See ChangeLog: Wed Mar 10 11:26:18 CET 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "POT-Creation-Date: 1999-02-19 15:31+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 1999-03-08 13:34+0100\n"
8 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
9 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
14 "From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
15 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
16 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
17 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
18 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
19 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
20 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
21 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
22
23 #: util/secmem.c:77
24 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
25 msgstr ""
26 "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
27 #"  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
28 #"  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
29
30 #: util/secmem.c:250
31 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
32 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
33
34 #: util/secmem.c:251
35 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
36 msgstr "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
37
38 #: util/miscutil.c:143
39 msgid "yes"
40 msgstr "ja"
41
42 #: util/miscutil.c:144
43 msgid "yY"
44 msgstr "jJyY"
45
46 #: util/errors.c:54
47 msgid "general error"
48 msgstr "Allgemeiner Fehler"
49
50 #: util/errors.c:55
51 msgid "unknown packet type"
52 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
53
54 #: util/errors.c:56
55 msgid "unknown version"
56 msgstr "Unbekannte Version"
57
58 #: util/errors.c:57
59 msgid "unknown pubkey algorithm"
60 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
61
62 #: util/errors.c:58
63 msgid "unknown digest algorithm"
64 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
65
66 #: util/errors.c:59
67 msgid "bad public key"
68 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
69
70 #: util/errors.c:60
71 msgid "bad secret key"
72 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
73
74 #: util/errors.c:61
75 msgid "bad signature"
76 msgstr "Falsche Unterschrift"
77
78 #: util/errors.c:62
79 msgid "checksum error"
80 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
81
82 #: util/errors.c:63
83 msgid "bad passphrase"
84 msgstr "Falsches Mantra"
85
86 #: util/errors.c:64
87 msgid "public key not found"
88 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
89
90 #: util/errors.c:65
91 msgid "unknown cipher algorithm"
92 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
93
94 #: util/errors.c:66
95 msgid "can't open the keyring"
96 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
97
98 #: util/errors.c:67
99 msgid "invalid packet"
100 msgstr "Ungültiges Paket"
101
102 #: util/errors.c:68
103 msgid "invalid armor"
104 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
105
106 #: util/errors.c:69
107 msgid "no such user id"
108 msgstr "Keine solche User-ID"
109
110 #: util/errors.c:70
111 msgid "secret key not available"
112 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
113
114 #: util/errors.c:71
115 msgid "wrong secret key used"
116 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
117
118 #: util/errors.c:72
119 msgid "not supported"
120 msgstr "Wird nicht unterstützt"
121
122 #: util/errors.c:73
123 msgid "bad key"
124 msgstr "Falscher Schlüssel"
125
126 #: util/errors.c:74
127 msgid "file read error"
128 msgstr "Dateilesefehler"
129
130 #: util/errors.c:75
131 msgid "file write error"
132 msgstr "Dateischreibfehler"
133
134 #: util/errors.c:76
135 msgid "unknown compress algorithm"
136 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
137
138 #: util/errors.c:77
139 msgid "file open error"
140 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
141
142 #: util/errors.c:78
143 msgid "file create error"
144 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
145
146 #: util/errors.c:79
147 msgid "invalid passphrase"
148 msgstr "Ungültiges Mantra"
149
150 #: util/errors.c:80
151 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
152 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
153
154 #: util/errors.c:81
155 msgid "unimplemented cipher algorithm"
156 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
157
158 #: util/errors.c:82
159 msgid "unknown signature class"
160 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
161
162 #: util/errors.c:83
163 msgid "trust database error"
164 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
165
166 #: util/errors.c:84
167 msgid "bad MPI"
168 msgstr "Falsche MPI"
169
170 #: util/errors.c:85
171 msgid "resource limit"
172 msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht"
173
174 #: util/errors.c:86
175 msgid "invalid keyring"
176 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
177
178 #: util/errors.c:87
179 msgid "bad certificate"
180 msgstr "Falsches Zertifikat"
181
182 #: util/errors.c:88
183 msgid "malformed user id"
184 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
185
186 #: util/errors.c:89
187 msgid "file close error"
188 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
189
190 #: util/errors.c:90
191 msgid "file rename error"
192 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
193
194 #: util/errors.c:91
195 msgid "file delete error"
196 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
197
198 #: util/errors.c:92
199 msgid "unexpected data"
200 msgstr "Unerwartete Daten"
201
202 #: util/errors.c:93
203 msgid "timestamp conflict"
204 msgstr "Zeitangaben differieren"
205
206 #: util/errors.c:94
207 msgid "unusable pubkey algorithm"
208 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
209
210 #: util/errors.c:95
211 msgid "file exists"
212 msgstr "Datei existiert bereits"
213
214 #: util/errors.c:96
215 msgid "weak key"
216 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
217
218 #: util/errors.c:97
219 msgid "invalid argument"
220 msgstr "Ungültiges Argument"
221
222 #: util/errors.c:98
223 msgid "bad URI"
224 msgstr "fehlerhafter URI"
225
226 #: util/errors.c:99
227 msgid "unsupported URI"
228 msgstr "Nicht unterstützter URI"
229
230 #: util/errors.c:100
231 msgid "network error"
232 msgstr "Netzwerkfehler"
233
234 #: util/logger.c:178
235 #, c-format
236 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
237 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
238
239 #: util/logger.c:184
240 #, c-format
241 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
242 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
243
244 #: cipher/random.c:403
245 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
246 msgstr ""
247 "WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
248
249 #: cipher/random.c:404
250 msgid ""
251 "The random number generator is only a kludge to let\n"
252 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
253 "\n"
254 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
255 "\n"
256 msgstr ""
257 "Der Zufallszahlengenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
258 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
259 "\n"
260 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
261 "\n"
262
263 #: cipher/rndlinux.c:118
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "\n"
267 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
268 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
269 msgstr ""
270 "\n"
271 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
272 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
273 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
274
275 #: g10/g10.c:166
276 msgid ""
277 "@Commands:\n"
278 " "
279 msgstr ""
280 "@Befehle:\n"
281 " "
282
283 #: g10/g10.c:169
284 msgid "|[file]|make a signature"
285 msgstr "|[file]|Eine Unterschrift erzeugen"
286
287 #: g10/g10.c:170
288 msgid "|[file]|make a clear text signature"
289 msgstr "|[file]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
290
291 #: g10/g10.c:171
292 msgid "make a detached signature"
293 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
294
295 #: g10/g10.c:172
296 msgid "encrypt data"
297 msgstr "Daten verschlüsseln"
298
299 #: g10/g10.c:173
300 msgid "encryption only with symmetric cipher"
301 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
302
303 #: g10/g10.c:174
304 msgid "store only"
305 msgstr "Nur speichern"
306
307 #: g10/g10.c:175
308 msgid "decrypt data (default)"
309 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
310
311 #: g10/g10.c:176
312 msgid "verify a signature"
313 msgstr "Signatur prüfen"
314
315 #: g10/g10.c:178
316 msgid "list keys"
317 msgstr "Liste der Schlüssel"
318
319 #: g10/g10.c:179
320 msgid "list keys and signatures"
321 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
322
323 #: g10/g10.c:180
324 msgid "check key signatures"
325 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
326
327 #: g10/g10.c:181
328 msgid "list keys and fingerprints"
329 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
330
331 #: g10/g10.c:182
332 msgid "list secret keys"
333 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
334
335 #: g10/g10.c:184
336 msgid "generate a new key pair"
337 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
338
339 #: g10/g10.c:186
340 msgid "remove key from the public keyring"
341 msgstr "Schlüssel entfernen"
342
343 #: g10/g10.c:188
344 msgid "sign or edit a key"
345 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
346
347 #: g10/g10.c:189
348 msgid "generate a revocation certificate"
349 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
350
351 #: g10/g10.c:191
352 msgid "export keys"
353 msgstr "Schlüssel exportieren"
354
355 #: g10/g10.c:192
356 msgid "export keys to a key server"
357 msgstr "Schlüssel zu einem Schlüsselserver exportieren"
358
359 #: g10/g10.c:195
360 msgid "import/merge keys"
361 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
362
363 #: g10/g10.c:197
364 msgid "list only the sequence of packets"
365 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpakete anzeigen"
366
367 #: g10/g10.c:200
368 msgid "export the ownertrust values"
369 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
370
371 #: g10/g10.c:202
372 msgid "import ownertrust values"
373 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
374
375 #: g10/g10.c:204
376 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
377 msgstr "|[NAMES]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
378
379 #: g10/g10.c:206
380 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
381 msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
382
383 #: g10/g10.c:207
384 msgid "fix a corrupted trust database"
385 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
386
387 #: g10/g10.c:208
388 msgid "De-Armor a file or stdin"
389 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
390
391 #: g10/g10.c:209
392 msgid "En-Armor a file or stdin"
393 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
394
395 #: g10/g10.c:210
396 msgid "|algo [files]|print message digests"
397 msgstr "|algo [files]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
398
399 #: g10/g10.c:211
400 msgid "print all message digests"
401 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
402
403 #: g10/g10.c:218
404 msgid ""
405 "@\n"
406 "Options:\n"
407 " "
408 msgstr ""
409 "@\n"
410 "Optionen:\n"
411 " "
412
413 #: g10/g10.c:220
414 msgid "create ascii armored output"
415 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
416
417 #: g10/g10.c:221
418 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
419 msgstr "|NAME|verschlüsseln für NAME"
420
421 #: g10/g10.c:226
422 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
423 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
424
425 #: g10/g10.c:227
426 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
427 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 = keine Kompr.)"
