"
3168 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf"
3169
3170 #: g10/trustdb.c:1115
3171 msgid "Invalid user ID revocation"
3172 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
3173
3174 #: g10/trustdb.c:1157
3175 msgid "Valid certificate revocation"
3176 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
3177
3178 #: g10/trustdb.c:1158
3179 msgid "Good certificate"
3180 msgstr "Korrektes Zertifikat"
3181
3182 #: g10/trustdb.c:1186
3183 msgid "Invalid certificate revocation"
3184 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
3185
3186 #: g10/trustdb.c:1187
3187 msgid "Invalid certificate"
3188 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
3189
3190 #: g10/trustdb.c:1204 g10/trustdb.c:1208
3191 #, c-format
3192 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
3193 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
3194
3195 #: g10/trustdb.c:1267
3196 msgid "duplicated certificate - deleted"
3197 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
3198
3199 #: g10/trustdb.c:1584
3200 #, c-format
3201 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
3202 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
3203
3204 #: g10/trustdb.c:1718
3205 #, c-format
3206 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
3207 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3208
3209 #: g10/trustdb.c:1723
3210 #, c-format
3211 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
3212 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3213
3214 #: g10/trustdb.c:1729
3215 #, c-format
3216 msgid "lid %lu: inserted\n"
3217 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
3218
3219 #: g10/trustdb.c:1734
3220 #, c-format
3221 msgid "error reading dir record: %s\n"
3222 msgstr "Fehler beim Lesen des Verz.Satzes: %s\n"
3223
3224 #: g10/trustdb.c:1742 g10/trustdb.c:1805
3225 #, c-format
3226 msgid "%lu keys processed\n"
3227 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
3228
3229 #: g10/trustdb.c:1744 g10/trustdb.c:1811
3230 #, c-format
3231 msgid "\t%lu keys with errors\n"
3232 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
3233
3234 #: g10/trustdb.c:1746
3235 #, c-format
3236 msgid "\t%lu keys inserted\n"
3237 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
3238
3239 #: g10/trustdb.c:1749
3240 #, c-format
3241 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
3242 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
3243
3244 #: g10/trustdb.c:1797
3245 #, c-format
3246 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
3247 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
3248
3249 #: g10/trustdb.c:1807
3250 #, c-format
3251 msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
3252 msgstr "\t%lu wegen neuer Schlüssel\n"
3253
3254 #: g10/trustdb.c:1809
3255 #, c-format
3256 msgid "\t%lu keys skipped\n"
3257 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
3258
3259 #: g10/trustdb.c:1813
3260 #, c-format
3261 msgid "\t%lu keys updated\n"
3262 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
3263
3264 #: g10/trustdb.c:2158
3265 msgid "Ooops, no keys\n"
3266 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
3267
3268 #: g10/trustdb.c:2162
3269 msgid "Ooops, no user IDs\n"
3270 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
3271
3272 #: g10/trustdb.c:2320
3273 #, c-format
3274 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
3275 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
3276
3277 #: g10/trustdb.c:2329
3278 #, c-format
3279 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
3280 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3281
3282 #: g10/trustdb.c:2333
3283 #, c-format
3284 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
3285 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
3286
3287 #: g10/trustdb.c:2341
3288 #, c-format
3289 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
3290 msgstr ""
3291 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
3292 "stimmen nicht überein)\n"
3293
3294 #: g10/trustdb.c:2356
3295 #, c-format
3296 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
3297 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
3298
3299 #: g10/trustdb.c:2364
3300 #, c-format
3301 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3302 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
3303
3304 #: g10/trustdb.c:2515
3305 #, c-format
3306 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3307 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
3308
3309 #: g10/trustdb.c:2517
3310 #, c-format
3311 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3312 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
3313
3314 #: g10/trustdb.c:2520
3315 #, c-format
3316 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3317 msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
3318
3319 #: g10/trustdb.c:2523
3320 #, c-format
3321 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3322 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
3323
3324 #: g10/trustdb.c:2709 g10/trustdb.c:2739
3325 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
3326 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
3327
3328 #: g10/verify.c:82
3329 msgid ""
3330 "the signature could not be verified.\n"
3331 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
3332 "should be the first file given on the command line.\n"
3333 msgstr ""
3334 "Die Unterschrift konnte nicht überprüft werden.\n"
3335 "Denken Sie daran, daß die Datei mit der Unterschrift (.sig oder .asc)\n"
3336 "als erster in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
3337
3338 #: g10/verify.c:147
3339 #, c-format
3340 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
3341 msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n"
3342
3343 #: g10/ringedit.c:302
3344 #, c-format
3345 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3346 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3347
3348 #: g10/ringedit.c:319 g10/ringedit.c:1368
3349 #, c-format
3350 msgid "%s: keyring created\n"
3351 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
3352
3353 #: g10/ringedit.c:1545
3354 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3355 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
3356
3357 #: g10/ringedit.c:1546
3358 #, c-format
3359 msgid "%s is the unchanged one\n"
3360 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
3361
3362 #: g10/ringedit.c:1547
3363 #, c-format
3364 msgid "%s is the new one\n"
3365 msgstr "%s ist der Neue\n"
3366
3367 #: g10/ringedit.c:1548
3368 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3369 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
3370
3371 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3372 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3373 msgstr ""
3374 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
3375 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
