About to release 1.3.2
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <koch@hsp.de>, 1998, 1999, 2000, 2001
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gnupg-1.0.7\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-05-27 10:12+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2002-09-11 15:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Walter Koch <koch@hsp.de>\n"
10 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: util/secmem.c:90
16 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
17 msgstr "WARNUNG: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
18
19 #: util/secmem.c:91
20 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
21 msgstr "siehe http://www.gnupg.org/de/faq.html für weitere Informationen\n"
22
23 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
24 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
25 #: util/secmem.c:328
26 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
27 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
28
29 #: util/secmem.c:329
30 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
31 msgstr ""
32 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
33
34 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
35 msgid "yes"
36 msgstr "ja"
37
38 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
39 msgid "yY"
40 msgstr "jJyY"
41
42 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
43 msgid "no"
44 msgstr "nein"
45
46 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
47 msgid "nN"
48 msgstr "nN"
49
50 #: util/miscutil.c:333 g10/keyedit.c:1072
51 msgid "quit"
52 msgstr "quit"
53
54 #: util/miscutil.c:336
55 msgid "qQ"
56 msgstr "qQ"
57
58 #: util/errors.c:54
59 msgid "general error"
60 msgstr "Allgemeiner Fehler"
61
62 #: util/errors.c:55
63 msgid "unknown packet type"
64 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
65
66 #: util/errors.c:56
67 msgid "unknown version"
68 msgstr "Unbekannte Version"
69
70 #: util/errors.c:57
71 msgid "unknown pubkey algorithm"
72 msgstr "Unbekanntes Public-Key-Verfahren"
73
74 #: util/errors.c:58
75 msgid "unknown digest algorithm"
76 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
77
78 #: util/errors.c:59
79 msgid "bad public key"
80 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
81
82 #: util/errors.c:60
83 msgid "bad secret key"
84 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
85
86 #: util/errors.c:61
87 msgid "bad signature"
88 msgstr "Falsche Unterschrift"
89
90 #: util/errors.c:62
91 msgid "checksum error"
92 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
93
94 #: util/errors.c:63
95 msgid "bad passphrase"
96 msgstr "Falsches Mantra"
97
98 #: util/errors.c:64
99 msgid "public key not found"
100 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
101
102 #: util/errors.c:65
103 msgid "unknown cipher algorithm"
104 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
105
106 #: util/errors.c:66
107 msgid "can't open the keyring"
108 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
109
110 #: util/errors.c:67
111 msgid "invalid packet"
112 msgstr "Ungültiges Paket"
113
114 #: util/errors.c:68
115 msgid "invalid armor"
116 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
117
118 #: util/errors.c:69
119 msgid "no such user id"
120 msgstr "Keine solche User-ID"
121
122 #: util/errors.c:70
123 msgid "secret key not available"
124 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
125
126 #: util/errors.c:71
127 msgid "wrong secret key used"
128 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
129
130 #: util/errors.c:72
131 msgid "not supported"
132 msgstr "Wird nicht unterstützt"
133
134 #: util/errors.c:73
135 msgid "bad key"
136 msgstr "Falscher Schlüssel"
137
138 #: util/errors.c:74
139 msgid "file read error"
140 msgstr "Dateilesefehler"
141
142 #: util/errors.c:75
143 msgid "file write error"
144 msgstr "Dateischreibfehler"
145
146 #: util/errors.c:76
147 msgid "unknown compress algorithm"
148 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
149
150 #: util/errors.c:77
151 msgid "file open error"
152 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
153
154 #: util/errors.c:78
155 msgid "file create error"
156 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
157
158 #: util/errors.c:79
159 msgid "invalid passphrase"
160 msgstr "Ungültiges Mantra"
161
162 #: util/errors.c:80
163 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
164 msgstr "nicht implementiertes öffentliches Schlüsselverfahren"
165
166 #: util/errors.c:81
167 msgid "unimplemented cipher algorithm"
168 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
169
170 #: util/errors.c:82
171 msgid "unknown signature class"
172 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
173
174 #: util/errors.c:83
175 msgid "trust database error"
176 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
177
178 #: util/errors.c:84
179 msgid "bad MPI"
180 msgstr "Falsche MPI"
181
182 #: util/errors.c:85
183 msgid "resource limit"
184 msgstr "festdefinierte Ressourcenobergrenze erreicht"
185
186 #: util/errors.c:86
187 msgid "invalid keyring"
188 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
189
190 #: util/errors.c:87
191 msgid "bad certificate"
192 msgstr "Falsches Zertifikat"
193
194 #: util/errors.c:88
195 msgid "malformed user id"
196 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
197
198 #: util/errors.c:89
199 msgid "file close error"
200 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
201
202 #: util/errors.c:90
203 msgid "file rename error"
204 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
205
206 #: util/errors.c:91
207 msgid "file delete error"
208 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
209
210 #: util/errors.c:92
211 msgid "unexpected data"
212 msgstr "Unerwartete Daten"
213
214 #: util/errors.c:93
215 msgid "timestamp conflict"
216 msgstr "Zeitangaben differieren"
217
218 #: util/errors.c:94
219 msgid "unusable pubkey algorithm"
220 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
221
222 #: util/errors.c:95
223 msgid "file exists"
224 msgstr "Datei existiert bereits"
225
226 #: util/errors.c:96
227 msgid "weak key"
228 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
229
230 #: util/errors.c:97
231 msgid "invalid argument"
232 msgstr "Ungültiges Argument"
233
234 #: util/errors.c:98
235 msgid "bad URI"
236 msgstr "fehlerhafter URI"
237
238 #: util/errors.c:99
239 msgid "unsupported URI"
240 msgstr "Nicht unterstützter URI"
241
242 #: util/errors.c:100
243 msgid "network error"
244 msgstr "Netzwerkfehler"
245
246 #: util/errors.c:102
247 msgid "not encrypted"
248 msgstr "nicht verschlüsselt"
249
250 #: util/errors.c:103
251 msgid "not processed"
252 msgstr "nicht bearbeitet"
253
254 #. the key cannot be used for a specific usage
255 #: util/errors.c:105
256 msgid "unusable public key"
257 msgstr "unbrauchbarer öffentlicher Schüssel"
258
259 #: util/errors.c:106
260 msgid "unusable secret key"
261 msgstr "unbrauchbarer geheimer Schlüssel"
262
263 #: util/errors.c:107
264 msgid "keyserver error"
265 msgstr "Schlüsselserverfehler"
266
267 #: util/logger.c:183
268 msgid "ERROR: "
269 msgstr ""
270
271 #: util/logger.c:186
272 msgid "WARNING: "
273 msgstr ""
274
275 #: util/logger.c:279
276 #, c-format
277 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
278 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
279
280 #: util/logger.c:285
281 #, c-format
282 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
283 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
284
285 #: cipher/random.c:160
286 msgid "no entropy gathering module detected\n"
287 msgstr "Kein Modul zum sammeln von Entropie vorhanden\n"
288
289 #: cipher/random.c:384 g10/keygen.c:1902 g10/import.c:200
290 #, c-format
291 msgid "can't open `%s': %s\n"
292 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
293
294 #: cipher/random.c:388
295 #, c-format
296 msgid "can't stat `%s': %s\n"
297 msgstr "Status von '%s' ist nicht feststellbar: %s\n"
298
299 #: cipher/random.c:393
300 #, c-format
301 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
302 msgstr "'%s' ist keine normale Datei - sie bleibt unbeachtet\n"
303
304 #: cipher/random.c:398
305 msgid "note: random_seed file is empty\n"
306 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei ist leer\n"
307
308 #: cipher/random.c:404
309 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
310 msgstr ""
311 "WARNUNG: Falsche Größe der 'random_seed'-Datei - sie wird nicht verwendet\n"
312
313 #: cipher/random.c:412
314 #, c-format
315 msgid "can't read `%s': %s\n"
316 msgstr "'%s' ist unlesbar: %s\n"
317
318 #: cipher/random.c:450
319 msgid "note: random_seed file not updated\n"
320 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei bleibt unverändert\n"
321
322 #: cipher/random.c:470 g10/exec.c:481
323 #, c-format
324 msgid "can't create `%s': %s\n"
325 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
326
327 #: cipher/random.c:477
328 #, c-format
329 msgid "can't write `%s': %s\n"
330 msgstr "kann '%s' nicht schreiben: %s\n"
331
332 #: cipher/random.c:480
333 #, c-format
334 msgid "can't close `%s': %s\n"
335 msgstr "kann '%s' nicht schliessen: %s\n"
336
337 #: cipher/random.c:725
338 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
339 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
340
341 #: cipher/random.c:726
342 msgid ""
343 "The random number generator is only a kludge to let\n"
344 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
345 "\n"
346 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
347 "\n"
348 msgstr ""
349 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
350 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
351 "\n"
352 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
353 "\n"
354
355 #: cipher/rndlinux.c:134
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "\n"
359 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
360 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
361 msgstr ""
362 "\n"
363 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
364 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
365 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
366
367 #: cipher/md.c:142
368 #, c-format
369 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
370 msgstr ""
371
372 #: cipher/md.c:149
373 #, c-format
374 msgid "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
375 msgstr ""
376
377 #: cipher/rndegd.c:204
378 msgid ""
379 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
380 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
381 "of the entropy.\n"
382 msgstr ""
383
384 #: g10/g10.c:320
385 msgid ""
386 "@Commands:\n"
387 " "
388 msgstr ""
389 "@Befehle:\n"
390 " "
391
392 #: g10/g10.c:322
393 msgid "|[file]|make a signature"
394 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
395
396 #: g10/g10.c:323
397 msgid "|[file]|make a clear text signature"
398 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
399
400 #: g10/g10.c:324
401 msgid "make a detached signature"
402 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
403
404 #: g10/g10.c:325
405 msgid "encrypt data"
406 msgstr "Daten verschlüsseln"
407
408 #: g10/g10.c:326
409 msgid "|[files]|encrypt files"
410 msgstr "|[Dateien]|Dateien verschlüsseln"
411
412 #: g10/g10.c:327
413 msgid "encryption only with symmetric cipher"
414 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
415
416 #: g10/g10.c:328
417 msgid "store only"
418 msgstr "Nur speichern"
419
420 #: g10/g10.c:329
421 msgid "decrypt data (default)"
422 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
423
424 #: g10/g10.c:330
425 msgid "|[files]|decrypt files"
426 msgstr "|[Dateien]|Dateien entschlüsseln"
427
428 #: g10/g10.c:331
429 msgid "verify a signature"
430 msgstr "Signatur prüfen"
431
432 #: g10/g10.c:333
433 msgid "list keys"
434 msgstr "Liste der Schlüssel"
435
436 #: g10/g10.c:335
437 msgid "list keys and signatures"
438 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
439
440 #: g10/g10.c:336
441 msgid "check key signatures"
442 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
443
444 #: g10/g10.c:337
445 msgid "list keys and fingerprints"
446 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
447
448 #: g10/g10.c:338
449 msgid "list secret keys"
450 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
451
452 #: g10/g10.c:339
453 msgid "generate a new key pair"
454 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
455
456 #: g10/g10.c:340
457 msgid "remove keys from the public keyring"
458 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
459
460 #: g10/g10.c:342
461 msgid "remove keys from the secret keyring"
462 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
463
464 #: g10/g10.c:343
465 msgid "sign a key"
466 msgstr "Schlüssel signieren"
467
468 #: g10/g10.c:344
469 msgid "sign a key locally"
470 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
471
472 #: g10/g10.c:345
473 msgid "sign a key non-revocably"
474 msgstr "Schlüssel nicht widerrufbar signieren"
475
476 #: g10/g10.c:346
477 msgid "sign a key locally and non-revocably"
478 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner und nicht-widerrufbar signieren"
479
480 #: g10/g10.c:347
481 msgid "sign or edit a key"
482 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
483
484 #: g10/g10.c:348
485 msgid "generate a revocation certificate"
486 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
487
488 #: g10/g10.c:350
489 msgid "export keys"
490 msgstr "Schlüssel exportieren"
491
492 #: g10/g10.c:351
493 msgid "export keys to a key server"
494 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
495
496 #: g10/g10.c:352
497 msgid "import keys from a key server"
498 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
499
500 #: g10/g10.c:354
501 msgid "search for keys on a key server"
502 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
503
504 #: g10/g10.c:356
505 msgid "update all keys from a keyserver"
506 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
507
508 #: g10/g10.c:360
509 msgid "import/merge keys"
510 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
511
512 #: g10/g10.c:362
513 msgid "list only the sequence of packets"
514 msgstr "Lediglich Struktur der Datenpakete anzeigen"
515
516 #: g10/g10.c:364
517 msgid "export the ownertrust values"
518 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\"-Werte"
519
520 #: g10/g10.c:366
521 msgid "import ownertrust values"
522 msgstr "Importieren der \"Owner trust\"-Werte"
523
524 #: g10/g10.c:368
525 msgid "update the trust database"
526 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
527
528 #: g10/g10.c:370
529 msgid "unattended trust database update"
530 msgstr "unbeaufsichtigtes Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
531
532 #: g10/g10.c:371
533 msgid "fix a corrupted trust database"
534 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenb."
535
536 #: g10/g10.c:372
537 msgid "De-Armor a file or stdin"
538 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
539
540 #: g10/g10.c:374
541 msgid "En-Armor a file or stdin"
542 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
543
544 #: g10/g10.c:376
545 msgid "|algo [files]|print message digests"
546 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
547
548 #: g10/g10.c:380 g10/gpgv.c:64
549 msgid ""
550 "@\n"
551 "Options:\n"
552 " "
553 msgstr ""
554 "@\n"
555 "Optionen:\n"
556 " "
557
558 #: g10/g10.c:382
559 msgid "create ascii armored output"
560 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
561
562 #: g10/g10.c:384
563 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
564 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
565
566 #: g10/g10.c:388
567 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
568 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
569
570 #: g10/g10.c:390
571 msgid "use the default key as default recipient"
572 msgstr ""
573 "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
574 "Empfänger benutzen"
575
576 #: g10/g10.c:397
577 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
578 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
579
580 #: g10/g10.c:398
581 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
582 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
583
584 #: g10/g10.c:400
585 msgid "use canonical text mode"
586 msgstr "Textmodus benutzen"
587
588 #: g10/g10.c:408
589 msgid "use as output file"
590 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
591
592 #: g10/g10.c:409 g10/gpgv.c:66
593 msgid "verbose"
594 msgstr "Detaillierte Informationen"
595
596 #: g10/g10.c:410 g10/gpgv.c:67
597 msgid "be somewhat more quiet"
598 msgstr "Etwas weniger Infos"
599
600 #: g10/g10.c:411
601 msgid "don't use the terminal at all"
602 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
603
604 #: g10/g10.c:412
605 msgid "force v3 signatures"
606 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
607
608 #: g10/g10.c:413
609 msgid "do not force v3 signatures"
610 msgstr "v3 Signaturen nicht erzwingen"
611
612 #: g10/g10.c:414
613 msgid "force v4 key signatures"
614 msgstr "v4 Signaturen erzwingen"
615
616 #: g10/g10.c:415
617 msgid "do not force v4 key signatures"
618 msgstr "v4 Signaturen nicht erzwingen"
619
620 #: g10/g10.c:416
621 msgid "always use a MDC for encryption"
622 msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
623
624 #: g10/g10.c:418
625 msgid "never use a MDC for encryption"
626 msgstr "Beim Verschlüsseln niemals ein Siegel (MDC) verwenden"
627
628 #: g10/g10.c:420
629 msgid "do not make any changes"
630 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
631
632 #: g10/g10.c:421
633 msgid "prompt before overwriting"
634 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
635
636 #: g10/g10.c:422
637 msgid "use the gpg-agent"
638 msgstr "den GPG-Agent verwenden"
639
640 #: g10/g10.c:425
641 msgid "batch mode: never ask"
642 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
643
644 #: g10/g10.c:426
645 msgid "assume yes on most questions"
646 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
647
648 #: g10/g10.c:427
649 msgid "assume no on most questions"
650 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
651
652 #: g10/g10.c:428
653 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
654 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
655
656 #: g10/g10.c:430
657 msgid "add this secret keyring to the list"
658 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
659
660 #: g10/g10.c:431
661 msgid "show which keyring a listed key is on"
662 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
663
664 #: g10/g10.c:432
665 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
666 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
667
668 #: g10/g10.c:433
669 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
670 msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
671
672 #: g10/g10.c:437
673 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
674 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
675
676 #: g10/g10.c:438
677 msgid "read options from file"
678 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
679
680 #: g10/g10.c:442 g10/gpgv.c:71
681 msgid "|FD|write status info to this FD"
682 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
683
684 #: g10/g10.c:444
685 msgid "|[file]|write status info to file"
686 msgstr "|[Datei]|Statusinfo in Datei schreiben"
687
688 #: g10/g10.c:456
689 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
690 msgstr "|KEYID|diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
691
692 #: g10/g10.c:457
693 msgid "|FILE|load extension module FILE"
694 msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
695
696 #: g10/g10.c:463
697 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
698 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
699
700 #: g10/g10.c:464
701 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
702 msgstr ""
703 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n"
704 "Hashoptionen auf OpenPGP-Verhalten einstellen"
705
706 #: g10/g10.c:465
707 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
708 msgstr ""
709 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n"
710 "Hashoptionen auf PGP 2.X-Verhalten einstellen"
711
712 #: g10/g10.c:469
713 msgid "|N|use passphrase mode N"
714 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
715
716 #: g10/g10.c:471
717 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
718 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
719
720 #: g10/g10.c:473
721 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
722 msgstr "|NAME|Verschl.verfahren NAME für Mantras benutzen"
723
724 #: g10/g10.c:475
725 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
726 msgstr "|NAME|Verschl.verfahren NAME benutzen"
727
728 #: g10/g10.c:476
729 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
730 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
731
732 #: g10/g10.c:478
733 #, fuzzy
734 msgid "|NAME|use compression algorithm NAME"
735 msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
736
737 #: g10/g10.c:479
738 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
739 msgstr "Empfänger-ID verschlüsselter Pakete entfernen"
740
741 #: g10/g10.c:481
742 msgid "Show Photo IDs"
743 msgstr "Foto-IDs anzeigen"
744
745 #: g10/g10.c:482
746 msgid "Don't show Photo IDs"
747 msgstr "Foto-IDs nicht anzeigen"
748
749 #: g10/g10.c:483
750 msgid "Set command line to view Photo IDs"
751 msgstr "Kommandozeilentext für den Foto-Betrachter setzen"
752
753 #: g10/g10.c:489
754 msgid ""
755 "@\n"
756 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
757 msgstr ""
758 "@\n"
759 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Kommandos und "
760 "Optionen)\n"
761
762 #: g10/g10.c:492
763 msgid ""
764 "@\n"
765 "Examples:\n"
766 "\n"
767 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
768 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
769 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
770 " --list-keys [names]        show keys\n"
771 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
772 msgstr ""
773 "@\n"
774 "Beispiele:\n"
775 "\n"
776 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
777 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
778 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
779 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
780 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
781
782 #: g10/g10.c:653 g10/gpgv.c:95
783 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
784 msgstr ""
785 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
786 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
787
788 #: g10/g10.c:657
789 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
790 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
791
792 #: g10/g10.c:660
793 msgid ""
794 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
795 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
796 "default operation depends on the input data\n"
797 msgstr ""
798 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
799 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
800 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten.\n"
801
802 #: g10/g10.c:671
803 msgid ""
804 "\n"
805 "Supported algorithms:\n"
806 msgstr ""
807 "\n"
808 "Unterstützte Verfahren:\n"
809
810 #: g10/g10.c:674
811 msgid "Pubkey: "
812 msgstr ""
813
814 #: g10/g10.c:680 g10/keyedit.c:1666
815 msgid "Cipher: "
816 msgstr ""
817
818 #: g10/g10.c:686
819 msgid "Hash: "
820 msgstr ""
821
822 #: g10/g10.c:692 g10/keyedit.c:1712
823 #, fuzzy
824 msgid "Compression: "
825 msgstr "Kommentar: "
826
827 #: g10/g10.c:775
828 msgid "usage: gpg [options] "
829 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
830
831 #: g10/g10.c:843
832 msgid "conflicting commands\n"
833 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
834
835 #: g10/g10.c:861
836 #, c-format
837 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
838 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition \"%s\"\n"
839
840 #: g10/g10.c:1026
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir \"%s\"\n"
843 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
844
845 #: g10/g10.c:1029
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file \"%s\"\n"
848 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
849
850 #: g10/g10.c:1032
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension \"%s\"\n"
853 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
854
855 #: g10/g10.c:1038
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir \"%s\"\n"
858 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
859
860 #: g10/g10.c:1041
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file \"%s\"\n"
863 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
864
865 #: g10/g10.c:1044
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension \"%s\"\n"
868 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
869
870 #: g10/g10.c:1050
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir \"%s\"\n"
873 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
874
875 #: g10/g10.c:1053
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid ""
878 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file \"%s\"\n"
879 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
880
881 #: g10/g10.c:1056
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension \"%s\"\n"
884 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
885
886 #: g10/g10.c:1062
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir \"%s\"\n"
889 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
890
891 #: g10/g10.c:1065
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid ""
894 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file \"%s"
895 "\"\n"
896 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
897
898 #: g10/g10.c:1068
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension \"%s\"\n"
901 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
902
903 #: g10/g10.c:1262
904 #, c-format
905 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
906 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
907
908 #: g10/g10.c:1298
909 #, c-format
910 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
911 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
912
913 #: g10/g10.c:1302
914 #, c-format
915 msgid "option file `%s': %s\n"
916 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
917
918 #: g10/g10.c:1309
919 #, c-format
920 msgid "reading options from `%s'\n"
921 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
922
923 #: g10/g10.c:1502 g10/g10.c:1864 g10/g10.c:1875
924 #, c-format
925 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
926 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
927
928 #: g10/g10.c:1515
929 #, c-format
930 msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
931 msgstr ""
932 "Verschlüsselungserweiterung \"%s\" wurde wegen falscher Rechte nicht "
933 "geladen\n"
934
935 #: g10/g10.c:1680
936 #, c-format
937 msgid "%s is not a valid character set\n"
938 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
939
940 #: g10/g10.c:1698
941 msgid "could not parse keyserver URI\n"
942 msgstr "Schlüsselserver-URI konnte nicht zerlegt werden\n"
943
944 #: g10/g10.c:1707
945 #, c-format
946 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
947 msgstr "%s:%d: ungültige Import Option.\n"
948
949 #: g10/g10.c:1710
950 msgid "invalid import options\n"
951 msgstr "Ungültige Import Option\n"
952
953 #: g10/g10.c:1717
954 #, c-format
955 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
956 msgstr "%s:%d: ungültige Export Option.\n"
957
958 #: g10/g10.c:1720
959 msgid "invalid export options\n"
960 msgstr "Ungültige export Option\n"
961
962 #: g10/g10.c:1726
963 #, c-format
964 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
965 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
966
967 #: g10/g10.c:1853
968 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
969 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
970
971 #: g10/g10.c:1857
972 #, c-format
973 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
974 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
975
976 #: g10/g10.c:1866
977 #, c-format
978 msgid "%s not allowed with %s!\n"
979 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
980
981 #: g10/g10.c:1869
982 #, c-format
983 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
984 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
985
986 #: g10/g10.c:1890
987 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
988 msgstr ""
989 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
990 "machen\n"
991
992 #: g10/g10.c:1896
993 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
994 msgstr ""
995 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
996 "verschlüsseln\n"
997
998 #: g10/g10.c:1902
999 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1000 msgstr ""
1001 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
1002 "verwenden.\n"
1003
1004 #: g10/g10.c:1915
1005 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1006 msgstr ""
1007 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
1008 "Verschlüsselung\n"
1009
1010 #: g10/g10.c:1987 g10/g10.c:2011
1011 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1012 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
1013
1014 #: g10/g10.c:1993 g10/g10.c:2017
1015 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1016 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
1017
1018 #: g10/g10.c:1999
1019 #, fuzzy
1020 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1021 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
1022
1023 #: g10/g10.c:2005
1024 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1025 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
1026
1027 #: g10/g10.c:2020
1028 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1029 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
1030
1031 #: g10/g10.c:2022
1032 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1033 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
1034
1035 #: g10/g10.c:2024
1036 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
1037 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
1038
1039 #: g10/g10.c:2027
1040 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1041 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
1042
1043 #: g10/g10.c:2031
1044 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1045 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
1046
1047 #: g10/g10.c:2035
1048 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1049 msgstr "ungültiger \"default-check-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
1050
1051 #: g10/g10.c:2041
1052 msgid "invalid default preferences\n"
1053 msgstr "ungültige Standard Voreinstellungen\n"
1054
1055 #: g10/g10.c:2049
1056 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1057 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
1058
1059 #: g10/g10.c:2053
1060 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1061 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
1062
1063 #: g10/g10.c:2057
1064 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1065 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
1066
1067 #: g10/g10.c:2100
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
1070 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1071
1072 #: g10/g10.c:2105
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
1075 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1076
1077 #: g10/g10.c:2110
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
1080 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1081
1082 #: g10/g10.c:2203
1083 #, c-format
1084 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1085 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
1086
1087 #: g10/g10.c:2213
1088 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1089 msgstr ""
1090 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
1091
1092 #: g10/g10.c:2223
1093 msgid "--store [filename]"
1094 msgstr "--store [Dateiname]"
1095
1096 #: g10/g10.c:2230
1097 msgid "--symmetric [filename]"
1098 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
1099
1100 #: g10/g10.c:2238
1101 msgid "--encrypt [filename]"
1102 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
1103
1104 #: g10/g10.c:2255
1105 msgid "--sign [filename]"
1106 msgstr "--sign [Dateiname]"
1107
1108 #: g10/g10.c:2268
1109 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1110 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
1111
1112 #: g10/g10.c:2282
1113 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1114 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
1115
1116 #: g10/g10.c:2291
1117 msgid "--clearsign [filename]"
1118 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
1119
1120 #: g10/g10.c:2309
1121 msgid "--decrypt [filename]"
1122 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
1123
1124 #: g10/g10.c:2320
1125 msgid "--sign-key user-id"
1126 msgstr "--sign-key User-ID"
1127
1128 #: g10/g10.c:2328
1129 msgid "--lsign-key user-id"
1130 msgstr "--lsign-key User-ID"
1131
1132 #: g10/g10.c:2336
1133 msgid "--nrsign-key user-id"
1134 msgstr "--nrsign-key User-ID"
1135
1136 #: g10/g10.c:2344
1137 msgid "--nrlsign-key user-id"
1138 msgstr "--nrlsign-key User-ID"
1139
1140 #: g10/g10.c:2352
1141 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1142 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
1143
1144 #: g10/g10.c:2408 g10/encode.c:422 g10/sign.c:825
1145 #, c-format
1146 msgid "can't open %s: %s\n"
1147 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1148
1149 #: g10/g10.c:2423
1150 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1151 msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
1152
1153 #: g10/g10.c:2461
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1156 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1157
1158 #: g10/g10.c:2463
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1161 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
1162
1163 #: g10/g10.c:2465
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "key export failed: %s\n"
1166 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1167
1168 #: g10/g10.c:2477
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1171 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
1172
1173 #: g10/g10.c:2487
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1176 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