428
429 #: g10/g10.c:229
430 msgid "use canonical text mode"
431 msgstr "Textmodus benutzen"
432
433 #: g10/g10.c:231
434 msgid "use as output file"
435 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
436
437 #: g10/g10.c:232
438 msgid "verbose"
439 msgstr "Detaillierte Informationen"
440
441 #: g10/g10.c:233
442 msgid "be somewhat more quiet"
443 msgstr "Etwas weniger Infos"
444
445 #: g10/g10.c:234
446 msgid "force v3 signatures"
447 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
448
449 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
450 #: g10/g10.c:236
451 msgid "batch mode: never ask"
452 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
453
454 #: g10/g10.c:237
455 msgid "assume yes on most questions"
456 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
457
458 #: g10/g10.c:238
459 msgid "assume no on most questions"
460 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
461
462 #: g10/g10.c:239
463 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
464 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
465
466 #: g10/g10.c:240
467 msgid "add this secret keyring to the list"
468 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
469
470 #: g10/g10.c:241
471 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
472 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
473
474 #: g10/g10.c:242
475 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
476 msgstr "|HOST|diesen Schlüsselserver zur Suche verwenden"
477
478 #: g10/g10.c:243
479 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
480 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
481
482 #: g10/g10.c:244
483 msgid "read options from file"
484 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
485
486 #: g10/g10.c:246
487 msgid "set debugging flags"
488 msgstr "Debug-Flags einschalten"
489
490 #: g10/g10.c:247
491 msgid "enable full debugging"
492 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
493
494 #: g10/g10.c:248
495 msgid "|FD|write status info to this FD"
496 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
497
498 #: g10/g10.c:249
499 msgid "do not write comment packets"
500 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
501
502 #: g10/g10.c:250
503 msgid "(default is 1)"
504 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
505
506 #: g10/g10.c:251
507 msgid "(default is 3)"
508 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
509
510 #: g10/g10.c:253
511 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
512 msgstr "|KEYID|Diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
513
514 #: g10/g10.c:254
515 msgid "|FILE|load extension module FILE"
516 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul DATEI laden"
517
518 #: g10/g10.c:255
519 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
520 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
521
522 #: g10/g10.c:256
523 msgid "|N|use passphrase mode N"
524 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
525
526 #: g10/g10.c:258
527 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
528 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
529
530 #: g10/g10.c:260
531 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
532 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
533
534 #: g10/g10.c:262
535 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
536 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
537
538 #: g10/g10.c:263
539 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
540 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
541
542 #: g10/g10.c:264
543 msgid "|N|use compress algorithm N"
544 msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
545
546 #: g10/g10.c:265
547 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
548 msgstr "entferne die Absender-ID verschlüsselter Pakete"
549
550 #: g10/g10.c:273
551 msgid ""
552 "@\n"
553 "Examples:\n"
554 "\n"
555 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
556 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
557 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
558 " --list-keys [names]        show keys\n"
559 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
560 msgstr ""
561 "@\n"
562 "Beispiele:\n"
563 "\n"
564 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
565 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
566 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
567 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
568 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
569
570 #: g10/g10.c:353
571 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
572 msgstr "Berichte über Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
573
574 #: g10/g10.c:358
575 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
576 msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
577
578 #: g10/g10.c:360
579 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
580 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
581
582 #: g10/g10.c:365
583 msgid ""
584 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
585 "GnuPG maintenance utility\n"
586 msgstr ""
587 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
588 "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
589
590 #: g10/g10.c:368
591 msgid ""
592 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
593 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
594 "default operation depends on the input data\n"
595 msgstr ""
596 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
597 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
598 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
599
600 #: g10/g10.c:374
601 msgid ""
602 "\n"
603 "Supported algorithms:\n"
604 msgstr ""
605 "\n"
606 "Unterstützte Verfahren:\n"
607
608 #: g10/g10.c:449
609 msgid "usage: gpgm [options] "
610 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
611
612 #: g10/g10.c:451
613 msgid "usage: gpg [options] "
614 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
615
616 #: g10/g10.c:492
617 msgid "conflicting commands\n"
618 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
619
620 #: g10/g10.c:631
621 #, c-format
622 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
623 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
624
625 #: g10/g10.c:635
626 #, c-format
627 msgid "option file `%s': %s\n"
628 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
629
630 #: g10/g10.c:642
631 #, c-format
632 msgid "reading options from `%s'\n"
633 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
634
635 #: g10/g10.c:796
636 #, c-format
637 msgid "%s is not a valid character set\n"
638 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
639
640 #: g10/g10.c:836 g10/g10.c:848
641 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
642 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
643
644 #: g10/g10.c:842 g10/g10.c:854
645 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
646 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
647
648 #: g10/g10.c:857
649 #, c-format
650 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
651 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
652
653 #: g10/g10.c:859
654 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
655 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
656
657 #: g10/g10.c:861
658 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
659 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
660
661 #: g10/g10.c:863
662 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
663 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
664
665 #: g10/g10.c:866
666 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
667 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
668
669 #: g10/g10.c:870
670 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
671 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
672
673 #: g10/g10.c:947
674 #, c-format
675 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
676 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
677
678 #: g10/g10.c:953
679 msgid "--store [filename]"
680 msgstr "--store [Dateiname]"
681
682 #: g10/g10.c:961
683 msgid "--symmetric [filename]"
684 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
685
686 #: g10/g10.c:969
687 msgid "--encrypt [filename]"
688 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
689
690 #: g10/g10.c:982
691 msgid "--sign [filename]"
692 msgstr "--sign [Dateiname]"
693
694 #: g10/g10.c:995
695 msgid "--sign --encrypt [filename]"
696 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
697
698 #: g10/g10.c:1009
699 msgid "--clearsign [filename]"
700 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
701
702 #: g10/g10.c:1021
703 msgid "--decrypt [filename]"
704 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
705
706 #: g10/g10.c:1030
707 msgid "--edit-key username [commands]"
708 msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
709
710 #: g10/g10.c:1046
711 msgid "--delete-secret-key username"
712 msgstr "--delete-secret-key Username"
713
714 #: g10/g10.c:1049
715 msgid "--delete-key username"
716 msgstr "--delete-key Benutzername"
717
718 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1072 g10/sign.c:311
719 #, c-format
720 msgid "can't open %s: %s\n"
721 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
722
723 #: g10/g10.c:1083
724 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
725 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
726
727 #: g10/g10.c:1144
728 #, c-format
729 msgid "dearmoring failed: %s\n"
730 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
731
732 #: g10/g10.c:1152
733 #, c-format
734 msgid "enarmoring failed: %s\n"
735 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
736
737 #: g10/g10.c:1218
738 #, c-format
739 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
740 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
741
742 #: g10/g10.c:1297
743 msgid "[filename]"
744 msgstr "[Dateiname]"
745
746 #: g10/g10.c:1301
747 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
748 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
749
750 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1304 g10/verify.c:66
751 #, c-format
752 msgid "can't open `%s'\n"
753 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
754
755 #: g10/armor.c:297
756 #, c-format
757 msgid "armor: %s\n"
758 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
759
760 #: g10/armor.c:320
761 msgid "invalid armor header: "
762 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
763
764 #: g10/armor.c:327
765 msgid "armor header: "
766 msgstr "ASCII-Hülle: "
767
768 #: g10/armor.c:338
769 msgid "invalid clearsig header\n"
770 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
771
772 #: g10/armor.c:390
773 msgid "nested clear text signatures\n"
774 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
775
776 #: g10/armor.c:499
777 msgid "invalid dash escaped line: "
778 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
779
780 #: g10/armor.c:507
781 msgid "unexpected armor:"
782 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
783
784 #: g10/armor.c:623
785 #, c-format
786 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
787 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
788
789 #: g10/armor.c:666
790 msgid "premature eof (no CRC)\n"
791 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
792
793 #: g10/armor.c:700
794 msgid "premature eof (in CRC)\n"
795 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
796
797 #: g10/armor.c:704
798 msgid "malformed CRC\n"
799 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
800
801 #: g10/armor.c:708
802 #, c-format
803 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
804 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
805
806 #: g10/armor.c:725
807 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
808 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
809
810 #: g10/armor.c:729
811 msgid "error in trailer line\n"
812 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
813
814 #: g10/armor.c:993
815 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
816 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
817
818 #: g10/armor.c:995
819 #, c-format
820 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
821 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
822
823 #: g10/armor.c:999
824 msgid ""
825 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
826 msgstr ""
827 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
828 " war ein fehlerhafter E-Mail-Spediteur(\"MTA\") die Ursache\n"
829
830 #: g10/pkclist.c:138
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "No trust value assigned to %lu:\n"
834 "%4u%c/%08lX %s \""
835 msgstr ""
836 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
837 "%4u%c/%08lX %s \""
838
839 #: g10/pkclist.c:148
840 msgid ""
841 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
842 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
843 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
844 "\n"
845 " 1 = Don't know\n"
846 " 2 = I do NOT trust\n"
847 " 3 = I trust marginally\n"
848 " 4 = I trust fully\n"
849 " s = please show me more information\n"
850 msgstr ""
851 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
852 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
853 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