3376
3377 #: g10/skclist.c:113
3378 #, c-format
3379 msgid "skipped `%s': %s\n"
3380 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
3381
3382 #: g10/skclist.c:119
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3386 "signatures!\n"
3387 msgstr ""
3388 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
3389 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3390
3391 #. do not overwrite
3392 #: g10/openfile.c:79
3393 #, c-format
3394 msgid "File `%s' exists. "
3395 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
3396
3397 #: g10/openfile.c:81
3398 msgid "Overwrite (y/N)? "
3399 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
3400
3401 #: g10/openfile.c:109
3402 #, c-format
3403 msgid "%s: unknown suffix\n"
3404 msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
3405
3406 #: g10/openfile.c:131
3407 msgid "Enter new filename"
3408 msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
3409
3410 #: g10/openfile.c:172
3411 msgid "writing to stdout\n"
3412 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
3413
3414 #: g10/openfile.c:250
3415 #, c-format
3416 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3417 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
3418
3419 #: g10/openfile.c:300
3420 #, c-format
3421 msgid "%s: new options file created\n"
3422 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
3423
3424 #: g10/openfile.c:313
3425 #, c-format
3426 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
3427 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3428
3429 #: g10/openfile.c:316
3430 #, c-format
3431 msgid "%s: directory created\n"
3432 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
3433
3434 #: g10/openfile.c:318
3435 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
3436 msgstr ""
3437 "Sie müssen GnuPG noch einmal starten, damit es die neue Optionsdatei liest\n"
3438
3439 #: g10/encr-data.c:66
3440 #, c-format
3441 msgid "%s encrypted data\n"
3442 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3443
3444 #: g10/encr-data.c:68
3445 #, c-format
3446 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3447 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3448
3449 #: g10/encr-data.c:90
3450 msgid ""
3451 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3452 msgstr ""
3453 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
3454
3455 #: g10/seskey.c:52
3456 msgid "weak key created - retrying\n"
3457 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
3458
3459 #: g10/seskey.c:57
3460 #, c-format
3461 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3462 msgstr ""
3463 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3464 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3465
3466 #: g10/delkey.c:94
3467 msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3468 msgstr "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3469
3470 #: g10/delkey.c:96
3471 msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3472 msgstr ""
3473 "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3474 "entfernen.\n"
3475
3476 #: g10/delkey.c:114
3477 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3478 msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3479
3480 #: g10/delkey.c:136
3481 msgid "Delete this key from the keyring? "
3482 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3483
3484 #: g10/delkey.c:144
3485 msgid "This is a secret key! - really delete? "
3486 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "
3487
3488 #: g10/helptext.c:47
3489 msgid ""
3490 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3491 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3492 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3493 msgstr ""
3494 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3495 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3496 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
3497 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
3498
3499 #: g10/helptext.c:53
3500 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3501 msgstr ""
3502 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3503 "so antworten Sie mit \"ja\"."
3504
3505 #: g10/helptext.c:57
3506 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3507 msgstr ""
3508 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
3509 "wollen,\n"
3510 "so antworten Sie mit \"ja\"."
3511
3512 #: g10/helptext.c:61
3513 msgid ""
3514 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
3515 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
3516
3517 #: g10/helptext.c:65
3518 msgid ""
3519 "Select the algorithm to use.\n"
3520 "\n"
3521 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
3522 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
3523 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
3524 "\n"
3525 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
3526 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
3527 "only\n"
3528 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
3529 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
3530 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
3531 "the signature+encryption flavor.\n"
3532 "\n"
3533 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
3534 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
3535 "this menu."
3536 msgstr ""
3537 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3538 "\n"
3539 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3540 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3541 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3542 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3543 "\n"
3544 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3545 "Verschlüsselung\n"
3546 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3547 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3548 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3549 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3550 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3551 "andere\n"
3552 "  Programme sind laut der OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet, die\n"
3553 "  zweite Art (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3554 "\n"
3555 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3556 "fähig\n"
3557 "sein. Deshalb kann ein nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3558 "verwendet werden."
3559
3560 #: g10/helptext.c:85
3561 msgid ""
3562 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3563 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3564 "with them are quite large and very slow to verify."
3565 msgstr ""
3566 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
3567 "nicht\n"
3568 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
3569 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und ihre Überprüfung\n"
3570 "ist langsam."
3571
3572 #: g10/helptext.c:92
3573 msgid "Enter the size of the key"
3574 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
3575
3576 #: g10/helptext.c:96 g10/helptext.c:101 g10/helptext.c:113 g10/helptext.c:145
3577 #: g10/helptext.c:150 g10/helptext.c:155 g10/helptext.c:160
3578 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
3579 msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
3580
3581 #: g10/helptext.c:106
3582 msgid ""
3583 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
3584 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
3585 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
3586 "the given value as an interval."
3587 msgstr ""
3588 "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
3589 "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
3590 "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
3591 "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
3592
3593 #: g10/helptext.c:118
3594 msgid "Enter the name of the key holder"
3595 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3596
3597 #: g10/helptext.c:123
3598 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
3599 msgstr ""
3600 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
3601 "aber sehr empfehlenswert."
3602
3603 #: g10/helptext.c:127
3604 msgid "Please enter an optional comment"
3605 msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
3606
3607 #: g10/helptext.c:132
3608 msgid ""
3609 "N  to change the name.\n"
3610 "C  to change the comment.\n"
3611 "E  to change the email address.\n"
3612 "O  to continue with key generation.\n"
3613 "Q  to to quit the key generation."
3614 msgstr ""
3615 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3616 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3617 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3618 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3619 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3620
3621 #: g10/helptext.c:141
3622 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3623 msgstr ""
3624 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3625
3626 #: g10/helptext.c:164
3627 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3628 msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3629
3630 #: g10/helptext.c:168
3631 msgid ""
3632 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3633 "All certificates are then also lost!"
3634 msgstr ""
3635 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3636 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3637
3638 #: g10/helptext.c:173
3639 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3640 msgstr ""
3641 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3642
3643 #: g10/helptext.c:178
3644 msgid ""
3645 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
3646 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
3647 "trust connection to the key or another key certified by this key."
3648 msgstr ""
3649 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
3650 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
3651 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
3652 "Schlüssel\n"
3653 "herzustellen."
3654
3655 #: g10/helptext.c:183
3656 msgid ""
3657 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
3658 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
3659 "know which key was used because this signing key might establish\n"
3660 "a trust connection through another already certified key."
3661 msgstr ""
3662 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
3663 "Schlüssel\n"
3664 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
3665 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
3666 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg kompletieren."
3667
3668 #: g10/helptext.c:189
3669 msgid ""
3670 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3671 "your keyring."
3672 msgstr ""
3673 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
3674 "Schlüsselbund zu entfernen."
3675
3676 #: g10/helptext.c:193
3677 msgid ""
3678 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
3679 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
3680 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
3681 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
3682 "a second one is available."
3683 msgstr ""
3684 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
3685 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
3686 "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
3687 "kann.\n"
3688 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
3689 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
3690 "ist."
3691
3692 #: g10/helptext.c:202
3693 msgid ""
3694 "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
3695 "  Blurb, blurb,.... "
3696 msgstr ""
3697 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3698 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3699 "\n"
3700 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3701 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3702 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3703 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3704 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3705 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3706 "werden,\n"
3707 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3708
3709 #: g10/helptext.c:209
3710 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
3711 msgstr ""
3712 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3713 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3714 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3715
3716 #: g10/helptext.c:213
3717 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
3718 msgstr ""
3719 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3720
3721 #: g10/helptext.c:218
3722 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3723 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3724
3725 #: g10/helptext.c:223
3726 msgid ""
3727 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
3728 "file (which is shown in brackets) will be used."
3729 msgstr ""
3730 "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
3731 "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
3732 "verwendet."
3733
3734 #: g10/helptext.c:229
3735 msgid ""
3736 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
3737 "context you have the ability to choose from this list:\n"
3738 "  \"Key has been compromised\"\n"
3739 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
3740 "      got access to your secret key.\n"
3741 "  \"Key is superseded\"\n"
3742 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
3743 "  \"Key is no longer used\"\n"
3744 "      Use this if you have retired this key.\n"
3745 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
3746 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
3747 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
3748 msgstr ""
3749 "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
3750 "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
3751 "  \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
3752 "      Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n"
3753 "      Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
3754 "  \"Schlüssel ist überholt\"\n"
3755 "      Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
3756 "  \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
3757 "      Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
3758 "  \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
3759 "      Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
3760 "      So weist man normalerweise auf eine ungültige E-Mailadresse hin.\n"
3761
3762 #: g10/helptext.c:245
3763 msgid ""
3764 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
3765 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
3766 "An empty line ends the text.\n"
3767 msgstr ""
3768 "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
3769 "Sie diesen Widerruf herausgeben.  Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
3770 "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
3771
3772 #: g10/helptext.c:260
3773 msgid "No help available"
3774 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3775
3776 #: g10/helptext.c:268
3777 #, c-format
3778 msgid "No help available for `%s'"
3779 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3780
3781 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
3782 #~ msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
3783
3784 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
3785 #~ msgstr ""
3786 #~ "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"