1177
1178 #: g10/g10.c:2528
1179 #, c-format
1180 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1181 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1182
1183 #: g10/g10.c:2536
1184 #, c-format
1185 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1186 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1187
1188 #: g10/g10.c:2623
1189 #, c-format
1190 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1191 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
1192
1193 #: g10/g10.c:2709
1194 msgid "[filename]"
1195 msgstr "[Dateiname]"
1196
1197 #: g10/g10.c:2713
1198 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1199 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
1200
1201 #: g10/g10.c:2716 g10/decrypt.c:61 g10/decrypt.c:110 g10/verify.c:95
1202 #: g10/verify.c:142
1203 #, c-format
1204 msgid "can't open `%s'\n"
1205 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1206
1207 #: g10/g10.c:2998
1208 msgid ""
1209 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1210 "an '='\n"
1211 msgstr ""
1212 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1213 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1214
1215 #: g10/g10.c:3007
1216 #, fuzzy
1217 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1218 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1219
1220 #: g10/g10.c:3015
1221 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1222 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1223
1224 #: g10/g10.c:3052
1225 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1226 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1227
1228 #: g10/g10.c:3054
1229 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1230 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1231
1232 #: g10/gpgv.c:68
1233 #, fuzzy
1234 msgid "take the keys from this keyring"
1235 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
1236
1237 #: g10/gpgv.c:70
1238 #, fuzzy
1239 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1240 msgstr "Zeitangaben differieren"
1241
1242 #: g10/gpgv.c:99
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1245 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1246
1247 #: g10/gpgv.c:102
1248 msgid ""
1249 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1250 "Check signatures against known trusted keys\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: g10/armor.c:321
1254 #, c-format
1255 msgid "armor: %s\n"
1256 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1257
1258 #: g10/armor.c:350
1259 msgid "invalid armor header: "
1260 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1261
1262 #: g10/armor.c:357
1263 msgid "armor header: "
1264 msgstr "ASCII-Hülle: "
1265
1266 #: g10/armor.c:368
1267 msgid "invalid clearsig header\n"
1268 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1269
1270 #: g10/armor.c:420
1271 msgid "nested clear text signatures\n"
1272 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
1273
1274 #: g10/armor.c:544
1275 msgid "invalid dash escaped line: "
1276 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1277
1278 #: g10/armor.c:556
1279 msgid "unexpected armor:"
1280 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
1281
1282 #: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258
1283 #, c-format
1284 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1285 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
1286
1287 #: g10/armor.c:725
1288 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1289 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1290
1291 #: g10/armor.c:759
1292 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1293 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1294
1295 #: g10/armor.c:763
1296 msgid "malformed CRC\n"
1297 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1298
1299 #: g10/armor.c:767 g10/armor.c:1295
1300 #, c-format
1301 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1302 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1303
1304 #: g10/armor.c:787
1305 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1306 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1307
1308 #: g10/armor.c:791
1309 msgid "error in trailer line\n"
1310 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1311
1312 #: g10/armor.c:1073
1313 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1314 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1315
1316 #: g10/armor.c:1078
1317 #, c-format
1318 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1319 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1320
1321 #: g10/armor.c:1082
1322 msgid ""
1323 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1324 msgstr ""
1325 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1326 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1327
1328 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:575
1329 msgid "No reason specified"
1330 msgstr "Kein Grund angegeben"
1331
1332 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
1333 msgid "Key is superseded"
1334 msgstr "Schlüssel ist überholt"
1335
1336 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:576
1337 msgid "Key has been compromised"
1338 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
1339
1340 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:578
1341 msgid "Key is no longer used"
1342 msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
1343
1344 #: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:579
1345 msgid "User ID is no longer valid"
1346 msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
1347
1348 #: g10/pkclist.c:75
1349 msgid "reason for revocation: "
1350 msgstr "Grund für Widerruf: "
1351
1352 #: g10/pkclist.c:92
1353 msgid "revocation comment: "
1354 msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
1355
1356 #. a string with valid answers
1357 #: g10/pkclist.c:265
1358 msgid "iImMqQsS"
1359 msgstr "iImMqQsS"
1360
1361 #: g10/pkclist.c:273
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "No trust value assigned to:\n"
1365 "%4u%c/%08lX %s \""
1366 msgstr ""
1367 "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
1368 "%4u%c/%08lX %s \""
1369
1370 #: g10/pkclist.c:301 g10/mainproc.c:1441
1371 msgid "                aka \""
1372 msgstr "                    alias \""
1373
1374 #: g10/pkclist.c:312 g10/keyedit.c:299
1375 msgid ""
1376 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1377 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1378 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1379 "\n"
1380 msgstr ""
1381 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
1382 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
1383 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
1384 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
1385 "\n"
1386
1387 #: g10/pkclist.c:316
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid " %d = I don't know\n"
1390 msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n"
1391
1392 #: g10/pkclist.c:318
1393 #, c-format
1394 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1395 msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
1396
1397 #: g10/pkclist.c:320
1398 #, c-format
1399 msgid " %d = I trust marginally\n"
1400 msgstr " %d = Ich vertraue ihm einigermaßen\n"
1401
1402 #: g10/pkclist.c:322
1403 #, c-format
1404 msgid " %d = I trust fully\n"
1405 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
1406
1407 #: g10/pkclist.c:324
1408 #, c-format
1409 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1410 msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
1411
1412 #. not yet implemented
1413 #: g10/pkclist.c:327
1414 msgid " i = please show me more information\n"
1415 msgstr " i = Bitte weitere Information anzeigen\n"
1416
1417 #: g10/pkclist.c:330
1418 msgid " m = back to the main menu\n"
1419 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
1420
1421 #: g10/pkclist.c:333
1422 msgid " s = skip this key\n"
1423 msgstr " s = diesen Schlüssel überSpringen\n"
1424
1425 #: g10/pkclist.c:334
1426 msgid " q = quit\n"
1427 msgstr " q = verlassen\n"
1428
1429 #: g10/pkclist.c:338
1430 #, c-format
1431 msgid ""
1432 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
1433 "\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: g10/pkclist.c:344 g10/revoke.c:604
1437 msgid "Your decision? "
1438 msgstr "Ihre Auswahl? "
1439
1440 #: g10/pkclist.c:365
1441 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1442 msgstr "Möchten Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? "
1443
1444 #: g10/pkclist.c:379
1445 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1446 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
1447
1448 #: g10/pkclist.c:454
1449 #, c-format
1450 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1451 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
1452
1453 #: g10/pkclist.c:461 g10/pkclist.c:473 g10/pkclist.c:572
1454 msgid "Use this key anyway? "
1455 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? "
1456
1457 #: g10/pkclist.c:466
1458 #, c-format
1459 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1460 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
1461
1462 #: g10/pkclist.c:487
1463 #, c-format
1464 msgid "%08lX: key has expired\n"
1465 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
1466
1467 #: g10/pkclist.c:497
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
1470 msgstr ""
1471 "%08lX: Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1472 "Besitzer gehört.\n"
1473
1474 #: g10/pkclist.c:503
1475 #, c-format
1476 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1477 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1478
1479 #: g10/pkclist.c:508
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
1482 msgstr ""
1483 "%08lX: Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1484 "Besitzer gehört.\n"
1485
1486 #: g10/pkclist.c:514
1487 #, fuzzy
1488 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
1489 msgstr ""
1490 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
1491
1492 #: g10/pkclist.c:519
1493 msgid "This key belongs to us\n"
1494 msgstr ""
1495 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
1496 "haben)\n"
1497
1498 #: g10/pkclist.c:567
1499 msgid ""
1500 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1501 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1502 "you may answer the next question with yes\n"
1503 "\n"
1504 msgstr ""
1505 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1506 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1507 "Frage mit ja beantworten\n"
1508
1509 #: g10/pkclist.c:581 g10/pkclist.c:611
1510 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1511 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1512
1513 #: g10/pkclist.c:622
1514 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1515 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1516
1517 #: g10/pkclist.c:623
1518 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1519 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1520
1521 #: g10/pkclist.c:629
1522 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1523 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1524
1525 #: g10/pkclist.c:634
1526 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1527 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
1528
1529 #: g10/pkclist.c:639
1530 msgid "Note: This key has expired!\n"
1531 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1532
1533 #: g10/pkclist.c:650
1534 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1535 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1536
1537 #: g10/pkclist.c:652
1538 msgid ""
1539 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1540 msgstr ""
1541 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1542 "Besitzer gehört.\n"
1543
1544 #: g10/pkclist.c:660
1545 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1546 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1547
1548 #: g10/pkclist.c:661
1549 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1550 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1551
1552 #: g10/pkclist.c:669
1553 msgid ""
1554 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1555 msgstr ""
1556 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1557 "Signaturen zertifiziert!\n"
1558
1559 #: g10/pkclist.c:671
1560 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1561 msgstr ""
1562 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1563 "Besitzer gehört.\n"
1564
1565 #: g10/pkclist.c:823 g10/pkclist.c:859 g10/encode.c:721
1566 #, c-format
1567 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1568 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1569
1570 #: g10/pkclist.c:836 g10/pkclist.c:869 g10/pkclist.c:1027 g10/pkclist.c:1087
1571 #, c-format
1572 msgid "%s: skipped: %s\n"
1573 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1574
1575 #: g10/pkclist.c:846 g10/pkclist.c:1059
1576 #, c-format
1577 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1578 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1579
1580 #: g10/pkclist.c:886
1581 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1582 msgstr ""
1583 "Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
1584
1585 #: g10/pkclist.c:899
1586 msgid ""
1587 "\n"
1588 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1589 msgstr ""
1590 "\n"
1591 "Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
1592
1593 #: g10/pkclist.c:915
1594 msgid "No such user ID.\n"
1595 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1596
1597 #: g10/pkclist.c:920 g10/pkclist.c:1002
1598 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1599 msgstr ""
1600 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
1601
1602 #: g10/pkclist.c:938
1603 msgid "Public key is disabled.\n"
1604 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
1605
1606 #: g10/pkclist.c:945
1607 msgid "skipped: public key already set\n"
1608 msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
1609
1610 #: g10/pkclist.c:994
1611 #, c-format
1612 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1613 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n"
1614
1615 #: g10/pkclist.c:1039
1616 #, c-format
1617 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1618 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
1619
1620 #: g10/pkclist.c:1094
1621 msgid "no valid addressees\n"
1622 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1623
1624 #: g10/keygen.c:193
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "preference `%s' duplicated\n"
1627 msgstr "Voreinstellung %c%lu ist doppelt\n"
1628
1629 #: g10/keygen.c:200
1630 #, fuzzy
1631 msgid "too many cipher preferences\n"
1632 msgstr "zu viele `%c' Voreinstellungen\n"
1633
1634 #: g10/keygen.c:202
1635 #, fuzzy
1636 msgid "too many digest preferences\n"
1637 msgstr "zu viele `%c' Voreinstellungen\n"
1638
1639 #: g10/keygen.c:204
1640 #, fuzzy
1641 msgid "too many compression preferences\n"
1642 msgstr "zu viele `%c' Voreinstellungen\n"
1643
1644 #: g10/keygen.c:293
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
1647 msgstr "Ungültiges Zeichen in den Voreinstellungen\n"
1648
1649 #: g10/keygen.c:611
1650 msgid "writing direct signature\n"
1651 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
1652
1653 #: g10/keygen.c:650
1654 msgid "writing self signature\n"
1655 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1656
1657 #: g10/keygen.c:694
1658 msgid "writing key binding signature\n"
1659 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1660
1661 #: g10/keygen.c:748 g10/keygen.c:832 g10/keygen.c:923
1662 #, c-format
1663 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1664 msgstr "Ungültig Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
1665
1666 #: g10/keygen.c:753 g10/keygen.c:837 g10/keygen.c:928
1667 #, c-format
1668 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1669 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
1670
1671 #: g10/keygen.c:1028
1672 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1673 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1674
1675 #: g10/keygen.c:1030
1676 #, c-format
1677 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1678 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1679
1680 #: g10/keygen.c:1031
1681 #, c-format
1682 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1683 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1684
1685 #: g10/keygen.c:1033
1686 #, c-format
1687 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1688 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1689
1690 #: g10/keygen.c:1035
1691 #, c-format
1692 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1693 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1694
1695 #: g10/keygen.c:1036
1696 #, c-format
1697 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1698 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1699
1700 #: g10/keygen.c:1038
1701 #, c-format
1702 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1703 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
1704
1705 #: g10/keygen.c:1040
1706 #, c-format
1707 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1708 msgstr "   (%d) RSA (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1709
1710 #: g10/keygen.c:1043 g10/keyedit.c:308 g10/keyedit.c:329 g10/keyedit.c:345
1711 #: g10/keyedit.c:740
1712 msgid "Your selection? "
1713 msgstr "Ihre Auswahl? "
1714
1715 #: g10/keygen.c:1069
1716 msgid ""
1717 "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
1718 "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is also\n"
1719 "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: g10/keygen.c:1074
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Create anyway? "
1725 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? "
1726
1727 #: g10/keygen.c:1089 g10/keyedit.c:753 g10/revoke.c:637
1728 msgid "Invalid selection.\n"
1729 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1730
1731 #: g10/keygen.c:1102
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "About to generate a new %s keypair.\n"
1735 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1736 "              default keysize is 1024 bits\n"
1737 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1738 msgstr ""
1739 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1740 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1741 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1742 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1743
1744 #: g10/keygen.c:1111
1745 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1746 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1747
1748 #: g10/keygen.c:1116
1749 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1750 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1751
1752 #: g10/keygen.c:1118
1753 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1754 msgstr "zu kurz; 1024 ist die kleinste für RSA mögliche Schlüssellänge.\n"
1755
1756 #: g10/keygen.c:1121
1757 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1758 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1759
1760 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1761 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1762 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1763 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1764 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1765 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1766 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1767 #. * do whatever you want.
1768 #: g10/keygen.c:1132
1769 #, c-format
1770 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1771 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1772
1773 #: g10/keygen.c:1137
1774 msgid ""
1775 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1776 "computations take REALLY long!\n"
1777 msgstr ""
1778 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1779 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1780
1781 #: g10/keygen.c:1140
1782 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1783 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1784
1785 #: g10/keygen.c:1141
1786 msgid ""
1787 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1788 "vulnerable to attacks!\n"
1789 msgstr ""
1790 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1791 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1792
1793 #: g10/keygen.c:1150
1794 #, c-format
1795 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1796 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1797
1798 #: g10/keygen.c:1153 g10/keygen.c:1157
1799 #, c-format
1800 msgid "rounded up to %u bits\n"
1801 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1802
1803 #: g10/keygen.c:1208
1804 msgid ""
1805 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1806 "         0 = key does not expire\n"
1807 "      <n>  = key expires in n days\n"
1808 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1809 "      <n>m = key expires in n months\n"
1810 "      <n>y = key expires in n years\n"
1811 msgstr ""
1812 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1813 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1814 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1815 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1816 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1817 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1818
1819 #: g10/keygen.c:1217
1820 msgid ""
1821 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1822 "         0 = signature does not expire\n"
1823 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1824 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1825 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1826 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1827 msgstr ""
1828 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
1829 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1830 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1831 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1832 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1833 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1834
1835 #: g10/keygen.c:1239
1836 msgid "Key is valid for? (0) "
1837 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
1838
1839 #: g10/keygen.c:1241
1840 msgid "Signature is valid for? (0) "
1841 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (0) "
1842
1843 #: g10/keygen.c:1246
1844 msgid "invalid value\n"
1845 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1846
1847 #: g10/keygen.c:1251
1848 #, c-format
1849 msgid "%s does not expire at all\n"
1850 msgstr "%s verfällt nie.\n"
1851
1852 #. print the date when the key expires
1853 #: g10/keygen.c:1258
1854 #, c-format
1855 msgid "%s expires at %s\n"
1856 msgstr "%s verfällt am %s\n"
1857
1858 #: g10/keygen.c:1264
1859 msgid ""
1860 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1861 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1862 msgstr ""
1863 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
1864 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
1865
1866 #: g10/keygen.c:1269
1867 msgid "Is this correct (y/n)? "
1868 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1869
1870 #: g10/keygen.c:1312
1871 msgid ""
1872 "\n"
1873 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1874 "id\n"
1875 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1876 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1877 "\n"
1878 msgstr ""
1879 "\n"
1880 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1881 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1882 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1883 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1884 "\n"
1885
1886 #: g10/keygen.c:1324
1887 msgid "Real name: "
1888 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1889
1890 #: g10/keygen.c:1332
1891 msgid "Invalid character in name\n"
1892 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1893
1894 #: g10/keygen.c:1334
1895 msgid "Name may not start with a digit\n"
1896 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1897
1898 #: g10/keygen.c:1336
1899 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1900 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1901
1902 #: g10/keygen.c:1344
1903 msgid "Email address: "
1904 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1905
1906 #: g10/keygen.c:1355
1907 msgid "Not a valid email address\n"
1908 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1909
1910 #: g10/keygen.c:1363
1911 msgid "Comment: "
1912 msgstr "Kommentar: "
1913
1914 #: g10/keygen.c:1369
1915 msgid "Invalid character in comment\n"
1916 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1917
1918 #: g10/keygen.c:1392
1919 #, c-format
1920 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1921 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1922
1923 #: g10/keygen.c:1398
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "You selected this USER-ID:\n"
1927 "    \"%s\"\n"
1928 "\n"
1929 msgstr ""
1930 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1931 "    \"%s\"\n"
1932 "\n"
1933
1934 #: g10/keygen.c:1402
1935 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1936 msgstr "Bitte keine E-Mailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
1937
1938 #: g10/keygen.c:1407
1939 msgid "NnCcEeOoQq"
1940 msgstr "NnKkEeFfBb"
1941
1942 #: g10/keygen.c:1417
1943 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1944 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
1945
1946 #: g10/keygen.c:1418
1947 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1948 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1949
1950 #: g10/keygen.c:1437
1951 msgid "Please correct the error first\n"
1952 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
1953
1954 #: g10/keygen.c:1476
1955 msgid ""
1956 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1957 "\n"
1958 msgstr ""
1959 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1960 "\n"
1961
1962 #: g10/keygen.c:1485 g10/keyedit.c:958
1963 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1964 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
1965
1966 #: g10/keygen.c:1486
1967 #, c-format
1968 msgid "%s.\n"
1969 msgstr "%s.\n"
1970
1971 #: g10/keygen.c:1492
1972 msgid ""
1973 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1974 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1975 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1976 "\n"
1977 msgstr ""
1978 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1979 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1980 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1981 "aufrufen.\n"
1982 "\n"
1983
1984 #: g10/keygen.c:1513
1985 msgid ""
1986 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1987 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1988 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1989 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1990 msgstr ""
1991 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1992 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1993 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1994
1995 #: g10/keygen.c:2078
1996 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1997 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird 1024 Bit haben.\n"
1998
1999 #: g10/keygen.c:2132
2000 msgid "Key generation canceled.\n"
2001 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
2002
2003 #: g10/keygen.c:2239 g10/keygen.c:2327
2004 #, c-format
2005 msgid "writing public key to `%s'\n"
2006 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
2007
2008 #: g10/keygen.c:2240 g10/keygen.c:2329
2009 #, c-format
2010 msgid "writing secret key to `%s'\n"
2011 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
2012
2013 #: g10/keygen.c:2316
2014 #, c-format
2015 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
2016 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2017
2018 #: g10/keygen.c:2322
2019 #, c-format
2020 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
2021 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2022
2023 #: g10/keygen.c:2336
2024 #, c-format
2025 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
2026 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2027
2028 #: g10/keygen.c:2343
2029 #, c-format
2030 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
2031 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2032
2033 #: g10/keygen.c:2363
2034 msgid "public and secret key created and signed.\n"
2035 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
2036
2037 #: g10/keygen.c:2364
2038 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
2039 msgstr "Schlüssel ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet.\n"
2040
2041 #: g10/keygen.c:2375
2042 msgid ""
2043 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
2044 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
2045 msgstr ""
2046 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
2047 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
2048 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
2049
2050 #: g10/keygen.c:2387 g10/keygen.c:2498
2051 #, c-format
2052 msgid "Key generation failed: %s\n"
2053 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
2054
2055 #: g10/keygen.c:2433 g10/sign.c:258
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
2059 msgstr ""
2060 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2061 "stimmen nicht überein)\n"
2062
2063 #: g10/keygen.c:2435 g10/sign.c:260
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
2067 msgstr ""
2068 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
2069 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
2070
2071 #: g10/keygen.c:2444
2072 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
2073 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
2074
2075 #: g10/keygen.c:2473
2076 msgid "Really create? "
2077 msgstr "Wirklich erzeugen? "
2078
2079 #: g10/decrypt.c:96 g10/encode.c:775
2080 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2081 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Kommando\n"
2082
2083 #: g10/encode.c:179 g10/tdbio.c:532 g10/tdbio.c:593 g10/openfile.c:179
2084 #: g10/openfile.c:313
2085 #, c-format
2086 msgid "%s: can't open: %s\n"
2087 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
2088
2089 #: g10/encode.c:208 g10/sign.c:1078
2090 #, c-format
2091 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2092 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
2093
2094 #: g10/encode.c:213
2095 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2096 msgstr ""
2097 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Packet nicht benutzt "
2098 "werden\n"
2099
2100 #: g10/encode.c:230 g10/encode.c:493
2101 #, c-format
2102 msgid "`%s' already compressed\n"
2103 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
2104
2105 #: g10/encode.c:300 g10/encode.c:532
2106 #, c-format
2107 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
2108 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
2109
2110 #: g10/encode.c:413
2111 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2112 msgstr ""
2113 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
2114 "verschlüsselt werden\n"
2115
2116 #: g10/encode.c:428
2117 #, c-format
2118 msgid "reading from `%s'\n"
2119 msgstr "Lesen von '%s'\n"
2120
2121 #: g10/encode.c:464
2122 msgid ""
2123 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2124 msgstr ""
2125 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
2126 "werden.\n"
2127
2128 #: g10/encode.c:474 g10/encode.c:662
2129 #, c-format
2130 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2131 msgstr ""
2132 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
2133 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
2134
2135 #: g10/encode.c:576 g10/sign.c:794
2136 #, c-format
2137 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2138 msgstr ""
2139 "Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
2140 "Empfängervoreinstellungen.\n"
2141
2142 #: g10/encode.c:748
2143 #, c-format
2144 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2145 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
2146
2147 #: g10/export.c:195 g10/keyedit.c:2568 g10/delkey.c:73 g10/revoke.c:224
2148 #, c-format
2149 msgid "key `%s' not found: %s\n"
2150 msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n"
2151
2152 #: g10/export.c:217 g10/delkey.c:81 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:435
2153 #, c-format
2154 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2155 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
2156
2157 #: g10/export.c:226
2158 #, c-format
2159 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
2160 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein RFC2440-Schüssel - übersprungen\n"
2161
2162 #: g10/export.c:242
2163 #, c-format
2164 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
2165 msgstr "Schlüssel %08lX: ungeschützt - übersprungen\n"
2166
2167 #: g10/export.c:250
2168 #, c-format
2169 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
2170 msgstr "Schlüssel %08lX: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
2171
2172 #. I hope this warning doesn't confuse people.
2173 #: g10/export.c:395
2174 #, c-format
2175 msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: g10/export.c:427
2179 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2180 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
2181
2182 #: g10/getkey.c:151
2183 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2184 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
2185
2186 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
2187 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2188 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2590
2189 msgid "[User id not found]"
2190 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
2191
2192 #: g10/getkey.c:1570
2193 #, c-format
2194 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2195 msgstr ""
2196 "Ungültiger Schlüssel %08lX, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
2197
2198 #: g10/getkey.c:2072
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n"
2201 msgstr ""
2202 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
2203
2204 #: g10/getkey.c:2300
2205 #, c-format
2206 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
2207 msgstr ""
2208 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
2209
2210 #: g10/getkey.c:2347
2211 #, c-format
2212 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2213 msgstr ""
2214 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2215 "übersprungen\n"
2216
2217 #: g10/import.c:270
2218 #, c-format
2219 msgid "skipping block of type %d\n"
2220 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2221
2222 #: g10/import.c:279
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "%lu keys processed so far\n"
2225 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2226
2227 #: g10/import.c:284
2228 #, c-format
2229 msgid "error reading `%s': %s\n"
2230 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
2231
2232 #: g10/import.c:296
2233 #, c-format
2234 msgid "Total number processed: %lu\n"
2235 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2236
2237 #: g10/import.c:298
2238 #, c-format
2239 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2240 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2241
2242 #: g10/import.c:301
2243 #, c-format
2244 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2245 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2246
2247 #: g10/import.c:303
2248 #, c-format
2249 msgid "              imported: %lu"
2250 msgstr "                             importiert: %lu"
2251
2252 #: g10/import.c:309
2253 #, c-format
2254 msgid "             unchanged: %lu\n"
2255 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2256
2257 #: g10/import.c:311
2258 #, c-format
2259 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2260 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2261
2262 #: g10/import.c:313
2263 #, c-format
2264 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2265 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2266
2267 #: g10/import.c:315
2268 #, c-format
2269 msgid "        new signatures: %lu\n"
2270 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2271
2272 #: g10/import.c:317
2273 #, c-format
2274 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2275 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2276
2277 #: g10/import.c:319
2278 #, c-format
2279 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2280 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2281
2282 #: g10/import.c:321
2283 #, c-format
2284 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2285 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2286
2287 #: g10/import.c:323
2288 #, c-format
2289 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2290 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2291
2292 #: g10/import.c:325
2293 #, c-format
2294 msgid "          not imported: %lu\n"
2295 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2296
2297 #: g10/import.c:593
2298 msgid ""
2299 "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: g10/import.c:607 g10/import.c:926
2303 #, c-format
2304 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2305 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
2306
2307 #: g10/import.c:626
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "key %08lX: PKS subkey corruption repaired\n"
2310 msgstr "Schlüssel %08lX: HKP Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2311
2312 #: g10/import.c:641
2313 #, c-format
2314 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2315 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2316
2317 #: g10/import.c:648
2318 #, c-format
2319 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2320 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
2321
2322 #: g10/import.c:650
2323 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2324 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2325
2326 #: g10/import.c:660 g10/import.c:1019
2327 #, c-format
2328 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2329 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2330
2331 #: g10/import.c:665
2332 #, c-format
2333 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2334 msgstr "Schlüssel %08lX: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2335
2336 #: g10/import.c:674
2337 #, c-format
2338 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2339 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2340
2341 #: g10/import.c:679 g10/sign.c:701 g10/sign.c:940 g10/openfile.c:253
2342 #, c-format
2343 msgid "writing to `%s'\n"
2344 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2345
2346 #: g10/import.c:682 g10/import.c:768 g10/import.c:953 g10/import.c:1079
2347 #, c-format
2348 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2349 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2350
2351 #: g10/import.c:700
2352 #, c-format
2353 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2354 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2355
2356 #: g10/import.c:722
2357 #, c-format
2358 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2359 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2360
2361 #: g10/import.c:739 g10/import.c:1036
2362 #, c-format
2363 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2364 msgstr ""
2365 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: %"
2366 "s\n"
2367
2368 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1042
2369 #, c-format
2370 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2371 msgstr ""
2372 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
2373
2374 #: g10/import.c:777
2375 #, c-format
2376 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2377 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2378
2379 #: g10/import.c:780
2380 #, c-format
2381 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2382 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2383
2384 #: g10/import.c:783
2385 #, c-format
2386 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2387 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2388
2389 #: g10/import.c:786
2390 #, c-format
2391 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2392 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2393
2394 #: g10/import.c:789
2395 #, c-format
2396 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2397 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2398
2399 #: g10/import.c:792
2400 #, c-format
2401 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2402 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2403
2404 #: g10/import.c:811
2405 #, c-format
2406 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2407 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Nicht geändert\n"
2408
2409 #: g10/import.c:932
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2412 msgstr ""
2413 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2414 "übersprungen\n"
2415
2416 #: g10/import.c:947
2417 #, c-format
2418 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2419 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2420
2421 #: g10/import.c:958
2422 #, c-format
2423 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2424 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
2425
2426 #. we can't merge secret keys
2427 #: g10/import.c:974
2428 #, c-format
2429 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2430 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2431
2432 #: g10/import.c:984
2433 #, c-format
2434 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2435 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2436
2437 #: g10/import.c:1013
2438 #, c-format
2439 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2440 msgstr ""
2441 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
2442 "nicht angebracht werden\n"
2443
2444 #: g10/import.c:1053
2445 #, c-format
2446 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2447 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2448
2449 #: g10/import.c:1085
2450 #, c-format
2451 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2452 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2453
2454 #: g10/import.c:1149
2455 #, c-format
2456 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2457 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
2458
2459 #: g10/import.c:1162
2460 #, c-format
2461 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2462 msgstr ""
2463 "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s"
2464 "\"\n"
2465
2466 #: g10/import.c:1164
2467 #, c-format
2468 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2469 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2470
2471 #: g10/import.c:1179
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "key %08lX: no subkey for subkey binding signature\n"
2474 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
2475
2476 #: g10/import.c:1187 g10/import.c:1228
2477 #, c-format
2478 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2479 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2480
2481 #: g10/import.c:1188
2482 #, c-format
2483 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2484 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2485
2486 #. Delete the last binding
2487 #. sig since this one is
2488 #. newer
2489 #: g10/import.c:1200
2490 #, c-format
2491 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2492 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
2493
2494 #: g10/import.c:1220 g10/sig-check.c:552
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation signature\n"
2497 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für den Schlüsselwiderruf\n"
2498
2499 #: g10/import.c:1229
2500 #, c-format
2501 msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
2502 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2503
2504 #. Delete the last revocation
2505 #. sig since this one is
2506 #. newer
2507 #: g10/import.c:1240
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation signatures\n"
2510 msgstr "Schlüssel %08lX: Mehrfacher Unterschlüssel-Widerruf entfernt\n"
2511
2512 #: g10/import.c:1279
2513 #, c-format
2514 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2515 msgstr "Schlüssel %08lX: User-ID übergangen '"
2516
2517 #: g10/import.c:1302
2518 #, c-format
2519 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2520 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
2521
2522 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2523 #. * to import non-exportable signature when we have the
2524 #. * the secret key used to create this signature - it
2525 #. * seems that this makes sense
2526 #: g10/import.c:1328
2527 #, c-format
2528 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2529 msgstr ""
2530 "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übergangen\n"
2531
2532 #: g10/import.c:1337
2533 #, c-format
2534 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2535 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2536
2537 #: g10/import.c:1354
2538 #, c-format
2539 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2540 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
2541
2542 #: g10/import.c:1366
2543 #, c-format
2544 msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2545 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2546
2547 #: g10/import.c:1374
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2550 msgstr ""
2551 "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übergangen\n"
2552
2553 #: g10/import.c:1472
2554 #, c-format
2555 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2556 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
2557
2558 #: g10/import.c:1531
2559 #, c-format
2560 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2561 msgstr ""
2562 "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %08lX\n"
2563
2564 #: g10/import.c:1545
2565 #, c-format
2566 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2567 msgstr ""
2568 "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %08lX ist "
2569 "nicht vorhanden\n"
2570
2571 #: g10/import.c:1602
2572 #, c-format
2573 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2574 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
2575
2576 #: g10/import.c:1633
2577 #, c-format
2578 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2579 msgstr "Schlüssel %08lX: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
2580
2581 #: g10/keyedit.c:153
2582 msgid "[revocation]"
2583 msgstr "[Widerruf]"
2584
2585 #: g10/keyedit.c:154
2586 msgid "[self-signature]"
2587 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
2588
2589 #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:191
2590 msgid "1 bad signature\n"
2591 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
2592
2593 #: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:193
2594 #, c-format
2595 msgid "%d bad signatures\n"
2596 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
2597
2598 #: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:195
2599 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2600 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
2601
2602 #: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:197
2603 #, c-format
2604 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2605 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
2606
2607 #: g10/keyedit.c:233 g10/keylist.c:199
2608 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2609 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
2610
2611 #: g10/keyedit.c:235 g10/keylist.c:201
2612 #, c-format
2613 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2614 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
2615
2616 #: g10/keyedit.c:237
2617 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2618 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2619
2620 #: g10/keyedit.c:239
2621 #, c-format
2622 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2623 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2624
2625 #: g10/keyedit.c:302
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "   (%d) I trust marginally\n"
2628 msgstr " %d = Ich vertraue ihm einigermaßen\n"
2629
2630 #: g10/keyedit.c:303
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "   (%d) I trust fully\n"
2633 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
2634
2635 #: g10/keyedit.c:322
2636 msgid ""
2637 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2638 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2639 "trust signatures on your behalf.\n"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: g10/keyedit.c:340
2643 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: g10/keyedit.c:483
2647 #, c-format
2648 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2649 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
2650
2651 #: g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:703 g10/keyedit.c:1315
2652 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2653 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch beglaubigen? (j/N) "
2654
2655 #: g10/keyedit.c:498 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:1321
2656 msgid "  Unable to sign.\n"
2657 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
2658
2659 #: g10/keyedit.c:503
2660 #, c-format
2661 msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2662 msgstr "WARNUNG: User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt.\n"
2663
2664 #: g10/keyedit.c:522
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "The self-signature on \"%s\"\n"
2668 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2669 msgstr ""
2670 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
2671 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
2672
2673 #: g10/keyedit.c:531
2674 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2675 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
2676
2677 #: g10/keyedit.c:545
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid ""
2680 "Your current signature on \"%s\"\n"
2681 "has expired.\n"
2682 msgstr ""
2683 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2684 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
2685
2686 #: g10/keyedit.c:549
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2689 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
2690
2691 #. It's a local sig, and we want to make a
2692 #. exportable sig.
2693 #: g10/keyedit.c:570
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "Your current signature on \"%s\"\n"
2697 "is a local signature.\n"
2698 msgstr ""
2699 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2700 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
2701
2702 #: g10/keyedit.c:574
2703 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2704 msgstr ""
2705 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
2706
2707 #: g10/keyedit.c:595
2708 #, c-format
2709 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2710 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX lokal beglaubigt\n"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:599
2713 #, c-format
2714 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2715 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt\n"
2716
2717 #: g10/keyedit.c:604
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2720 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch beglaubigen? (j/N) "
2721
2722 #: g10/keyedit.c:624
2723 #, c-format
2724 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2725 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
2726
2727 #: g10/keyedit.c:639
2728 msgid "This key has expired!"
2729 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
2730
2731 #: g10/keyedit.c:659
2732 #, c-format
2733 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2734 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:663
2737 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2738 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
2739
2740 #: g10/keyedit.c:696
2741 msgid ""
2742 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2743 "mode.\n"
2744 msgstr ""
2745 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
2746 "werden\n"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:698
2749 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2750 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
2751
2752 #: g10/keyedit.c:723
2753 msgid ""
2754 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2755 "belongs\n"
2756 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2757 msgstr ""
2758 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
2759 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
2760 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
2761
2762 #: g10/keyedit.c:728
2763 #, c-format
2764 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2765 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
2766
2767 #: g10/keyedit.c:730
2768 #, c-format
2769 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2770 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
2771
2772 #: g10/keyedit.c:732
2773 #, c-format
2774 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2775 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
2776
2777 #: g10/keyedit.c:734
2778 #, c-format
2779 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2780 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
2781
2782 #: g10/keyedit.c:763
2783 msgid ""
2784 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2785 "with your key: \""
2786 msgstr ""
2787 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
2788 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
2789
2790 #: g10/keyedit.c:772
2791 msgid ""
2792 "\n"
2793 "This will be a self-signature.\n"
2794 msgstr ""
2795 "\n"
2796 "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
2797
2798 #: g10/keyedit.c:776
2799 msgid ""
2800 "\n"
2801 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2802 msgstr ""
2803 "\n"
2804 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
2805 "werden.\n"
2806
2807 #: g10/keyedit.c:781
2808 msgid ""
2809 "\n"
2810 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2811 msgstr ""
2812 "\n"
2813 "Die Unterschrift wird nicht als nicht-widerrufbar markiert werden.\n"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:788
2816 msgid ""
2817 "\n"
2818 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2819 msgstr ""
2820 "\n"
2821 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:792
2824 msgid ""
2825 "\n"
2826 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2827 msgstr ""
2828 "\n"
2829 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:797
2832 msgid ""
2833 "\n"
2834 "I have not checked this key at all.\n"
2835 msgstr ""
2836 "\n"
2837 "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:801
2840 msgid ""
2841 "\n"
2842 "I have checked this key casually.\n"
2843 msgstr ""
2844 "\n"
2845 "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:805
2848 msgid ""
2849 "\n"
2850 "I have checked this key very carefully.\n"
2851 msgstr ""
2852 "\n"
2853 "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:814
2856 msgid "Really sign? "
2857 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
2858
2859 #: g10/keyedit.c:859 g10/keyedit.c:3376 g10/keyedit.c:3467 g10/keyedit.c:3540
2860 #: g10/sign.c:309
2861 #, c-format
2862 msgid "signing failed: %s\n"
2863 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:915
2866 msgid "This key is not protected.\n"
2867 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:919
2870 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2871 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:923
2874 msgid "Key is protected.\n"
2875 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:943
2878 #, c-format
2879 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2880 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:949
2883 msgid ""
2884 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2885 "\n"
2886 msgstr ""
2887 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
2888 "\n"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:963
2891 msgid ""
2892 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2893 "\n"
2894 msgstr ""
2895 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
2896 "\n"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:966
2899 msgid "Do you really want to do this? "
2900 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1030
2903 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2904 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1072
2907 msgid "quit this menu"
2908 msgstr "Menü verlassen"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1073
2911 msgid "q"
2912 msgstr "q"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1074
2915 msgid "save"
2916 msgstr "save"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1074
2919 msgid "save and quit"
2920 msgstr "speichern und Menü verlassen"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1075
2923 msgid "help"
2924 msgstr "help"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1075
2927 msgid "show this help"
2928 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1077
2931 msgid "fpr"
2932 msgstr "fpr"
2933
2934 #: g10/keyedit.c:1077
2935 msgid "show fingerprint"
2936 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:1078
2939 msgid "list"
2940 msgstr "Liste der Schlüssel"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1078
2943 msgid "list key and user IDs"
2944 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:1079
2947 msgid "l"
2948 msgstr "l"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:1080
2951 msgid "uid"
2952 msgstr "uid"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1080
2955 msgid "select user ID N"
2956 msgstr "User-ID N auswählen"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1081
2959 msgid "key"
2960 msgstr "key"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1081
2963 msgid "select secondary key N"
2964 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:1082
2967 msgid "check"
2968 msgstr "check"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:1082
2971 msgid "list signatures"
2972 msgstr "Liste der Signaturen"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1083
2975 msgid "c"
2976 msgstr "c"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1084
2979 msgid "sign"
2980 msgstr "sign"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1084
2983 msgid "sign the key"
2984 msgstr "Den Schlüssel signieren"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1085
2987 msgid "s"
2988 msgstr "s"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1086
2991 #, fuzzy
2992 msgid "tsign"
2993 msgstr "sign"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1086
2996 #, fuzzy
2997 msgid "make a trust signature"
2998 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1087
3001 msgid "lsign"
3002 msgstr "lsign"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1087
3005 msgid "sign the key locally"
3006 msgstr "Den Schlüssel nur für diesen Rechner beglaubigen"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1088
3009 msgid "nrsign"
3010 msgstr "nrsign"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1088
3013 msgid "sign the key non-revocably"
3014 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar beglaubigen"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1089
3017 msgid "nrlsign"
3018 msgstr "nrlsign"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1089
3021 msgid "sign the key locally and non-revocably"
3022 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar und nur für diesen Rechner signieren"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1090
3025 msgid "debug"
3026 msgstr "debug"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1091
3029 msgid "adduid"
3030 msgstr "adduid"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1091
3033 msgid "add a user ID"
3034 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1092
3037 msgid "addphoto"
3038 msgstr "addphoto"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1092
3041 msgid "add a photo ID"
3042 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1093
3045 msgid "deluid"
3046 msgstr "deluid"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1093
3049 msgid "delete user ID"
3050 msgstr "User-ID entfernen"
3051
3052 #. delphoto is really deluid in disguise
3053 #: g10/keyedit.c:1095
3054 msgid "delphoto"
3055 msgstr "delphoto"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:1096
3058 msgid "addkey"
3059 msgstr "addkey"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:1096
3062 msgid "add a secondary key"
3063 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:1097
3066 msgid "delkey"
3067 msgstr "delkey"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1097
3070 msgid "delete a secondary key"
3071 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1098
3074 msgid "addrevoker"
3075 msgstr "addrevoker"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1098
3078 msgid "add a revocation key"
3079 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1099
3082 msgid "delsig"
3083 msgstr "delsig"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1099
3086 msgid "delete signatures"
3087 msgstr "Signatur entfernen"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1100
3090 msgid "expire"
3091 msgstr "expire"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:1100
3094 msgid "change the expire date"
3095 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:1101
3098 msgid "primary"
3099 msgstr "primary"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:1101
3102 msgid "flag user ID as primary"
3103 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:1102
3106 msgid "toggle"
3107 msgstr "toggle"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1102
3110 msgid "toggle between secret and public key listing"
3111 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:1104
3114 msgid "t"
3115 msgstr "t"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:1105
3118 msgid "pref"
3119 msgstr "pref"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1105
3122 msgid "list preferences (expert)"
3123 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1106
3126 msgid "showpref"
3127 msgstr "showpref"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1106
3130 msgid "list preferences (verbose)"
3131 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:1107
3134 msgid "setpref"
3135 msgstr "setpref"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:1107
3138 msgid "set preference list"
3139 msgstr "Liste der Voreinstellungen einstellen"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:1108
3142 msgid "updpref"
3143 msgstr "updpref"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:1108
3146 msgid "updated preferences"
3147 msgstr "geänderte Voreinstellungen"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:1109
3150 msgid "passwd"
3151 msgstr "passwd"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1109
3154 msgid "change the passphrase"
3155 msgstr "Das Mantra ändern"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1110
3158 msgid "trust"
3159 msgstr "trust"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:1110
3162 msgid "change the ownertrust"
3163 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:1111
3166 msgid "revsig"
3167 msgstr "revsig"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:1111
3170 msgid "revoke signatures"
3171 msgstr "Signaturen widerrufen"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:1112
3174 #, fuzzy
3175 msgid "revuid"
3176 msgstr "revsig"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:1112
3179 #, fuzzy
3180 msgid "revoke a user ID"
3181 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:1113
3184 msgid "revkey"
3185 msgstr "revkey"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1113
3188 msgid "revoke a secondary key"
3189 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:1114
3192 msgid "disable"
3193 msgstr "disable"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:1114
3196 msgid "disable a key"
3197 msgstr "Schlüssel abschalten"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:1115
3200 msgid "enable"
3201 msgstr "enable"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:1115
3204 msgid "enable a key"
3205 msgstr "Schlüssel anschalten"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:1116
3208 msgid "showphoto"
3209 msgstr "showphoto"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:1116
3212 msgid "show photo ID"
3213 msgstr "Foto-ID anzeigen"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:1136 g10/delkey.c:119
3216 msgid "can't do that in batchmode\n"
3217 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:1174
3220 #, c-format
3221 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3222 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks `%s': %s\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:1192
3225 msgid "Secret key is available.\n"
3226 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:1223
3229 msgid "Command> "
3230 msgstr "Befehl> "
3231
3232 #: g10/keyedit.c:1255
3233 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3234 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:1259
3237 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3238 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:1309
3241 msgid "Key is revoked."
3242 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3243
3244 #: g10/keyedit.c:1328
3245 msgid "Really sign all user IDs? "
3246 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
3247
3248 #: g10/keyedit.c:1329
3249 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3250 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:1355
3253 #, c-format
3254 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3255 msgstr "Dieses Kommando ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:1375 g10/keyedit.c:1396 g10/keyedit.c:1456
3258 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3259 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:1377
3262 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3263 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:1380
3266 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3267 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
3268
3269 #: g10/keyedit.c:1381
3270 msgid "Really remove this user ID? "
3271 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
3272
3273 #: g10/keyedit.c:1419 g10/keyedit.c:1475
3274 msgid "You must select at least one key.\n"
3275 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:1423
3278 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3279 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
3280
3281 #: g10/keyedit.c:1424
3282 msgid "Do you really want to delete this key? "
3283 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
3284
3285 #: g10/keyedit.c:1459
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Really revoke all selected user IDs? "
3288 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
3289
3290 #: g10/keyedit.c:1460
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Really revoke this user ID? "
3293 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
3294
3295 #: g10/keyedit.c:1479
3296 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3297 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
3298
3299 #: g10/keyedit.c:1480
3300 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3301 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
3302
3303 #: g10/keyedit.c:1544
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Current preference list:\n"
3306 msgstr "Liste der Voreinstellungen einstellen"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:1550
3309 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3310 msgstr ""
3311 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1552
3314 msgid "Really update the preferences? "
3315 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? "
3316
3317 #: g10/keyedit.c:1590
3318 msgid "Save changes? "
3319 msgstr "Änderungen speichern? "
3320
3321 #: g10/keyedit.c:1593
3322 msgid "Quit without saving? "
3323 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
3324
3325 #: g10/keyedit.c:1604
3326 #, c-format
3327 msgid "update failed: %s\n"
3328 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:1611
3331 #, c-format
3332 msgid "update secret failed: %s\n"
3333 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:1618
3336 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3337 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:1630
3340 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3341 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:1689
3344 msgid "Digest: "
3345 msgstr ""
3346
3347 #: g10/keyedit.c:1741
3348 msgid "Features: "
3349 msgstr ""
3350
3351 #: g10/keyedit.c:1752
3352 msgid "Keyserver no-modify"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: g10/keyedit.c:1993
3356 #, c-format
3357 msgid "This key may be revoked by %s key "
3358 msgstr "Dieser Schlüssel könnte widerrufen worden sein von %s Schlüssel "
3359
3360 #: g10/keyedit.c:1997
3361 msgid " (sensitive)"
3362 msgstr "(empfindlich)"
3363
3364 #. Note, we use the same format string as in other show
3365 #. functions to make the translation job easier.
3366 #: g10/keyedit.c:2003 g10/keyedit.c:2037 g10/keyedit.c:2122 g10/keyedit.c:2137
3367 #, c-format
3368 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
3369 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  erstellt: %s verfällt: %s"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:2016
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "trust: %-13s"
3374 msgstr " Vertrauen: %c/%c"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:2017
3377 #, c-format
3378 msgid "validity: %s"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: g10/keyedit.c:2023
3382 msgid "This key has been disabled"
3383 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:2053
3386 #, c-format
3387 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3388 msgstr "rev! Unterschlüssel wurde widerrufen: %s\n"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:2056
3391 msgid "rev- faked revocation found\n"
3392 msgstr "rev- gefälschter Schlüsselwiderruf entdeckt\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:2058
3395 #, c-format
3396 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3397 msgstr "rev? Schwierigkeiten bei der Widerruf-Überprüfung: %s\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:2078
3400 #, fuzzy
3401 msgid "[revoked] "
3402 msgstr "revkey"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:2080
3405 #, fuzzy
3406 msgid "[expired] "
3407 msgstr "expire"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:2088
3410 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3411 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:2096
3414 msgid ""
3415 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3416 "unless you restart the program.\n"
3417 msgstr ""
3418 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3419 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:2253
3422 msgid ""
3423 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3424 "versions\n"
3425 "         of PGP to reject this key.\n"
3426 msgstr ""
3427 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3428 "könnte\n"
3429 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:2258 g10/keyedit.c:2531
3432 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3433 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch hinzufügen? (j/N) "
3434
3435 #: g10/keyedit.c:2264
3436 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3437 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:2399
3440 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3441 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:2409
3444 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3445 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:2413
3448 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3449 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:2419
3452 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3453 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:2433
3456 #, c-format
3457 msgid "Deleted %d signature.\n"
3458 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:2434
3461 #, c-format
3462 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3463 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:2437
3466 msgid "Nothing deleted.\n"
3467 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:2526
3470 #, fuzzy
3471 msgid ""
3472 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3473 "cause\n"
3474 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3475 msgstr ""
3476 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3477 "könnte\n"
3478 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:2537
3481 #, fuzzy
3482 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3483 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:2560
3486 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3487 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
3488
3489 #: g10/keyedit.c:2575
3490 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3491 msgstr ""
3492 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als designierter Widerrufer "
3493 "eingetragen werden\n"
3494
3495 #. This actually causes no harm (after all, a key that
3496 #. designates itself as a revoker is the same as a
3497 #. regular key), but it's easy enough to check.
3498 #: g10/keyedit.c:2590
3499 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3500 msgstr ""
3501 "Ein Schlüssel kann nicht als sein eigener designierter Widerrufer agieren\n"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:2612
3504 #, fuzzy
3505 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3506 msgstr ""
3507 "Ein Schlüssel kann nicht als sein eigener designierter Widerrufer agieren\n"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:2641
3510 #, fuzzy
3511 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3512 msgstr ""
3513 "Ein Schlüssel kann nicht als sein eigener designierter Widerrufer agieren\n"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:2647
3516 #, fuzzy
3517 msgid ""
3518 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
3519 msgstr ""
3520 "Ein Schlüssel kann nicht als sein eigener designierter Widerrufer agieren\n"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:2708
3523 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3524 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:2714
3527 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3528 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:2718
3531 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3532 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:2720
3535 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3536 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:2762
3539 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3540 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:2778
3543 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3544 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:2858
3547 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3548 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3002
3551 #, c-format
3552 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3553 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:3062
3556 #, c-format
3557 msgid "No user ID with index %d\n"
3558 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:3108
3561 #, c-format
3562 msgid "No secondary key with index %d\n"
3563 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:3222
3566 msgid "user ID: \""
3567 msgstr "User-ID: \""
3568
3569 #: g10/keyedit.c:3227
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "\"\n"
3573 "signed with your key %08lX at %s\n"
3574 msgstr ""
3575 "\"\n"
3576 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:3230
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "\"\n"
3582 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3583 msgstr ""
3584 "\"\n"
3585 "lokal unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:3235
3588 #, c-format
3589 msgid "This signature expired on %s.\n"
3590 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:3239
3593 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3594 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch widerrufen? (j/N) "
3595
3596 #: g10/keyedit.c:3243
3597 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3598 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
3599
3600 #. FIXME: detect duplicates here
3601 #: g10/keyedit.c:3268
3602 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3603 msgstr "Sie haben folgende User-IDs beglaubigt:\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:3287
3606 #, c-format
3607 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3608 msgstr "   beglaubigt durch %08lX um %s%s%s\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:3295
3611 #, c-format
3612 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3613 msgstr "   widerrufen durch %08lX um %s\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:3315
3616 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3617 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:3325
3620 #, c-format
3621 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3622 msgstr "   beglaubigt durch %08lX am %s%s\n"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:3327
3625 msgid " (non-exportable)"
3626 msgstr " (nicht-exportierbar)"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:3334
3629 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3630 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
3631
3632 #: g10/keyedit.c:3364
3633 msgid "no secret key\n"
3634 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:3434
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3639 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3640
3641 #. Okay, this is a problem.  The user ID selfsig was
3642 #. created in the future, so we need to warn the user and
3643 #. set our revocation timestamp one second after that so
3644 #. everything comes out clean.
3645 #: g10/keyedit.c:3451
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3648 msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:3624
3651 #, c-format
3652 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3653 msgstr ""
3654 "Anzeigen einer %s Photo ID (%ld Byte) für Schlüssel %08lX (User-ID %d)\n"
3655
3656 #: g10/keylist.c:134
3657 msgid "Critical signature policy: "
3658 msgstr "Krititische Beglaubigungsrichtlinie: "
3659
3660 #: g10/keylist.c:136
3661 msgid "Signature policy: "
3662 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
3663
3664 #: g10/keylist.c:161 g10/keylist.c:184 g10/mainproc.c:769 g10/mainproc.c:778
3665 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3666 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
3667
3668 #: g10/keylist.c:170
3669 msgid "Critical signature notation: "
3670 msgstr "Krititische Beglaubigungs-\"Notation\": "
3671
3672 #: g10/keylist.c:172
3673 msgid "Signature notation: "
3674 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
3675
3676 #: g10/keylist.c:179
3677 msgid "not human readable"
3678 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
3679
3680 #: g10/keylist.c:268
3681 msgid "Keyring"
3682 msgstr "Schlüsselbund"
3683
3684 #. of subkey
3685 #: g10/keylist.c:545 g10/mainproc.c:905
3686 #, c-format
3687 msgid " [expires: %s]"
3688 msgstr " [verfällt: %s]"
3689
3690 #: g10/keylist.c:1083
3691 msgid "Primary key fingerprint:"
3692 msgstr "Haupt-Fingerabdruck  ="
3693
3694 #: g10/keylist.c:1085
3695 msgid "     Subkey fingerprint:"
3696 msgstr "Unter-Fingerabdruck  ="
3697
3698 #: g10/keylist.c:1092
3699 msgid " Primary key fingerprint:"
3700 msgstr " Haupt-Fingerabdruck  ="
3701
3702 #: g10/keylist.c:1094
3703 msgid "      Subkey fingerprint:"
3704 msgstr " Unter-Fingerabdruck  ="
3705
3706 #. use tty
3707 #: g10/keylist.c:1098 g10/keylist.c:1102
3708 #, fuzzy
3709 msgid "      Key fingerprint ="
3710 msgstr " Schl.-Fingerabdruck ="
3711
3712 #: g10/mainproc.c:248
3713 #, c-format
3714 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3715 msgstr "Seltsame Länge des verschlüsselten Session-Keys (%d)\n"
3716
3717 #: g10/mainproc.c:259
3718 #, c-format
3719 msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
3720 msgstr "Ungültiger Veschlüsselungsalgorithmus entdeckt (%d)\n"
3721
3722 #: g10/mainproc.c:288 g10/encr-data.c:66
3723 #, c-format
3724 msgid "%s encrypted data\n"
3725 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3726
3727 #: g10/mainproc.c:290 g10/encr-data.c:68
3728 #, c-format
3729 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3730 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3731
3732 #: g10/mainproc.c:318
3733 #, c-format
3734 msgid "public key is %08lX\n"
3735 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
3736
3737 #: g10/mainproc.c:364
3738 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3739 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
3740
3741 #: g10/mainproc.c:416
3742 #, c-format
3743 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3744 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s\n"
3745
3746 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3747 # [kw]
3748 #: g10/mainproc.c:426
3749 #, c-format
3750 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3751 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %08lX\n"
3752
3753 #: g10/mainproc.c:440
3754 #, c-format
3755 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3756 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
3757
3758 #: g10/mainproc.c:467 g10/mainproc.c:486
3759 #, c-format
3760 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3761 msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
3762
3763 #: g10/mainproc.c:474
3764 #, c-format
3765 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3766 msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
3767
3768 #: g10/mainproc.c:504
3769 msgid "decryption okay\n"
3770 msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
3771
3772 #: g10/mainproc.c:508
3773 #, fuzzy
3774 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3775 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
3776
3777 #: g10/mainproc.c:511
3778 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3779 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
3780
3781 #: g10/mainproc.c:517
3782 #, c-format
3783 msgid "decryption failed: %s\n"
3784 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
3785
3786 #: g10/mainproc.c:536
3787 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3788 msgstr ""
3789 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
3790
3791 #: g10/mainproc.c:538
3792 #, c-format
3793 msgid "original file name='%.*s'\n"
3794 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
3795
3796 #: g10/mainproc.c:713
3797 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3798 msgstr ""
3799 "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
3800
3801 #: g10/mainproc.c:781
3802 msgid "Notation: "
3803 msgstr "\"Notation\": "
3804
3805 #: g10/mainproc.c:793
3806 msgid "Policy: "
3807 msgstr "Richtlinie: "
3808
3809 #: g10/mainproc.c:1258
3810 msgid "signature verification suppressed\n"
3811 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
3812
3813 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3814 #: g10/mainproc.c:1300 g10/mainproc.c:1310
3815 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3816 msgstr "diese Mehrfachunterschriften können nicht behandelt werden\n"
3817
3818 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3819 #: g10/mainproc.c:1319
3820 #, c-format
3821 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3822 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
3823
3824 #: g10/mainproc.c:1368 g10/mainproc.c:1401
3825 msgid "BAD signature from \""
3826 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
3827
3828 #: g10/mainproc.c:1369 g10/mainproc.c:1402
3829 msgid "Expired signature from \""
3830 msgstr "Verfallene Unterschrift von \""
3831
3832 #: g10/mainproc.c:1370 g10/mainproc.c:1403
3833 msgid "Good signature from \""
3834 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
3835
3836 #: g10/mainproc.c:1405
3837 msgid "[uncertain]"
3838 msgstr "[ungewiß]  "
3839
3840 #: g10/mainproc.c:1504
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "Signature expired %s\n"
3843 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3844
3845 #: g10/mainproc.c:1509
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "Signature expires %s\n"
3848 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3849
3850 #: g10/mainproc.c:1512
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3853 msgstr "%s Unterschrift von: \"%s\"\n"
3854
3855 #: g10/mainproc.c:1513
3856 #, fuzzy
3857 msgid "binary"
3858 msgstr "primary"
3859
3860 #: g10/mainproc.c:1514
3861 msgid "textmode"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: g10/mainproc.c:1514 g10/trustdb.c:496
3865 #, fuzzy
3866 msgid "unknown"
3867 msgstr "Unbekannte Version"
3868
3869 #: g10/mainproc.c:1534
3870 #, c-format
3871 msgid "Can't check signature: %s\n"
3872 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
3873
3874 #: g10/mainproc.c:1603 g10/mainproc.c:1619 g10/mainproc.c:1681
3875 msgid "not a detached signature\n"
3876 msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
3877
3878 #: g10/mainproc.c:1630
3879 #, c-format
3880 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3881 msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
3882
3883 #: g10/mainproc.c:1687
3884 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3885 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
3886
3887 #: g10/mainproc.c:1694
3888 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3889 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
3890
3891 #: g10/misc.c:98
3892 #, c-format
3893 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3894 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
3895
3896 #: g10/misc.c:162
3897 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3898 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
3899
3900 #: g10/misc.c:192
3901 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3902 msgstr "Es ist davon abzuraten, diese Verschlüsselungsmethode zu benutzen!\n"
3903
3904 #: g10/misc.c:301
3905 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3906 msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
3907
3908 #: g10/misc.c:302
3909 msgid ""
3910 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3911 msgstr "Für weitere Info siehe http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
3912
3913 #: g10/misc.c:511
3914 #, c-format
3915 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3916 msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
3917
3918 #: g10/misc.c:515
3919 #, c-format
3920 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3921 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
3922
3923 #: g10/misc.c:517
3924 #, c-format
3925 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3926 msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
3927
3928 #: g10/misc.c:639
3929 #, c-format
3930 msgid "this message may not be usable by %s\n"
3931 msgstr "Diese Botschaft könnte für %s unbrauchbar sein\n"
3932
3933 #: g10/parse-packet.c:121
3934 #, c-format
3935 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3936 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
3937
3938 #: g10/parse-packet.c:1066
3939 #, c-format
3940 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3941 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
3942
3943 #: g10/passphrase.c:456 g10/passphrase.c:503
3944 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3945 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
3946
3947 #: g10/passphrase.c:464
3948 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3949 msgstr "Client-PID für den Agent kann nicht gesetzt werden\n"
3950
3951 #: g10/passphrase.c:472
3952 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3953 msgstr "Server-Lese-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
3954
3955 #: g10/passphrase.c:479
3956 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3957 msgstr "Server-Schreib-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
3958
3959 #: g10/passphrase.c:512
3960 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3961 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
3962
3963 #: g10/passphrase.c:525
3964 #, c-format
3965 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3966 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
3967
3968 #: g10/passphrase.c:546
3969 #, c-format
3970 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3971 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
3972
3973 #: g10/passphrase.c:568
3974 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3975 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
3976
3977 #: g10/passphrase.c:575 g10/passphrase.c:875 g10/passphrase.c:987
3978 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3979 msgstr ""
3980 "Schwierigkeiten mit dem Agenten - Agent-Ansteuerung wird abgeschaltet\n"
3981
3982 #: g10/passphrase.c:676 g10/passphrase.c:1091
3983 #, c-format
3984 msgid " (main key ID %08lX)"
3985 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
3986
3987 #: g10/passphrase.c:686
3988 #, c-format
3989 msgid ""
3990 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3991 "\"%.*s\"\n"
3992 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3993 msgstr ""
3994 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
3995 "Benutzer: \"\"%.*s\"\n"
3996 "%u-bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s%s\n"
3997
3998 #: g10/passphrase.c:708
3999 msgid "Repeat passphrase\n"
4000 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein\n"
4001
4002 #: g10/passphrase.c:710
4003 msgid "Enter passphrase\n"
4004 msgstr "Geben Sie das Mantra ein\n"
4005
4006 #: g10/passphrase.c:748
4007 msgid "passphrase too long\n"
4008 msgstr "Mantra ist zu lang\n"
4009
4010 #: g10/passphrase.c:761
4011 msgid "invalid response from agent\n"
4012 msgstr "Falsche Antwort des Agenten\n"
4013
4014 #: g10/passphrase.c:776 g10/passphrase.c:869
4015 msgid "cancelled by user\n"
4016 msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
4017
4018 #: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:958
4019 #, c-format
4020 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4021 msgstr "Schwierigkeiten mit dem Agenten: Agent antwortet 0x%lx\n"
4022
4023 #: g10/passphrase.c:1077
4024 msgid ""
4025 "\n"
4026 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4027 "user: \""
4028 msgstr ""
4029 "\n"
4030 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
4031 "Benutzer: \""
4032
4033 #: g10/passphrase.c:1086
4034 #, c-format
4035 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
4036 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
4037
4038 #: g10/passphrase.c:1138
4039 msgid "can't query password in batchmode\n"
4040 msgstr "Mantra kann im Batchmodus nicht abgefragt werden\n"
4041
4042 #: g10/passphrase.c:1142
4043 msgid "Enter passphrase: "
4044 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
4045
4046 #: g10/passphrase.c:1146
4047 msgid "Repeat passphrase: "
4048 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
4049
4050 #: g10/plaintext.c:70
4051 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4052 msgstr ""
4053 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
4054
4055 #: g10/plaintext.c:112 g10/plaintext.c:127
4056 #, c-format
4057 msgid "error creating `%s': %s\n"
4058 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
4059
4060 #: g10/plaintext.c:369
4061 msgid "Detached signature.\n"
4062 msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
4063
4064 #: g10/plaintext.c:373
4065 msgid "Please enter name of data file: "
4066 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
4067
4068 #: g10/plaintext.c:394
4069 msgid "reading stdin ...\n"
4070 msgstr "lese stdin ...\n"
4071
4072 #: g10/plaintext.c:428
4073 msgid "no signed data\n"
4074 msgstr "keine unterschriebene Daten\n"
4075
4076 #: g10/plaintext.c:436
4077 #, c-format
4078 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4079 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
4080
4081 #: g10/pubkey-enc.c:102
4082 #, c-format
4083 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
4084 msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
4085
4086 #: g10/pubkey-enc.c:118
4087 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4088 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
4089
4090 #: g10/pubkey-enc.c:170
4091 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4092 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
4093
4094 #: g10/pubkey-enc.c:189
4095 #, c-format
4096 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4097 msgstr "Verschüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
4098
4099 #: g10/pubkey-enc.c:232
4100 #, c-format
4101 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
4102 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
4103
4104 #: g10/pubkey-enc.c:254
4105 #, c-format
4106 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
4107 msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %08lX verfällt am %s\n"
4108
4109 #: g10/pubkey-enc.c:260
4110 msgid "NOTE: key has been revoked"
4111 msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen"
4112
4113 #: g10/seckey-cert.c:54
4114 msgid "secret key parts are not available\n"
4115 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
4116
4117 #: g10/seckey-cert.c:60
4118 #, c-format
4119 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4120 msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
4121
4122 #: g10/seckey-cert.c:243
4123 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4124 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie es bitte noch einmal"
4125
4126 #: g10/seckey-cert.c:244
4127 #, c-format
4128 msgid "%s ...\n"
4129 msgstr "%s ...\n"
4130
4131 #: g10/seckey-cert.c:301
4132 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4133 msgstr ""
4134 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
4135 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
4136
4137 #: g10/seckey-cert.c:339
4138 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4139 msgstr ""
4140 "Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels "
4141 "benutzt\n"
4142
4143 #: g10/sig-check.c:73
4144 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4145 msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
4146
4147 #: g10/sig-check.c:213
4148 #, c-format
4149 msgid ""
4150 "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
4151 "signatures!\n"
4152 msgstr ""
4153 "Schlüssel %08lX: Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für "
4154 "Signaturen NICHT sicher genug!\n"
4155
4156 #: g10/sig-check.c:222
4157 #, c-format
4158 msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
4159 msgstr ""
4160 "Öffentlicher Schlüssel %08lX ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
4161
4162 #: g10/sig-check.c:223
4163 #, c-format
4164 msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
4165 msgstr ""
4166 "Öffentlicher Schlüssel %08lX ist um %lu Sekunden jünger als die "
4167 "Unterschrift\n"
4168
4169 #: g10/sig-check.c:232
4170 #, c-format
4171 msgid ""
4172 "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
4173 "problem)\n"
4174 msgstr ""
4175 "Der Schlüssel %08lX wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
4176 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
4177
4178 #: g10/sig-check.c:234
4179 #, c-format
4180 msgid ""
4181 "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
4182 "problem)\n"
4183 msgstr ""
4184 "Der Schlüssel %08lX wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise "
4185 "oder Uhren stimmen nicht überein)\n"
4186
4187 #: g10/sig-check.c:247
4188 #, c-format
4189 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
4190 msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %08lX ist am %s verfallen.\n"
4191
4192 #: g10/sig-check.c:346
4193 #, c-format
4194 msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
4195 msgstr ""
4196 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift von Schlüssel %08lX, wegen unbekanntem "
4197 "\"critical bit\"\n"
4198
4199 #: g10/sign.c:104
4200 #, c-format
4201 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
4202 msgstr ""
4203 "WARNUNG: \"Notation\" kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
4204 "\"unerweiterte\".\n"
4205
4206 #: g10/sign.c:152
4207 #, c-format
4208 msgid ""
4209 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
4210 msgstr ""
4211 "WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu gro0). Verwende "
4212 "\"unerweiterte\".\n"
4213
4214 #: g10/sign.c:304
4215 #, c-format
4216 msgid "checking created signature failed: %s\n"
4217 msgstr "Prüfung der erstellten Unterschrift ist fehlgeschlagen: %s\n"
4218
4219 #: g10/sign.c:313
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4222 msgstr "%s Unterschrift von: \"%s\"\n"
4223
4224 #: g10/sign.c:489
4225 #, c-format
4226 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
4227 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
4228
4229 #: g10/sign.c:672
4230 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4231 msgstr ""
4232 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln eine abgetrennte "
4233 "Unterschrift erzeugt werden\n"
4234
4235 #: g10/sign.c:696 g10/sign.c:935
4236 #, c-format
4237 msgid "can't create %s: %s\n"
4238 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4239
4240 #: g10/sign.c:725
4241 #, c-format
4242 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4243 msgstr ""
4244 "Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
4245
4246 #: g10/sign.c:820
4247 msgid "signing:"
4248 msgstr "unterschreibe:"
4249
4250 #: g10/sign.c:919
4251 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4252 msgstr ""
4253 "Im --pgp2-Modus können Sie Klartextunterschriften nur mit PGP-2.x-artigen "
4254 "Schlüssel machen\n"
4255
4256 #: g10/sign.c:1072
4257 #, c-format
4258 msgid "%s encryption will be used\n"
4259 msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n"
4260
4261 #: g10/textfilter.c:134
4262 #, c-format
4263 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
4264 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
4265
4266 #: g10/textfilter.c:231
4267 #, c-format
4268 msgid "input line longer than %d characters\n"
4269 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
4270
4271 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1433
4272 #, c-format
4273 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4274 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
4275
4276 #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1440
4277 #, c-format
4278 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4279 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
4280
4281 #: g10/tdbio.c:244
4282 msgid "trustdb transaction too large\n"
4283 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
4284
4285 #: g10/tdbio.c:495
4286 #, c-format
4287 msgid "%s: can't access: %s\n"
4288 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
4289
4290 #: g10/tdbio.c:510
4291 #, c-format
4292 msgid "%s: directory does not exist!\n"
4293 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
4294
4295 #: g10/tdbio.c:520 g10/tdbio.c:538 g10/tdbio.c:581
4296 #, c-format
4297 msgid "%s: can't create lock\n"
4298 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
4299
4300 #: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:584
4301 #, c-format
4302 msgid "%s: can't make lock\n"
4303 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
4304
4305 #: g10/tdbio.c:528 g10/openfile.c:249 g10/openfile.c:322 g10/keyring.c:1463
4306 #, c-format
4307 msgid "%s: can't create: %s\n"
4308 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4309
4310 #: g10/tdbio.c:543
4311 #, c-format
4312 msgid "%s: failed to create version record: %s"
4313 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
4314
4315 #: g10/tdbio.c:547
4316 #, c-format
4317 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4318 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
4319
4320 #: g10/tdbio.c:550
4321 #, c-format
4322 msgid "%s: trustdb created\n"
4323 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
4324
4325 #: g10/tdbio.c:590
4326 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4327 msgstr "Notiz: Die \"trustdb\" ist nicht schreibbar\n"
4328
4329 #: g10/tdbio.c:606
4330 #, c-format
4331 msgid "%s: invalid trustdb\n"
4332 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
4333
4334 #: g10/tdbio.c:638
4335 #, c-format
4336 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4337 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4338
4339 #: g10/tdbio.c:646
4340 #, c-format
4341 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4342 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
4343
4344 #: g10/tdbio.c:663 g10/tdbio.c:683 g10/tdbio.c:699 g10/tdbio.c:713
4345 #: g10/tdbio.c:743 g10/tdbio.c:1366 g10/tdbio.c:1393
4346 #, c-format
4347 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4348 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
4349
4350 #: g10/tdbio.c:722
4351 #, c-format
4352 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4353 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
4354
4355 #: g10/tdbio.c:1162
4356 #, c-format
4357 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4358 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
4359
4360 #: g10/tdbio.c:1170
4361 #, c-format
4362 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4363 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4364
4365 #: g10/tdbio.c:1191
4366 #, c-format
4367 msgid "%s: not a trustdb file\n"
4368 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
4369
4370 #: g10/tdbio.c:1209
4371 #, c-format
4372 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4373 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
4374
4375 #: g10/tdbio.c:1214
4376 #, c-format
4377 msgid "%s: invalid file version %d\n"
4378 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
4379
4380 #: g10/tdbio.c:1399
4381 #, c-format
4382 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4383 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
4384
4385 #: g10/tdbio.c:1407
4386 #, c-format
4387 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4388 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
4389
4390 #: g10/tdbio.c:1417
4391 #, c-format
4392 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4393 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
4394
4395 #: g10/tdbio.c:1447
4396 #, c-format
4397 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4398 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
4399
4400 #: g10/tdbio.c:1492
4401 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4402 msgstr ""
4403 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-trustdb"
4404 "\".\n"
4405
4406 #: g10/trustdb.c:214
4407 #, c-format
4408 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4409 msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
4410
4411 #: g10/trustdb.c:249
4412 #, c-format
4413 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
4414 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel\n"
4415
4416 #: g10/trustdb.c:287
4417 #, c-format
4418 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
4419 msgstr "Schlüssel %08lX tritt mehr als einmal in der \"trustdb\" auf\n"
4420
4421 #: g10/trustdb.c:302
4422 #, c-format
4423 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
4424 msgstr ""
4425 "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schlüssel für den vertrauenswürdigen "
4426 "Schlüssel - übersprungen\n"
4427
4428 #: g10/trustdb.c:311
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
4431 msgstr "Schlüssel ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet.\n"
4432
4433 #: g10/trustdb.c:337
4434 #, c-format
4435 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4436 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4437
4438 #: g10/trustdb.c:343
4439 #, c-format
4440 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4441 msgstr "Vertrauenssatz %lu ist nicht von der angeforderten Art %d\n"
4442
4443 #: g10/trustdb.c:358 g10/tdbdump.c:59
4444 #, c-format
4445 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4446 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4447
4448 #: g10/trustdb.c:373 g10/tdbdump.c:217
4449 #, c-format
4450 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4451 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
4452
4453 #: g10/trustdb.c:448
4454 #, c-format
4455 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: g10/trustdb.c:454
4459 #, c-format
4460 msgid "using %s trust model\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: g10/trustdb.c:497
4464 #, fuzzy
4465 msgid "expired"
4466 msgstr "expire"
4467
4468 #: g10/trustdb.c:498
4469 msgid "undefined"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: g10/trustdb.c:499
4473 msgid "never"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: g10/trustdb.c:500
4477 msgid "marginal"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: g10/trustdb.c:501
4481 msgid "full"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: g10/trustdb.c:502
4485 #, fuzzy
4486 msgid "ultimate"
4487 msgstr "|KEYID|diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
4488
4489 #: g10/trustdb.c:542
4490 msgid "no need for a trustdb check\n"
4491 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n"
4492
4493 #: g10/trustdb.c:548 g10/trustdb.c:2113
4494 #, c-format
4495 msgid "next trustdb check due at %s\n"
4496 msgstr "nächste \"Trust-DB\"-Pflichtüberprüfung am %s\n"
4497
4498 #: g10/trustdb.c:557
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "no need for a trustdb check with \"%s\" trust model\n"
4501 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n"
4502
4503 #: g10/trustdb.c:572
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "no need for a trustdb update with \"%s\" trust model\n"
4506 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n"
4507
4508 #: g10/trustdb.c:767 g10/trustdb.c:1230
4509 #, c-format
4510 msgid "public key %08lX not found: %s\n"
4511 msgstr "Öffentlicher Schlüssel %08lX nicht gefunden: %s\n"
4512
4513 #: g10/trustdb.c:1019
4514 msgid "please do a --check-trustdb\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: g10/trustdb.c:1023
4518 msgid "checking the trustdb\n"
4519 msgstr "\"Trust-DB\" wird überprüft\n"
4520
4521 #: g10/trustdb.c:1132
4522 #, fuzzy
4523 msgid "revoked"
4524 msgstr "revkey"
4525
4526 #: g10/trustdb.c:1866
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
4529 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
4530
4531 #: g10/trustdb.c:1920
4532 #, fuzzy
4533 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
4534 msgstr ""
4535 "öff.Schlüssel des uneingeschränkt vertrautem Schlüssel %08lX nicht gefunden\n"
4536
4537 #: g10/trustdb.c:1938
4538 #, c-format
4539 msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
4540 msgstr ""
4541 "öff.Schlüssel des uneingeschränkt vertrautem Schlüssel %08lX nicht gefunden\n"
4542
4543 #: g10/trustdb.c:1961
4544 #, c-format
4545 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: g10/trustdb.c:2044
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid "checking at depth %d valid=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
4551 msgstr ""
4552 "überprüfen, Tiefe %d, unterschrieben =%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
4553
4554 #: g10/trustdb.c:2119
4555 #, fuzzy, c-format
4556 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
4557 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4558
4559 #: g10/verify.c:110
4560 msgid ""
4561 "the signature could not be verified.\n"
4562 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4563 "should be the first file given on the command line.\n"
4564 msgstr ""
4565 "Die Unterschrift konnte nicht überprüft werden.\n"
4566 "Denken Sie daran, daß die Datei mit der Unterschrift (.sig oder .asc)\n"
4567 "als erster in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
4568
4569 #: g10/verify.c:177
4570 #, c-format
4571 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4572 msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n"
4573
4574 #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4575 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4576 msgstr ""
4577 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
4578 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
4579
4580 #: g10/skclist.c:157
4581 #, c-format
4582 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4583 msgstr "übersprungen '%s': doppelt\n"
4584
4585 #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4586 #, c-format
4587 msgid "skipped `%s': %s\n"
4588 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
4589
4590 #: g10/skclist.c:168
4591 msgid "skipped: secret key already present\n"
4592 msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
4593
4594 #: g10/skclist.c:179
4595 #, c-format
4596 msgid ""
4597 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
4598 "signatures!\n"
4599 msgstr ""
4600 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
4601 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
4602
4603 #. do not overwrite
4604 #: g10/openfile.c:84
4605 #, c-format
4606 msgid "File `%s' exists. "
4607 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
4608
4609 #: g10/openfile.c:86
4610 msgid "Overwrite (y/N)? "
4611 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
4612
4613 #: g10/openfile.c:119
4614 #, c-format
4615 msgid "%s: unknown suffix\n"
4616 msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
4617
4618 #: g10/openfile.c:141
4619 msgid "Enter new filename"
4620 msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
4621
4622 #: g10/openfile.c:183
4623 msgid "writing to stdout\n"
4624 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
4625
4626 #: g10/openfile.c:282
4627 #, c-format
4628 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4629 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
4630
4631 #: g10/openfile.c:349
4632 #, c-format
4633 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4634 msgstr "Neue Konfigurationsdatei `%s' erstellt\n"
4635
4636 #: g10/openfile.c:351
4637 #, c-format
4638 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: g10/openfile.c:380
4642 #, c-format
4643 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4644 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4645
4646 #: g10/openfile.c:383
4647 #, c-format
4648 msgid "%s: directory created\n"
4649 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
4650
4651 #: g10/encr-data.c:91
4652 msgid ""
4653 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4654 msgstr ""
4655 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
4656
4657 #: g10/encr-data.c:98
4658 msgid "problem handling encrypted packet\n"
4659 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n"
4660
4661 #: g10/seskey.c:52
4662 msgid "weak key created - retrying\n"
4663 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
4664
4665 #: g10/seskey.c:57
4666 #, c-format
4667 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4668 msgstr ""
4669 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
4670 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
4671
4672 #: g10/seskey.c:200
4673 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4674 msgstr "DSA benötigt einen 160-bit Hash Algorithmus\n"
4675
4676 #: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
4677 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4678 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
4679
4680 #: g10/delkey.c:126
4681 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4682 msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
4683
4684 #: g10/delkey.c:138
4685 msgid "Delete this key from the keyring? "
4686 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
4687
4688 #: g10/delkey.c:146
4689 msgid "This is a secret key! - really delete? "
4690 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "
4691
4692 #: g10/delkey.c:156
4693 #, c-format
4694 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4695 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
4696
4697 #: g10/delkey.c:166
4698 msgid "ownertrust information cleared\n"
4699 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
4700
4701 #: g10/delkey.c:194
4702 #, c-format
4703 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4704 msgstr ""
4705 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
4706
4707 #: g10/delkey.c:196
4708 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4709 msgstr ""
4710 "Verwenden Sie zunächst das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
4711 "entfernen.\n"
4712
4713 #: g10/helptext.c:47
4714 msgid ""
4715 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4716 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4717 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4718 msgstr ""
4719 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
4720 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
4721 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
4722 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
4723
4724 #: g10/helptext.c:53
4725 msgid ""
4726 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4727 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4728 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
4729 "ultimately trusted\n"
4730 msgstr ""
4731 "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
4732 "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
4733 "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
4734 "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n"
4735
4736 #: g10/helptext.c:60
4737 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4738 msgstr ""
4739 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
4740 "so antworten Sie mit \"ja\"."
4741
4742 #: g10/helptext.c:64
4743 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4744 msgstr ""
4745 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
4746 "wollen,\n"
4747 "so antworten Sie mit \"ja\"."
4748
4749 #: g10/helptext.c:68
4750 msgid ""
4751 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4752 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
4753
4754 #: g10/helptext.c:72
4755 msgid ""
4756 "Select the algorithm to use.\n"
4757 "\n"
4758 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
4759 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
4760 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
4761 "\n"
4762 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
4763 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
4764 "only\n"
4765 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
4766 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
4767 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
4768 "the signature+encryption flavor.\n"
4769 "\n"
4770 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
4771 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
4772 "this menu."
4773 msgstr ""
4774 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
4775 "\n"
4776 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
4777 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
4778 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
4779 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
4780 "\n"
4781 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
4782 "Verschlüsselung\n"
4783 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
4784 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
4785 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
4786 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
4787 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
4788 "andere\n"
4789 "  Programme sind laut der OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet, die\n"
4790 "  zweite Art (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
4791 "\n"
4792 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
4793 "fähig\n"
4794 "sein. Deshalb kann ein nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
4795 "verwendet werden."
4796
4797 #: g10/helptext.c:92
4798 msgid ""
4799 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
4800 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
4801 "with them are quite large and very slow to verify."
4802 msgstr ""
4803 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
4804 "nicht\n"
4805 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
4806 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und ihre Überprüfung\n"
4807 "ist langsam."
4808
4809 #: g10/helptext.c:98
4810 msgid ""
4811 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
4812 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
4813 "Please consult your security expert first."
4814 msgstr ""
4815 "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
4816 "und verschlüsseln zu nutzen.  Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
4817 "Anwendungsgebiten benutzt werden.  Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
4818 "einem Sicherheistexperten beraten."
4819
4820 #: g10/helptext.c:105
4821 msgid "Enter the size of the key"
4822 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
4823
4824 #: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
4825 #: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
4826 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4827 msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
4828
4829 #: g10/helptext.c:119
4830 msgid ""
4831 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4832 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4833 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4834 "the given value as an interval."
4835 msgstr ""
4836 "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
4837 "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
4838 "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
4839 "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
4840
4841 #: g10/helptext.c:131