854 "Quellen ...)?\n"
855 "\n"
856 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
857 " 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n"
858 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
859 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
860 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
861
862 #: g10/pkclist.c:157
863 msgid " m = back to the main menu\n"
864 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
865
866 #: g10/pkclist.c:159
867 msgid " q = quit\n"
868 msgstr " q = verlassen\n"
869
870 # valid user replies (not including 1..4)
871 #. a string with valid answers
872 #: g10/pkclist.c:164
873 msgid "sSmMqQ"
874 msgstr "sSmMqQ"
875
876 #: g10/pkclist.c:168
877 msgid "Your decision? "
878 msgstr "Ihre Auswahl? "
879
880 #: g10/pkclist.c:188
881 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
882 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
883
884 #: g10/pkclist.c:223
885 msgid ""
886 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
887 "can assign some missing owner trust values.\n"
888 "\n"
889 msgstr ""
890 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
891 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
892 "ermitteln können.\n"
893 "\n"
894
895 #: g10/pkclist.c:261
896 msgid ""
897 "No path leading to one of our keys found.\n"
898 "\n"
899 msgstr ""
900 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
901 "\n"
902
903 #: g10/pkclist.c:263
904 msgid ""
905 "No certificates with undefined trust found.\n"
906 "\n"
907 msgstr ""
908 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
909 "\n"
910
911 #: g10/pkclist.c:265
912 msgid ""
913 "No trust values changed.\n"
914 "\n"
915 msgstr ""
916 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
917 "\n"
918
919 #: g10/pkclist.c:280
920 #, c-format
921 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
922 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
923
924 #: g10/pkclist.c:286 g10/pkclist.c:381
925 msgid "Use this key anyway? "
926 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
927
928 #: g10/pkclist.c:308
929 #, c-format
930 msgid "%08lX: key has expired\n"
931 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
932
933 #: g10/pkclist.c:314
934 #, c-format
935 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
936 msgstr ""
937 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
938 "vorgefunden\n"
939
940 #: g10/pkclist.c:332
941 #, c-format
942 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
943 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
944
945 #: g10/pkclist.c:338
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
949 "but it is accepted anyway\n"
950 msgstr ""
951 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
952 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
953
954 #: g10/pkclist.c:344
955 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
956 msgstr ""
957 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
958
959 #: g10/pkclist.c:349
960 msgid "This key belongs to us\n"
961 msgstr ""
962 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
963 "haben)\n"
964
965 #: g10/pkclist.c:376
966 msgid ""
967 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
968 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
969 "the next question with yes\n"
970 "\n"
971 msgstr ""
972 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
973 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
974 "Frage mit ja beantworten\n"
975
976 #: g10/pkclist.c:385
977 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
978 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
979
980 #: g10/pkclist.c:421
981 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
982 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
983
984 #: g10/pkclist.c:422
985 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
986 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
987
988 #: g10/pkclist.c:443
989 msgid "Note: This key has expired!\n"
990 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
991
992 #: g10/pkclist.c:450
993 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
994 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
995
996 #: g10/pkclist.c:452
997 msgid ""
998 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
999 msgstr ""
1000 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1001 "Besitzer gehört.\n"
1002
1003 #: g10/pkclist.c:468
1004 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1005 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1006
1007 #: g10/pkclist.c:469
1008 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1009 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1010
1011 #: g10/pkclist.c:476
1012 msgid ""
1013 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1014 msgstr ""
1015 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1016 "Signaturen zertifiziert!\n"
1017
1018 #: g10/pkclist.c:479
1019 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1020 msgstr ""
1021 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1022 "Besitzer gehört.\n"
1023
1024 #: g10/pkclist.c:532 g10/pkclist.c:545 g10/pkclist.c:607 g10/pkclist.c:635
1025 #, c-format
1026 msgid "%s: skipped: %s\n"
1027 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1028
1029 #: g10/pkclist.c:554
1030 msgid ""
1031 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1032 "\n"
1033 msgstr ""
1034 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1035 "\n"
1036
1037 #: g10/pkclist.c:559
1038 msgid "Enter the user ID: "
1039 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1040
1041 #: g10/pkclist.c:570
1042 msgid "No such user ID.\n"
1043 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1044
1045 #: g10/pkclist.c:615
1046 #, c-format
1047 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1048 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1049
1050 #: g10/pkclist.c:641
1051 msgid "no valid addressees\n"
1052 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1053
1054 #: g10/keygen.c:122
1055 msgid "writing self signature\n"
1056 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1057
1058 #: g10/keygen.c:160
1059 msgid "writing key binding signature\n"
1060 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1061
1062 #: g10/keygen.c:386
1063 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1064 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1065
1066 #: g10/keygen.c:388
1067 #, c-format
1068 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1069 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1070
1071 #: g10/keygen.c:389
1072 #, c-format
1073 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1074 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1075
1076 #: g10/keygen.c:391
1077 #, c-format
1078 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1079 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1080
1081 #: g10/keygen.c:392
1082 #, c-format
1083 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1084 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1085
1086 #: g10/keygen.c:394
1087 #, c-format
1088 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1089 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1090
1091 #: g10/keygen.c:399
1092 msgid "Your selection? "
1093 msgstr "Ihre Auswahl? "
1094
1095 #: g10/keygen.c:409
1096 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1097 msgstr ""
1098 "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel "
1099 "erzeugen? "
1100
1101 #: g10/keygen.c:430
1102 msgid "Invalid selection.\n"
1103 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1104
1105 #: g10/keygen.c:442
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "About to generate a new %s keypair.\n"
1109 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1110 "              default keysize is 1024 bits\n"
1111 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1112 msgstr ""
1113 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1114 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1115 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1116 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1117
1118 #: g10/keygen.c:449
1119 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1120 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1121
1122 #: g10/keygen.c:454
1123 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1124 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1125
1126 #: g10/keygen.c:456
1127 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1128 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1129
1130 #: g10/keygen.c:459
1131 msgid ""
1132 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1133 "computations take REALLY long!\n"
1134 msgstr ""
1135 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1136 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1137
1138 #: g10/keygen.c:462
1139 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1140 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1141
1142 #: g10/keygen.c:463
1143 msgid ""
1144 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1145 "vulnerable to attacks!\n"
1146 msgstr ""
1147 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1148 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1149
1150 #: g10/keygen.c:471
1151 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1152 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1153
1154 #: g10/keygen.c:477
1155 #, c-format
1156 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1157 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1158
1159 #: g10/keygen.c:480 g10/keygen.c:484
1160 #, c-format
1161 msgid "rounded up to %u bits\n"
1162 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1163
1164 #: g10/keygen.c:497
1165 msgid ""
1166 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1167 "         0 = key does not expire\n"
1168 "      <n>  = key expires in n days\n"
1169 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1170 "      <n>m = key expires in n months\n"
1171 "      <n>y = key expires in n years\n"
1172 msgstr ""
1173 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1174 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1175 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1176 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1177 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1178 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1179
1180 #: g10/keygen.c:512
1181 msgid "Key is valid for? (0) "
1182 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1183
1184 #: g10/keygen.c:523
1185 msgid "invalid value\n"
1186 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1187
1188 #: g10/keygen.c:528
1189 msgid "Key does not expire at all\n"
1190 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1191
1192 #. print the date when the key expires
1193 #: g10/keygen.c:534
1194 #, c-format
1195 msgid "Key expires at %s\n"
1196 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1197
1198 #: g10/keygen.c:540
1199 msgid "Is this correct (y/n)? "
1200 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1201
1202 #: g10/keygen.c:582
1203 msgid ""
1204 "\n"
1205 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1206 "id\n"
1207 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1208 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1209 "\n"
1210 msgstr ""
1211 "\n"
1212 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1213 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1214 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1215 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1216 "\n"
1217
1218 #: g10/keygen.c:593
1219 msgid "Real name: "
1220 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1221
1222 #: g10/keygen.c:597
1223 msgid "Invalid character in name\n"
1224 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1225
1226 #: g10/keygen.c:599
1227 msgid "Name may not start with a digit\n"
1228 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1229
1230 #: g10/keygen.c:601
1231 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1232 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1233
1234 #: g10/keygen.c:609
1235 msgid "Email address: "
1236 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1237
1238 #: g10/keygen.c:621
1239 msgid "Not a valid email address\n"
1240 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1241
1242 #: g10/keygen.c:629
1243 msgid "Comment: "
1244 msgstr "Kommentar: "
1245
1246 #: g10/keygen.c:635
1247 msgid "Invalid character in comment\n"
1248 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1249
1250 #: g10/keygen.c:655
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "You selected this USER-ID:\n"
1254 "    \"%s\"\n"
1255 "\n"
1256 msgstr ""
1257 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1258 "    \"%s\"\n"
1259 "\n"
1260
1261 #: g10/keygen.c:658
1262 msgid "NnCcEeOoQq"
1263 msgstr "NnKkEeFfBb"
1264
1265 #: g10/keygen.c:668
1266 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1267 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1268
1269 #: g10/keygen.c:720
1270 msgid ""
1271 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1272 "\n"
1273 msgstr ""
1274 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1275 "\n"
1276
1277 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:728
1278 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1279 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1280
1281 #: g10/keygen.c:734
1282 msgid ""
1283 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1284 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1285 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1286 "\n"
1287 msgstr ""
1288 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1289 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1290 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1291 "aufrufen.\n"
1292 "\n"
1293
1294 #: g10/keygen.c:755
1295 msgid ""
1296 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1297 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1298 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1299 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1300 msgstr ""
1301 "Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen.  Sie können dies\n"
1302 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1303 "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1304
1305 #: g10/keygen.c:825
1306 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1307 msgstr ""
1308 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1309
1310 #: g10/keygen.c:833
1311 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1312 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1313
1314 #: g10/keygen.c:839
1315 msgid "Key generation cancelled.\n"
1316 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1317
1318 #: g10/keygen.c:849
1319 #, c-format
1320 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1321 msgstr "schreiben des öffentlichen Zertifikats nach '%s'\n"
1322
1323 #: g10/keygen.c:850
1324 #, c-format
1325 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1326 msgstr "schreiben des geheimen Zertifikats nach '%s'\n"
1327
1328 #: g10/keygen.c:927
1329 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1330 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1331
1332 #: g10/keygen.c:929
1333 msgid ""
1334 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1335 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1336 msgstr ""
1337 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1338 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1339 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1340
1341 #: g10/keygen.c:943 g10/keygen.c:1042
1342 #, c-format
1343 msgid "Key generation failed: %s\n"
1344 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1345
1346 #: g10/keygen.c:987 g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:52
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1350 msgstr ""
1351 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1352 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1353
1354 #: g10/keygen.c:989 g10/sig-check.c:174 g10/sign.c:54
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1358 msgstr ""
1359 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1360 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1361
1362 #: g10/keygen.c:1020
1363 msgid "Really create? "
1364 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1365
1366 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:86 g10/openfile.c:169 g10/tdbio.c:467
1367 #: g10/tdbio.c:527
1368 #, c-format
1369 msgid "%s: can't open: %s\n"
1370 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1371
1372 #: g10/encode.c:107
1373 #, c-format
1374 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1375 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1376
1377 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1378 #, c-format
1379 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1380 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1381
1382 #: g10/encode.c:222
1383 #, c-format
1384 msgid "reading from `%s'\n"
1385 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1386
1387 #: g10/encode.c:397
1388 #, c-format
1389 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1390 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1391
1392 #: g10/export.c:147
1393 #, c-format
1394 msgid "%s: user not found: %s\n"
1395 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"
1396
1397 #: g10/export.c:156
1398 #, c-format
1399 msgid "certificate read problem: %s\n"
1400 msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"
1401
1402 #: g10/export.c:165
1403 #, c-format
1404 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1405 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein rfc2440-Schüssel - übersprungen\n"
1406
1407 #: g10/export.c:203
1408 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1409 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1410
1411 #: g10/getkey.c:205
1412 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1413 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1414
1415 #: g10/getkey.c:344
1416 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1417 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1418
1419 #: g10/getkey.c:1496 g10/getkey.c:1552
1420 #, c-format
1421 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1422 msgstr ""
1423 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1424
1425 #: g10/import.c:116 g10/trustdb.c:1318
1426 #, c-format
1427 msgid "can't open file: %s\n"
1428 msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
1429
1430 #: g10/import.c:160
1431 #, c-format
1432 msgid "skipping block of type %d\n"
1433 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1434
1435 #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:1635 g10/trustdb.c:1704
1436 #, c-format
1437 msgid "%lu keys so far processed\n"
1438 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1439
1440 #: g10/import.c:172 g10/trustdb.c:1394
1441 #, c-format
1442 msgid "read error: %s\n"
1443 msgstr "Lesefehler: %s\n"
1444
1445 #: g10/import.c:174
1446 #, c-format
1447 msgid "Total number processed: %lu\n"
1448 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1449
1450 #: g10/import.c:176
1451 #, c-format
1452 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1453 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1454
1455 #: g10/import.c:178
1456 #, c-format
1457 msgid "              imported: %lu"
1458 msgstr "           importiert: %lu"
1459
1460 #: g10/import.c:184
1461 #, c-format
1462 msgid "             unchanged: %lu\n"
1463 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1464
1465 #: g10/import.c:186
1466 #, c-format
1467 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1468 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1469
1470 #: g10/import.c:188
1471 #, c-format
1472 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1473 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1474
1475 #: g10/import.c:190
1476 #, c-format
1477 msgid "        new signatures: %lu\n"
1478 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1479
1480 #: g10/import.c:192
1481 #, c-format
1482 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1483 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1484
1485 #: g10/import.c:194
1486 #, c-format
1487 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1488 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1489
1490 #: g10/import.c:196
1491 #, c-format
1492 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1493 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1494
1495 #: g10/import.c:198
1496 #, c-format
1497 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1498 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1499
1500 #: g10/import.c:340 g10/import.c:532
1501 #, c-format
1502 msgid "key %08lX: no user id\n"
1503 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1504
1505 #: g10/import.c:351
1506 #, c-format
1507 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1508 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1509
1510 #: g10/import.c:353
1511 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1512 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1513
1514 #: g10/import.c:364 g10/import.c:600
1515 #, c-format
1516 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1517 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1518
1519 #: g10/import.c:370
1520 msgid "no default public keyring\n"
1521 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1522
1523 #: g10/import.c:374 g10/openfile.c:113 g10/sign.c:215 g10/sign.c:601
1524 #, c-format
1525 msgid "writing to `%s'\n"
1526 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1527
1528 #: g10/import.c:378 g10/import.c:438 g10/import.c:654
1529 #, c-format
1530 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1531 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1532
1533 #: g10/import.c:381
1534 #, c-format
1535 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1536 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1537
1538 #: g10/import.c:385
1539 #, c-format
1540 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1541 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1542
1543 #: g10/import.c:398
1544 #, c-format
1545 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1546 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1547
1548 #: g10/import.c:411 g10/import.c:609
1549 #, c-format
1550 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1551 msgstr ""
1552 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1553 "%s\n"
1554
1555 #: g10/import.c:418 g10/import.c:616
1556 #, c-format
1557 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1558 msgstr ""
1559 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1560
1561 #: g10/import.c:435 g10/import.c:547 g10/import.c:651
1562 msgid "writing keyblock\n"
1563 msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
1564
1565 #: g10/import.c:441 g10/import.c:657
1566 #, c-format
1567 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1568 msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1569
1570 #: g10/import.c:446
1571 #, c-format
1572 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1573 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1574
1575 #: g10/import.c:449
1576 #, c-format
1577 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1578 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1579
1580 #: g10/import.c:452
1581 #, c-format
1582 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1583 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1584
1585 #: g10/import.c:455
1586 #, c-format
1587 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1588 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1589
1590 #: g10/import.c:458
1591 #, c-format
1592 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1593 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1594
1595 #: g10/import.c:461
1596 #, c-format
1597 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1598 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1599
1600 #: g10/import.c:471
1601 #, c-format
1602 msgid "key %08lX: not changed\n"
1603 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1604
1605 #: g10/import.c:550
1606 #, c-format
1607 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1608 msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1609
1610 #: g10/import.c:553
1611 #, c-format
1612 msgid "can't write keyring: %s\n"
1613 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1614
1615 #. we are ready
1616 #: g10/import.c:556
1617 #, c-format
1618 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1619 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1620
1621 #. we can't merge secret keys
1622 #: g10/import.c:560
1623 #, c-format
1624 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1625 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1626
1627 #: g10/import.c:565
1628 #, c-format
1629 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1630 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1631
1632 #: g10/import.c:594
1633 #, c-format
1634 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1635 msgstr ""
1636 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1637 "nicht angebracht werden\n"
1638
1639 #: g10/import.c:627
1640 #, c-format
1641 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1642 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1643
1644 #: g10/import.c:661
1645 #, c-format
1646 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1647 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1648
1649 #: g10/import.c:695
1650 #, c-format
1651 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1652 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1653
1654 #: g10/import.c:702 g10/import.c:727
1655 #, c-format
1656 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1657 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1658
1659 #: g10/import.c:703
1660 #, c-format
1661 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1662 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1663
1664 #: g10/import.c:719
1665 #, c-format
1666 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1667 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
1668
1669 #: g10/import.c:728
1670 #, c-format
1671 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1672 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
1673
1674 #: g10/import.c:759
1675 #, c-format
1676 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1677 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1678
1679 #: g10/import.c:779
1680 #, c-format
1681 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1682 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
1683
1684 #: g10/import.c:798
1685 #, c-format
1686 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1687 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1688
1689 #: g10/import.c:806
1690 #, c-format
1691 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1692 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1693
1694 #: g10/import.c:867
1695 #, c-format
1696 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1697 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1698
1699 #: g10/import.c:981 g10/import.c:1036
1700 #, c-format
1701 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1702 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1703
1704 #: g10/keyedit.c:81
1705 #, c-format
1706 msgid "%s: user not found\n"
1707 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1708
1709 #: g10/keyedit.c:164
1710 msgid "[self-signature]"
1711 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1712
1713 #: g10/keyedit.c:182
1714 msgid "1 bad signature\n"
1715 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1716
1717 #: g10/keyedit.c:184
1718 #, c-format
1719 msgid "%d bad signatures\n"
1720 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1721
1722 #: g10/keyedit.c:186
1723 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1724 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1725
1726 #: g10/keyedit.c:188
1727 #, c-format
1728 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1729 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1730
1731 #: g10/keyedit.c:190
1732 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1733 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1734
1735 #: g10/keyedit.c:192
1736 #, c-format
1737 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1738 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1739
1740 #: g10/keyedit.c:194
1741 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1742 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1743
1744 #: g10/keyedit.c:196
1745 #, c-format
1746 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1747 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1748
1749 #: g10/keyedit.c:258
1750 #, c-format
1751 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1752 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1753
1754 #: g10/keyedit.c:266
1755 #, c-format
1756 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1757 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1758
1759 #: g10/keyedit.c:275
1760 msgid ""
1761 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1762 "with your key: \""
1763 msgstr ""
1764 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
1765 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1766
1767 #: g10/keyedit.c:282
1768 msgid "Really sign? "
1769 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
1770
1771 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:75
1772 #, c-format
1773 msgid "signing failed: %s\n"
1774 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1775
1776 #: g10/keyedit.c:356
1777 msgid "This key is not protected.\n"
1778 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1779
1780 #: g10/keyedit.c:359
1781 msgid "Key is protected.\n"
1782 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1783
1784 #: g10/keyedit.c:376
1785 #, c-format
1786 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1787 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1788
1789 #: g10/keyedit.c:381
1790 msgid ""
1791 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1792 "\n"
1793 msgstr ""
1794 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1795 "\n"
1796
1797 #: g10/keyedit.c:393
1798 msgid ""
1799 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1800 "\n"
1801 msgstr ""
1802 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1803 "\n"
1804
1805 #: g10/keyedit.c:396
1806 msgid "Do you really want to do this? "
1807 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1808
1809 #: g10/keyedit.c:455
1810 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1811 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
1812
1813 #: g10/keyedit.c:490
1814 msgid "quit"
1815 msgstr "quit"
1816
1817 #: g10/keyedit.c:490
1818 msgid "quit this menu"
1819 msgstr "Menü verlassen"
1820
1821 #: g10/keyedit.c:491
1822 msgid "q"
1823 msgstr "q"
1824
1825 #: g10/keyedit.c:492
1826 msgid "save"
1827 msgstr "save"
1828
1829 #: g10/keyedit.c:492
1830 msgid "save and quit"
1831 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1832
1833 #: g10/keyedit.c:493
1834 msgid "help"
1835 msgstr "help"
1836
1837 #: g10/keyedit.c:493
1838 msgid "show this help"
1839 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1840
1841 #: g10/keyedit.c:495
1842 msgid "fpr"
1843 msgstr "fpr"
1844
1845 #: g10/keyedit.c:495
1846 msgid "show fingerprint"
1847 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1848
1849 #: g10/keyedit.c:496
1850 msgid "list"
1851 msgstr "Liste der Schlüssel"
1852
1853 #: g10/keyedit.c:496
1854 msgid "list key and user ids"
1855 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
1856
1857 #: g10/keyedit.c:497
1858 msgid "l"
1859 msgstr "l"
1860
1861 #: g10/keyedit.c:498
1862 msgid "uid"
1863 msgstr "uid"
1864
1865 #: g10/keyedit.c:498
1866 msgid "select user id N"
1867 msgstr "User-ID N auswählen"
1868
1869 #: g10/keyedit.c:499
1870 msgid "key"
1871 msgstr "key"
1872
1873 #: g10/keyedit.c:499
1874 msgid "select secondary key N"
1875 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
1876
1877 #: g10/keyedit.c:500
1878 msgid "check"
1879 msgstr "check"
1880
1881 #: g10/keyedit.c:500
1882 msgid "list signatures"
1883 msgstr "Liste der Signaturen"
1884
1885 #: g10/keyedit.c:501
1886 msgid "c"
1887 msgstr "c"
1888
1889 #: g10/keyedit.c:502
1890 msgid "sign"
1891 msgstr "sign"
1892
1893 #: g10/keyedit.c:502
1894 msgid "sign the key"
1895 msgstr "Den Schlüssel signieren"
1896
1897 #: g10/keyedit.c:503
1898 msgid "s"
1899 msgstr "s"
1900
1901 #: g10/keyedit.c:504
1902 msgid "debug"
1903 msgstr "debug"
1904
1905 #: g10/keyedit.c:505
1906 msgid "adduid"
1907 msgstr "adduid"
1908
1909 #: g10/keyedit.c:505
1910 msgid "add a user id"
1911 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
1912
1913 #: g10/keyedit.c:506
1914 msgid "deluid"
1915 msgstr "deluid"
1916
1917 #: g10/keyedit.c:506
1918 msgid "delete user id"
1919 msgstr "User-ID entfernen"
1920
1921 #: g10/keyedit.c:507
1922 msgid "addkey"
1923 msgstr "addkey"
1924
1925 #: g10/keyedit.c:507
1926 msgid "add a secondary key"
1927 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
1928
1929 #: g10/keyedit.c:508
1930 msgid "delkey"
1931 msgstr "delkey"
1932
1933 #: g10/keyedit.c:508
1934 msgid "delete a secondary key"
1935 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
1936
1937 #: g10/keyedit.c:509
1938 msgid "expire"
1939 msgstr "expire"
1940
1941 #: g10/keyedit.c:509
1942 msgid "change the expire date"
1943 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
1944
1945 #: g10/keyedit.c:510
1946 msgid "toggle"
1947 msgstr "toggle"
1948
1949 #: g10/keyedit.c:510
1950 msgid "toggle between secret and public key listing"
1951 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
1952
1953 #: g10/keyedit.c:512
1954 msgid "t"
1955 msgstr "t"
1956
1957 #: g10/keyedit.c:513
1958 msgid "pref"
1959 msgstr "pref"
1960
1961 #: g10/keyedit.c:513
1962 msgid "list preferences"
1963 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
1964
1965 #: g10/keyedit.c:514
1966 msgid "passwd"
1967 msgstr "passwd"
1968
1969 #: g10/keyedit.c:514
1970 msgid "change the passphrase"
1971 msgstr "Das Mantra ändern"
1972
1973 #: g10/keyedit.c:515
1974 msgid "trust"
1975 msgstr "trust"
1976
1977 #: g10/keyedit.c:515
1978 msgid "change the ownertrust"
1979 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
1980
1981 #: g10/keyedit.c:534
1982 msgid "can't do that in batchmode\n"
1983 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1984
1985 #. check that they match
1986 #. FIXME: check that they both match
1987 #: g10/keyedit.c:561
1988 msgid "Secret key is available.\n"
1989 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
1990
1991 #: g10/keyedit.c:590
1992 msgid "Command> "
1993 msgstr "Befehl> "
1994
1995 #: g10/keyedit.c:617
1996 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1997 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
1998
1999 #: g10/keyedit.c:639
2000 msgid "Save changes? "
2001 msgstr "Änderungen speichern? "
2002
2003 #: g10/keyedit.c:642
2004 msgid "Quit without saving? "
2005 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2006
2007 #: g10/keyedit.c:652
2008 #, c-format
2009 msgid "update failed: %s\n"
2010 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2011
2012 #: g10/keyedit.c:659
2013 #, c-format
2014 msgid "update secret failed: %s\n"
2015 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2016
2017 #: g10/keyedit.c:666
2018 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2019 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2020
2021 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
2022 #, c-format
2023 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2024 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2025
2026 #: g10/keyedit.c:701
2027 msgid "Really sign all user ids? "
2028 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2029
2030 #: g10/keyedit.c:702
2031 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2032 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
2033
2034 #: g10/keyedit.c:738
2035 msgid "You must select at least one user id.\n"
2036 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2037
2038 #: g10/keyedit.c:740
2039 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2040 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2041
2042 #: g10/keyedit.c:743
2043 msgid "Really remove all selected user ids? "
2044 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2045
2046 #: g10/keyedit.c:744
2047 msgid "Really remove this user id? "
2048 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2049
2050 #: g10/keyedit.c:767
2051 msgid "You must select at least one key.\n"
2052 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2053
2054 #: g10/keyedit.c:771
2055 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2056 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2057
2058 #: g10/keyedit.c:772
2059 msgid "Do you really want to delete this key? "
2060 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2061
2062 #: g10/keyedit.c:819
2063 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2064 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2065
2066 #: g10/keyedit.c:1197
2067 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2068 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2069
2070 #: g10/keyedit.c:1203
2071 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2072 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2073
2074 #: g10/keyedit.c:1207
2075 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2076 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2077
2078 #: g10/keyedit.c:1209
2079 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2080 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2081
2082 #: g10/keyedit.c:1250
2083 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2084 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2085
2086 #: g10/keyedit.c:1266
2087 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2088 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2089
2090 #: g10/keyedit.c:1326
2091 #, c-format
2092 msgid "No user id with index %d\n"
2093 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2094
2095 #: g10/keyedit.c:1371
2096 #, c-format
2097 msgid "No secondary key with index %d\n"
2098 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2099
2100 #: g10/mainproc.c:199
2101 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2102 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2103
2104 #: g10/mainproc.c:202
2105 #, c-format
2106 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2107 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2108
2109 #: g10/mainproc.c:229
2110 msgid "decryption okay\n"
2111 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2112
2113 #: g10/mainproc.c:232
2114 #, c-format
2115 msgid "decryption failed: %s\n"
2116 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2117
2118 #: g10/mainproc.c:249
2119 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2120 msgstr ""
2121 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2122
2123 #: g10/mainproc.c:251
2124 #, c-format
2125 msgid "original file name='%.*s'\n"
2126 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2127
2128 #: g10/mainproc.c:831
2129 msgid "signature verification suppressed\n"
2130 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2131
2132 #: g10/mainproc.c:837
2133 #, c-format
2134 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2135 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2136 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
2137
2138 #. just in case that we have no userid
2139 #: g10/mainproc.c:863 g10/mainproc.c:874
2140 msgid "BAD signature from \""
2141 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2142
2143 #: g10/mainproc.c:864 g10/mainproc.c:875
2144 msgid "Good signature from \""
2145 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2146
2147 #: g10/mainproc.c:866
2148 msgid "                aka \""
2149 msgstr "                    alias \""
2150
2151 #: g10/mainproc.c:908
2152 #, c-format
2153 msgid "Can't check signature: %s\n"
2154 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
2155
2156 #: g10/mainproc.c:981
2157 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2158 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2159
2160 #: g10/mainproc.c:986
2161 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2162 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2163
2164 #: g10/misc.c:90
2165 #, c-format
2166 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2167 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2168
2169 #: g10/misc.c:93
2170 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2171 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2172
2173 #: g10/misc.c:200
2174 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2175 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
2176
2177 #: g10/misc.c:214
2178 msgid ""
2179 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2180 "in the future\n"
2181 msgstr ""
2182 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2183 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2184
2185 #: g10/misc.c:235
2186 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2187 msgstr ""
2188 "Diees Verschlüsselungsmethode taugt nicht mehr viel; verwenden Sie eine "
2189 "stärker standardisierte Methode!\n"
2190
2191 #: g10/parse-packet.c:113
2192 #, c-format
2193 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2194 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2195
2196 #: g10/parse-packet.c:892
2197 #, c-format
2198 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2199 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
2200
2201 #: g10/passphrase.c:141
2202 msgid ""
2203 "\n"
2204 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2205 "user: \""
2206 msgstr ""
2207 "\n"
2208 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2209 "Benutzer: \""
2210
2211 #: g10/passphrase.c:150
2212 #, c-format
2213 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2214 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2215
2216 #: g10/passphrase.c:155
2217 #, c-format
2218 msgid " (main key ID %08lX)"
2219 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
2220
2221 #: g10/passphrase.c:183
2222 msgid "Enter passphrase: "
2223 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2224
2225 #: g10/passphrase.c:187
2226 msgid "Repeat passphrase: "
2227 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2228
2229 #: g10/plaintext.c:63
2230 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2231 msgstr ""
2232 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2233
2234 #: g10/plaintext.c:208
2235 msgid "Please enter name of data file: "
2236 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2237
2238 #: g10/plaintext.c:229
2239 msgid "reading stdin ...\n"
2240 msgstr "lese stdin ...\n"
2241
2242 #: g10/plaintext.c:292
2243 #, c-format
2244 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2245 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2246
2247 #: g10/pubkey-enc.c:79
2248 #, c-format
2249 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2250 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2251
2252 #: g10/pubkey-enc.c:85
2253 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2254 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2255
2256 #: g10/pubkey-enc.c:137
2257 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2258 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2259
2260 #: g10/pubkey-enc.c:191
2261 #, c-format
2262 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2263 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2264
2265 #: g10/seckey-cert.c:56
2266 #, c-format
2267 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2268 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2269
2270 #: g10/seckey-cert.c:176
2271 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2272 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2273
2274 #: g10/seckey-cert.c:223
2275 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2276 msgstr ""
2277 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2278 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
2279
2280 #: g10/sig-check.c:155
2281 msgid ""
2282 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2283 msgstr ""
2284 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2285 "genug!\n"
2286
2287 #: g10/sig-check.c:163
2288 #, c-format
2289 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2290 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
2291
2292 #: g10/sig-check.c:164
2293 #, c-format
2294 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2295 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
2296
2297 #: g10/sig-check.c:180
2298 #, c-format
2299 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2300 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2301
2302 #: g10/sig-check.c:237
2303 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2304 msgstr ""
2305 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
2306
2307 #: g10/sign.c:79
2308 #, c-format
2309 msgid "%s signature from: %s\n"
2310 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2311
2312 #: g10/sign.c:210 g10/sign.c:596
2313 #, c-format
2314 msgid "can't create %s: %s\n"
2315 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2316
2317 #: g10/sign.c:306
2318 msgid "signing:"
2319 msgstr "unterschreibe:"
2320
2321 #: g10/sign.c:346
2322 #, c-format
2323 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2324 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2325
2326 #: g10/textfilter.c:199
2327 #, c-format
2328 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2329 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
2330
2331 #: g10/tdbio.c:117 g10/tdbio.c:1448
2332 #, c-format
2333 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2334 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2335
2336 #: g10/tdbio.c:123 g10/tdbio.c:1455
2337 #, c-format
2338 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2339 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2340
2341 #: g10/tdbio.c:233
2342 msgid "trustdb transaction too large\n"
2343 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2344
2345 #: g10/tdbio.c:424
2346 #, c-format
2347 msgid "%s: can't access: %s\n"
2348 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2349
2350 #: g10/ringedit.c:294 g10/tdbio.c:444
2351 #, c-format
2352 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2353 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2354
2355 #: g10/ringedit.c:300 g10/tdbio.c:447
2356 #, c-format
2357 msgid "%s: directory created\n"
2358 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2359
2360 #: g10/tdbio.c:451
2361 #, c-format
2362 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2363 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2364
2365 #: g10/openfile.c:109 g10/openfile.c:176 g10/ringedit.c:1310 g10/tdbio.c:457
2366 #, c-format
2367 msgid "%s: can't create: %s\n"
2368 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2369
2370 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:520
2371 #, c-format
2372 msgid "%s: can't create lock\n"
2373 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
2374
2375 #: g10/tdbio.c:486
2376 #, c-format
2377 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2378 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2379
2380 #: g10/tdbio.c:490
2381 #, c-format
2382 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2383 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2384
2385 #: g10/tdbio.c:492
2386 #, c-format
2387 msgid "%s: trustdb created\n"
2388 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2389
2390 #: g10/tdbio.c:529
2391 #, c-format
2392 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2393 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
2394
2395 #: g10/tdbio.c:562
2396 #, c-format
2397 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2398 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2399
2400 #: g10/tdbio.c:570
2401 #, c-format
2402 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2403 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2404
2405 #: g10/tdbio.c:586 g10/tdbio.c:625 g10/tdbio.c:650 g10/tdbio.c:1381
2406 #: g10/tdbio.c:1408
2407 #, c-format
2408 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2409 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2410
2411 #: g10/tdbio.c:599
2412 #, c-format
2413 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2414 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2415
2416 #: g10/tdbio.c:1077
2417 #, c-format
2418 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2419 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2420
2421 #: g10/tdbio.c:1085
2422 #, c-format
2423 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2424 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2425
2426 #: g10/tdbio.c:1106
2427 #, c-format
2428 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2429 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2430
2431 #: g10/tdbio.c:1122
2432 #, c-format
2433 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2434 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2435
2436 #: g10/tdbio.c:1127
2437 #, c-format
2438 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2439 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2440
2441 #: g10/tdbio.c:1414
2442 #, c-format
2443 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2444 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
2445
2446 #: g10/tdbio.c:1422
2447 #, c-format
2448 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2449 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
2450
2451 #: g10/tdbio.c:1432
2452 #, c-format
2453 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2454 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
2455
2456 #: g10/tdbio.c:1462
2457 #, c-format
2458 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2459 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
2460
2461 #: g10/trustdb.c:144
2462 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2463 msgstr ""
2464 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm "
2465 "--fix-trustdb\".\n"
2466
2467 #: g10/trustdb.c:157
2468 #, c-format
2469 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2470 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2471
2472 #: g10/trustdb.c:172
2473 #, c-format
2474 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2475 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2476
2477 #: g10/trustdb.c:186
2478 #, c-format
2479 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2480 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
2481
2482 #: g10/trustdb.c:200
2483 #, c-format
2484 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2485 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
2486
2487 #: g10/trustdb.c:329
2488 #, c-format
2489 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2490 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
2491
2492 #: g10/trustdb.c:336
2493 #, c-format
2494 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2495 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
2496
2497 #: g10/trustdb.c:341
2498 #, c-format
2499 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2500 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
2501
2502 #: g10/trustdb.c:346
2503 #, c-format
2504 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2505 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
2506
2507 #: g10/trustdb.c:422
2508 #, c-format
2509 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2510 msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
2511
2512 #: g10/trustdb.c:465
2513 #, c-format
2514 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2515 msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
2516
2517 #: g10/trustdb.c:500
2518 #, c-format
2519 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2520 msgstr ""
2521 "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
2522 "- übersprungen\n"
2523
2524 #: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:567
2525 #, c-format
2526 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2527 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2528
2529 #: g10/trustdb.c:514 g10/trustdb.c:573
2530 #, c-format
2531 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2532 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2533
2534 #: g10/trustdb.c:519 g10/trustdb.c:582
2535 #, c-format
2536 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2537 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
2538
2539 #: g10/trustdb.c:522 g10/trustdb.c:585
2540 #, c-format
2541 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2542 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
2543
2544 #: g10/trustdb.c:538
2545 #, c-format
2546 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2547 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
2548
2549 #: g10/trustdb.c:550
2550 #, c-format
2551 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2552 msgstr ""
2553 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2554 "übersprungen\n"
2555
2556 #: g10/trustdb.c:557
2557 #, c-format
2558 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2559 msgstr ""
2560 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2561
2562 #: g10/trustdb.c:593
2563 #, c-format
2564 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2565 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2566
2567 #: g10/trustdb.c:776
2568 #, c-format
2569 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2570 msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2571
2572 #: g10/trustdb.c:785
2573 #, c-format
2574 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2575 msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2576
2577 #: g10/trustdb.c:795
2578 #, c-format
2579 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2580 msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2581
2582 #: g10/trustdb.c:804
2583 #, c-format
2584 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2585 msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2586
2587 #: g10/trustdb.c:814
2588 #, c-format
2589 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2590 msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2591
2592 #: g10/trustdb.c:1151
2593 msgid "Ooops, no keys\n"
2594 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
2595
2596 #: g10/trustdb.c:1155
2597 msgid "Ooops, no user ids\n"
2598 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
2599
2600 #: g10/trustdb.c:1226 g10/trustdb.c:1244
2601 #, c-format
2602 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2603 msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
2604
2605 #: g10/trustdb.c:1229 g10/trustdb.c:1247
2606 #, c-format
2607 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2608 msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
2609
2610 #: g10/trustdb.c:1237 g10/trustdb.c:1485
2611 #, c-format
2612 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2613 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
2614
2615 #: g10/trustdb.c:1239 g10/trustdb.c:1487
2616 #, c-format
2617 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2618 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
2619
2620 #: g10/trustdb.c:1242
2621 #, c-format
2622 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2623 msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
2624
2625 #: g10/trustdb.c:1277
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2629 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2630 msgstr ""
2631 "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
2632 "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
2633
2634 #: g10/trustdb.c:1283
2635 msgid "directory record w/o primary key\n"
2636 msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
2637
2638 #: g10/trustdb.c:1290
2639 #, c-format
2640 msgid "error reading key record: %s\n"
2641 msgstr "Fehler beim Lesen des Schl.Satzes: %s\n"
2642
2643 #: g10/trustdb.c:1330
2644 msgid "line too long\n"
2645 msgstr "Zeile zu lang\n"
2646
2647 #: g10/trustdb.c:1338
2648 msgid "error: missing colon\n"
2649 msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
2650
2651 #: g10/trustdb.c:1343
2652 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2653 msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
2654
2655 #: g10/trustdb.c:1347
2656 msgid "error: no ownertrust value\n"
2657 msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
2658
2659 #: g10/trustdb.c:1372
2660 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2661 msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
2662
2663 #: g10/trustdb.c:1375
2664 #, c-format
2665 msgid "key not in ring: %s\n"
2666 msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
2667
2668 #: g10/trustdb.c:1379
2669 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2670 msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
2671
2672 #. update the ownertrust
2673 #: g10/trustdb.c:1384
2674 #, c-format
2675 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2676 msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2677
2678 #. error
2679 #: g10/trustdb.c:1390
2680 #, c-format
2681 msgid "error finding dir record: %s\n"
2682 msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
2683
2684 #: g10/trustdb.c:1490
2685 #, c-format
2686 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2687 msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
2688
2689 #: g10/trustdb.c:1493
2690 #, c-format
2691 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2692 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
2693
2694 #: g10/trustdb.c:1565
2695 #, c-format
2696 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2697 msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
2698
2699 #: g10/trustdb.c:1579
2700 #, c-format
2701 msgid "%s: update failed: %s\n"
2702 msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2703
2704 #: g10/trustdb.c:1582
2705 #, c-format
2706 msgid "%s: updated\n"
2707 msgstr "%s: geändert\n"
2708
2709 #: g10/trustdb.c:1584
2710 #, c-format
2711 msgid "%s: okay\n"
2712 msgstr "%s: In Ordnung\n"
2713
2714 #: g10/trustdb.c:1599
2715 #, c-format
2716 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2717 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
2718
2719 #: g10/trustdb.c:1612
2720 #, c-format
2721 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2722 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2723
2724 #: g10/trustdb.c:1621 g10/trustdb.c:1690
2725 #, c-format
2726 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2727 msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2728
2729 #: g10/trustdb.c:1627 g10/trustdb.c:1696
2730 #, c-format
2731 msgid "lid %lu: updated\n"
2732 msgstr "lid %lu: geändert\n"
2733
2734 #: g10/trustdb.c:1631 g10/trustdb.c:1700
2735 #, c-format
2736 msgid "lid %lu: okay\n"
2737 msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
2738
2739 #: g10/trustdb.c:1638 g10/trustdb.c:1706
2740 #, c-format
2741 msgid "%lu keys processed\n"
2742 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2743
2744 #: g10/trustdb.c:1640
2745 #, c-format
2746 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2747 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
2748
2749 #: g10/trustdb.c:1642 g10/trustdb.c:1708
2750 #, c-format
2751 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2752 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2753
2754 #: g10/trustdb.c:1644 g10/trustdb.c:1710
2755 #, c-format
2756 msgid "\t%lu keys updated\n"
2757 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
2758
2759 #: g10/trustdb.c:1674
2760 #, c-format
2761 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2762 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2763
2764 #: g10/trustdb.c:1679
2765 #, c-format
2766 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2767 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2768
2769 #: g10/trustdb.c:1685
2770 #, c-format
2771 msgid "lid %lu: inserted\n"
2772 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2773
2774 #: g10/trustdb.c:1712
2775 #, c-format
2776 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2777 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2778
2779 #: g10/trustdb.c:1715
2780 #, c-format
2781 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2782 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
2783
2784 #: g10/trustdb.c:1760
2785 #, c-format
2786 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2787 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
2788
2789 #: g10/trustdb.c:1767
2790 #, c-format
2791 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2792 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2793
2794 #: g10/trustdb.c:1771
2795 #, c-format
2796 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2797 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2798
2799 #: g10/trustdb.c:1779
2800 #, c-format
2801 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2802 msgstr ""
2803 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2804 "stimmen nicht überein)\n"
2805
2806 #: g10/trustdb.c:1786
2807 #, c-format
2808 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2809 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
2810
2811 #: g10/trustdb.c:1794
2812 #, c-format
2813 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2814 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2815
2816 #: g10/trustdb.c:2003 g10/trustdb.c:2032 g10/trustdb.c:2771
2817 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2818 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
2819
2820 #: g10/trustdb.c:2054
2821 #, c-format
2822 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2823 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
2824
2825 #: g10/trustdb.c:2117
2826 #, c-format
2827 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2828 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2829
2830 #: g10/trustdb.c:2121
2831 #, c-format
2832 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2833 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2834
2835 #. we need the dir record
2836 #: g10/trustdb.c:2128
2837 #, c-format
2838 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2839 msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2840
2841 #: g10/trustdb.c:2134
2842 #, c-format
2843 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2844 msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
2845
2846 #: g10/trustdb.c:2167
2847 #, c-format
2848 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2849 msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
2850
2851 #: g10/trustdb.c:2171
2852 #, c-format
2853 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2854 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2855
2856 #: g10/trustdb.c:2178
2857 #, c-format
2858 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2859 msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
2860
2861 #: g10/trustdb.c:2189 g10/trustdb.c:2910 g10/trustdb.c:2994
2862 msgid "Valid certificate revocation"
2863 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2864
2865 #: g10/trustdb.c:2190 g10/trustdb.c:2911 g10/trustdb.c:2995
2866 msgid "Good certificate"
2867 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2868
2869 #: g10/trustdb.c:2199
2870 msgid "very strange: no public key\n"
2871 msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
2872
2873 #: g10/trustdb.c:2247
2874 #, c-format
2875 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2876 msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
2877
2878 #: g10/trustdb.c:2253
2879 #, c-format
2880 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2881 msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
2882
2883 #: g10/trustdb.c:2263
2884 #, c-format
2885 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2886 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
2887
2888 #: g10/trustdb.c:2320 g10/trustdb.c:3245
2889 #, c-format
2890 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2891 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2892
2893 #: g10/trustdb.c:2473
2894 #, c-format
2895 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2896 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2897
2898 #: g10/trustdb.c:2479 g10/trustdb.c:2521
2899 #, c-format
2900 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2901 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2902
2903 #: g10/trustdb.c:2494
2904 #, c-format
2905 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2906 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2907
2908 #: g10/trustdb.c:2500
2909 #, c-format
2910 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2911 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2912
2913 #: g10/trustdb.c:2515
2914 #, c-format
2915 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2916 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2917
2918 #: g10/trustdb.c:2615
2919 msgid "Good self-signature"
2920 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2921
2922 #: g10/trustdb.c:2626
2923 msgid "Invalid self-signature"
2924 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2925
2926 #: g10/trustdb.c:2636
2927 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2928 msgstr ""
2929 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
2930 "vorliegt\n"
2931
2932 #: g10/trustdb.c:2643
2933 msgid "Valid user ID revocation\n"
2934 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf\n"
2935
2936 #: g10/trustdb.c:2650
2937 msgid "Invalid user ID revocation"
2938 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2939
2940 #: g10/trustdb.c:2734
2941 msgid "Too many preferences"
2942 msgstr "Zu viele Einstellungen"
2943
2944 #: g10/trustdb.c:2748
2945 msgid "Too many preference items"
2946 msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
2947
2948 #: g10/trustdb.c:2888
2949 msgid "duplicated certificate - deleted"
2950 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2951
2952 #: g10/trustdb.c:2922
2953 msgid "Hmmm, public key lost?"
2954 msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
2955
2956 #: g10/trustdb.c:2932 g10/trustdb.c:3015
2957 msgid "Invalid certificate revocation"
2958 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2959
2960 #: g10/trustdb.c:2933 g10/trustdb.c:3016
2961 msgid "Invalid certificate"
2962 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2963
2964 #: g10/trustdb.c:2948
2965 #, c-format
2966 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2967 msgstr ""
2968 "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht "
2969 "markiert.\n"
2970
2971 #: g10/trustdb.c:2962
2972 #, c-format
2973 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2974 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
2975
2976 #. that should never happen
2977 #: g10/trustdb.c:3215
2978 #, c-format
2979 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2980 msgstr "insert_trust_record: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2981
2982 #: g10/trustdb.c:3233
2983 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2984 msgstr "Für insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschlüssel benutzt\n"
2985
2986 #: g10/ringedit.c:314
2987 #, c-format
2988 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2989 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2990
2991 #: g10/ringedit.c:320 g10/ringedit.c:1315
2992 #, c-format
2993 msgid "%s: keyring created\n"
2994 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
2995
2996 #: g10/ringedit.c:1492
2997 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2998 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
2999
3000 #: g10/ringedit.c:1493
3001 #, c-format
3002 msgid "%s is the unchanged one\n"
3003 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
3004
3005 #: g10/ringedit.c:1494
3006 #, c-format
3007 msgid "%s is the new one\n"
3008 msgstr "%s ist der Neue\n"
3009
3010 #: g10/ringedit.c:1495
3011 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3012 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
3013
3014 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3015 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3016 msgstr ""
3017 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist mit dem\n"
3018 "angetäuschten Zufallsgenerator nicht verwendbar\n"
3019
3020
3021 #: g10/skclist.c:113
3022 #, c-format
3023 msgid "skipped `%s': %s\n"
3024 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
3025
3026 #: g10/skclist.c:119
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3030 "signatures!\n"
3031 msgstr ""
3032 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
3033 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3034
3035 #. do not overwrite
3036 #: g10/openfile.c:63
3037 #, c-format
3038 msgid "File `%s' exists. "
3039 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
3040
3041 #: g10/openfile.c:65
3042 msgid "Overwrite (y/N)? "
3043 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
3044
3045 #: g10/openfile.c:90
3046 msgid "writing to stdout\n"
3047 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
3048
3049 #: g10/openfile.c:145
3050 #, c-format
3051 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3052 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
3053
3054 #: g10/openfile.c:192
3055 #, c-format
3056 msgid "%s: new options file created\n"
3057 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
3058
3059 #: g10/encr-data.c:59
3060 #, c-format
3061 msgid "%s encrypted data\n"
3062 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3063
3064 #: g10/encr-data.c:61
3065 #, c-format
3066 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3067 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3068
3069 #: g10/encr-data.c:74
3070 msgid ""
3071 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3072 msgstr ""
3073 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
3074
3075 #: g10/seskey.c:52
3076 msgid "weak key created - retrying\n"
3077 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
3078
3079 #: g10/seskey.c:57
3080 #, c-format
3081 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3082 msgstr ""
3083 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3084 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3085
3086 # "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3087 # "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3088 # "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3089 #. begin of list
3090 #: g10/helptext.c:48
3091 msgid "edit_ownertrust.value"
3092 msgstr ""
3093 "SIE müssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine "
3094 "Dritte\n"
3095 "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
3096 "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
3097 "\"web-of-certificates\" zu tun."
3098
3099 # "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3100 #: g10/helptext.c:54
3101 msgid "revoked_key.override"
3102 msgstr ""
3103 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3104 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen für immer."
3105
3106 # "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3107 #: g10/helptext.c:58
3108 msgid "untrusted_key.override"
3109 msgstr ""
3110 "Wenn Sie diesen nichtvertruenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3111 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie für immer."
3112
3113 # "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
3114 #: g10/helptext.c:62
3115 msgid "pklist.user_id.enter"
3116 msgstr ""
3117 "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."
3118
3119 #: g10/helptext.c:66
3120 msgid "keygen.algo"
3121 msgstr ""
3122 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3123 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3124 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3125 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3126 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3127 "\n"
3128 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3129 "Verschlüsselung\n"
3130 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3131 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3132 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3133 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3134 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3135 "andere\n"
3136 "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3137 "Art\n"
3138 "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3139 "\n"
3140 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3141 "fähig\n"
3142 "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3143 "verwendet werden.\n"
3144 "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3145 "ein\n"
3146 "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3147 "verträglich."
3148
3149 #  0.9.0: Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3150 #  because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3151 #  with them are quite large and very slow to verify."
3152 #: g10/helptext.c:82
3153 msgid "keygen.algo.elg_se"
3154 msgstr ""
3155 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
3156 "nicht\n"
3157 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
3158 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und die Überprüfung\n"
3159 "ist langsam."
3160
3161 # "Enter the size of the key"
3162 #: g10/helptext.c:89
3163 msgid "keygen.size"
3164 msgstr ""
3165 "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge.\n"
3166 "\n"
3167 "Ein langer Schlüssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
3168 "Rechenzeit.\n"
3169 "Ein kurzer Schlüssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
3170 "bearbeitet.\n"
3171 "1024 Bit ist für den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
3172 "in\n"
3173 "Atlanta, Georgia, USA für eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
3174 "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so wären 2048 Bit kein schlechter Wert."
3175
3176 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3177 #: g10/helptext.c:93
3178 msgid "keygen.size.huge.okay"
3179 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3180
3181 #: g10/helptext.c:98
3182 msgid "keygen.size.large.okay"
3183 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3184
3185 #: g10/helptext.c:103
3186 msgid "keygen.valid"
3187 msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"
3188
3189 #: g10/helptext.c:107
3190 msgid "keygen.valid.okay"
3191 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3192
3193 # "Enter the name of the key holder"
3194 #: g10/helptext.c:112
3195 msgid "keygen.name"
3196 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3197
3198 # "please enter an optional but highly suggested email address"
3199 #: g10/helptext.c:117
3200 msgid "keygen.email"
3201 msgstr ""
3202 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
3203 "aber empfehlenswert."
3204
3205 # "Please enter an optional comment"
3206 #: g10/helptext.c:121
3207 msgid "keygen.comment"
3208 msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"
3209
3210 # "N  to change the name.\n"
3211 # "C  to change the comment.\n"
3212 # "E  to change the email address.\n"
3213 # "O  to continue with key generation.\n"
3214 # "Q  to to quit the key generation."
3215 #: g10/helptext.c:126
3216 msgid "keygen.userid.cmd"
3217 msgstr ""
3218 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3219 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3220 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3221 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3222 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3223
3224 # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3225 #: g10/helptext.c:135
3226 msgid "keygen.sub.okay"
3227 msgstr ""
3228 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3229
3230 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3231 #: g10/helptext.c:139
3232 msgid "sign_uid.okay"
3233 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3234
3235 #  "Answer \"yes\" or \"no\""
3236 #: g10/helptext.c:144
3237 msgid "change_passwd.empty.okay"
3238 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3239
3240 # "Please enter \"help\" to see the list of commands."
3241 #: g10/helptext.c:149
3242 msgid "keyedit.cmd"
3243 msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."
3244
3245 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3246 #: g10/helptext.c:153
3247 msgid "keyedit.save.okay"
3248 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3249
3250 #: g10/helptext.c:158
3251 msgid "keyedit.cancel.okay"
3252 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3253
3254 # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3255 #: g10/helptext.c:162
3256 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3257 msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3258
3259 # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3260 # "All ceritifcates are then also lost!"
3261 #: g10/helptext.c:166
3262 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3263 msgstr ""
3264 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3265 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3266
3267 # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3268 #: g10/helptext.c:171
3269 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3270 msgstr ""
3271 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3272
3273 # ################################
3274 # ####### Help msgids ############
3275 # ################################
3276 #: g10/helptext.c:175
3277 msgid "passphrase.enter"
3278 msgstr ""
3279 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3280 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3281 "\n"
3282 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3283 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3284 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3285 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3286 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3287 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3288 "werden,\n"
3289 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3290
3291 #: g10/helptext.c:182
3292 msgid "passphrase.repeat"
3293 msgstr ""
3294 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3295 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3296 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3297
3298 # "Give the name fo the file to which the signature applies"
3299 #: g10/helptext.c:186
3300 msgid "detached_signature.filename"
3301 msgstr ""
3302 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3303
3304 # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3305 #: g10/helptext.c:190
3306 msgid "openfile.overwrite.okay"
3307 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3308
3309 #: g10/helptext.c:204
3310 msgid "No help available"
3311 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3312
3313 #: g10/helptext.c:216
3314 #, c-format
3315 msgid "No help available for `%s'"
3316 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3317
3318 #~ msgid "use this user-id for encryption"
3319 #~ msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
3320
3321 #~ msgid "second"
3322 #~ msgstr "Sekunde"
3323
3324 #~ msgid "seconds"
3325 #~ msgstr "Sekunden"
3326
3327 #~ msgid "invalid clear text header: "
3328 #~ msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
3329
3330 #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
3331 #~ msgstr "LID %lu: Ändern des 'Trusts' von %u auf %u\n"
3332
3333 #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
3334 #~ msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"
3335
3336 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3337 #~ msgstr ""
3338 #~ "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
3339 #~ "haben)\n"
3340
3341 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3342 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3343
3344 #, fuzzy
3345 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3346 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3347
3348 #, fuzzy
3349 #~ msgid ""
3350 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3351 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3352
3353 #, fuzzy
3354 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3355 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3356
3357 #, fuzzy
3358 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3359 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3360
3361 #, fuzzy
3362 #~ msgid ""
3363 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3364 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3365
3366 #, fuzzy
3367 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3368 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3369
3370 #, fuzzy
3371 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3372 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3373
3374 #, fuzzy
3375 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3376 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3377
3378 #, fuzzy
3379 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3380 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3381
3382 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3383 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3384
3385 #~ msgid "can't write keyring\n"
3386 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3387
3388 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3389 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3390
3391 #~ msgid "edit a key signature"
3392 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3393
3394 #~ msgid "do not make any changes"
3395 #~ msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
3396
3397 #~ msgid ""
3398 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3399 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3400 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3401 #~ msgstr ""
3402 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3403 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3404 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3405 #~ "(implizit\n"
3406 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3407
3408 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3409 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3410
3411 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3412 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3413
3414 #~ msgid "[User name not available] "
3415 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3416
3417 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3418 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3419
3420 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3421 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3422
3423 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3424 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3425
3426 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3427 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3428
3429 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3430 #~ msgstr ""
3431 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3432
3433 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3434 #~ msgstr ""
3435 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3436 #~ "entfernen.\n"
3437
3438 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3439 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3440
3441 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3442 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3443
3444 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3445 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "