See ChangeLog: Mon Jul 26 09:34:46 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "POT-Creation-Date: 1999-07-23 14:25+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 1999-07-12 21:56+0200\n"
8 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
9 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: util/secmem.c:79
15 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
16 msgstr "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
17
18 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
19 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
20 #: util/secmem.c:275
21 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
22 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
23
24 #: util/secmem.c:276
25 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
26 msgstr ""
27 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
28
29 #: util/miscutil.c:254 util/miscutil.c:271
30 msgid "yes"
31 msgstr "ja"
32
33 #: util/miscutil.c:255 util/miscutil.c:273
34 msgid "yY"
35 msgstr "jJyY"
36
37 #: g10/keyedit.c:564 util/miscutil.c:272
38 msgid "quit"
39 msgstr "quit"
40
41 #: util/miscutil.c:274
42 msgid "qQ"
43 msgstr "qQ"
44
45 #: util/errors.c:54
46 msgid "general error"
47 msgstr "Allgemeiner Fehler"
48
49 #: util/errors.c:55
50 msgid "unknown packet type"
51 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
52
53 #: util/errors.c:56
54 msgid "unknown version"
55 msgstr "Unbekannte Version"
56
57 #: util/errors.c:57
58 msgid "unknown pubkey algorithm"
59 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
60
61 #: util/errors.c:58
62 msgid "unknown digest algorithm"
63 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
64
65 #: util/errors.c:59
66 msgid "bad public key"
67 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
68
69 #: util/errors.c:60
70 msgid "bad secret key"
71 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
72
73 #: util/errors.c:61
74 msgid "bad signature"
75 msgstr "Falsche Unterschrift"
76
77 #: util/errors.c:62
78 msgid "checksum error"
79 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
80
81 #: util/errors.c:63
82 msgid "bad passphrase"
83 msgstr "Falsches Mantra"
84
85 #: util/errors.c:64
86 msgid "public key not found"
87 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
88
89 #: util/errors.c:65
90 msgid "unknown cipher algorithm"
91 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
92
93 #: util/errors.c:66
94 msgid "can't open the keyring"
95 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
96
97 #: util/errors.c:67
98 msgid "invalid packet"
99 msgstr "Ungültiges Paket"
100
101 #: util/errors.c:68
102 msgid "invalid armor"
103 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
104
105 #: util/errors.c:69
106 msgid "no such user id"
107 msgstr "Keine solche User-ID"
108
109 #: util/errors.c:70
110 msgid "secret key not available"
111 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
112
113 #: util/errors.c:71
114 msgid "wrong secret key used"
115 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
116
117 #: util/errors.c:72
118 msgid "not supported"
119 msgstr "Wird nicht unterstützt"
120
121 #: util/errors.c:73
122 msgid "bad key"
123 msgstr "Falscher Schlüssel"
124
125 #: util/errors.c:74
126 msgid "file read error"
127 msgstr "Dateilesefehler"
128
129 #: util/errors.c:75
130 msgid "file write error"
131 msgstr "Dateischreibfehler"
132
133 #: util/errors.c:76
134 msgid "unknown compress algorithm"
135 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
136
137 #: util/errors.c:77
138 msgid "file open error"
139 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
140
141 #: util/errors.c:78
142 msgid "file create error"
143 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
144
145 #: util/errors.c:79
146 msgid "invalid passphrase"
147 msgstr "Ungültiges Mantra"
148
149 #: util/errors.c:80
150 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
151 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
152
153 #: util/errors.c:81
154 msgid "unimplemented cipher algorithm"
155 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
156
157 #: util/errors.c:82
158 msgid "unknown signature class"
159 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
160
161 #: util/errors.c:83
162 msgid "trust database error"
163 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
164
165 #: util/errors.c:84
166 msgid "bad MPI"
167 msgstr "Falsche MPI"
168
169 #: util/errors.c:85
170 msgid "resource limit"
171 msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht"
172
173 #: util/errors.c:86
174 msgid "invalid keyring"
175 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
176
177 #: util/errors.c:87
178 msgid "bad certificate"
179 msgstr "Falsches Zertifikat"
180
181 #: util/errors.c:88
182 msgid "malformed user id"
183 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
184
185 #: util/errors.c:89
186 msgid "file close error"
187 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
188
189 #: util/errors.c:90
190 msgid "file rename error"
191 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
192
193 #: util/errors.c:91
194 msgid "file delete error"
195 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
196
197 #: util/errors.c:92
198 msgid "unexpected data"
199 msgstr "Unerwartete Daten"
200
201 #: util/errors.c:93
202 msgid "timestamp conflict"
203 msgstr "Zeitangaben differieren"
204
205 #: util/errors.c:94
206 msgid "unusable pubkey algorithm"
207 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
208
209 #: util/errors.c:95
210 msgid "file exists"
211 msgstr "Datei existiert bereits"
212
213 #: util/errors.c:96
214 msgid "weak key"
215 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
216
217 #: util/errors.c:97
218 msgid "invalid argument"
219 msgstr "Ungültiges Argument"
220
221 #: util/errors.c:98
222 msgid "bad URI"
223 msgstr "fehlerhafter URI"
224
225 #: util/errors.c:99
226 msgid "unsupported URI"
227 msgstr "Nicht unterstützter URI"
228
229 #: util/errors.c:100
230 msgid "network error"
231 msgstr "Netzwerkfehler"
232
233 #: util/errors.c:102
234 msgid "not encrypted"
235 msgstr "nicht verschlüsselt"
236
237 #: util/logger.c:218
238 #, c-format
239 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
240 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
241
242 #: util/logger.c:224
243 #, c-format
244 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
245 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
246
247 #: cipher/random.c:452
248 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
249 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
250
251 #: cipher/random.c:453
252 msgid ""
253 "The random number generator is only a kludge to let\n"
254 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
255 "\n"
256 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
257 "\n"
258 msgstr ""
259 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
260 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
261 "\n"
262 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
263 "\n"
264
265 #: cipher/rndlinux.c:135
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "\n"
269 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
270 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
271 msgstr ""
272 "\n"
273 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
274 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
275 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
276
277 #: g10/g10.c:183
278 msgid ""
279 "@Commands:\n"
280 " "
281 msgstr ""
282 "@Befehle:\n"
283 " "
284
285 #: g10/g10.c:185
286 msgid "|[file]|make a signature"
287 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
288
289 #: g10/g10.c:186
290 msgid "|[file]|make a clear text signature"
291 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
292
293 #: g10/g10.c:187
294 msgid "make a detached signature"
295 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
296
297 #: g10/g10.c:188
298 msgid "encrypt data"
299 msgstr "Daten verschlüsseln"
300
301 #: g10/g10.c:189
302 msgid "encryption only with symmetric cipher"
303 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
304
305 #: g10/g10.c:190
306 msgid "store only"
307 msgstr "Nur speichern"
308
309 #: g10/g10.c:191
310 msgid "decrypt data (default)"
311 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
312
313 #: g10/g10.c:192
314 msgid "verify a signature"
315 msgstr "Signatur prüfen"
316
317 #: g10/g10.c:193
318 msgid "list keys"
319 msgstr "Liste der Schlüssel"
320
321 #: g10/g10.c:195
322 msgid "list keys and signatures"
323 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
324
325 #: g10/g10.c:196
326 msgid "check key signatures"
327 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
328
329 #: g10/g10.c:197
330 msgid "list keys and fingerprints"
331 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
332
333 #: g10/g10.c:198
334 msgid "list secret keys"
335 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
336
337 #: g10/g10.c:199
338 msgid "generate a new key pair"
339 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
340
341 #: g10/g10.c:200
342 msgid "remove key from the public keyring"
343 msgstr "Schlüssel entfernen"
344
345 #: g10/g10.c:201
346 #, fuzzy
347 msgid "sign a key"
348 msgstr "Den Schlüssel signieren"
349
350 #: g10/g10.c:202
351 #, fuzzy
352 msgid "sign a key locally"
353 msgstr "Den Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
354
355 #: g10/g10.c:203
356 msgid "sign or edit a key"
357 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
358
359 #: g10/g10.c:204
360 msgid "generate a revocation certificate"
361 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
362
363 #: g10/g10.c:205
364 msgid "export keys"
365 msgstr "Schlüssel exportieren"
366
367 #: g10/g10.c:206
368 msgid "export keys to a key server"
369 msgstr "Schlüssel zu einem Schlüsselserver exportieren"
370
371 #: g10/g10.c:207
372 msgid "import keys from a key server"
373 msgstr "Schlüssel von einem Schlüsselserver importieren"
374
375 #: g10/g10.c:210
376 msgid "import/merge keys"
377 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
378
379 #: g10/g10.c:212
380 msgid "list only the sequence of packets"
381 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpakete anzeigen"
382
383 #: g10/g10.c:214
384 msgid "export the ownertrust values"
385 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
386
387 #: g10/g10.c:216
388 msgid "import ownertrust values"
389 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
390
391 #: g10/g10.c:218
392 #, fuzzy
393 msgid "update the trust database"
394 msgstr "|[NAMEN]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
395
396 #: g10/g10.c:220
397 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
398 msgstr "|[NAMEN]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
399
400 #: g10/g10.c:221
401 msgid "fix a corrupted trust database"
402 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
403
404 #: g10/g10.c:222
405 msgid "De-Armor a file or stdin"
406 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
407
408 #: g10/g10.c:223
409 msgid "En-Armor a file or stdin"
410 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
411
412 #: g10/g10.c:224
413 msgid "|algo [files]|print message digests"
414 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
415
416 #: g10/g10.c:228
417 msgid ""
418 "@\n"
419 "Options:\n"
420 " "
421 msgstr ""
422 "@\n"
423 "Optionen:\n"
424 " "
425
426 #: g10/g10.c:230
427 msgid "create ascii armored output"
428 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
429
430 #: g10/g10.c:231
431 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
432 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
433
434 #: g10/g10.c:234
435 #, fuzzy
436 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
437 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
438
439 #: g10/g10.c:236
440 msgid "use the default key as default recipient"
441 msgstr ""
442
443 #: g10/g10.c:240
444 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
445 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
446
447 #: g10/g10.c:241
448 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
449 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine Kompr.)"
450
451 #: g10/g10.c:243
452 msgid "use canonical text mode"
453 msgstr "Textmodus benutzen"
454
455 #: g10/g10.c:244
456 msgid "use as output file"
457 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
458
459 #: g10/g10.c:245
460 msgid "verbose"
461 msgstr "Detaillierte Informationen"
462
463 #: g10/g10.c:246
464 msgid "be somewhat more quiet"
465 msgstr "Etwas weniger Infos"
466
467 #: g10/g10.c:247
468 msgid "don't use the terminal at all"
469 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
470
471 #: g10/g10.c:248
472 msgid "force v3 signatures"
473 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
474
475 #: g10/g10.c:249
476 msgid "always use a MDC for encryption"
477 msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
478
479 #: g10/g10.c:250
480 msgid "do not make any changes"
481 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
482
483 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
484 #: g10/g10.c:252
485 msgid "batch mode: never ask"
486 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
487
488 #: g10/g10.c:253
489 msgid "assume yes on most questions"
490 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
491
492 #: g10/g10.c:254
493 msgid "assume no on most questions"
494 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
495
496 #: g10/g10.c:255
497 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
498 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
499
500 #: g10/g10.c:256
501 msgid "add this secret keyring to the list"
502 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
503
504 #: g10/g10.c:257
505 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
506 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
507
508 #: g10/g10.c:258
509 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
510 msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
511
512 #: g10/g10.c:259
513 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
514 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
515
516 #: g10/g10.c:260
517 msgid "read options from file"
518 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
519
520 #: g10/g10.c:262
521 msgid "set debugging flags"
522 msgstr "Debug-Flags einschalten"
523
524 #: g10/g10.c:263
525 msgid "enable full debugging"
526 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
527
528 #: g10/g10.c:264
529 msgid "|FD|write status info to this FD"
530 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
531
532 #: g10/g10.c:265
533 msgid "do not write comment packets"
534 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
535
536 #: g10/g10.c:266
537 msgid "(default is 1)"
538 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
539
540 #: g10/g10.c:267
541 msgid "(default is 3)"
542 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
543
544 #: g10/g10.c:269
545 msgid "|FILE|load extension module FILE"
546 msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
547
548 #: g10/g10.c:270
549 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
550 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
551
552 #: g10/g10.c:271
553 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
554 msgstr ""
555 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und Hashoptionen auf OpenPGP-Verhalten "
556 "einstellen"
557
558 #: g10/g10.c:272
559 msgid "|N|use passphrase mode N"
560 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
561
562 #: g10/g10.c:274
563 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
564 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
565
566 #: g10/g10.c:276
567 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
568 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
569
570 #: g10/g10.c:277
571 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
572 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
573
574 #: g10/g10.c:278
575 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
576 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
577
578 #: g10/g10.c:279
579 msgid "|N|use compress algorithm N"
580 msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
581
582 #: g10/g10.c:280
583 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
584 msgstr "Entferne die Absender-ID verschlüsselter Pakete"
585
586 #: g10/g10.c:281
587 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
588 msgstr "|NAME=WERT|verwende diese \"notation\"-Daten"
589
590 #: g10/g10.c:283
591 msgid ""
592 "@\n"
593 "Examples:\n"
594 "\n"
595 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
596 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
597 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
598 " --list-keys [names]        show keys\n"
599 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
600 msgstr ""
601 "@\n"
602 "Beispiele:\n"
603 "\n"
604 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
605 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
606 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
607 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
608 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
609
610 #: g10/g10.c:366
611 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
612 msgstr "Berichte über Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
613
614 #: g10/g10.c:370
615 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
616 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
617
618 #: g10/g10.c:373
619 msgid ""
620 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
621 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
622 "default operation depends on the input data\n"
623 msgstr ""
624 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
625 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
626 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
627
628 #: g10/g10.c:378
629 msgid ""
630 "\n"
631 "Supported algorithms:\n"
632 msgstr ""
633 "\n"
634 "Unterstützte Verfahren:\n"
635
636 #: g10/g10.c:452
637 msgid "usage: gpg [options] "
638 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
639
640 #: g10/g10.c:505
641 msgid "conflicting commands\n"
642 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
643
644 #: g10/g10.c:640
645 #, c-format
646 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
647 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
648
649 #: g10/g10.c:644
650 #, c-format
651 msgid "option file `%s': %s\n"
652 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
653
654 #: g10/g10.c:651
655 #, c-format
656 msgid "reading options from `%s'\n"
657 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
658
659 #: g10/g10.c:831
660 #, c-format
661 msgid "%s is not a valid character set\n"
662 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
663
664 #: g10/g10.c:895 g10/g10.c:907
665 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
666 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
667
668 #: g10/g10.c:901 g10/g10.c:913
669 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
670 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
671
672 #: g10/g10.c:917
673 msgid "the given policy URL is invalid\n"
674 msgstr "Die angegebene URL für Richtlinien ist ungültig\n"
675
676 #: g10/g10.c:920
677 #, c-format
678 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
679 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
680
681 #: g10/g10.c:922
682 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
683 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
684
685 #: g10/g10.c:924
686 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
687 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
688
689 #: g10/g10.c:926
690 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
691 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
692
693 #: g10/g10.c:929
694 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
695 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
696
697 #: g10/g10.c:933
698 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
699 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
700
701 #: g10/g10.c:1010
702 #, c-format
703 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
704 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
705
706 #: g10/g10.c:1016
707 msgid "--store [filename]"
708 msgstr "--store [Dateiname]"
709
710 #: g10/g10.c:1023
711 msgid "--symmetric [filename]"
712 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
713
714 #: g10/g10.c:1031
715 msgid "--encrypt [filename]"
716 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
717
718 #: g10/g10.c:1044
719 msgid "--sign [filename]"
720 msgstr "--sign [Dateiname]"
721
722 #: g10/g10.c:1057
723 msgid "--sign --encrypt [filename]"
724 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
725
726 #: g10/g10.c:1071
727 msgid "--clearsign [filename]"
728 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
729
730 #: g10/g10.c:1083
731 msgid "--decrypt [filename]"
732 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
733
734 #: g10/g10.c:1091
735 msgid "--sign-key user-id"
736 msgstr ""
737
738 #: g10/g10.c:1099
739 #, fuzzy
740 msgid "--lsign-key user-id"
741 msgstr "--delete-key Benutzername"
742
743 #: g10/g10.c:1107
744 #, fuzzy
745 msgid "--edit-key user-id [commands]"
746 msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
747
748 #: g10/g10.c:1123
749 #, fuzzy
750 msgid "--delete-secret-key user-id"
751 msgstr "--delete-secret-key Username"
752
753 #: g10/g10.c:1126
754 #, fuzzy
755 msgid "--delete-key user-id"
756 msgstr "--delete-key Benutzername"
757
758 #: g10/encode.c:231 g10/g10.c:1150 g10/sign.c:366
759 #, c-format
760 msgid "can't open %s: %s\n"
761 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
762
763 #: g10/g10.c:1161
764 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
765 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
766
767 #: g10/g10.c:1222
768 #, c-format
769 msgid "dearmoring failed: %s\n"
770 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
771
772 #: g10/g10.c:1230
773 #, c-format
774 msgid "enarmoring failed: %s\n"
775 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
776
777 #: g10/g10.c:1298
778 #, c-format
779 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
780 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
781
782 #: g10/g10.c:1379
783 msgid "[filename]"
784 msgstr "[Dateiname]"
785
786 #: g10/g10.c:1383
787 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
788 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
789
790 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1386 g10/verify.c:66
791 #, c-format
792 msgid "can't open `%s'\n"
793 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
794
795 #: g10/g10.c:1555
796 msgid ""
797 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
798 msgstr ""
799 "Das erste Zeichen eines \"notation\"-Namens muß ein Buchstabe oder\n"
800 "ein Unterstrich sein\n"
801
802 #: g10/g10.c:1561
803 msgid ""
804 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
805 "with an '='\n"
806 msgstr ""
807 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
808 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
809
810 #: g10/g10.c:1567
811 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
812 msgstr ""
813 "Punkte in einem \"notation\"-Namen müssen von anderen Zeichen umgeben sein\n"
814
815 #: g10/g10.c:1575
816 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
817 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
818
819 #: g10/armor.c:296
820 #, c-format
821 msgid "armor: %s\n"
822 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
823
824 #: g10/armor.c:319
825 msgid "invalid armor header: "
826 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
827
828 #: g10/armor.c:326
829 msgid "armor header: "
830 msgstr "ASCII-Hülle: "
831
832 #: g10/armor.c:337
833 msgid "invalid clearsig header\n"
834 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
835
836 #: g10/armor.c:389
837 msgid "nested clear text signatures\n"
838 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
839
840 #: g10/armor.c:500
841 msgid "invalid dash escaped line: "
842 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
843
844 #: g10/armor.c:512
845 msgid "unexpected armor:"
846 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
847
848 #: g10/armor.c:629
849 #, c-format
850 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
851 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
852
853 #: g10/armor.c:672
854 msgid "premature eof (no CRC)\n"
855 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
856
857 #: g10/armor.c:706
858 msgid "premature eof (in CRC)\n"
859 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
860
861 #: g10/armor.c:710
862 msgid "malformed CRC\n"
863 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
864
865 #: g10/armor.c:714
866 #, c-format
867 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
868 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
869
870 #: g10/armor.c:731
871 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
872 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
873
874 #: g10/armor.c:735
875 msgid "error in trailer line\n"
876 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
877
878 #: g10/armor.c:1001
879 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
880 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
881
882 #: g10/armor.c:1005
883 #, c-format
884 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
885 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
886
887 #: g10/armor.c:1009
888 msgid ""
889 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
890 msgstr ""
891 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
892 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
893
894 #. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint
895 #. * data is properly aligned with the user ID
896 #: g10/pkclist.c:53
897 #, fuzzy
898 msgid "             Fingerprint:"
899 msgstr "           importiert: %lu"
900
901 # valid user replies (not including 1..4)
902 #. a string with valid answers
903 #: g10/pkclist.c:170
904 msgid "sSmMqQ"
905 msgstr "sSmMqQ"
906
907 #: g10/pkclist.c:174
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "No trust value assigned to %lu:\n"
911 "%4u%c/%08lX %s \""
912 msgstr ""
913 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
914 "%4u%c/%08lX %s \""
915
916 #: g10/pkclist.c:186
917 msgid ""
918 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
919 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
920 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
921 "\n"
922 " 1 = Don't know\n"
923 " 2 = I do NOT trust\n"
924 " 3 = I trust marginally\n"
925 " 4 = I trust fully\n"
926 " s = please show me more information\n"
927 msgstr ""
928 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
929 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
930 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
931 "Quellen ...)?\n"
932 "\n"
933 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
934 " 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n"
935 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
936 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
937 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
938
939 #: g10/pkclist.c:195
940 msgid " m = back to the main menu\n"
941 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
942
943 #: g10/pkclist.c:197
944 msgid " q = quit\n"
945 msgstr " q = verlassen\n"
946
947 #: g10/pkclist.c:203
948 msgid "Your decision? "
949 msgstr "Ihre Auswahl? "
950
951 #: g10/pkclist.c:225
952 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
953 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
954
955 #: g10/pkclist.c:296
956 msgid ""
957 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
958 "can assign some missing owner trust values.\n"
959 "\n"
960 msgstr ""
961 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
962 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
963 "ermitteln können.\n"
964 "\n"
965
966 #: g10/pkclist.c:302
967 msgid ""
968 "No path leading to one of our keys found.\n"
969 "\n"
970 msgstr ""
971 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
972 "\n"
973
974 #: g10/pkclist.c:304
975 msgid ""
976 "No certificates with undefined trust found.\n"
977 "\n"
978 msgstr ""
979 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
980 "\n"
981
982 #: g10/pkclist.c:306
983 msgid ""
984 "No trust values changed.\n"
985 "\n"
986 msgstr ""
987 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
988 "\n"
989
990 #: g10/pkclist.c:323
991 #, c-format
992 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
993 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
994
995 #: g10/pkclist.c:329 g10/pkclist.c:339 g10/pkclist.c:448
996 msgid "Use this key anyway? "
997 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
998
999 #: g10/pkclist.c:333
1000 #, c-format
1001 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1002 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
1003
1004 #: g10/pkclist.c:363
1005 #, c-format
1006 msgid "%08lX: key has expired\n"
1007 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
1008
1009 #: g10/pkclist.c:369
1010 #, c-format
1011 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
1012 msgstr ""
1013 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
1014 "vorgefunden\n"
1015
1016 #: g10/pkclist.c:383
1017 #, c-format
1018 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1019 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1020
1021 #: g10/pkclist.c:389
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1025 "but it is accepted anyway\n"
1026 msgstr ""
1027 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
1028 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
1029
1030 #: g10/pkclist.c:395
1031 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1032 msgstr ""
1033 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
1034
1035 #: g10/pkclist.c:400
1036 msgid "This key belongs to us\n"
1037 msgstr ""
1038 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
1039 "haben)\n"
1040
1041 #: g10/pkclist.c:443
1042 msgid ""
1043 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1044 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1045 "the next question with yes\n"
1046 "\n"
1047 msgstr ""
1048 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1049 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1050 "Frage mit ja beantworten\n"
1051
1052 #: g10/pkclist.c:456 g10/pkclist.c:478
1053 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1054 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1055
1056 #: g10/pkclist.c:499
1057 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1058 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1059
1060 #: g10/pkclist.c:500
1061 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1062 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1063
1064 #: g10/pkclist.c:504
1065 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1066 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1067
1068 #: g10/pkclist.c:525
1069 msgid "Note: This key has expired!\n"
1070 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1071
1072 #: g10/pkclist.c:532
1073 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1074 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1075
1076 #: g10/pkclist.c:534
1077 msgid ""
1078 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1079 msgstr ""
1080 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1081 "Besitzer gehört.\n"
1082
1083 #: g10/pkclist.c:550
1084 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1085 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1086
1087 #: g10/pkclist.c:551
1088 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1089 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1090
1091 #: g10/pkclist.c:558
1092 msgid ""
1093 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1094 msgstr ""
1095 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1096 "Signaturen zertifiziert!\n"
1097
1098 #: g10/pkclist.c:561
1099 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1100 msgstr ""
1101 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1102 "Besitzer gehört.\n"
1103
1104 #: g10/pkclist.c:662 g10/pkclist.c:684 g10/pkclist.c:793 g10/pkclist.c:838
1105 #, c-format
1106 msgid "%s: skipped: %s\n"
1107 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1108
1109 #: g10/pkclist.c:670 g10/pkclist.c:820
1110 #, c-format
1111 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1112 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1113
1114 #: g10/pkclist.c:697
1115 msgid ""
1116 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1117 "\n"
1118 msgstr ""
1119 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1120 "\n"
1121
1122 #: g10/pkclist.c:707
1123 msgid "Enter the user ID: "
1124 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1125
1126 #: g10/pkclist.c:719
1127 msgid "No such user ID.\n"
1128 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1129
1130 #: g10/pkclist.c:739
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Public key is disabled.\n"
1133 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
1134
1135 #: g10/pkclist.c:768
1136 msgid "unknown default recipient `s'\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: g10/pkclist.c:801
1140 #, c-format
1141 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1142 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1143
1144 #: g10/pkclist.c:806
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1147 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1148
1149 #: g10/pkclist.c:844
1150 msgid "no valid addressees\n"
1151 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1152
1153 #: g10/keygen.c:122
1154 msgid "writing self signature\n"
1155 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1156
1157 #: g10/keygen.c:160
1158 msgid "writing key binding signature\n"
1159 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1160
1161 #: g10/keygen.c:386
1162 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1163 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1164
1165 #: g10/keygen.c:388
1166 #, c-format
1167 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1168 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1169
1170 #: g10/keygen.c:389
1171 #, c-format
1172 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1173 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1174
1175 #: g10/keygen.c:391
1176 #, c-format
1177 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1178 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1179
1180 #: g10/keygen.c:392
1181 #, c-format
1182 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1183 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1184
1185 #: g10/keygen.c:394
1186 #, c-format
1187 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1188 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1189
1190 #: g10/keygen.c:399
1191 msgid "Your selection? "
1192 msgstr "Ihre Auswahl? "
1193
1194 #: g10/keygen.c:409
1195 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1196 msgstr ""
1197 "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel "
1198 "erzeugen? "
1199
1200 #: g10/keygen.c:430
1201 msgid "Invalid selection.\n"
1202 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1203
1204 #: g10/keygen.c:442
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "About to generate a new %s keypair.\n"
1208 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1209 "              default keysize is 1024 bits\n"
1210 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1211 msgstr ""
1212 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1213 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1214 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1215 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1216
1217 #: g10/keygen.c:449
1218 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1219 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1220
1221 #: g10/keygen.c:454
1222 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1223 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1224
1225 #: g10/keygen.c:456
1226 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1227 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1228
1229 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1230 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1231 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1232 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1233 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1234 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1235 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1236 #. * do whatever you want.
1237 #: g10/keygen.c:466
1238 #, c-format
1239 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1240 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1241
1242 #: g10/keygen.c:471
1243 msgid ""
1244 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1245 "computations take REALLY long!\n"
1246 msgstr ""
1247 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1248 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1249
1250 #: g10/keygen.c:474
1251 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1252 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1253
1254 #: g10/keygen.c:475
1255 msgid ""
1256 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1257 "vulnerable to attacks!\n"
1258 msgstr ""
1259 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1260 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1261
1262 #: g10/keygen.c:483
1263 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1264 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1265
1266 #: g10/keygen.c:489
1267 #, c-format
1268 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1269 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1270
1271 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1272 #, c-format
1273 msgid "rounded up to %u bits\n"
1274 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1275
1276 #: g10/keygen.c:509
1277 msgid ""
1278 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1279 "         0 = key does not expire\n"
1280 "      <n>  = key expires in n days\n"
1281 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1282 "      <n>m = key expires in n months\n"
1283 "      <n>y = key expires in n years\n"
1284 msgstr ""
1285 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1286 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1287 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1288 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1289 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1290 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1291
1292 #: g10/keygen.c:526
1293 msgid "Key is valid for? (0) "
1294 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1295
1296 #: g10/keygen.c:547
1297 msgid "invalid value\n"
1298 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1299
1300 #: g10/keygen.c:552
1301 msgid "Key does not expire at all\n"
1302 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1303
1304 #. print the date when the key expires
1305 #: g10/keygen.c:558
1306 #, c-format
1307 msgid "Key expires at %s\n"
1308 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1309
1310 #: g10/keygen.c:564
1311 msgid "Is this correct (y/n)? "
1312 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1313
1314 #: g10/keygen.c:607
1315 msgid ""
1316 "\n"
1317 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1318 "id\n"
1319 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1320 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1321 "\n"
1322 msgstr ""
1323 "\n"
1324 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1325 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1326 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1327 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1328 "\n"
1329
1330 #: g10/keygen.c:618
1331 msgid "Real name: "
1332 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1333
1334 #: g10/keygen.c:622
1335 msgid "Invalid character in name\n"
1336 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1337
1338 #: g10/keygen.c:624
1339 msgid "Name may not start with a digit\n"
1340 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1341
1342 #: g10/keygen.c:626
1343 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1344 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1345
1346 #: g10/keygen.c:634
1347 msgid "Email address: "
1348 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1349
1350 #: g10/keygen.c:645
1351 msgid "Not a valid email address\n"
1352 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1353
1354 #: g10/keygen.c:653
1355 msgid "Comment: "
1356 msgstr "Kommentar: "
1357
1358 #: g10/keygen.c:659
1359 msgid "Invalid character in comment\n"
1360 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1361
1362 #: g10/keygen.c:681
1363 #, c-format
1364 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1365 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1366
1367 #: g10/keygen.c:687
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 "You selected this USER-ID:\n"
1371 "    \"%s\"\n"
1372 "\n"
1373 msgstr ""
1374 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1375 "    \"%s\"\n"
1376 "\n"
1377
1378 #: g10/keygen.c:690
1379 msgid "NnCcEeOoQq"
1380 msgstr "NnKkEeFfBb"
1381
1382 #: g10/keygen.c:700
1383 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1384 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1385
1386 #: g10/keygen.c:752
1387 msgid ""
1388 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1389 "\n"
1390 msgstr ""
1391 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1392 "\n"
1393
1394 #: g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:760
1395 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1396 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1397
1398 #: g10/keygen.c:766
1399 msgid ""
1400 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1401 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1402 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1403 "\n"
1404 msgstr ""
1405 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1406 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1407 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1408 "aufrufen.\n"
1409 "\n"
1410
1411 #: g10/keygen.c:787
1412 msgid ""
1413 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1414 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1415 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1416 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1417 msgstr ""
1418 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1419 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1420 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1421
1422 #: g10/keygen.c:857
1423 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1424 msgstr ""
1425 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1426
1427 #: g10/keygen.c:865
1428 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1429 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1430
1431 #: g10/keygen.c:871
1432 msgid "Key generation canceled.\n"
1433 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1434
1435 #: g10/keygen.c:881
1436 #, c-format
1437 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1438 msgstr "schreiben des öffentlichen Zertifikats nach '%s'\n"
1439
1440 #: g10/keygen.c:882
1441 #, c-format
1442 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1443 msgstr "schreiben des geheimen Zertifikats nach '%s'\n"
1444
1445 #: g10/keygen.c:959
1446 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1447 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1448
1449 #: g10/keygen.c:961
1450 msgid ""
1451 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1452 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1453 msgstr ""
1454 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1455 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1456 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1457
1458 #: g10/keygen.c:975 g10/keygen.c:1074
1459 #, c-format
1460 msgid "Key generation failed: %s\n"
1461 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1462
1463 #: g10/keygen.c:1019 g10/sig-check.c:312 g10/sign.c:105
1464 #, c-format
1465 msgid ""
1466 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1467 msgstr ""
1468 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1469 "stimmen nicht überein)\n"
1470
1471 #: g10/keygen.c:1021 g10/sig-check.c:314 g10/sign.c:107
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1475 msgstr ""
1476 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1477 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1478
1479 #: g10/keygen.c:1052
1480 msgid "Really create? "
1481 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1482
1483 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:156 g10/openfile.c:246 g10/tdbio.c:467
1484 #: g10/tdbio.c:528
1485 #, c-format
1486 msgid "%s: can't open: %s\n"
1487 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1488
1489 #: g10/encode.c:113
1490 #, c-format
1491 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1492 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1493
1494 #: g10/encode.c:167 g10/encode.c:287
1495 #, c-format
1496 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1497 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1498
1499 #: g10/encode.c:237
1500 #, c-format
1501 msgid "reading from `%s'\n"
1502 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1503
1504 #: g10/encode.c:431
1505 #, c-format
1506 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1507 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1508
1509 #: g10/export.c:147
1510 #, c-format
1511 msgid "%s: user not found: %s\n"
1512 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"
1513
1514 #: g10/export.c:156
1515 #, c-format
1516 msgid "certificate read problem: %s\n"
1517 msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"
1518
1519 #: g10/export.c:165
1520 #, c-format
1521 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1522 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein rfc2440-Schüssel - übersprungen\n"
1523
1524 #: g10/export.c:203
1525 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1526 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1527
1528 #: g10/getkey.c:206
1529 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1530 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1531
1532 #: g10/getkey.c:345
1533 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1534 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1535
1536 #: g10/getkey.c:1565 g10/getkey.c:1621
1537 #, c-format
1538 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1539 msgstr ""
1540 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1541
1542 #: g10/import.c:118
1543 #, c-format
1544 msgid "can't open `%s': %s\n"
1545 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1546
1547 #: g10/import.c:162
1548 #, c-format
1549 msgid "skipping block of type %d\n"
1550 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1551
1552 #: g10/import.c:169 g10/trustdb.c:1658 g10/trustdb.c:1697
1553 #, c-format
1554 msgid "%lu keys so far processed\n"
1555 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1556
1557 #: g10/import.c:174
1558 #, c-format
1559 msgid "error reading `%s': %s\n"
1560 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1561
1562 #: g10/import.c:177
1563 #, c-format
1564 msgid "Total number processed: %lu\n"
1565 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1566
1567 #: g10/import.c:179
1568 #, c-format
1569 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1570 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1571
1572 #: g10/import.c:181
1573 #, c-format
1574 msgid "              imported: %lu"
1575 msgstr "           importiert: %lu"
1576
1577 #: g10/import.c:187
1578 #, c-format
1579 msgid "             unchanged: %lu\n"
1580 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1581
1582 #: g10/import.c:189
1583 #, c-format
1584 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1585 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1586
1587 #: g10/import.c:191
1588 #, c-format
1589 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1590 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1591
1592 #: g10/import.c:193
1593 #, c-format
1594 msgid "        new signatures: %lu\n"
1595 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1596
1597 #: g10/import.c:195
1598 #, c-format
1599 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1600 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1601
1602 #: g10/import.c:197
1603 #, c-format
1604 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1605 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1606
1607 #: g10/import.c:199
1608 #, c-format
1609 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1610 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1611
1612 #: g10/import.c:201
1613 #, c-format
1614 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1615 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1616
1617 #: g10/import.c:362 g10/import.c:554
1618 #, c-format
1619 msgid "key %08lX: no user id\n"
1620 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1621
1622 #: g10/import.c:376
1623 #, c-format
1624 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1625 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1626
1627 #: g10/import.c:378
1628 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1629 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1630
1631 #: g10/import.c:389 g10/import.c:621
1632 #, c-format
1633 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1634 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1635
1636 #: g10/import.c:395
1637 msgid "no default public keyring\n"
1638 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1639
1640 #: g10/import.c:399 g10/openfile.c:186 g10/sign.c:268 g10/sign.c:559
1641 #, c-format
1642 msgid "writing to `%s'\n"
1643 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1644
1645 #: g10/import.c:402 g10/import.c:460 g10/import.c:569 g10/import.c:670
1646 #, c-format
1647 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1648 msgstr "kann Schlüsselbund `%s' nicht sperren: %s\n"
1649
1650 #: g10/import.c:405 g10/import.c:463 g10/import.c:572 g10/import.c:673
1651 #, c-format
1652 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1653 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1654
1655 #: g10/import.c:410
1656 #, c-format
1657 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1658 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1659
1660 #: g10/import.c:427
1661 #, c-format
1662 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1663 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1664
1665 #: g10/import.c:436 g10/import.c:629
1666 #, c-format
1667 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1668 msgstr ""
1669 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1670 "%s\n"
1671
1672 #: g10/import.c:442 g10/import.c:635
1673 #, c-format
1674 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1675 msgstr ""
1676 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1677
1678 #: g10/import.c:469
1679 #, c-format
1680 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1681 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1682
1683 #: g10/import.c:472
1684 #, c-format
1685 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1686 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1687
1688 #: g10/import.c:475
1689 #, c-format
1690 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1691 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1692
1693 #: g10/import.c:478
1694 #, c-format
1695 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1696 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1697
1698 #: g10/import.c:481
1699 #, c-format
1700 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1701 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1702
1703 #: g10/import.c:484
1704 #, c-format
1705 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1706 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1707
1708 #: g10/import.c:494
1709 #, c-format
1710 msgid "key %08lX: not changed\n"
1711 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1712
1713 #: g10/import.c:577
1714 #, c-format
1715 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1716 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1717
1718 #. we can't merge secret keys
1719 #: g10/import.c:581
1720 #, c-format
1721 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1722 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1723
1724 #: g10/import.c:586
1725 #, c-format
1726 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1727 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1728
1729 #: g10/import.c:615
1730 #, c-format
1731 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1732 msgstr ""
1733 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1734 "nicht angebracht werden\n"
1735
1736 #: g10/import.c:646
1737 #, c-format
1738 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1739 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1740
1741 #: g10/import.c:678
1742 #, c-format
1743 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1744 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1745
1746 #: g10/import.c:711
1747 #, c-format
1748 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1749 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1750
1751 #: g10/import.c:718 g10/import.c:742
1752 #, c-format
1753 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1754 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1755
1756 #: g10/import.c:719
1757 #, c-format
1758 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1759 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1760
1761 #: g10/import.c:734
1762 #, c-format
1763 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1764 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
1765
1766 #: g10/import.c:743
1767 #, c-format
1768 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1769 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
1770
1771 #: g10/import.c:769
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "key %08lX: accepted non self-signed userid '"
1774 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1775
1776 #: g10/import.c:798
1777 #, c-format
1778 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1779 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1780
1781 #: g10/import.c:821
1782 #, c-format
1783 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1784 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
1785
1786 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1787 #. * to import non-exportable signature when we have the
1788 #. * the secret key used to create this signature - it
1789 #. * seems that this makes sense
1790 #: g10/import.c:846
1791 #, c-format
1792 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1793 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift - übergangen\n"
1794
1795 #: g10/import.c:855
1796 #, c-format
1797 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1798 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1799
1800 #: g10/import.c:863
1801 #, c-format
1802 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1803 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1804
1805 #: g10/import.c:963
1806 #, c-format
1807 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1808 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
1809
1810 #: g10/import.c:1014
1811 #, c-format
1812 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1813 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1814
1815 #: g10/import.c:1127 g10/import.c:1182
1816 #, c-format
1817 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1818 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1819
1820 #: g10/keyedit.c:93
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: user not found\n"
1823 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1824
1825 #: g10/keyedit.c:154
1826 msgid "[revocation]"
1827 msgstr "[Widerruf]"
1828
1829 #: g10/keyedit.c:155
1830 msgid "[self-signature]"
1831 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1832
1833 #: g10/keyedit.c:219
1834 msgid "1 bad signature\n"
1835 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
1836
1837 #: g10/keyedit.c:221
1838 #, c-format
1839 msgid "%d bad signatures\n"
1840 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1841
1842 #: g10/keyedit.c:223
1843 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1844 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1845
1846 #: g10/keyedit.c:225
1847 #, c-format
1848 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1849 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1850
1851 #: g10/keyedit.c:227
1852 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1853 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1854
1855 #: g10/keyedit.c:229
1856 #, c-format
1857 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1858 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1859
1860 #: g10/keyedit.c:231
1861 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1862 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1863
1864 #: g10/keyedit.c:233
1865 #, c-format
1866 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1867 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1868
1869 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1870 #. * case we should allow to sign it again.
1871 #: g10/keyedit.c:313
1872 #, c-format
1873 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1874 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1875
1876 #: g10/keyedit.c:321
1877 #, c-format
1878 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1879 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1880
1881 #: g10/keyedit.c:330
1882 msgid ""
1883 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1884 "with your key: \""
1885 msgstr ""
1886 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
1887 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1888
1889 #: g10/keyedit.c:339
1890 msgid ""
1891 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1892 "\n"
1893 msgstr ""
1894 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
1895 "\n"
1896
1897 #: g10/keyedit.c:344
1898 msgid "Really sign? "
1899 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
1900
1901 #: g10/keyedit.c:370 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1881 g10/sign.c:128
1902 #, c-format
1903 msgid "signing failed: %s\n"
1904 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1905
1906 #: g10/keyedit.c:423
1907 msgid "This key is not protected.\n"
1908 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1909
1910 #: g10/keyedit.c:426
1911 msgid "Key is protected.\n"
1912 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1913
1914 #: g10/keyedit.c:443
1915 #, c-format
1916 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1917 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1918
1919 #: g10/keyedit.c:448
1920 msgid ""
1921 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1922 "\n"
1923 msgstr ""
1924 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1925 "\n"
1926
1927 #: g10/keyedit.c:460
1928 msgid ""
1929 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1930 "\n"
1931 msgstr ""
1932 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1933 "\n"
1934
1935 #: g10/keyedit.c:463
1936 msgid "Do you really want to do this? "
1937 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1938
1939 #: g10/keyedit.c:524
1940 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1941 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
1942
1943 #: g10/keyedit.c:564
1944 msgid "quit this menu"
1945 msgstr "Menü verlassen"
1946
1947 #: g10/keyedit.c:565
1948 msgid "q"
1949 msgstr "q"
1950
1951 #: g10/keyedit.c:566
1952 msgid "save"
1953 msgstr "save"
1954
1955 #: g10/keyedit.c:566
1956 msgid "save and quit"
1957 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1958
1959 #: g10/keyedit.c:567
1960 msgid "help"
1961 msgstr "help"
1962
1963 #: g10/keyedit.c:567
1964 msgid "show this help"
1965 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1966
1967 #: g10/keyedit.c:569
1968 msgid "fpr"
1969 msgstr "fpr"
1970
1971 #: g10/keyedit.c:569
1972 msgid "show fingerprint"
1973 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1974
1975 #: g10/keyedit.c:570
1976 msgid "list"
1977 msgstr "Liste der Schlüssel"
1978
1979 #: g10/keyedit.c:570
1980 msgid "list key and user ids"
1981 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
1982
1983 #: g10/keyedit.c:571
1984 msgid "l"
1985 msgstr "l"
1986
1987 #: g10/keyedit.c:572
1988 msgid "uid"
1989 msgstr "uid"
1990
1991 #: g10/keyedit.c:572
1992 msgid "select user id N"
1993 msgstr "User-ID N auswählen"
1994
1995 #: g10/keyedit.c:573
1996 msgid "key"
1997 msgstr "key"
1998
1999 #: g10/keyedit.c:573
2000 msgid "select secondary key N"
2001 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
2002
2003 #: g10/keyedit.c:574
2004 msgid "check"
2005 msgstr "check"
2006
2007 #: g10/keyedit.c:574
2008 msgid "list signatures"
2009 msgstr "Liste der Signaturen"
2010
2011 #: g10/keyedit.c:575
2012 msgid "c"
2013 msgstr "c"
2014
2015 #: g10/keyedit.c:576
2016 msgid "sign"
2017 msgstr "sign"
2018
2019 #: g10/keyedit.c:576
2020 msgid "sign the key"
2021 msgstr "Den Schlüssel signieren"
2022
2023 #: g10/keyedit.c:577
2024 msgid "s"
2025 msgstr "s"
2026
2027 #: g10/keyedit.c:578
2028 msgid "lsign"
2029 msgstr "lsign"
2030
2031 #: g10/keyedit.c:578
2032 msgid "sign the key locally"
2033 msgstr "Den Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
2034
2035 #: g10/keyedit.c:579
2036 msgid "debug"
2037 msgstr "debug"
2038
2039 #: g10/keyedit.c:580
2040 msgid "adduid"
2041 msgstr "adduid"
2042
2043 #: g10/keyedit.c:580
2044 msgid "add a user id"
2045 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
2046
2047 #: g10/keyedit.c:581
2048 msgid "deluid"
2049 msgstr "deluid"
2050
2051 #: g10/keyedit.c:581
2052 msgid "delete user id"
2053 msgstr "User-ID entfernen"
2054
2055 #: g10/keyedit.c:582
2056 msgid "addkey"
2057 msgstr "addkey"
2058
2059 #: g10/keyedit.c:582
2060 msgid "add a secondary key"
2061 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
2062
2063 #: g10/keyedit.c:583
2064 msgid "delkey"
2065 msgstr "delkey"
2066
2067 #: g10/keyedit.c:583
2068 msgid "delete a secondary key"
2069 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2070
2071 #: g10/keyedit.c:584
2072 msgid "delsig"
2073 msgstr "delsig"
2074
2075 #: g10/keyedit.c:584
2076 msgid "delete signatures"
2077 msgstr "Signatur entfernen"
2078
2079 #: g10/keyedit.c:585
2080 msgid "expire"
2081 msgstr "expire"
2082
2083 #: g10/keyedit.c:585
2084 msgid "change the expire date"
2085 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
2086
2087 #: g10/keyedit.c:586
2088 msgid "toggle"
2089 msgstr "toggle"
2090
2091 #: g10/keyedit.c:586
2092 msgid "toggle between secret and public key listing"
2093 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2094
2095 #: g10/keyedit.c:588
2096 msgid "t"
2097 msgstr "t"
2098
2099 #: g10/keyedit.c:589
2100 msgid "pref"
2101 msgstr "pref"
2102
2103 #: g10/keyedit.c:589
2104 msgid "list preferences"
2105 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
2106
2107 #: g10/keyedit.c:590
2108 msgid "passwd"
2109 msgstr "passwd"
2110
2111 #: g10/keyedit.c:590
2112 msgid "change the passphrase"
2113 msgstr "Das Mantra ändern"
2114
2115 #: g10/keyedit.c:591
2116 msgid "trust"
2117 msgstr "trust"
2118
2119 #: g10/keyedit.c:591
2120 msgid "change the ownertrust"
2121 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
2122
2123 #: g10/keyedit.c:592
2124 msgid "revsig"
2125 msgstr "revsig"
2126
2127 #: g10/keyedit.c:592
2128 msgid "revoke signatures"
2129 msgstr "Signaturen widerrufen"
2130
2131 #: g10/keyedit.c:593
2132 msgid "revkey"
2133 msgstr "revkey"
2134
2135 #: g10/keyedit.c:593
2136 msgid "revoke a secondary key"
2137 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
2138
2139 #: g10/keyedit.c:594
2140 msgid "disable"
2141 msgstr "disable"
2142
2143 #: g10/keyedit.c:594
2144 msgid "disable a key"
2145 msgstr "Schlüssel abschalten"
2146
2147 #: g10/keyedit.c:595
2148 msgid "enable"
2149 msgstr "enable"
2150
2151 #: g10/keyedit.c:595
2152 msgid "enable a key"
2153 msgstr "Schlüssel anschalten"
2154
2155 #: g10/keyedit.c:614
2156 msgid "can't do that in batchmode\n"
2157 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2158
2159 #. check that they match
2160 #. fixme: check that they both match
2161 #: g10/keyedit.c:652
2162 msgid "Secret key is available.\n"
2163 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
2164
2165 #: g10/keyedit.c:681
2166 msgid "Command> "
2167 msgstr "Befehl> "
2168
2169 #: g10/keyedit.c:711
2170 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2171 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
2172
2173 #: g10/keyedit.c:758
2174 msgid "Really sign all user ids? "
2175 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2176
2177 #: g10/keyedit.c:759
2178 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2179 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
2180
2181 #: g10/keyedit.c:786 g10/keyedit.c:968
2182 #, c-format
2183 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2184 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2185
2186 #: g10/keyedit.c:797 g10/keyedit.c:818
2187 msgid "You must select at least one user id.\n"
2188 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2189
2190 #: g10/keyedit.c:799
2191 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2192 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2193
2194 #: g10/keyedit.c:802
2195 msgid "Really remove all selected user ids? "
2196 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2197
2198 #: g10/keyedit.c:803
2199 msgid "Really remove this user id? "
2200 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2201
2202 #: g10/keyedit.c:839 g10/keyedit.c:861
2203 msgid "You must select at least one key.\n"
2204 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2205
2206 #: g10/keyedit.c:843
2207 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2208 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2209
2210 #: g10/keyedit.c:844
2211 msgid "Do you really want to delete this key? "
2212 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2213
2214 #: g10/keyedit.c:865
2215 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2216 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
2217
2218 #: g10/keyedit.c:866
2219 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2220 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
2221
2222 #: g10/keyedit.c:932
2223 msgid "Save changes? "
2224 msgstr "Änderungen speichern? "
2225
2226 #: g10/keyedit.c:935
2227 msgid "Quit without saving? "
2228 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2229
2230 #: g10/keyedit.c:946
2231 #, c-format
2232 msgid "update failed: %s\n"
2233 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2234
2235 #: g10/keyedit.c:953
2236 #, c-format
2237 msgid "update secret failed: %s\n"
2238 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2239
2240 #: g10/keyedit.c:960
2241 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2242 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2243
2244 #: g10/keyedit.c:975
2245 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2246 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2247
2248 #: g10/keyedit.c:1065
2249 #, fuzzy
2250 msgid "This key has been disabled"
2251 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
2252
2253 #: g10/keyedit.c:1336
2254 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2255 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2256
2257 #: g10/keyedit.c:1340
2258 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2259 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
2260
2261 #: g10/keyedit.c:1344
2262 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2263 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2264
2265 #: g10/keyedit.c:1350
2266 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2267 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
2268
2269 #: g10/keyedit.c:1364
2270 #, c-format
2271 msgid "Deleted %d signature.\n"
2272 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2273
2274 #: g10/keyedit.c:1365
2275 #, c-format
2276 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2277 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2278
2279 #: g10/keyedit.c:1368
2280 msgid "Nothing deleted.\n"
2281 msgstr "Nichts entfernt.\n"
2282
2283 #: g10/keyedit.c:1437
2284 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2285 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2286
2287 #: g10/keyedit.c:1443
2288 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2289 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2290
2291 #: g10/keyedit.c:1447
2292 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2293 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2294
2295 #: g10/keyedit.c:1449
2296 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2297 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2298
2299 #: g10/keyedit.c:1490
2300 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2301 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2302
2303 #: g10/keyedit.c:1506
2304 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2305 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2306
2307 #: g10/keyedit.c:1566
2308 #, c-format
2309 msgid "No user id with index %d\n"
2310 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2311
2312 #: g10/keyedit.c:1612
2313 #, c-format
2314 msgid "No secondary key with index %d\n"
2315 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2316
2317 #: g10/keyedit.c:1710
2318 msgid "user ID: \""
2319 msgstr "User-ID: \""
2320
2321 #: g10/keyedit.c:1713
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "\"\n"
2325 "signed with your key %08lX at %s\n"
2326 msgstr ""
2327 "\"\n"
2328 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
2329
2330 #: g10/keyedit.c:1717
2331 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2332 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
2333
2334 #: g10/keyedit.c:1797
2335 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2336 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
2337
2338 #: g10/keyedit.c:1820
2339 msgid "no secret key\n"
2340 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
2341
2342 #: g10/mainproc.c:213
2343 #, c-format
2344 msgid "public key is %08lX\n"
2345 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
2346
2347 #: g10/mainproc.c:244
2348 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2349 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2350
2351 #: g10/mainproc.c:275
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
2354 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2355
2356 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2357 #: g10/mainproc.c:285
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
2360 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
2361
2362 #: g10/mainproc.c:291
2363 #, fuzzy
2364 msgid "no secret key for decryption available\n"
2365 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
2366
2367 #: g10/mainproc.c:300
2368 #, c-format
2369 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2370 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2371
2372 #: g10/mainproc.c:330
2373 msgid "decryption okay\n"
2374 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2375
2376 #: g10/mainproc.c:335
2377 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2378 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
2379
2380 #: g10/mainproc.c:340
2381 #, c-format
2382 msgid "decryption failed: %s\n"
2383 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2384
2385 #: g10/mainproc.c:358
2386 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2387 msgstr ""
2388 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2389
2390 #: g10/mainproc.c:360
2391 #, c-format
2392 msgid "original file name='%.*s'\n"
2393 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2394
2395 #: g10/mainproc.c:587 g10/mainproc.c:596
2396 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2397 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
2398
2399 #: g10/mainproc.c:599
2400 msgid "Notation: "
2401 msgstr "\"Notation\": "
2402
2403 #: g10/mainproc.c:606
2404 msgid "Policy: "
2405 msgstr "Richtlinie: "
2406
2407 #: g10/mainproc.c:1025
2408 msgid "signature verification suppressed\n"
2409 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2410
2411 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2412 #: g10/mainproc.c:1031
2413 #, c-format
2414 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2415 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
2416
2417 #. just in case that we have no userid
2418 #: g10/mainproc.c:1057 g10/mainproc.c:1068
2419 msgid "BAD signature from \""
2420 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2421
2422 #: g10/mainproc.c:1058 g10/mainproc.c:1069
2423 msgid "Good signature from \""
2424 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2425
2426 #: g10/mainproc.c:1060
2427 msgid "                aka \""
2428 msgstr "                    alias \""
2429
2430 #: g10/mainproc.c:1115
2431 #, c-format
2432 msgid "Can't check signature: %s\n"
2433 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
2434
2435 #: g10/mainproc.c:1209
2436 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2437 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2438
2439 #: g10/mainproc.c:1214
2440 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2441 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2442
2443 #: g10/misc.c:93
2444 #, c-format
2445 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2446 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2447
2448 #: g10/misc.c:96
2449 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2450 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2451
2452 #: g10/misc.c:203
2453 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2454 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
2455
2456 #: g10/misc.c:217
2457 msgid ""
2458 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2459 "in the future\n"
2460 msgstr ""
2461 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2462 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2463
2464 #: g10/misc.c:239
2465 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2466 msgstr ""
2467 "Diese Verschlüsselungsmethode taugt nicht mehr viel; verwenden Sie eine "
2468 "stärker standardisierte Methode!\n"
2469
2470 #: g10/parse-packet.c:113
2471 #, c-format
2472 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2473 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2474
2475 #: g10/parse-packet.c:932
2476 #, c-format
2477 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2478 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
2479
2480 #: g10/passphrase.c:159
2481 msgid ""
2482 "\n"
2483 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2484 "user: \""
2485 msgstr ""
2486 "\n"
2487 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2488 "Benutzer: \""
2489
2490 #: g10/passphrase.c:168
2491 #, c-format
2492 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2493 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2494
2495 #: g10/passphrase.c:173
2496 #, c-format
2497 msgid " (main key ID %08lX)"
2498 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
2499
2500 #: g10/passphrase.c:190
2501 #, fuzzy
2502 msgid "can't query password in batchmode\n"
2503 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2504
2505 #: g10/passphrase.c:194
2506 msgid "Enter passphrase: "
2507 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2508
2509 #: g10/passphrase.c:198
2510 msgid "Repeat passphrase: "
2511 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2512
2513 #: g10/plaintext.c:63
2514 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2515 msgstr ""
2516 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2517
2518 #: g10/plaintext.c:266
2519 msgid "Please enter name of data file: "
2520 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2521
2522 #: g10/plaintext.c:287
2523 msgid "reading stdin ...\n"
2524 msgstr "lese stdin ...\n"
2525
2526 #: g10/plaintext.c:360
2527 #, c-format
2528 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2529 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2530
2531 #: g10/pubkey-enc.c:79
2532 #, c-format
2533 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2534 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2535
2536 #: g10/pubkey-enc.c:85
2537 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2538 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2539
2540 #: g10/pubkey-enc.c:137
2541 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2542 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2543
2544 #: g10/pubkey-enc.c:191
2545 #, c-format
2546 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2547 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2548
2549 #: g10/seckey-cert.c:55
2550 #, c-format
2551 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2552 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2553
2554 #: g10/seckey-cert.c:171
2555 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2556 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2557
2558 #: g10/seckey-cert.c:227
2559 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2560 msgstr ""
2561 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2562 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
2563
2564 #: g10/sig-check.c:199
2565 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2566 msgstr ""
2567 "Vermutlich ist das Siegel (MDC) BESCHÄDIGT (wegen unbekanntem \"critical "
2568 "bit\")\n"
2569
2570 #: g10/sig-check.c:295
2571 msgid ""
2572 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2573 msgstr ""
2574 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2575 "genug!\n"
2576
2577 #: g10/sig-check.c:303
2578 #, c-format
2579 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2580 msgstr ""
2581 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
2582
2583 #: g10/sig-check.c:304
2584 #, c-format
2585 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2586 msgstr ""
2587 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
2588
2589 #: g10/sig-check.c:320
2590 #, c-format
2591 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2592 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2593
2594 #: g10/sig-check.c:377
2595 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2596 msgstr ""
2597 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
2598
2599 #: g10/sign.c:132
2600 #, c-format
2601 msgid "%s signature from: %s\n"
2602 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2603
2604 #: g10/sign.c:263 g10/sign.c:554
2605 #, c-format
2606 msgid "can't create %s: %s\n"
2607 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2608
2609 #: g10/sign.c:361
2610 msgid "signing:"
2611 msgstr "unterschreibe:"
2612
2613 #: g10/sign.c:401
2614 #, c-format
2615 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2616 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2617
2618 #: g10/textfilter.c:128
2619 #, c-format
2620 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2621 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
2622
2623 #: g10/textfilter.c:197
2624 #, c-format
2625 msgid "input line longer than %d characters\n"
2626 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
2627
2628 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1634
2629 #, c-format
2630 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2631 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2632
2633 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1641
2634 #, c-format
2635 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2636 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2637
2638 #: g10/tdbio.c:232
2639 msgid "trustdb transaction too large\n"
2640 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2641
2642 #: g10/tdbio.c:424
2643 #, c-format
2644 msgid "%s: can't access: %s\n"
2645 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2646
2647 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2648 #, c-format
2649 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2650 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2651
2652 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2653 #, c-format
2654 msgid "%s: directory created\n"
2655 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2656
2657 #: g10/tdbio.c:451
2658 #, c-format
2659 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2660 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2661
2662 #: g10/openfile.c:182 g10/openfile.c:253 g10/ringedit.c:1346 g10/tdbio.c:457
2663 #, c-format
2664 msgid "%s: can't create: %s\n"
2665 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2666
2667 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2668 #, c-format
2669 msgid "%s: can't create lock\n"
2670 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
2671
2672 #: g10/tdbio.c:486
2673 #, c-format
2674 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2675 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2676
2677 #: g10/tdbio.c:490
2678 #, c-format
2679 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2680 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2681
2682 #: g10/tdbio.c:493
2683 #, c-format
2684 msgid "%s: trustdb created\n"
2685 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2686
2687 #: g10/tdbio.c:530
2688 #, c-format
2689 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2690 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
2691
2692 #: g10/tdbio.c:563
2693 #, c-format
2694 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2695 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2696
2697 #: g10/tdbio.c:571
2698 #, c-format
2699 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2700 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2701
2702 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2703 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1567 g10/tdbio.c:1594
2704 #, c-format
2705 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2706 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2707
2708 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2709 #, c-format
2710 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2711 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2712
2713 #: g10/tdbio.c:1246
2714 #, c-format
2715 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2716 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2717
2718 #: g10/tdbio.c:1254
2719 #, c-format
2720 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2721 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2722
2723 #: g10/tdbio.c:1275
2724 #, c-format
2725 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2726 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2727
2728 #: g10/tdbio.c:1291
2729 #, c-format
2730 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2731 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2732
2733 #: g10/tdbio.c:1296
2734 #, c-format
2735 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2736 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2737
2738 #: g10/tdbio.c:1600
2739 #, c-format
2740 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2741 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
2742
2743 #: g10/tdbio.c:1608
2744 #, c-format
2745 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2746 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
2747
2748 #: g10/tdbio.c:1618
2749 #, c-format
2750 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2751 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
2752
2753 #: g10/tdbio.c:1648
2754 #, c-format
2755 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2756 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
2757
2758 #: g10/tdbio.c:1759
2759 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2760 msgstr ""
2761 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg "
2762 "--fix-trustdb\".\n"
2763
2764 #: g10/trustdb.c:160
2765 #, c-format
2766 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2767 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2768
2769 #: g10/trustdb.c:175
2770 #, c-format
2771 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2772 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2773
2774 #: g10/trustdb.c:189
2775 #, c-format
2776 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2777 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
2778
2779 #: g10/trustdb.c:203
2780 #, c-format
2781 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2782 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
2783
2784 #: g10/trustdb.c:347
2785 #, c-format
2786 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2787 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
2788
2789 #: g10/trustdb.c:354
2790 #, c-format
2791 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2792 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
2793
2794 #: g10/trustdb.c:359
2795 #, c-format
2796 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2797 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
2798
2799 #: g10/trustdb.c:364
2800 #, c-format
2801 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2802 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
2803
2804 #: g10/trustdb.c:403
2805 #, c-format
2806 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2807 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
2808
2809 #: g10/trustdb.c:458
2810 #, c-format
2811 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2812 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
2813
2814 #: g10/trustdb.c:466
2815 #, c-format
2816 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2817 msgstr ""
2818 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2819 "übersprungen\n"
2820
2821 #: g10/trustdb.c:473
2822 #, c-format
2823 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2824 msgstr ""
2825 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2826
2827 #: g10/trustdb.c:485
2828 #, c-format
2829 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2830 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2831
2832 #: g10/trustdb.c:491
2833 #, c-format
2834 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2835 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2836
2837 #: g10/trustdb.c:500
2838 #, c-format
2839 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2840 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
2841
2842 #: g10/trustdb.c:503
2843 #, c-format
2844 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2845 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
2846
2847 #: g10/trustdb.c:511
2848 #, c-format
2849 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2850 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2851
2852 #: g10/trustdb.c:802
2853 #, c-format
2854 msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
2855 msgstr "tdbio_search_sdir fehlgeschlagen: %s\n"
2856
2857 #: g10/trustdb.c:877
2858 #, c-format
2859 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2860 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2861
2862 #: g10/trustdb.c:883 g10/trustdb.c:918
2863 #, c-format
2864 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2865 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2866
2867 #: g10/trustdb.c:895
2868 #, c-format
2869 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2870 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2871
2872 #: g10/trustdb.c:901
2873 #, c-format
2874 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2875 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2876
2877 #: g10/trustdb.c:912
2878 #, c-format
2879 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2880 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2881
2882 #: g10/trustdb.c:1023
2883 msgid "Good self-signature"
2884 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2885
2886 #: g10/trustdb.c:1033
2887 msgid "Invalid self-signature"
2888 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2889
2890 #: g10/trustdb.c:1060
2891 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
2892 msgstr ""
2893 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
2894 "vorliegt"
2895
2896 #: g10/trustdb.c:1066
2897 msgid "Valid user ID revocation"
2898 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf"
2899
2900 #: g10/trustdb.c:1071
2901 msgid "Invalid user ID revocation"
2902 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2903
2904 #: g10/trustdb.c:1112
2905 msgid "Valid certificate revocation"
2906 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2907
2908 #: g10/trustdb.c:1113
2909 msgid "Good certificate"
2910 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2911
2912 #: g10/trustdb.c:1134
2913 msgid "Invalid certificate revocation"
2914 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2915
2916 #: g10/trustdb.c:1135
2917 msgid "Invalid certificate"
2918 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2919
2920 #: g10/trustdb.c:1152 g10/trustdb.c:1156
2921 #, c-format
2922 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2923 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
2924
2925 #: g10/trustdb.c:1208
2926 msgid "duplicated certificate - deleted"
2927 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2928
2929 #: g10/trustdb.c:1514
2930 #, c-format
2931 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2932 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2933
2934 #: g10/trustdb.c:1636
2935 #, c-format
2936 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2937 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2938
2939 #: g10/trustdb.c:1641
2940 #, c-format
2941 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2942 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2943
2944 #: g10/trustdb.c:1647
2945 #, c-format
2946 msgid "lid %lu: inserted\n"
2947 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2948
2949 #: g10/trustdb.c:1652
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "error reading dir record: %s\n"
2952 msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
2953
2954 #: g10/trustdb.c:1660 g10/trustdb.c:1714
2955 #, c-format
2956 msgid "%lu keys processed\n"
2957 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2958
2959 #: g10/trustdb.c:1662 g10/trustdb.c:1718
2960 #, c-format
2961 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2962 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2963
2964 #: g10/trustdb.c:1664
2965 #, c-format
2966 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2967 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2968
2969 #: g10/trustdb.c:1667
2970 #, c-format
2971 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2972 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
2973
2974 #: g10/trustdb.c:1705
2975 #, c-format
2976 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2977 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
2978
2979 #: g10/trustdb.c:1716
2980 #, c-format
2981 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2982 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
2983
2984 #: g10/trustdb.c:1720
2985 #, c-format
2986 msgid "\t%lu keys updated\n"
2987 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
2988
2989 #: g10/trustdb.c:2057
2990 msgid "Ooops, no keys\n"
2991 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
2992
2993 #: g10/trustdb.c:2061
2994 msgid "Ooops, no user ids\n"
2995 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
2996
2997 #: g10/trustdb.c:2218
2998 #, c-format
2999 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
3000 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
3001
3002 #: g10/trustdb.c:2227
3003 #, c-format
3004 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
3005 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3006
3007 #: g10/trustdb.c:2231
3008 #, c-format
3009 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
3010 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
3011
3012 #: g10/trustdb.c:2239
3013 #, c-format
3014 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
3015 msgstr ""
3016 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
3017 "stimmen nicht überein)\n"
3018
3019 #: g10/trustdb.c:2248
3020 #, c-format
3021 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
3022 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
3023
3024 #: g10/trustdb.c:2256
3025 #, c-format
3026 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3027 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
3028
3029 #: g10/trustdb.c:2362
3030 #, c-format
3031 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3032 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
3033
3034 #: g10/trustdb.c:2364
3035 #, c-format
3036 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3037 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
3038
3039 #: g10/trustdb.c:2367
3040 #, c-format
3041 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3042 msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
3043
3044 #: g10/trustdb.c:2370
3045 #, c-format
3046 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3047 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
3048
3049 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2586
3050 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
3051 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
3052
3053 #: g10/ringedit.c:316
3054 #, c-format
3055 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3056 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3057
3058 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1351
3059 #, c-format
3060 msgid "%s: keyring created\n"
3061 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
3062
3063 #: g10/ringedit.c:1528
3064 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3065 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
3066
3067 #: g10/ringedit.c:1529
3068 #, c-format
3069 msgid "%s is the unchanged one\n"
3070 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
3071
3072 #: g10/ringedit.c:1530
3073 #, c-format
3074 msgid "%s is the new one\n"
3075 msgstr "%s ist der Neue\n"
3076
3077 #: g10/ringedit.c:1531
3078 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3079 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
3080
3081 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3082 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3083 msgstr ""
3084 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
3085 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
3086
3087 #: g10/skclist.c:113
3088 #, c-format
3089 msgid "skipped `%s': %s\n"
3090 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
3091
3092 #: g10/skclist.c:119
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3096 "signatures!\n"
3097 msgstr ""
3098 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
3099 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3100
3101 #. do not overwrite
3102 #: g10/openfile.c:65
3103 #, c-format
3104 msgid "File `%s' exists. "
3105 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
3106
3107 #: g10/openfile.c:67
3108 msgid "Overwrite (y/N)? "
3109 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
3110
3111 #: g10/openfile.c:97
3112 #, c-format
3113 msgid "%s: unknown suffix\n"
3114 msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
3115
3116 #: g10/openfile.c:119
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Enter new filename"
3119 msgstr "--store [Dateiname]"
3120
3121 #: g10/openfile.c:160
3122 msgid "writing to stdout\n"
3123 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
3124
3125 #: g10/openfile.c:219
3126 #, c-format
3127 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3128 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
3129
3130 #: g10/openfile.c:269
3131 #, c-format
3132 msgid "%s: new options file created\n"
3133 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
3134
3135 #: g10/encr-data.c:66
3136 #, c-format
3137 msgid "%s encrypted data\n"
3138 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3139
3140 #: g10/encr-data.c:68
3141 #, c-format
3142 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3143 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3144
3145 #: g10/encr-data.c:85
3146 msgid ""
3147 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3148 msgstr ""
3149 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
3150
3151 #: g10/seskey.c:52
3152 msgid "weak key created - retrying\n"
3153 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
3154
3155 #: g10/seskey.c:57
3156 #, c-format
3157 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3158 msgstr ""
3159 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3160 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3161
3162 # "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3163 # "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3164 # "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3165 #. begin of list
3166 #: g10/helptext.c:48
3167 msgid "edit_ownertrust.value"
3168 msgstr ""
3169 "SIE müssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine "
3170 "Dritte\n"
3171 "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
3172 "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
3173 "\"web-of-certificates\" zu tun."
3174
3175 # "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3176 #: g10/helptext.c:54
3177 msgid "revoked_key.override"
3178 msgstr ""
3179 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3180 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen für immer."
3181
3182 # "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3183 #: g10/helptext.c:58
3184 msgid "untrusted_key.override"
3185 msgstr ""
3186 "Wenn Sie diesen nichtvertruenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3187 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie für immer."
3188
3189 # "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
3190 #: g10/helptext.c:62
3191 msgid "pklist.user_id.enter"
3192 msgstr ""
3193 "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."
3194
3195 #: g10/helptext.c:66
3196 msgid "keygen.algo"
3197 msgstr ""
3198 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3199 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3200 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3201 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3202 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3203 "\n"
3204 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3205 "Verschlüsselung\n"
3206 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3207 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3208 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3209 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3210 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3211 "andere\n"
3212 "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3213 "Art\n"
3214 "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3215 "\n"
3216 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3217 "fähig\n"
3218 "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3219 "verwendet werden.\n"
3220 "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3221 "ein\n"
3222 "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3223 "verträglich."
3224
3225 #  0.9.0: Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3226 #  because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3227 #  with them are quite large and very slow to verify."
3228 #: g10/helptext.c:82
3229 msgid "keygen.algo.elg_se"
3230 msgstr ""
3231 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
3232 "nicht\n"
3233 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
3234 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und die Überprüfung\n"
3235 "ist langsam."
3236
3237 # "Enter the size of the key"
3238 #: g10/helptext.c:89
3239 msgid "keygen.size"
3240 msgstr ""
3241 "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge.\n"
3242 "\n"
3243 "Ein langer Schlüssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
3244 "Rechenzeit.\n"
3245 "Ein kurzer Schlüssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
3246 "bearbeitet.\n"
3247 "1024 Bit ist für den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
3248 "in\n"
3249 "Atlanta, Georgia, USA für eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
3250 "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so wären 2048 Bit kein schlechter Wert."
3251
3252 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3253 #: g10/helptext.c:93
3254 msgid "keygen.size.huge.okay"
3255 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3256
3257 #: g10/helptext.c:98
3258 msgid "keygen.size.large.okay"
3259 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3260
3261 #: g10/helptext.c:103
3262 msgid "keygen.valid"
3263 msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"
3264
3265 #: g10/helptext.c:110
3266 msgid "keygen.valid.okay"
3267 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3268
3269 # "Enter the name of the key holder"
3270 #: g10/helptext.c:115
3271 msgid "keygen.name"
3272 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3273
3274 # "please enter an optional but highly suggested email address"
3275 #: g10/helptext.c:120
3276 msgid "keygen.email"
3277 msgstr ""
3278 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
3279 "aber empfehlenswert."
3280
3281 # "Please enter an optional comment"
3282 #: g10/helptext.c:124
3283 msgid "keygen.comment"
3284 msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"
3285
3286 # "N  to change the name.\n"
3287 # "C  to change the comment.\n"
3288 # "E  to change the email address.\n"
3289 # "O  to continue with key generation.\n"
3290 # "Q  to to quit the key generation."
3291 #: g10/helptext.c:129
3292 msgid "keygen.userid.cmd"
3293 msgstr ""
3294 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3295 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3296 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3297 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3298 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3299
3300 # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3301 #: g10/helptext.c:138
3302 msgid "keygen.sub.okay"
3303 msgstr ""
3304 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3305
3306 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3307 #: g10/helptext.c:142
3308 msgid "sign_uid.okay"
3309 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3310
3311 #  "Answer \"yes\" or \"no\""
3312 #: g10/helptext.c:147
3313 msgid "change_passwd.empty.okay"
3314 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3315
3316 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3317 #: g10/helptext.c:152
3318 msgid "keyedit.save.okay"
3319 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3320
3321 #: g10/helptext.c:157
3322 msgid "keyedit.cancel.okay"
3323 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3324
3325 # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3326 #: g10/helptext.c:161
3327 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3328 msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3329
3330 # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3331 # "All ceritifcates are then also lost!"
3332 #: g10/helptext.c:165
3333 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3334 msgstr ""
3335 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3336 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3337
3338 # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3339 #: g10/helptext.c:170
3340 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3341 msgstr ""
3342 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3343
3344 # ("keyedit.delsig.valid"),
3345 # "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
3346 # "to delete this signature may be important to establish a trust\n"
3347 # "connection to the key or another key certified by this key."
3348 #: g10/helptext.c:175
3349 msgid "keyedit.delsig.valid"
3350 msgstr ""
3351 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
3352 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
3353 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
3354 "Schlüssel\n"
3355 "herzustellen"
3356
3357 # "This signature can't be checked because you don't have the\n"
3358 # "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
3359 # "know which key was used because this signing key might establish"
3360 # "a trust connection through another already certified key."
3361 #: g10/helptext.c:180
3362 msgid "keyedit.delsig.unknown"
3363 msgstr ""
3364 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden Sclüssel\n"
3365 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
3366 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
3367 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg kompletieren."
3368
3369 # ("keyedit.delsig.invalid"),
3370 # "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3371 # "your keyring if it is really invalid and not just unchecked due to\n"
3372 # "a missing public key (marked by \"sig?\")."
3373 #: g10/helptext.c:186
3374 msgid "keyedit.delsig.invalid"
3375 msgstr ""
3376 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
3377 "Schlüsselbund zu entfernen, sofern sie wirklich ungültig ist und nicht nur\n"
3378 "wegen eines fehlenden öff.Schlüssel (\"sig?\") unkontrollierbar ist."
3379
3380 # ("keyedit.delsig.selfsig")
3381 # "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
3382 # "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
3383 # "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
3384 # "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
3385 # "a second one is available."
3386 #: g10/helptext.c:190
3387 msgid "keyedit.delsig.selfsig"
3388 msgstr ""
3389 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
3390 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
3391 "Es kann sein, daß GnuPG solche Schlüssel gar nicht mehr benutzen kann.\n"
3392 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
3393 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
3394 "ist."
3395
3396 # ################################
3397 # ####### Help msgids ############
3398 # ################################
3399 #: g10/helptext.c:199
3400 msgid "passphrase.enter"
3401 msgstr ""
3402 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3403 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3404 "\n"
3405 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3406 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3407 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3408 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3409 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3410 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3411 "werden,\n"
3412 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3413
3414 #: g10/helptext.c:206
3415 msgid "passphrase.repeat"
3416 msgstr ""
3417 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3418 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3419 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3420
3421 # "Give the name fo the file to which the signature applies"
3422 #: g10/helptext.c:210
3423 msgid "detached_signature.filename"
3424 msgstr ""
3425 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3426
3427 # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3428 #. openfile.c (overwrite_filep)
3429 #: g10/helptext.c:215
3430 msgid "openfile.overwrite.okay"
3431 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3432
3433 #. openfile.c (ask_outfile_name)
3434 #: g10/helptext.c:220
3435 msgid "openfile.askoutname"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: g10/helptext.c:235
3439 msgid "No help available"
3440 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3441
3442 #: g10/helptext.c:247
3443 #, c-format
3444 msgid "No help available for `%s'"
3445 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3446
3447 #~ msgid "print all message digests"
3448 #~ msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
3449
3450 #~ msgid "Too many preferences"
3451 #~ msgstr "Zu viele Einstellungen"
3452
3453 #~ msgid "Too many preference items"
3454 #~ msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
3455
3456 #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
3457 #~ msgstr "insert_trust_record: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
3458
3459 #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
3460 #~ msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3461
3462 #~ msgid "lid %lu: updated\n"
3463 #~ msgstr "lid %lu: geändert\n"
3464
3465 #~ msgid "lid %lu: okay\n"
3466 #~ msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
3467
3468 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
3469 #~ msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
3470
3471 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
3472 #~ msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
3473
3474 #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
3475 #~ msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
3476
3477 #~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
3478 #~ msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
3479
3480 #~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
3481 #~ msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
3482
3483 #~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
3484 #~ msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
3485
3486 #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
3487 #~ msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
3488
3489 #~ msgid "very strange: no public key\n"
3490 #~ msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
3491
3492 #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
3493 #~ msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
3494
3495 #~ msgid "lid %lu does not have a key\n"
3496 #~ msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
3497
3498 #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
3499 #~ msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
3500
3501 #~ msgid "public key not anymore available"
3502 #~ msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist nicht mehr vorhanden"
3503
3504 #~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
3505 #~ msgstr ""
3506 #~ "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht "
3507 #~ "markiert.\n"
3508
3509 #~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
3510 #~ msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
3511
3512 #~ msgid "%s: update failed: %s\n"
3513 #~ msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3514
3515 #~ msgid "%s: updated\n"
3516 #~ msgstr "%s: geändert\n"
3517
3518 #~ msgid "%s: okay\n"
3519 #~ msgstr "%s: In Ordnung\n"
3520
3521 #~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
3522 #~ msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
3523
3524 # "Please enter \"help\" to see the list of commands."
3525 #~ msgid "keyedit.cmd"
3526 #~ msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."
3527
3528 #~ msgid "can't open file: %s\n"
3529 #~ msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
3530
3531 #~ msgid "read error: %s\n"
3532 #~ msgstr "Lesefehler: %s\n"
3533
3534 #~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
3535 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
3536
3537 #~ msgid "writing keyblock\n"
3538 #~ msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
3539
3540 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
3541 #~ msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
3542
3543 #~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
3544 #~ msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
3545
3546 #~ msgid "can't write keyring: %s\n"
3547 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
3548
3549 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
3550 #~ msgstr "verschlüsselte Botschaft ist gültig\n"
3551
3552 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
3553 #~ msgstr "Siegel (MDC) kann nicht geprüft werden: %s\n"
3554
3555 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3556 #~ msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
3557
3558 #~ msgid ""
3559 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3560 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3561 #~ msgstr ""
3562 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3563 #~ "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
3564
3565 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3566 #~ msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
3567
3568 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3569 #~ msgstr "|KEYID|Diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
3570
3571 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3572 #~ msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
3573
3574 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3575 #~ msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
3576
3577 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3578 #~ msgstr ""
3579 #~ "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
3580 #~ "- übersprungen\n"
3581
3582 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3583 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3584
3585 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3586 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3587
3588 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3589 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3590
3591 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3592 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3593
3594 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3595 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3596
3597 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3598 #~ msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
3599
3600 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3601 #~ msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
3602
3603 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3604 #~ msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
3605
3606 #~ msgid ""
3607 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3608 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3609 #~ msgstr ""
3610 #~ "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
3611 #~ "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
3612
3613 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3614 #~ msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
3615
3616 #~ msgid "line too long\n"
3617 #~ msgstr "Zeile zu lang\n"
3618
3619 #~ msgid "error: missing colon\n"
3620 #~ msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
3621
3622 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3623 #~ msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
3624
3625 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3626 #~ msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
3627
3628 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3629 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
3630
3631 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3632 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
3633
3634 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3635 #~ msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
3636
3637 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3638 #~ msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3639
3640 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3641 #~ msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
3642
3643 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3644 #~ msgstr "Für insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschlüssel benutzt\n"
3645
3646 #~ msgid "second"
3647 #~ msgstr "Sekunde"
3648
3649 #~ msgid "seconds"
3650 #~ msgstr "Sekunden"
3651
3652 #~ msgid "invalid clear text header: "
3653 #~ msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
3654
3655 #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
3656 #~ msgstr "LID %lu: Ändern des 'Trusts' von %u auf %u\n"
3657
3658 #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
3659 #~ msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"
3660
3661 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3662 #~ msgstr ""
3663 #~ "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
3664 #~ "haben)\n"
3665
3666 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3667 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3668
3669 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3670 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3671
3672 #~ msgid ""
3673 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3674 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3675
3676 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3677 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3678
3679 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3680 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3681
3682 #~ msgid ""
3683 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3684 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3685
3686 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3687 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3688
3689 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3690 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3691
3692 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3693 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3694
3695 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3696 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3697
3698 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3699 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3700
3701 #~ msgid "can't write keyring\n"
3702 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3703
3704 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3705 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3706
3707 #~ msgid "edit a key signature"
3708 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3709
3710 #~ msgid ""
3711 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3712 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3713 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3714 #~ msgstr ""
3715 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3716 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3717 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3718 #~ "(implizit\n"
3719 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3720
3721 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3722 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3723
3724 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3725 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3726
3727 #~ msgid "[User name not available] "
3728 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3729
3730 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3731 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3732
3733 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3734 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3735
3736 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3737 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3738
3739 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3740 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3741
3742 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3743 #~ msgstr ""
3744 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3745
3746 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3747 #~ msgstr ""
3748 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3749 #~ "entfernen.\n"
3750
3751 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3752 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3753
3754 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3755 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3756
3757 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3758 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "