Started to implement the audit log feature.
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
3 #               2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #               2003, 2004, 2005, 2006
6 # Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-11-19 16:02+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-11-19 16:41+0100\n"
14 "Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:205
22 #, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:548
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
32 "kann"
33
34 #: agent/call-pinentry.c:551
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr ""
39 "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
40 "werden kann"
41
42 #. TRANSLATORS: This string is displayed pinentry as the label
43 #. for the quality bar.
44 #: agent/call-pinentry.c:586
45 msgid "Quality:"
46 msgstr "Qualität:"
47
48 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
49 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
50 #. sting to describe what this is about.  The length of the
51 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
52 #. translate this a default english string (see source) will be
53 #. used.
54 #: agent/call-pinentry.c:604
55 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
56 msgstr ""
57 "Die Qualität der Passphrase, die Sie oben eingegeben haben.\n"
58 "Bitte fragen sie Ihren Systembeauftragten nach den\n"
59 "Kriterien für die Messung der Qualität."
60
61 #: agent/call-pinentry.c:647
62 #, c-format
63 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
64 msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:667 agent/call-pinentry.c:679
67 msgid "PIN too long"
68 msgstr "Die PIN ist zu lang"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:668
71 msgid "Passphrase too long"
72 msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:676
75 msgid "Invalid characters in PIN"
76 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:681
79 msgid "PIN too short"
80 msgstr "Die PIN ist zu kurz"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:693
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "Falsche PIN"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:694
87 msgid "Bad Passphrase"
88 msgstr "Falsche Passphrase"
89
90 #: agent/call-pinentry.c:730
91 msgid "Passphrase"
92 msgstr "Passphrase"
93
94 #: agent/command-ssh.c:529
95 #, c-format
96 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
97 msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
98
99 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1059 g10/keygen.c:3141
100 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
101 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:536
102 #, c-format
103 msgid "can't create `%s': %s\n"
104 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
105
106 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
107 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
108 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1060 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
109 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
110 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
111 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
112 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1939
113 #: sm/gpgsm.c:1976 sm/gpgsm.c:2014 sm/qualified.c:66
114 #, c-format
115 msgid "can't open `%s': %s\n"
116 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
119 #, c-format
120 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
121 msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1619
124 #, c-format
125 msgid "detected card with S/N: %s\n"
126 msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:1624
129 #, c-format
130 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
131 msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:1644
134 #, c-format
135 msgid "no suitable card key found: %s\n"
136 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1694
139 #, c-format
140 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
141 msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
142
143 #: agent/command-ssh.c:1709
144 #, c-format
145 msgid "error writing key: %s\n"
146 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
147
148 #: agent/command-ssh.c:2014
149 #, c-format
150 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
151 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A  %c ein"
152
153 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
154 #: agent/protect-tool.c:1197
155 msgid "Please re-enter this passphrase"
156 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
157
158 #: agent/command-ssh.c:2363
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
162 "0Awithin gpg-agent's key storage"
163 msgstr ""
164 "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%"
165 "0A   %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen"
166
167 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
168 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
169 msgid "does not match - try again"
170 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen"
171
172 #: agent/command-ssh.c:2885
173 #, c-format
174 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
175 msgstr "Das Erzeugen eines Datenstrom aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
176
177 #: agent/divert-scd.c:217
178 msgid "Admin PIN"
179 msgstr "Admin-PIN"
180
181 #: agent/divert-scd.c:275
182 msgid "Repeat this PIN"
183 msgstr "PIN bitte wiederholen"
184
185 #: agent/divert-scd.c:278
186 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
187 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
188
189 #: agent/divert-scd.c:290
190 #, c-format
191 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
192 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein um die Karte zu entsperren"
193
194 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
195 #: sm/import.c:550
196 #, c-format
197 msgid "error creating temporary file: %s\n"
198 msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
199
200 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
201 #, c-format
202 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
203 msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
204
205 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
206 msgid "Enter new passphrase"
207 msgstr "Neue Passphrase eingeben"
208
209 #: agent/genkey.c:165
210 msgid "Take this one anyway"
211 msgstr "Diese trotzdem benutzen"
212
213 #: agent/genkey.c:191
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
217 "at least %u character long."
218 msgid_plural ""
219 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
220 "at least %u characters long."
221 msgstr[0] ""
222 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
223 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
224 msgstr[1] ""
225 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
226 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
227
228 #: agent/genkey.c:212
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
232 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
233 msgid_plural ""
234 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
235 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
236 msgstr[0] ""
237 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
238 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder eine Ziffer "
239 "enthalten."
240 msgstr[1] ""
241 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
242 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Sonderzeichen oder Ziffern "
243 "enthalten."
244
245 #: agent/genkey.c:235
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
249 "a known term or match%%0Acertain pattern."
250 msgstr "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  Eine Passphrase sollte kein%%0Abekanntes Wort sein oder nach bekannten Regeln aufgebaut sein."
251
252 #: agent/genkey.c:251
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
256 msgstr ""
257 "Sie haben keine Passphrase eingegeben!%0AEine leere Passphrase ist nicht "
258 "erlaubt."
259
260 #: agent/genkey.c:253
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
264 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
265 msgstr ""
266 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!%0ABitte\n"
267 "bestätigen Sie, daß sie auf jeden Schutz Ihres privaten Schlüssels\n"
268 "verzichten."
269
270 #: agent/genkey.c:262
271 msgid "Yes, protection is not needed"
272 msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
273
274 #: agent/genkey.c:306
275 #, c-format
276 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
277 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen"
278
279 #: agent/genkey.c:429
280 msgid "Please enter the new passphrase"
281 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
282
283 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
284 #: scd/scdaemon.c:101
285 msgid ""
286 "@Options:\n"
287 " "
288 msgstr ""
289 "@Optionen:\n"
290 " "
291
292 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
293 msgid "run in server mode (foreground)"
294 msgstr "Im Server Modus ausführen"
295
296 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
297 msgid "run in daemon mode (background)"
298 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
299
300 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
301 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:342 tools/gpg-connect-agent.c:66
302 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
303 msgid "verbose"
304 msgstr "Detaillierte Informationen"
305
306 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
307 #: sm/gpgsm.c:343
308 msgid "be somewhat more quiet"
309 msgstr "Etwas weniger Infos"
310
311 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
312 msgid "sh-style command output"
313 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
314
315 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
316 msgid "csh-style command output"
317 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
318
319 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
320 msgid "|FILE|read options from FILE"
321 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
322
323 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
324 msgid "do not detach from the console"
325 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:131
328 msgid "do not grab keyboard and mouse"
329 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
330
331 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
332 msgid "use a log file for the server"
333 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
334
335 #: agent/gpg-agent.c:134
336 msgid "use a standard location for the socket"
337 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
338
339 #: agent/gpg-agent.c:137
340 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
341 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
342
343 #: agent/gpg-agent.c:140
344 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
345 msgstr "|PGM|benutze PGM as SCdaemon"
346
347 #: agent/gpg-agent.c:141
348 msgid "do not use the SCdaemon"
349 msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
350
351 #: agent/gpg-agent.c:150
352 msgid "ignore requests to change the TTY"
353 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
354
355 #: agent/gpg-agent.c:152
356 msgid "ignore requests to change the X display"
357 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
358
359 #: agent/gpg-agent.c:155
360 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
361 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
362
363 #: agent/gpg-agent.c:168
364 msgid "do not use the PIN cache when signing"
365 msgstr "benutze PINs im Cache nicht bem Signieren"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:170
368 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
369 msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:172
372 msgid "allow presetting passphrase"
373 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
374
375 #: agent/gpg-agent.c:173
376 msgid "enable ssh-agent emulation"
377 msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
378
379 #: agent/gpg-agent.c:175
380 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
381 msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariabeln auf DATEI"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:282 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
384 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:570 tools/gpg-connect-agent.c:171
385 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204
386 msgid "Please report bugs to <"
387 msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:285
390 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
391 msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:287
394 msgid ""
395 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
396 "Secret key management for GnuPG\n"
397 msgstr ""
398 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
399 "Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:322 g10/gpg.c:966 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:732
402 #, c-format
403 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
404 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:521 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
407 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:873 sm/gpgsm.c:876 tools/symcryptrun.c:997
408 #, c-format
409 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
410 msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:620 g10/gpg.c:2072 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:964
413 #, c-format
414 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
415 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:625 agent/gpg-agent.c:1205 g10/gpg.c:2076
418 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:968 tools/symcryptrun.c:930
419 #, c-format
420 msgid "option file `%s': %s\n"
421 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:633 g10/gpg.c:2083 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:975
424 #, c-format
425 msgid "reading options from `%s'\n"
426 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:965 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
429 #: g10/plaintext.c:162
430 #, c-format
431 msgid "error creating `%s': %s\n"
432 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:1275 agent/gpg-agent.c:1387 agent/gpg-agent.c:1391
435 #: agent/gpg-agent.c:1432 agent/gpg-agent.c:1436 g10/exec.c:172
436 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
437 #, c-format
438 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
439 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:1289 scd/scdaemon.c:935
442 msgid "name of socket too long\n"
443 msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:958
446 #, c-format
447 msgid "can't create socket: %s\n"
448 msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:1321
451 #, c-format
452 msgid "socket name `%s' is too long\n"
453 msgstr "Der Name des Sockets `%s' ist zu lang\n"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:1333
456 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
457 msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:1344 scd/scdaemon.c:978
460 msgid "error getting nonce for the socket\n"
461 msgstr "Fehler beim Ermitteln der \"Nonce\" dieses Sockets\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1349 scd/scdaemon.c:981
464 #, c-format
465 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
466 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1361 scd/scdaemon.c:990
469 #, c-format
470 msgid "listen() failed: %s\n"
471 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:1367 scd/scdaemon.c:997
474 #, c-format
475 msgid "listening on socket `%s'\n"
476 msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:1395 agent/gpg-agent.c:1442 g10/openfile.c:432
479 #, c-format
480 msgid "directory `%s' created\n"
481 msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:1448
484 #, c-format
485 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
486 msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:1452
489 #, c-format
490 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
491 msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
492
493 #: agent/gpg-agent.c:1562 scd/scdaemon.c:1013
494 #, c-format
495 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
496 msgstr "Fehler beim Lesen der \"Nonce\" von FD %d: %s\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1584
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1589
504 #, c-format
505 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:1609
509 #, c-format
510 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
511 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:1614
514 #, c-format
515 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
516 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
517
518 #: agent/gpg-agent.c:1718 scd/scdaemon.c:1135
519 #, c-format
520 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
521 msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
522
523 #: agent/gpg-agent.c:1827 scd/scdaemon.c:1202
524 #, c-format
525 msgid "%s %s stopped\n"
526 msgstr "%s %s angehalten\n"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:1850
529 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
530 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
531
532 #: agent/gpg-agent.c:1861 common/simple-pwquery.c:329
533 #: tools/gpg-connect-agent.c:1953
534 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
535 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
536
537 #: agent/gpg-agent.c:1874 common/simple-pwquery.c:341
538 #: tools/gpg-connect-agent.c:1964
539 #, c-format
540 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
541 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
542
543 #: agent/preset-passphrase.c:98
544 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
545 msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
546
547 #: agent/preset-passphrase.c:101
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
550 "Password cache maintenance\n"
551 msgstr ""
552 "Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
553 "Kennwortpuffer-Pflege\n"
554
555 #: agent/protect-tool.c:149
556 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
557 msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
558
559 #: agent/protect-tool.c:151
560 msgid ""
561 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
562 "Secret key maintenance tool\n"
563 msgstr ""
564 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
565 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
566
567 #: agent/protect-tool.c:1188
568 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
569 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein"
570
571 #: agent/protect-tool.c:1191
572 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
573 msgstr ""
574 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein"
575
576 #: agent/protect-tool.c:1194
577 msgid ""
578 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
579 "system."
580 msgstr ""
581 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
582 "System zu schützen."
583
584 #: agent/protect-tool.c:1199
585 msgid ""
586 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
587 "needed to complete this operation."
588 msgstr ""
589 "Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
590 "wird benötigt um diese Aktion auszuführen."
591
592 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
593 msgid "Passphrase:"
594 msgstr "Passphrase:"
595
596 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
597 #, c-format
598 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
599 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
600
601 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
602 msgid "cancelled\n"
603 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
604
605 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
606 #, c-format
607 msgid "error opening `%s': %s\n"
608 msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
609
610 #: agent/trustlist.c:147
611 #, c-format
612 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
613 msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
614
615 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
616 #, c-format
617 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
618 msgstr ""
619 "Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
620 " ignoriert\n"
621
622 #: agent/trustlist.c:181
623 #, c-format
624 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
625 msgstr ""
626 "Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
627
628 #: agent/trustlist.c:216
629 #, c-format
630 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
631 msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
632
633 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
634 #, c-format
635 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
636 msgstr "Ungültiger Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
637
638 #: agent/trustlist.c:283
639 #, c-format
640 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
641 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
642
643 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
644 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
645 msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
646
647 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
648 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
649 #. Pinentry to insert a line break.  The double
650 #. percent sign is actually needed because it is also
651 #. a printf format string.  If you need to insert a
652 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
653 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
654 #. fingerprint string whereas the first one receives
655 #. the name as stored in the certificate.
656 #: agent/trustlist.c:539
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
660 "fingerprint:%%0A  %s"
661 msgstr ""
662 "Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A  \"%s\"%%0Afolgenden "
663 "Fingerabdruck hat:%%0A  %s"
664
665 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
666 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
667 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
668 #: agent/trustlist.c:551
669 msgid "Correct"
670 msgstr "Korrekt"
671
672 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
673 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
674 #. Pinentry to insert a line break.  The double
675 #. percent sign is actually needed because it is also
676 #. a printf format string.  If you need to insert a
677 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
678 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
679 #. certificate.
680 #: agent/trustlist.c:574
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
684 "certificates?"
685 msgstr ""
686 "Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A  \"%s\"%%"
687 "0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja\""
688
689 #: agent/trustlist.c:583
690 msgid "Yes"
691 msgstr "Ja"
692
693 #: agent/trustlist.c:583
694 msgid "No"
695 msgstr "Nein"
696
697 #: agent/findkey.c:158
698 #, c-format
699 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
700 msgstr ""
701 "Hinweis: Diese Passphrase wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie "
702 "jetzt."
703
704 #: agent/findkey.c:174
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
708 "it now."
709 msgstr ""
710 "Diese Passphrase wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
711 "mehr geändert.  Bitte ändern Sie sie jetzt."
712
713 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
714 msgid "Change passphrase"
715 msgstr "Die Passphrase ändern"
716
717 #: agent/findkey.c:196
718 msgid "I'll change it later"
719 msgstr "Ich werde sie später ändern"
720
721 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1338
722 #: tools/gpgconf-comp.c:1641
723 #, c-format
724 msgid "error creating a pipe: %s\n"
725 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
726
727 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
728 #, c-format
729 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
730 msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n"
731
732 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
733 #, c-format
734 msgid "error forking process: %s\n"
735 msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
736
737 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
738 #, c-format
739 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
740 msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
741
742 #: common/exechelp.c:653
743 #, c-format
744 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
745 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
746
747 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
748 #, c-format
749 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
750 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
751
752 #: common/exechelp.c:704
753 #, c-format
754 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
755 msgstr "Feler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
756
757 #: common/exechelp.c:717
758 #, c-format
759 msgid "error running `%s': terminated\n"
760 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
761
762 #: common/http.c:1625
763 #, c-format
764 msgid "error creating socket: %s\n"
765 msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
766
767 #: common/http.c:1669
768 msgid "host not found"
769 msgstr "Host nicht gefunden"
770
771 #: common/simple-pwquery.c:315
772 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
773 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
774
775 #: common/simple-pwquery.c:373
776 #, c-format
777 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
778 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
779
780 #: common/simple-pwquery.c:384
781 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
782 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
783
784 #: common/simple-pwquery.c:394
785 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
786 msgstr "Beim setzen der gpg-agent Optionen ist ein problem aufgetreten\n"
787
788 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
789 msgid "canceled by user\n"
790 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
791
792 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
793 msgid "problem with the agent\n"
794 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
795
796 #: common/sysutils.c:103
797 #, c-format
798 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
799 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
800
801 #: common/sysutils.c:198
802 #, c-format
803 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
804 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
805
806 #: common/sysutils.c:230
807 #, c-format
808 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
809 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
810
811 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
812 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
813 msgid "yes"
814 msgstr "ja"
815
816 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
817 msgid "yY"
818 msgstr "jJyY"
819
820 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
821 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
822 msgid "no"
823 msgstr "nein"
824
825 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
826 msgid "nN"
827 msgstr "nN"
828
829 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
830 #: common/yesno.c:72
831 msgid "quit"
832 msgstr "quit"
833
834 #: common/yesno.c:75
835 msgid "qQ"
836 msgstr "qQ"
837
838 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
839 #: common/yesno.c:109
840 msgid "okay|okay"
841 msgstr "okay|okay"
842
843 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
844 #: common/yesno.c:111
845 msgid "cancel|cancel"
846 msgstr "abbrechen|abbrechen"
847
848 #: common/yesno.c:112
849 msgid "oO"
850 msgstr "oO"
851
852 #: common/yesno.c:113
853 msgid "cC"
854 msgstr "cC"
855
856 #: common/miscellaneous.c:71
857 #, c-format
858 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
859 msgstr ""
860 "Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
861
862 #: common/miscellaneous.c:74
863 #, c-format
864 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
865 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
866
867 #: g10/armor.c:379
868 #, c-format
869 msgid "armor: %s\n"
870 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
871
872 #: g10/armor.c:418
873 msgid "invalid armor header: "
874 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
875
876 #: g10/armor.c:429
877 msgid "armor header: "
878 msgstr "ASCII-Hülle: "
879
880 #: g10/armor.c:442
881 msgid "invalid clearsig header\n"
882 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
883
884 #: g10/armor.c:455
885 msgid "unknown armor header: "
886 msgstr "Unbekannter Header in der ASCII-Hülle: "
887
888 #: g10/armor.c:508
889 msgid "nested clear text signatures\n"
890 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
891
892 #: g10/armor.c:643
893 msgid "unexpected armor: "
894 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
895
896 #: g10/armor.c:655
897 msgid "invalid dash escaped line: "
898 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
899
900 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
901 #, c-format
902 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
903 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
904
905 #: g10/armor.c:852
906 msgid "premature eof (no CRC)\n"
907 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
908
909 #: g10/armor.c:886
910 msgid "premature eof (in CRC)\n"
911 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
912
913 #: g10/armor.c:894
914 msgid "malformed CRC\n"
915 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
916
917 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
918 #, c-format
919 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
920 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
921
922 #: g10/armor.c:918
923 msgid "premature eof (in trailer)\n"
924 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
925
926 #: g10/armor.c:922
927 msgid "error in trailer line\n"
928 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
929
930 #: g10/armor.c:1233
931 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
932 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
933
934 #: g10/armor.c:1238
935 #, c-format
936 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
937 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
938
939 #: g10/armor.c:1242
940 msgid ""
941 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
942 msgstr ""
943 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
944 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
945
946 #: g10/build-packet.c:976
947 msgid ""
948 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
949 "an '='\n"
950 msgstr ""
951 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
952 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
953
954 #: g10/build-packet.c:988
955 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
956 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
957
958 #: g10/build-packet.c:994
959 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
960 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
961
962 #: g10/build-packet.c:1012
963 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
964 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
965
966 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
967 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
968 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
969
970 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
971 msgid "not human readable"
972 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
973
974 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
975 #, c-format
976 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
977 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
978
979 #: g10/card-util.c:67
980 #, c-format
981 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
982 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
983
984 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
985 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
986 msgid "can't do this in batch mode\n"
987 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
988
989 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
990 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
991 #: g10/keygen.c:1644
992 msgid "Your selection? "
993 msgstr "Ihre Auswahl? "
994
995 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
996 msgid "[not set]"
997 msgstr "[nicht gesetzt]"
998
999 #: g10/card-util.c:415
1000 msgid "male"
1001 msgstr "männlich"
1002
1003 #: g10/card-util.c:416
1004 msgid "female"
1005 msgstr "weiblich"
1006
1007 #: g10/card-util.c:416
1008 msgid "unspecified"
1009 msgstr "unbestimmt"
1010
1011 #: g10/card-util.c:443
1012 msgid "not forced"
1013 msgstr "nicht zwingend"
1014
1015 #: g10/card-util.c:443
1016 msgid "forced"
1017 msgstr "zwingend"
1018
1019 #: g10/card-util.c:521
1020 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1021 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
1022
1023 #: g10/card-util.c:523
1024 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1025 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
1026
1027 #: g10/card-util.c:525
1028 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1029 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
1030
1031 #: g10/card-util.c:542
1032 msgid "Cardholder's surname: "
1033 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
1034
1035 #: g10/card-util.c:544
1036 msgid "Cardholder's given name: "
1037 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
1038
1039 #: g10/card-util.c:562
1040 #, c-format
1041 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1042 msgstr ""
1043 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1044
1045 #: g10/card-util.c:583
1046 msgid "URL to retrieve public key: "
1047 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
1048
1049 #: g10/card-util.c:591
1050 #, c-format
1051 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1052 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1055 #, c-format
1056 msgid "error reading `%s': %s\n"
1057 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1058
1059 #: g10/card-util.c:697
1060 msgid "Login data (account name): "
1061 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
1062
1063 #: g10/card-util.c:707
1064 #, c-format
1065 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1066 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1067
1068 #: g10/card-util.c:766
1069 msgid "Private DO data: "
1070 msgstr "Geheime DO-Daten: "
1071
1072 #: g10/card-util.c:776
1073 #, c-format
1074 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1075 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1076
1077 #: g10/card-util.c:796
1078 msgid "Language preferences: "
1079 msgstr "Spracheinstellungen"
1080
1081 #: g10/card-util.c:804
1082 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1083 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
1084
1085 #: g10/card-util.c:813
1086 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1087 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
1088
1089 #: g10/card-util.c:834
1090 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1091 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
1092
1093 #: g10/card-util.c:848
1094 msgid "Error: invalid response.\n"
1095 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
1096
1097 #: g10/card-util.c:869
1098 msgid "CA fingerprint: "
1099 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
1100
1101 #: g10/card-util.c:892
1102 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1103 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
1104
1105 #: g10/card-util.c:940
1106 #, c-format
1107 msgid "key operation not possible: %s\n"
1108 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
1109
1110 #: g10/card-util.c:941
1111 msgid "not an OpenPGP card"
1112 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
1113
1114 #: g10/card-util.c:950
1115 #, c-format
1116 msgid "error getting current key info: %s\n"
1117 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
1118
1119 #: g10/card-util.c:1034
1120 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1121 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1122
1123 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1124 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1125 msgstr ""
1126 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1127
1128 #: g10/card-util.c:1075
1129 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1130 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1131
1132 #: g10/card-util.c:1084
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1136 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1137 "You should change them using the command --change-pin\n"
1138 msgstr ""
1139 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
1140 "   PIN = `%s'     Admin-PIN = `%s'\n"
1141 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1142
1143 #: g10/card-util.c:1118
1144 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1145 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1146
1147 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1148 msgid "   (1) Signature key\n"
1149 msgstr "   (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
1150
1151 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1152 msgid "   (2) Encryption key\n"
1153 msgstr "   (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1154
1155 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1156 msgid "   (3) Authentication key\n"
1157 msgstr "   (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1158
1159 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1160 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1161 msgid "Invalid selection.\n"
1162 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1163
1164 #: g10/card-util.c:1194
1165 msgid "Please select where to store the key:\n"
1166 msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
1167
1168 #: g10/card-util.c:1229
1169 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1170 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
1171
1172 #: g10/card-util.c:1234
1173 msgid "secret parts of key are not available\n"
1174 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
1175
1176 #: g10/card-util.c:1239
1177 msgid "secret key already stored on a card\n"
1178 msgstr "geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
1179
1180 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1181 msgid "quit this menu"
1182 msgstr "Menü verlassen"
1183
1184 #: g10/card-util.c:1309
1185 msgid "show admin commands"
1186 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1187
1188 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1189 msgid "show this help"
1190 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1191
1192 #: g10/card-util.c:1312
1193 msgid "list all available data"
1194 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1195
1196 #: g10/card-util.c:1315
1197 msgid "change card holder's name"
1198 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1199
1200 #: g10/card-util.c:1316
1201 msgid "change URL to retrieve key"
1202 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1203
1204 #: g10/card-util.c:1317
1205 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1206 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1207
1208 #: g10/card-util.c:1318
1209 msgid "change the login name"
1210 msgstr "Ändern der Logindaten"
1211
1212 #: g10/card-util.c:1319
1213 msgid "change the language preferences"
1214 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1215
1216 #: g10/card-util.c:1320
1217 msgid "change card holder's sex"
1218 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1219
1220 #: g10/card-util.c:1321
1221 msgid "change a CA fingerprint"
1222 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1223
1224 #: g10/card-util.c:1322
1225 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1226 msgstr "Umschalte des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1227
1228 #: g10/card-util.c:1323
1229 msgid "generate new keys"
1230 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1231
1232 #: g10/card-util.c:1324
1233 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1234 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1235
1236 #: g10/card-util.c:1325
1237 msgid "verify the PIN and list all data"
1238 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1239
1240 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1241 msgid "Command> "
1242 msgstr "Befehl> "
1243
1244 #: g10/card-util.c:1483
1245 msgid "Admin-only command\n"
1246 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1247
1248 #: g10/card-util.c:1514
1249 msgid "Admin commands are allowed\n"
1250 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1251
1252 #: g10/card-util.c:1516
1253 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1254 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1255
1256 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1257 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1258 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1259
1260 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1261 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1262 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1263
1264 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3931 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1265 #, c-format
1266 msgid "can't open `%s'\n"
1267 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1268
1269 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1270 #: g10/revoke.c:226
1271 #, c-format
1272 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1273 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1274
1275 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2367 g10/keyserver.c:1733
1276 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1277 #, c-format
1278 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1279 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1280
1281 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1282 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1283 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1284
1285 #: g10/delkey.c:133
1286 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1287 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1288
1289 #: g10/delkey.c:145
1290 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1291 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1292
1293 #: g10/delkey.c:153
1294 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1295 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1296
1297 #: g10/delkey.c:163
1298 #, c-format
1299 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1300 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1301
1302 #: g10/delkey.c:173
1303 msgid "ownertrust information cleared\n"
1304 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1305
1306 #: g10/delkey.c:204
1307 #, c-format
1308 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1309 msgstr ""
1310 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1311
1312 #: g10/delkey.c:206
1313 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1314 msgstr ""
1315 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1316 "entfernen.\n"
1317
1318 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1319 #, c-format
1320 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1321 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1322
1323 #: g10/encode.c:232
1324 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1325 msgstr ""
1326 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1327 "werden\n"
1328
1329 #: g10/encode.c:246
1330 #, c-format
1331 msgid "using cipher %s\n"
1332 msgstr "benutze Cipher %s\n"
1333
1334 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1335 #, c-format
1336 msgid "`%s' already compressed\n"
1337 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1338
1339 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1340 #, c-format
1341 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1342 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1343
1344 #: g10/encode.c:485
1345 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1346 msgstr ""
1347 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1348 "verschlüsselt werden\n"
1349
1350 #: g10/encode.c:510
1351 #, c-format
1352 msgid "reading from `%s'\n"
1353 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1354
1355 #: g10/encode.c:541
1356 msgid ""
1357 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1358 msgstr ""
1359 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1360 "werden.\n"
1361
1362 #: g10/encode.c:559
1363 #, c-format
1364 msgid ""
1365 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1366 msgstr ""
1367 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
1368 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1369
1370 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1371 #, c-format
1372 msgid ""
1373 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1374 "preferences\n"
1375 msgstr ""
1376 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1377 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1378
1379 #: g10/encode.c:751
1380 #, c-format
1381 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1382 msgstr ""
1383 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1384 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1385
1386 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1387 #, c-format
1388 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1389 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1390
1391 #: g10/encode.c:848
1392 #, c-format
1393 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1394 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1395
1396 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1397 #, c-format
1398 msgid "%s encrypted data\n"
1399 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1400
1401 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1402 #, c-format
1403 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1404 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1405
1406 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1407 msgid ""
1408 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1409 msgstr ""
1410 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1411
1412 #: g10/encr-data.c:144
1413 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1414 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Packets\n"
1415
1416 #: g10/exec.c:49
1417 msgid "no remote program execution supported\n"
1418 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1419
1420 #: g10/exec.c:313
1421 msgid ""
1422 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1423 msgstr ""
1424 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1425 "nicht sicher sind\n"
1426
1427 #: g10/exec.c:343
1428 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1429 msgstr ""
1430 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1431 "Programmen\n"
1432
1433 #: g10/exec.c:421
1434 #, c-format
1435 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1436 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1437
1438 #: g10/exec.c:424
1439 #, c-format
1440 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1441 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1442
1443 #: g10/exec.c:509
1444 #, c-format
1445 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1446 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1447
1448 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1449 msgid "unnatural exit of external program\n"
1450 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
1451
1452 #: g10/exec.c:535
1453 msgid "unable to execute external program\n"
1454 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
1455
1456 #: g10/exec.c:552
1457 #, c-format
1458 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1459 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
1460
1461 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1462 #, c-format
1463 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1464 msgstr ""
1465 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
1466
1467 #: g10/exec.c:609
1468 #, c-format
1469 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1470 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
1471
1472 #: g10/export.c:61
1473 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1474 msgstr "Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
1475
1476 #: g10/export.c:63
1477 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1478 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
1479
1480 #: g10/export.c:65
1481 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1482 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
1483
1484 #: g10/export.c:67
1485 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1486 msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
1487
1488 #: g10/export.c:69
1489 msgid "remove unusable parts from key during export"
1490 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
1491
1492 #: g10/export.c:71
1493 msgid "remove as much as possible from key during export"
1494 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
1495
1496 #: g10/export.c:73
1497 msgid "export keys in an S-expression based format"
1498 msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
1499
1500 #: g10/export.c:338
1501 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1502 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
1503
1504 #: g10/export.c:367
1505 #, c-format
1506 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1507 msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
1508
1509 #: g10/export.c:375
1510 #, c-format
1511 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1512 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1513
1514 #: g10/export.c:386
1515 #, c-format
1516 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1517 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
1518
1519 #: g10/export.c:537
1520 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1521 msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
1522
1523 #: g10/export.c:560
1524 #, c-format
1525 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1526 msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1527
1528 # translated by wk
1529 #: g10/export.c:584
1530 #, c-format
1531 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1532 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
1533
1534 #: g10/export.c:633
1535 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1536 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1537
1538 #: g10/getkey.c:151
1539 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1540 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1541
1542 #: g10/getkey.c:174
1543 msgid "[User ID not found]"
1544 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1545
1546 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1547 #: g10/getkey.c:1002
1548 #, c-format
1549 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1550 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
1551
1552 #: g10/getkey.c:1834
1553 #, c-format
1554 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1555 msgstr ""
1556 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1557
1558 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1559 #, c-format
1560 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1561 msgstr ""
1562 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
1563
1564 #: g10/getkey.c:2622
1565 #, c-format
1566 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1567 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1568
1569 #: g10/getkey.c:2669
1570 #, c-format
1571 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1572 msgstr ""
1573 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
1574
1575 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:244 tools/gpgconf.c:56
1576 msgid ""
1577 "@Commands:\n"
1578 " "
1579 msgstr ""
1580 "@Befehle:\n"
1581 " "
1582
1583 #: g10/gpg.c:372
1584 msgid "|[file]|make a signature"
1585 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
1586
1587 #: g10/gpg.c:373
1588 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1589 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
1590
1591 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1592 msgid "make a detached signature"
1593 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
1594
1595 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:249
1596 msgid "encrypt data"
1597 msgstr "Daten verschlüsseln"
1598
1599 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:250
1600 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1601 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
1602
1603 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:251
1604 msgid "decrypt data (default)"
1605 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
1606
1607 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1608 msgid "verify a signature"
1609 msgstr "Signatur prüfen"
1610
1611 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:254
1612 msgid "list keys"
1613 msgstr "Liste der Schlüssel"
1614
1615 #: g10/gpg.c:385
1616 msgid "list keys and signatures"
1617 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1618
1619 #: g10/gpg.c:386
1620 msgid "list and check key signatures"
1621 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
1622
1623 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:258
1624 msgid "list keys and fingerprints"
1625 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1626
1627 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:256
1628 msgid "list secret keys"
1629 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1630
1631 #: g10/gpg.c:389
1632 msgid "generate a new key pair"
1633 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
1634
1635 #: g10/gpg.c:390
1636 msgid "remove keys from the public keyring"
1637 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
1638
1639 #: g10/gpg.c:392
1640 msgid "remove keys from the secret keyring"
1641 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
1642
1643 #: g10/gpg.c:393
1644 msgid "sign a key"
1645 msgstr "Schlüssel signieren"
1646
1647 #: g10/gpg.c:394
1648 msgid "sign a key locally"
1649 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
1650
1651 #: g10/gpg.c:395
1652 msgid "sign or edit a key"
1653 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
1654
1655 #: g10/gpg.c:396
1656 msgid "generate a revocation certificate"
1657 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1658
1659 #: g10/gpg.c:398
1660 msgid "export keys"
1661 msgstr "Schlüssel exportieren"
1662
1663 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:261
1664 msgid "export keys to a key server"
1665 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
1666
1667 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:262
1668 msgid "import keys from a key server"
1669 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
1670
1671 #: g10/gpg.c:402
1672 msgid "search for keys on a key server"
1673 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
1674
1675 #: g10/gpg.c:404
1676 msgid "update all keys from a keyserver"
1677 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
1678
1679 #: g10/gpg.c:408
1680 msgid "import/merge keys"
1681 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
1682
1683 #: g10/gpg.c:411
1684 msgid "print the card status"
1685 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
1686
1687 #: g10/gpg.c:412
1688 msgid "change data on a card"
1689 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
1690
1691 #: g10/gpg.c:413
1692 msgid "change a card's PIN"
1693 msgstr "PIN einer Karte ändern"
1694
1695 #: g10/gpg.c:422
1696 msgid "update the trust database"
1697 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
1698
1699 #: g10/gpg.c:429
1700 msgid "|algo [files]|print message digests"
1701 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
1702
1703 #: g10/gpg.c:432 sm/gpgsm.c:266
1704 msgid "run in server mode"
1705 msgstr "Im Server Modus ausführen"
1706
1707 #: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:281
1708 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1709 msgid ""
1710 "@\n"
1711 "Options:\n"
1712 " "
1713 msgstr ""
1714 "@\n"
1715 "Optionen:\n"
1716 " "
1717
1718 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:283
1719 msgid "create ascii armored output"
1720 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
1721
1722 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:295
1723 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1724 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
1725
1726 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:333
1727 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1728 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
1729
1730 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:336
1731 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1732 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
1733
1734 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:338
1735 msgid "use canonical text mode"
1736 msgstr "Textmodus benutzen"
1737
1738 #: g10/gpg.c:469 sm/gpgsm.c:341
1739 #, fuzzy
1740 msgid "|FILE|write output to FILE"
1741 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
1742
1743 #: g10/gpg.c:482 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:352 tools/gpgconf.c:74
1744 msgid "do not make any changes"
1745 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
1746
1747 #: g10/gpg.c:483
1748 msgid "prompt before overwriting"
1749 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
1750
1751 #: g10/gpg.c:526
1752 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1753 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
1754
1755 #: g10/gpg.c:527
1756 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1757 msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
1758
1759 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1760 msgid ""
1761 "@\n"
1762 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1763 msgstr ""
1764 "@\n"
1765 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
1766 "Optionen)\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:559 sm/gpgsm.c:403
1769 msgid ""
1770 "@\n"
1771 "Examples:\n"
1772 "\n"
1773 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1774 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1775 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1776 " --list-keys [names]        show keys\n"
1777 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1778 msgstr ""
1779 "@\n"
1780 "Beispiele:\n"
1781 "\n"
1782 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
1783 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
1784 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
1785 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
1786 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
1787
1788 #: g10/gpg.c:755 g10/gpgv.c:95
1789 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1790 msgstr ""
1791 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1792 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
1793
1794 #: g10/gpg.c:772
1795 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1796 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1797
1798 #: g10/gpg.c:775
1799 msgid ""
1800 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1801 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1802 "default operation depends on the input data\n"
1803 msgstr ""
1804 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1805 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
1806 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
1807
1808 #: g10/gpg.c:786 sm/gpgsm.c:583
1809 msgid ""
1810 "\n"
1811 "Supported algorithms:\n"
1812 msgstr ""
1813 "\n"
1814 "Unterstützte Verfahren:\n"
1815
1816 #: g10/gpg.c:789
1817 msgid "Pubkey: "
1818 msgstr "Öff.Schlüssel: "
1819
1820 #: g10/gpg.c:796 g10/keyedit.c:2321
1821 msgid "Cipher: "
1822 msgstr "Verschlü.: "
1823
1824 #: g10/gpg.c:803
1825 msgid "Hash: "
1826 msgstr "Hash: "
1827
1828 #: g10/gpg.c:810 g10/keyedit.c:2365
1829 msgid "Compression: "
1830 msgstr "Komprimierung: "
1831
1832 #: g10/gpg.c:817 sm/gpgsm.c:603
1833 msgid "Used libraries:"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: g10/gpg.c:925
1837 msgid "usage: gpg [options] "
1838 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
1839
1840 #: g10/gpg.c:1095 sm/gpgsm.c:768
1841 msgid "conflicting commands\n"
1842 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
1843
1844 #: g10/gpg.c:1113
1845 #, c-format
1846 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1847 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
1848
1849 #: g10/gpg.c:1310
1850 #, c-format
1851 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1852 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1853
1854 #: g10/gpg.c:1313
1855 #, c-format
1856 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1857 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1858
1859 #: g10/gpg.c:1316
1860 #, c-format
1861 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1862 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
1863
1864 #: g10/gpg.c:1322
1865 #, c-format
1866 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1867 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1868
1869 #: g10/gpg.c:1325
1870 #, c-format
1871 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1872 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1873
1874 #: g10/gpg.c:1328
1875 #, c-format
1876 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1877 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
1878
1879 #: g10/gpg.c:1334
1880 #, c-format
1881 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1882 msgstr ""
1883 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
1884 "Verzeichnis `%s'\n"
1885
1886 #: g10/gpg.c:1337
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1890 msgstr ""
1891 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
1892 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1893
1894 #: g10/gpg.c:1340
1895 #, c-format
1896 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1897 msgstr ""
1898 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
1899
1900 #: g10/gpg.c:1346
1901 #, c-format
1902 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1903 msgstr ""
1904 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
1905 "Verzeichnisses `%s'\n"
1906
1907 #: g10/gpg.c:1349
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1911 msgstr ""
1912 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
1913 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1914
1915 #: g10/gpg.c:1352
1916 #, c-format
1917 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1918 msgstr ""
1919 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
1920 "Erweiterung `%s'\n"
1921
1922 #: g10/gpg.c:1495
1923 #, c-format
1924 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1925 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
1926
1927 #: g10/gpg.c:1590
1928 msgid "display photo IDs during key listings"
1929 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
1930
1931 #: g10/gpg.c:1592
1932 msgid "show policy URLs during signature listings"
1933 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während der Unterschriftenlisten"
1934
1935 #: g10/gpg.c:1594
1936 msgid "show all notations during signature listings"
1937 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
1938
1939 #: g10/gpg.c:1596
1940 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1941 msgstr "Zeige IETF-Standard"
1942
1943 #: g10/gpg.c:1600
1944 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1945 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen in den Unterschriftenlisten"
1946
1947 #: g10/gpg.c:1602
1948 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1949 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
1950
1951 #: g10/gpg.c:1604
1952 msgid "show user ID validity during key listings"
1953 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
1954
1955 #: g10/gpg.c:1606
1956 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1957 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
1958
1959 #: g10/gpg.c:1608
1960 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1961 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
1962
1963 #: g10/gpg.c:1610
1964 msgid "show the keyring name in key listings"
1965 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
1966
1967 #: g10/gpg.c:1612
1968 msgid "show expiration dates during signature listings"
1969 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
1970
1971 #: g10/gpg.c:1875
1972 #, c-format
1973 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1974 msgstr ""
1975 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" is zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %s)\n"
1976
1977 #: g10/gpg.c:2030
1978 #, c-format
1979 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1980 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
1981
1982 #: g10/gpg.c:2290 g10/gpg.c:2955 g10/gpg.c:2967
1983 #, c-format
1984 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1985 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
1986
1987 #: g10/gpg.c:2471 g10/gpg.c:2483
1988 #, c-format
1989 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1990 msgstr "`%s' ist kein gültiges Unterschriftablaufdatum\n"
1991
1992 #: g10/gpg.c:2565
1993 #, c-format
1994 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1995 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:2588 g10/gpg.c:2783 g10/keyedit.c:4084
1998 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1999 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:2600
2002 #, c-format
2003 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2004 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2005
2006 #: g10/gpg.c:2603
2007 msgid "invalid keyserver options\n"
2008 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:2610
2011 #, c-format
2012 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2013 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:2613
2016 msgid "invalid import options\n"
2017 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
2018
2019 #: g10/gpg.c:2620
2020 #, c-format
2021 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2022 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
2023
2024 #: g10/gpg.c:2623
2025 msgid "invalid export options\n"
2026 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:2630
2029 #, c-format
2030 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2031 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:2633
2034 msgid "invalid list options\n"
2035 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:2641
2038 msgid "display photo IDs during signature verification"
2039 msgstr "Zeige die Foto-ID während der Unterschriftenprüfung"
2040
2041 #: g10/gpg.c:2643
2042 msgid "show policy URLs during signature verification"
2043 msgstr "Zeige Richtlinien-URLs während der Unterschriftenprüfung"
2044
2045 #: g10/gpg.c:2645
2046 msgid "show all notations during signature verification"
2047 msgstr "Alle Notationen wahrend der Signaturprüfung anzeigen"
2048
2049 #: g10/gpg.c:2647
2050 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2051 msgstr "Zeige IETF-Standard-Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2052
2053 #: g10/gpg.c:2651
2054 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2055 msgstr "Zeie anwenderseitige Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2056
2057 #: g10/gpg.c:2653
2058 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2059 msgstr ""
2060 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der "
2061 "Unterschriftenprüfung anzeigen"
2062
2063 #: g10/gpg.c:2655
2064 msgid "show user ID validity during signature verification"
2065 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Unterschriftenprüfung anzeigen"
2066
2067 #: g10/gpg.c:2657
2068 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2069 msgstr ""
2070 "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Unterschriftenprüfung"
2071
2072 #: g10/gpg.c:2659
2073 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2074 msgstr "Zeige nur die Hauptuser-ID während der Unterschriftenprüfung"
2075
2076 #: g10/gpg.c:2661
2077 msgid "validate signatures with PKA data"
2078 msgstr "Prüfe Unterschriftengültigkeit mittels PKA-Daten"
2079
2080 #: g10/gpg.c:2663
2081 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2082 msgstr "werte das Vertrauen zu Unterschriften durch gültige PKA-Daten auf"
2083
2084 #: g10/gpg.c:2670
2085 #, c-format
2086 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2087 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:2673
2090 msgid "invalid verify options\n"
2091 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
2092
2093 #: g10/gpg.c:2680
2094 #, c-format
2095 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2096 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
2097
2098 #: g10/gpg.c:2855
2099 #, c-format
2100 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2101 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2102
2103 #: g10/gpg.c:2858
2104 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2105 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:2944 sm/gpgsm.c:1355
2108 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2109 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:2948
2112 #, c-format
2113 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2114 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:2957
2117 #, c-format
2118 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2119 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
2120
2121 #: g10/gpg.c:2960
2122 #, c-format
2123 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2124 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2125
2126 #: g10/gpg.c:2975
2127 #, c-format
2128 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2129 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2130
2131 #: g10/gpg.c:2989
2132 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2133 msgstr ""
2134 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
2135 "machen\n"
2136
2137 #: g10/gpg.c:2995
2138 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2139 msgstr ""
2140 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
2141 "verschlüsseln\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:3001
2144 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2145 msgstr ""
2146 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2147 "verwenden.\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:3014
2150 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2151 msgstr ""
2152 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2153 "Verschlüsselung\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:3080 g10/gpg.c:3104 sm/gpgsm.c:1427
2156 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2157 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3086 g10/gpg.c:3110 sm/gpgsm.c:1435
2160 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2161 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3092
2164 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2165 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3098
2168 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2169 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2170
2171 #: g10/gpg.c:3113
2172 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2173 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2174
2175 #: g10/gpg.c:3115
2176 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2177 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2178
2179 #: g10/gpg.c:3117
2180 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2181 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2182
2183 #: g10/gpg.c:3119
2184 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2185 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3121
2188 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2189 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2190
2191 #: g10/gpg.c:3124
2192 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2193 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:3128
2196 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2197 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3135
2200 msgid "invalid default preferences\n"
2201 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2202
2203 #: g10/gpg.c:3144
2204 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2205 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2206
2207 #: g10/gpg.c:3148
2208 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2209 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2210
2211 #: g10/gpg.c:3152
2212 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2213 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2214
2215 #: g10/gpg.c:3185
2216 #, c-format
2217 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2218 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2219
2220 #: g10/gpg.c:3232
2221 #, c-format
2222 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2223 msgstr ""
2224 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2225 "erlaubt.\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3237
2228 #, c-format
2229 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2230 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:3242
2233 #, c-format
2234 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2235 msgstr ""
2236 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2237
2238 #: g10/gpg.c:3334
2239 #, c-format
2240 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2241 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:3345
2244 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2245 msgstr ""
2246 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:3366
2249 msgid "--store [filename]"
2250 msgstr "--store [Dateiname]"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3373
2253 msgid "--symmetric [filename]"
2254 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2255
2256 #: g10/gpg.c:3375
2257 #, c-format
2258 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2259 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:3385
2262 msgid "--encrypt [filename]"
2263 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2264
2265 #: g10/gpg.c:3398
2266 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2267 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2268
2269 #: g10/gpg.c:3400
2270 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2271 msgstr ""
2272 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2273
2274 #: g10/gpg.c:3403
2275 #, c-format
2276 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2277 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:3421
2280 msgid "--sign [filename]"
2281 msgstr "--sign [Dateiname]"
2282
2283 #: g10/gpg.c:3434
2284 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2285 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2286
2287 #: g10/gpg.c:3449
2288 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2289 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2290
2291 #: g10/gpg.c:3451
2292 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2293 msgstr ""
2294 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2295 "werden\n"
2296
2297 #: g10/gpg.c:3454
2298 #, c-format
2299 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2300 msgstr ""
2301 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2302
2303 #: g10/gpg.c:3474
2304 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2305 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2306
2307 #: g10/gpg.c:3483
2308 msgid "--clearsign [filename]"
2309 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2310
2311 #: g10/gpg.c:3508
2312 msgid "--decrypt [filename]"
2313 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2314
2315 #: g10/gpg.c:3516
2316 msgid "--sign-key user-id"
2317 msgstr "--sign-key User-ID"
2318
2319 #: g10/gpg.c:3520
2320 msgid "--lsign-key user-id"
2321 msgstr "--lsign-key User-ID"
2322
2323 #: g10/gpg.c:3541
2324 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2325 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2326
2327 #: g10/gpg.c:3626
2328 #, c-format
2329 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2330 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2331
2332 #: g10/gpg.c:3628
2333 #, c-format
2334 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2335 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2336
2337 #: g10/gpg.c:3630
2338 #, c-format
2339 msgid "key export failed: %s\n"
2340 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2341
2342 #: g10/gpg.c:3641
2343 #, c-format
2344 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2345 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2346
2347 #: g10/gpg.c:3651
2348 #, c-format
2349 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2350 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2351
2352 #: g10/gpg.c:3702
2353 #, c-format
2354 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2355 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2356
2357 #: g10/gpg.c:3710
2358 #, c-format
2359 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2360 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2361
2362 #: g10/gpg.c:3800
2363 #, c-format
2364 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2365 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2366
2367 #: g10/gpg.c:3917
2368 msgid "[filename]"
2369 msgstr "[Dateiname]"
2370
2371 #: g10/gpg.c:3921
2372 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2373 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2374
2375 #: g10/gpg.c:4233
2376 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2377 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2378
2379 #: g10/gpg.c:4235
2380 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2381 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2382
2383 #: g10/gpg.c:4268
2384 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2385 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2386
2387 #: g10/gpgv.c:72
2388 msgid "take the keys from this keyring"
2389 msgstr "Schlüssel aus diesem Schlüsselbund nehmen"
2390
2391 #: g10/gpgv.c:74
2392 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2393 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2394
2395 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:375
2396 msgid "|FD|write status info to this FD"
2397 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2398
2399 #: g10/gpgv.c:99
2400 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2401 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2402
2403 #: g10/gpgv.c:102
2404 msgid ""
2405 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2406 "Check signatures against known trusted keys\n"
2407 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2408
2409 #: g10/helptext.c:49
2410 msgid ""
2411 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2412 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2413 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2414 msgstr ""
2415 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
2416 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
2417 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
2418 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
2419
2420 #: g10/helptext.c:55
2421 msgid ""
2422 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2423 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2424 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2425 "ultimately trusted\n"
2426 msgstr ""
2427 "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
2428 "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
2429 "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
2430 "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n"
2431
2432 #: g10/helptext.c:62
2433 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2434 msgstr ""
2435 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
2436 "wollen,\n"
2437 "so antworten Sie mit \"ja\"."
2438
2439 #: g10/helptext.c:66
2440 msgid ""
2441 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2442 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
2443
2444 #: g10/helptext.c:70
2445 msgid ""
2446 "Select the algorithm to use.\n"
2447 "\n"
2448 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2449 "for signatures.\n"
2450 "\n"
2451 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2452 "\n"
2453 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2454 "\n"
2455 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2456 msgstr ""
2457 "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
2458 "\n"
2459 "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
2460 "Unterschriften genutzt werden.\n"
2461 "\n"
2462 "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
2463 "\n"
2464 "RSA kann sowohl für Unterschriften als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
2465 "werden.\n"
2466 "\n"
2467 "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit dem\n"
2468 "unterschrieben werden kann."
2469
2470 #: g10/helptext.c:84
2471 msgid ""
2472 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2473 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2474 "Please consult your security expert first."
2475 msgstr ""
2476 "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
2477 "und verschlüsseln zu nutzen.  Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
2478 "Anwendungsgebiten benutzt werden.  Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
2479 "einem Sicherheistexperten beraten."
2480
2481 #: g10/helptext.c:91
2482 msgid "Enter the size of the key"
2483 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
2484
2485 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2486 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2487 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2488 msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
2489
2490 #: g10/helptext.c:105
2491 msgid ""
2492 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2493 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2494 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2495 "the given value as an interval."
2496 msgstr ""
2497 "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
2498 "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
2499 "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
2500 "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
2501
2502 #: g10/helptext.c:117
2503 msgid "Enter the name of the key holder"
2504 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
2505
2506 #: g10/helptext.c:122
2507 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2508 msgstr ""
2509 "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
2510 "aber sehr empfehlenswert."
2511
2512 #: g10/helptext.c:126
2513 msgid "Please enter an optional comment"
2514 msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
2515
2516 #: g10/helptext.c:131
2517 msgid ""
2518 "N  to change the name.\n"
2519 "C  to change the comment.\n"
2520 "E  to change the email address.\n"
2521 "O  to continue with key generation.\n"
2522 "Q  to to quit the key generation."
2523 msgstr ""
2524 "N  um den Namen zu ändern.\n"
2525 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
2526 "E  um die Email-Adresse zu ändern.\n"
2527 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
2528 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
2529
2530 #: g10/helptext.c:140
2531 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2532 msgstr ""
2533 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
2534
2535 #: g10/helptext.c:148
2536 msgid ""
2537 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2538 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2539 "know how carefully you verified this.\n"
2540 "\n"
2541 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2542 "the\n"
2543 "    key.\n"
2544 "\n"
2545 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2546 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2547 "for\n"
2548 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2549 "user.\n"
2550 "\n"
2551 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2552 "could\n"
2553 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2554 "the\n"
2555 "    key against a photo ID.\n"
2556 "\n"
2557 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2558 "could\n"
2559 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2560 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2561 "a\n"
2562 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2563 "the\n"
2564 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2565 "exchange\n"
2566 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2567 "\n"
2568 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2569 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2570 "\"\n"
2571 "mean to you when you sign other keys.\n"
2572 "\n"
2573 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2574 msgstr ""
2575 "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
2576 "zunächst\n"
2577 "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
2578 "genannt\n"
2579 "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
2580 "überprüft\n"
2581 "wurde.\n"
2582 "\n"
2583 "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
2584 "    Schlüsselzuordnung machen.\n"
2585 "\n"
2586 "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
2587 "    aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
2588 "    Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
2589 "    Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
2590 "\n"
2591 "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z.B.\n"
2592 "    den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des Schlüssels\n"
2593 "    anhand des Fotos geprüft.\n"
2594 "\n"
2595 "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
2596 "    Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
2597 "    Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID des\n"
2598 "    Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z.B.\n"
2599 "    einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
2600 "    Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
2601 "\n"
2602 "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* Beispiele\n"
2603 "sind.  Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
2604 " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
2605 "\n"
2606 "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
2607
2608 #: g10/helptext.c:186
2609 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2610 msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
2611
2612 #: g10/helptext.c:190
2613 msgid ""
2614 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2615 "All certificates are then also lost!"
2616 msgstr ""
2617 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
2618 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
2619
2620 #: g10/helptext.c:195
2621 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2622 msgstr ""
2623 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
2624
2625 #: g10/helptext.c:200
2626 msgid ""
2627 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2628 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2629 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2630 msgstr ""
2631 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
2632 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
2633 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
2634 "Schlüssel\n"
2635 "herzustellen."
2636
2637 #: g10/helptext.c:205
2638 msgid ""
2639 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2640 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2641 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2642 "a trust connection through another already certified key."
2643 msgstr ""
2644 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
2645 "Schlüssel\n"
2646 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
2647 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
2648 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
2649
2650 #: g10/helptext.c:211
2651 msgid ""
2652 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2653 "your keyring."
2654 msgstr ""
2655 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
2656 "Schlüsselbund zu entfernen."
2657
2658 #: g10/helptext.c:215
2659 msgid ""
2660 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2661 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2662 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2663 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2664 "a second one is available."
2665 msgstr ""
2666 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
2667 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
2668 "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
2669 "kann.\n"
2670 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
2671 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
2672 "ist."
2673
2674 #: g10/helptext.c:223
2675 msgid ""
2676 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2677 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2678 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2679 msgstr ""
2680 "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
2681 "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
2682 "betroffenen\n"
2683 "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
2684
2685 #: g10/helptext.c:230
2686 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2687 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
2688
2689 #: g10/helptext.c:236
2690 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2691 msgstr ""
2692 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
2693 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
2694 "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
2695
2696 #: g10/helptext.c:240
2697 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2698 msgstr ""
2699 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
2700
2701 #: g10/helptext.c:245
2702 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2703 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
2704
2705 #: g10/helptext.c:250
2706 msgid ""
2707 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2708 "file (which is shown in brackets) will be used."
2709 msgstr ""
2710 "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
2711 "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
2712 "verwendet."
2713
2714 #: g10/helptext.c:256
2715 msgid ""
2716 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2717 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2718 "  \"Key has been compromised\"\n"
2719 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2720 "      got access to your secret key.\n"
2721 "  \"Key is superseded\"\n"
2722 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2723 "  \"Key is no longer used\"\n"
2724 "      Use this if you have retired this key.\n"
2725 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2726 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2727 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2728 msgstr ""
2729 "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
2730 "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
2731 "  \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
2732 "      Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n"
2733 "      Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
2734 "  \"Schlüssel ist überholt\"\n"
2735 "      Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
2736 "  \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
2737 "      Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
2738 "  \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
2739 "      Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
2740 "      So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
2741
2742 #: g10/helptext.c:272
2743 msgid ""
2744 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2745 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2746 "An empty line ends the text.\n"
2747 msgstr ""
2748 "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
2749 "Sie diesen Widerruf herausgeben.  Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
2750 "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
2751
2752 #: g10/helptext.c:287
2753 msgid "No help available"
2754 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2755
2756 #: g10/helptext.c:295
2757 #, c-format
2758 msgid "No help available for `%s'"
2759 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2760
2761 #: g10/import.c:94
2762 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2763 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2764
2765 #: g10/import.c:96
2766 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2767 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2768
2769 #: g10/import.c:98
2770 msgid "do not update the trustdb after import"
2771 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2772
2773 #: g10/import.c:100
2774 msgid "create a public key when importing a secret key"
2775 msgstr ""
2776 "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
2777
2778 #: g10/import.c:102
2779 msgid "only accept updates to existing keys"
2780 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2781
2782 #: g10/import.c:104
2783 msgid "remove unusable parts from key after import"
2784 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2785
2786 #: g10/import.c:106
2787 msgid "remove as much as possible from key after import"
2788 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2789
2790 #: g10/import.c:269
2791 #, c-format
2792 msgid "skipping block of type %d\n"
2793 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2794
2795 #: g10/import.c:278
2796 #, c-format
2797 msgid "%lu keys processed so far\n"
2798 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2799
2800 #: g10/import.c:295
2801 #, c-format
2802 msgid "Total number processed: %lu\n"
2803 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2804
2805 #: g10/import.c:297
2806 #, c-format
2807 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2808 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2809
2810 #: g10/import.c:300
2811 #, c-format
2812 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2813 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2814
2815 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2816 #, c-format
2817 msgid "              imported: %lu"
2818 msgstr "                             importiert: %lu"
2819
2820 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2821 #, c-format
2822 msgid "             unchanged: %lu\n"
2823 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2824
2825 #: g10/import.c:310
2826 #, c-format
2827 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2828 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2829
2830 #: g10/import.c:312
2831 #, c-format
2832 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2833 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2834
2835 #: g10/import.c:314
2836 #, c-format
2837 msgid "        new signatures: %lu\n"
2838 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2839
2840 #: g10/import.c:316
2841 #, c-format
2842 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2843 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2844
2845 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2846 #, c-format
2847 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2848 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2849
2850 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2851 #, c-format
2852 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2853 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2854
2855 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2856 #, c-format
2857 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2858 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2859
2860 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2861 #, c-format
2862 msgid "          not imported: %lu\n"
2863 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2864
2865 #: g10/import.c:326
2866 #, c-format
2867 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2868 msgstr "    Signaturen bereinigt: %lu\n"
2869
2870 #: g10/import.c:328
2871 #, c-format
2872 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2873 msgstr "      User-IDs bereinigt: %lu\n"
2874
2875 #: g10/import.c:569
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2879 "algorithms on these user IDs:\n"
2880 msgstr ""
2881 "WARNING: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
2882 "Verfahren für folgende User-ID:\n"
2883
2884 #: g10/import.c:610
2885 #, c-format
2886 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2887 msgstr "         \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
2888
2889 #: g10/import.c:625
2890 #, c-format
2891 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2892 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
2893
2894 #: g10/import.c:637
2895 #, c-format
2896 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2897 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
2898
2899 #: g10/import.c:650
2900 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2901 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
2902
2903 #: g10/import.c:652
2904 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2905 msgstr ""
2906 "diesen Schüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
2907 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
2908
2909 #: g10/import.c:676
2910 #, c-format
2911 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2912 msgstr ""
2913 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
2914 "ändern\n"
2915
2916 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2917 #, c-format
2918 msgid "key %s: no user ID\n"
2919 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2920
2921 #: g10/import.c:755
2922 #, c-format
2923 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2924 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2925
2926 #: g10/import.c:770
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2929 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2930
2931 #: g10/import.c:776
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2934 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
2935
2936 #: g10/import.c:778
2937 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2938 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2939
2940 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2941 #, c-format
2942 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2943 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2944
2945 #: g10/import.c:794
2946 #, c-format
2947 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2948 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2949
2950 #: g10/import.c:803
2951 #, c-format
2952 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2953 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2954
2955 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2956 #, c-format
2957 msgid "writing to `%s'\n"
2958 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2959
2960 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2961 #: g10/import.c:2381 g10/import.c:2403
2962 #, c-format
2963 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2964 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2965
2966 #: g10/import.c:831
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2969 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2970
2971 #: g10/import.c:855
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2974 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2975
2976 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2979 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
2980
2981 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2984 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
2985
2986 #: g10/import.c:917
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2989 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2990
2991 #: g10/import.c:920
2992 #, c-format
2993 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2994 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2995
2996 #: g10/import.c:923
2997 #, c-format
2998 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2999 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
3000
3001 #: g10/import.c:926
3002 #, c-format
3003 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3004 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
3005
3006 #: g10/import.c:929
3007 #, c-format
3008 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3009 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
3010
3011 #: g10/import.c:932
3012 #, c-format
3013 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3014 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
3015
3016 #: g10/import.c:935
3017 #, c-format
3018 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3019 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
3020
3021 #: g10/import.c:938
3022 #, c-format
3023 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3024 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
3025
3026 #: g10/import.c:941
3027 #, c-format
3028 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3029 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
3030
3031 #: g10/import.c:944
3032 #, c-format
3033 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3034 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
3035
3036 #: g10/import.c:967
3037 #, c-format
3038 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3039 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
3040
3041 #: g10/import.c:1130
3042 #, c-format
3043 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3044 msgstr ""
3045 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
3046 "übersprungen\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1141
3049 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3050 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2396
3053 #, c-format
3054 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3055 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
3056
3057 #: g10/import.c:1169
3058 #, c-format
3059 msgid "key %s: secret key imported\n"
3060 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1199
3063 #, c-format
3064 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3065 msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
3066
3067 #: g10/import.c:1209
3068 #, c-format
3069 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3070 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
3071
3072 #: g10/import.c:1239
3073 #, c-format
3074 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3075 msgstr ""
3076 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
3077 "angebracht werden\n"
3078
3079 #: g10/import.c:1282
3080 #, c-format
3081 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3082 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
3083
3084 #: g10/import.c:1314
3085 #, c-format
3086 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3087 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
3088
3089 #: g10/import.c:1380
3090 #, c-format
3091 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3092 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
3093
3094 #: g10/import.c:1395
3095 #, c-format
3096 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3097 msgstr ""
3098 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
3099
3100 #: g10/import.c:1397
3101 #, c-format
3102 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3103 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
3104
3105 #: g10/import.c:1415
3106 #, c-format
3107 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3108 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
3109
3110 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3111 #, c-format
3112 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3113 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
3114
3115 #: g10/import.c:1428
3116 #, c-format
3117 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3118 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
3119
3120 #: g10/import.c:1443
3121 #, c-format
3122 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3123 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
3124
3125 #: g10/import.c:1465
3126 #, c-format
3127 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3128 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
3129
3130 #: g10/import.c:1478
3131 #, c-format
3132 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3133 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
3134
3135 #: g10/import.c:1493
3136 #, c-format
3137 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3138 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
3139
3140 #: g10/import.c:1535
3141 #, c-format
3142 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3143 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
3144
3145 #: g10/import.c:1556
3146 #, c-format
3147 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3148 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
3149
3150 #: g10/import.c:1583
3151 #, c-format
3152 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3153 msgstr ""
3154 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übersprungen\n"
3155
3156 #: g10/import.c:1593
3157 #, c-format
3158 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3159 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
3160
3161 #: g10/import.c:1610
3162 #, c-format
3163 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3164 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
3165
3166 #: g10/import.c:1624
3167 #, c-format
3168 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3169 msgstr ""
3170 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
3171 "übersprungen\n"
3172
3173 #: g10/import.c:1632
3174 #, c-format
3175 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3176 msgstr ""
3177 "Schlüssel %s: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
3178
3179 #: g10/import.c:1744
3180 #, c-format
3181 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3182 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
3183
3184 #: g10/import.c:1806
3185 #, c-format
3186 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3187 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
3188
3189 #: g10/import.c:1820
3190 #, c-format
3191 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3192 msgstr ""
3193 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
3194 "vorhanden\n"
3195
3196 #: g10/import.c:1879
3197 #, c-format
3198 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3199 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
3200
3201 #: g10/import.c:1913
3202 #, c-format
3203 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3204 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
3205
3206 #: g10/import.c:2302
3207 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3208 msgstr ""
3209 "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
3210 "überein\n"
3211
3212 #: g10/import.c:2310
3213 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3214 msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3215
3216 #: g10/import.c:2312
3217 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3218 msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3219
3220 #: g10/keydb.c:168
3221 #, c-format
3222 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3223 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3224
3225 #: g10/keydb.c:174
3226 #, c-format
3227 msgid "keyring `%s' created\n"
3228 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3229
3230 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3231 #, c-format
3232 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3233 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3234
3235 #: g10/keydb.c:697
3236 #, c-format
3237 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3238 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:265
3241 msgid "[revocation]"
3242 msgstr "[Widerruf]"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:266
3245 msgid "[self-signature]"
3246 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3249 msgid "1 bad signature\n"
3250 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3253 #, c-format
3254 msgid "%d bad signatures\n"
3255 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3258 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3259 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3262 #, c-format
3263 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3264 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3267 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3268 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3271 #, c-format
3272 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3273 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:356
3276 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3277 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:358
3280 #, c-format
3281 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3282 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3285 msgid ""
3286 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3287 "keys\n"
3288 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3289 "etc.)\n"
3290 msgstr ""
3291 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3292 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3293 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3294 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3295 "\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3298 #, c-format
3299 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3300 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3303 #, c-format
3304 msgid "  %d = I trust fully\n"
3305 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:438
3308 msgid ""
3309 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3310 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3311 "trust signatures on your behalf.\n"
3312 msgstr ""
3313 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
3314 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
3315 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:454
3318 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3319 msgstr ""
3320 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n"
3321 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:598
3324 #, c-format
3325 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3326 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3327
3328 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3329 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3330 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3331 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3332
3333 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3334 #: g10/keyedit.c:1759
3335 msgid "  Unable to sign.\n"
3336 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:626
3339 #, c-format
3340 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3341 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3342
3343 #: g10/keyedit.c:654
3344 #, c-format
3345 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3346 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3347
3348 #: g10/keyedit.c:682
3349 #, c-format
3350 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3351 msgstr "User-ID \"%s\" ist unterschreibbar."
3352
3353 #: g10/keyedit.c:684
3354 msgid "Sign it? (y/N) "
3355 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3356
3357 #: g10/keyedit.c:706
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "The self-signature on \"%s\"\n"
3361 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3362 msgstr ""
3363 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3364 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:715
3367 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3368 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3369
3370 #: g10/keyedit.c:729
3371 #, c-format
3372 msgid ""
3373 "Your current signature on \"%s\"\n"
3374 "has expired.\n"
3375 msgstr ""
3376 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3377 "ist abgelaufen.\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:733
3380 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3381 msgstr ""
3382 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3383 "(J/n) "
3384
3385 #: g10/keyedit.c:754
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "Your current signature on \"%s\"\n"
3389 "is a local signature.\n"
3390 msgstr ""
3391 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3392 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:758
3395 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3396 msgstr ""
3397 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3398
3399 #: g10/keyedit.c:779
3400 #, c-format
3401 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3402 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:782
3405 #, c-format
3406 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3407 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:787
3410 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3411 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3412
3413 #: g10/keyedit.c:809
3414 #, c-format
3415 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3416 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:824
3419 msgid "This key has expired!"
3420 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:842
3423 #, c-format
3424 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3425 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:848
3428 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3429 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3430
3431 #: g10/keyedit.c:888
3432 msgid ""
3433 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3434 "mode.\n"
3435 msgstr ""
3436 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
3437 "werden\n"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:890
3440 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3441 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:915
3444 msgid ""
3445 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3446 "belongs\n"
3447 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3448 msgstr ""
3449 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3450 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3451 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:920
3454 #, c-format
3455 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3456 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:922
3459 #, c-format
3460 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3461 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:924
3464 #, c-format
3465 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3466 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:926
3469 #, c-format
3470 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3471 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3472
3473 # translated by wk
3474 #: g10/keyedit.c:932
3475 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3476 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3477
3478 #: g10/keyedit.c:956
3479 #, c-format
3480 msgid ""
3481 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3482 "key \"%s\" (%s)\n"
3483 msgstr ""
3484 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3485 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:963
3488 msgid "This will be a self-signature.\n"
3489 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:969
3492 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3493 msgstr ""
3494 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
3495 "werden.\n"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:977
3498 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3499 msgstr ""
3500 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:987
3503 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3504 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:994
3507 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3508 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1001
3511 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3512 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1006
3515 msgid "I have checked this key casually.\n"
3516 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1011
3519 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3520 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1021
3523 msgid "Really sign? (y/N) "
3524 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3527 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:316
3528 #, c-format
3529 msgid "signing failed: %s\n"
3530 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1131
3533 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3534 msgstr ""
3535 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schüsselelemente- keine "
3536 "Passphrase ist zu ändern.\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3539 msgid "This key is not protected.\n"
3540 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3543 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3544 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3547 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3548 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3551 msgid "Key is protected.\n"
3552 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1178
3555 #, c-format
3556 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3557 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1184
3560 msgid ""
3561 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3562 "\n"
3563 msgstr ""
3564 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3565 "\n"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3568 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3569 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1204
3572 msgid ""
3573 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3574 "\n"
3575 msgstr ""
3576 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3577 "\n"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1207
3580 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3581 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1278
3584 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3585 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1364
3588 msgid "save and quit"
3589 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1367
3592 msgid "show key fingerprint"
3593 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1368
3596 msgid "list key and user IDs"
3597 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1370
3600 msgid "select user ID N"
3601 msgstr "User-ID N auswählen"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1371
3604 msgid "select subkey N"
3605 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1372
3608 msgid "check signatures"
3609 msgstr "Signaturen prüfen"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1377
3612 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3613 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1382
3616 msgid "sign selected user IDs locally"
3617 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1384
3620 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3621 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Unterschrift beglaubigen"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1386
3624 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3625 msgstr "die ausgewählten User-ID unwiderrufbar beglaubigen"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1390
3628 msgid "add a user ID"
3629 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1392
3632 msgid "add a photo ID"
3633 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1394
3636 msgid "delete selected user IDs"
3637 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1399
3640 msgid "add a subkey"
3641 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1403
3644 msgid "add a key to a smartcard"
3645 msgstr "der Smartcard einen Schlssel hinzufgen"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1405
3648 msgid "move a key to a smartcard"
3649 msgstr "einen Schlssel auf die Smartcard schieben"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1407
3652 msgid "move a backup key to a smartcard"
3653 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlssels auf die Smartcard schieben"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1411
3656 msgid "delete selected subkeys"
3657 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1413
3660 msgid "add a revocation key"
3661 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1415
3664 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3665 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1417
3668 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3669 msgstr ""
3670 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1419
3673 msgid "flag the selected user ID as primary"
3674 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1421
3677 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3678 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1424
3681 msgid "list preferences (expert)"
3682 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1426
3685 msgid "list preferences (verbose)"
3686 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:1428
3689 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3690 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1433
3693 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3694 msgstr ""
3695 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1435
3698 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3699 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1437
3702 msgid "change the passphrase"
3703 msgstr "Die Passphrase ändern"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1441
3706 msgid "change the ownertrust"
3707 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1443
3710 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3711 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:1445
3714 msgid "revoke selected user IDs"
3715 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:1450
3718 msgid "revoke key or selected subkeys"
3719 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:1451
3722 msgid "enable key"
3723 msgstr "Schlüssel anschalten"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1452
3726 msgid "disable key"
3727 msgstr "Schlüssel abschalten"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1453
3730 msgid "show selected photo IDs"
3731 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:1455
3734 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3735 msgstr ""
3736 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Unterschrifen aus dem "
3737 "Schlüssel entfernen"
3738
3739 #: g10/keyedit.c:1457
3740 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3741 msgstr ""
3742 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Unterschrifen aus dem Schlüssel "
3743 "entfernen"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:1579
3746 #, c-format
3747 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3748 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:1597
3751 msgid "Secret key is available.\n"
3752 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:1680
3755 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3756 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:1688
3759 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3760 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:1707
3763 msgid ""
3764 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3765 "(lsign),\n"
3766 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3767 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3768 msgstr ""
3769 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3770 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3771 "  ein `t' für 'Trust'-Unterschrift (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3772 "Unterschriften\n"
3773 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:1747
3776 msgid "Key is revoked."
3777 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3778
3779 #: g10/keyedit.c:1766
3780 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3781 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
3782
3783 #: g10/keyedit.c:1773
3784 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3785 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3786
3787 #: g10/keyedit.c:1782
3788 #, c-format
3789 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3790 msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:1805
3793 #, c-format
3794 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3795 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3798 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3799 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:1829
3802 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3803 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:1831
3806 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3807 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3808
3809 #: g10/keyedit.c:1832
3810 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3811 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3812
3813 #: g10/keyedit.c:1882
3814 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3815 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3816
3817 #: g10/keyedit.c:1894
3818 msgid "You must select exactly one key.\n"
3819 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:1922
3822 msgid "Command expects a filename argument\n"
3823 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3824
3825 #: g10/keyedit.c:1936
3826 #, c-format
3827 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3828 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:1953
3831 #, c-format
3832 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3833 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:1977
3836 msgid "You must select at least one key.\n"
3837 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:1980
3840 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3841 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3842
3843 #: g10/keyedit.c:1981
3844 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3845 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3846
3847 #: g10/keyedit.c:2016
3848 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3849 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2017
3852 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3853 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3854
3855 #: g10/keyedit.c:2035
3856 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3857 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? "
3858
3859 #: g10/keyedit.c:2046
3860 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3861 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? "
3862
3863 #: g10/keyedit.c:2048
3864 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3865 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? "
3866
3867 #: g10/keyedit.c:2098
3868 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3869 msgstr ""
3870 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3871 "Datenbank benutzt wird\n"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2140
3874 msgid "Set preference list to:\n"
3875 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:2146
3878 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3879 msgstr ""
3880 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3881 "(j/N) "
3882
3883 #: g10/keyedit.c:2148
3884 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3885 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
3886
3887 #: g10/keyedit.c:2216
3888 msgid "Save changes? (y/N) "
3889 msgstr "Änderungen speichern? "
3890
3891 #: g10/keyedit.c:2219
3892 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3893 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
3894
3895 #: g10/keyedit.c:2229
3896 #, c-format
3897 msgid "update failed: %s\n"
3898 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:2236
3901 #, c-format
3902 msgid "update secret failed: %s\n"
3903 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:2243
3906 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3907 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:2343
3910 msgid "Digest: "
3911 msgstr "Digest: "
3912
3913 #: g10/keyedit.c:2394
3914 msgid "Features: "
3915 msgstr "Eigenschaften: "
3916
3917 #: g10/keyedit.c:2405
3918 msgid "Keyserver no-modify"
3919 msgstr "Keyserver no-modify"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3922 msgid "Preferred keyserver: "
3923 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3926 msgid "Notations: "
3927 msgstr "\"Notationen\": "
3928
3929 #: g10/keyedit.c:2639
3930 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3931 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:2698
3934 #, c-format
3935 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3936 msgstr "Dieser Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:2719
3939 #, c-format
3940 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3941 msgstr ""
3942 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s  widerrufen worden sein"
3943
3944 #: g10/keyedit.c:2725
3945 msgid "(sensitive)"
3946 msgstr "(empfindlich)"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3949 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3950 #, c-format
3951 msgid "created: %s"
3952 msgstr "erzeugt: %s"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3955 #, c-format
3956 msgid "revoked: %s"
3957 msgstr "widerrufen: %s"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3960 #, c-format
3961 msgid "expired: %s"
3962 msgstr "verfallen: %s"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3965 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3966 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3967 #, c-format
3968 msgid "expires: %s"
3969 msgstr "verfällt: %s"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:2750
3972 #, c-format
3973 msgid "usage: %s"
3974 msgstr "Aufruf: %s"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:2765
3977 #, c-format
3978 msgid "trust: %s"
3979 msgstr "Vertrauen: %s"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:2769
3982 #, c-format
3983 msgid "validity: %s"
3984 msgstr "Gültigkeit: %s"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:2776
3987 msgid "This key has been disabled"
3988 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3991 msgid "card-no: "
3992 msgstr "Kartennummer:"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:2828
3995 msgid ""
3996 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3997 "unless you restart the program.\n"
3998 msgstr ""
3999 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
4000 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
4003 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
4004 msgid "revoked"
4005 msgstr "widerrufen"
4006
4007 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
4008 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
4009 msgid "expired"
4010 msgstr "verfallen"
4011
4012 # translated by wk
4013 #: g10/keyedit.c:2959
4014 msgid ""
4015 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4016 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4017 msgstr ""
4018 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert.  Dieser Befehl kann\n"
4019 "dazu führen, daß eine andere User-ID as primär angesehen wird.\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:3020
4022 msgid ""
4023 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4024 "versions\n"
4025 "         of PGP to reject this key.\n"
4026 msgstr ""
4027 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
4028 "könnte\n"
4029 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
4032 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4033 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
4034
4035 #: g10/keyedit.c:3031
4036 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4037 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:3171
4040 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4041 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
4042
4043 #: g10/keyedit.c:3181
4044 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4045 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:3185
4048 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4049 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
4050
4051 #: g10/keyedit.c:3191
4052 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4053 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
4054
4055 #: g10/keyedit.c:3205
4056 #, c-format
4057 msgid "Deleted %d signature.\n"
4058 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
4059
4060 #: g10/keyedit.c:3206
4061 #, c-format
4062 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4063 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
4064
4065 #: g10/keyedit.c:3209
4066 msgid "Nothing deleted.\n"
4067 msgstr "Nichts entfernt.\n"
4068
4069 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
4070 msgid "invalid"
4071 msgstr "ungültig"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:3244
4074 #, c-format
4075 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4076 msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
4077
4078 #: g10/keyedit.c:3251
4079 #, c-format
4080 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4081 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
4082
4083 #: g10/keyedit.c:3252
4084 #, c-format
4085 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4086 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
4087
4088 #: g10/keyedit.c:3260
4089 #, c-format
4090 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4091 msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
4092
4093 #: g10/keyedit.c:3261
4094 #, c-format
4095 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4096 msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
4097
4098 #: g10/keyedit.c:3355
4099 msgid ""
4100 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4101 "cause\n"
4102 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4103 msgstr ""
4104 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
4105 "         Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
4106 "         des Schlüssels führen.\n"
4107
4108 #: g10/keyedit.c:3366
4109 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4110 msgstr ""
4111 "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine vorgesehenen Widerrufer "
4112 "hinzufügen.\n"
4113
4114 #: g10/keyedit.c:3386
4115 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4116 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
4117
4118 #: g10/keyedit.c:3411
4119 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4120 msgstr ""
4121 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
4122 "eingetragen werden\n"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:3426
4125 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4126 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
4127
4128 #: g10/keyedit.c:3448
4129 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4130 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
4131
4132 #: g10/keyedit.c:3467
4133 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4134 msgstr ""
4135 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
4136 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
4137
4138 #: g10/keyedit.c:3473
4139 msgid ""
4140 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4141 msgstr ""
4142 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
4143 "(j/N): "
4144
4145 #: g10/keyedit.c:3534
4146 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4147 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:3540
4150 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4151 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:3544
4154 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4155 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
4156
4157 #: g10/keyedit.c:3547
4158 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4159 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
4160
4161 #: g10/keyedit.c:3593
4162 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4163 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
4164
4165 #: g10/keyedit.c:3609
4166 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4167 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
4168
4169 #: g10/keyedit.c:3687
4170 #, c-format
4171 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4172 msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
4173
4174 #: g10/keyedit.c:3693
4175 #, c-format
4176 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4177 msgstr ""
4178 "Unterschlüssel %s ist des Unterschreibens nicht mächtig und braucht deshalb "
4179 "keine Rücksignatur\n"
4180
4181 #: g10/keyedit.c:3856
4182 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4183 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4186 #, c-format
4187 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4188 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:4066
4191 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4192 msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
4193
4194 #: g10/keyedit.c:4146
4195 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4196 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
4197
4198 #: g10/keyedit.c:4147
4199 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4200 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
4201
4202 #: g10/keyedit.c:4209
4203 msgid "Enter the notation: "
4204 msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
4205
4206 #: g10/keyedit.c:4358
4207 msgid "Proceed? (y/N) "
4208 msgstr "Fortfahren (j/N)? "
4209
4210 #: g10/keyedit.c:4422
4211 #, c-format
4212 msgid "No user ID with index %d\n"
4213 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
4214
4215 #: g10/keyedit.c:4480
4216 #, c-format
4217 msgid "No user ID with hash %s\n"
4218 msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
4219
4220 #: g10/keyedit.c:4507
4221 #, c-format
4222 msgid "No subkey with index %d\n"
4223 msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
4224
4225 #: g10/keyedit.c:4642
4226 #, c-format
4227 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4228 msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
4229
4230 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4231 #, c-format
4232 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4233 msgstr "   beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
4234
4235 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4236 msgid " (non-exportable)"
4237 msgstr " (nicht-exportierbar)"
4238
4239 #: g10/keyedit.c:4651
4240 #, c-format
4241 msgid "This signature expired on %s.\n"
4242 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
4243
4244 #: g10/keyedit.c:4655
4245 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4246 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
4247
4248 #: g10/keyedit.c:4659
4249 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4250 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
4251
4252 #: g10/keyedit.c:4686
4253 #, c-format
4254 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4255 msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
4256
4257 #: g10/keyedit.c:4712
4258 msgid " (non-revocable)"
4259 msgstr " (unwiderrufbar)"
4260
4261 #: g10/keyedit.c:4719
4262 #, c-format
4263 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4264 msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
4265
4266 #: g10/keyedit.c:4741
4267 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4268 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
4269
4270 #: g10/keyedit.c:4761
4271 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4272 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
4273
4274 #: g10/keyedit.c:4791
4275 msgid "no secret key\n"
4276 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
4277
4278 #: g10/keyedit.c:4861
4279 #, c-format
4280 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4281 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
4282
4283 #: g10/keyedit.c:4878
4284 #, c-format
4285 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4286 msgstr ""
4287 "WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
4288
4289 #: g10/keyedit.c:4942
4290 #, c-format
4291 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4292 msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4293
4294 #: g10/keyedit.c:5004
4295 #, c-format
4296 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4297 msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4298
4299 #: g10/keyedit.c:5099
4300 #, c-format
4301 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4302 msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
4303
4304 #: g10/keygen.c:268
4305 #, c-format
4306 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4307 msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
4308
4309 #: g10/keygen.c:275
4310 msgid "too many cipher preferences\n"
4311 msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n"
4312
4313 #: g10/keygen.c:277
4314 msgid "too many digest preferences\n"
4315 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:279
4318 msgid "too many compression preferences\n"
4319 msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
4320
4321 #: g10/keygen.c:404
4322 #, c-format
4323 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4324 msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n"
4325
4326 #: g10/keygen.c:884
4327 msgid "writing direct signature\n"
4328 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
4329
4330 #: g10/keygen.c:926
4331 msgid "writing self signature\n"
4332 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
4333
4334 #: g10/keygen.c:983
4335 msgid "writing key binding signature\n"
4336 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
4337
4338 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4339 #: g10/keygen.c:3016
4340 #, c-format
4341 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4342 msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
4343
4344 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4345 #, c-format
4346 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4347 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
4348
4349 #: g10/keygen.c:1299
4350 msgid ""
4351 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4352 msgstr ""
4353 "WARNUNG: Einige OpenPGP-Programme können einen DSA-Schlüssel dieser "
4354 "Digestlänge nicht verwenden\n"
4355
4356 #: g10/keygen.c:1519
4357 msgid "Sign"
4358 msgstr "Unterschr."
4359
4360 #: g10/keygen.c:1522
4361 msgid "Certify"
4362 msgstr "Zertif."
4363
4364 #: g10/keygen.c:1525
4365 msgid "Encrypt"
4366 msgstr "Verschl."
4367
4368 #: g10/keygen.c:1528
4369 msgid "Authenticate"
4370 msgstr "Authentisierung"
4371
4372 #: g10/keygen.c:1536
4373 msgid "SsEeAaQq"
4374 msgstr "UuVvAaQq"
4375
4376 #: g10/keygen.c:1555
4377 #, c-format
4378 msgid "Possible actions for a %s key: "
4379 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels: "
4380
4381 #: g10/keygen.c:1559
4382 msgid "Current allowed actions: "
4383 msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
4384
4385 #: g10/keygen.c:1564
4386 #, c-format
4387 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4388 msgstr "   (%c) Umschalten der Unterschreibfähigkeit\n"
4389
4390 #: g10/keygen.c:1567
4391 #, c-format
4392 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4393 msgstr "   (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
4394
4395 #: g10/keygen.c:1570
4396 #, c-format
4397 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4398 msgstr "   (%c) Umschalten der Authentisierungsfähigkeit\n"
4399
4400 #: g10/keygen.c:1573
4401 #, c-format
4402 msgid "   (%c) Finished\n"
4403 msgstr "   (%c) Beenden\n"
4404
4405 #: g10/keygen.c:1629
4406 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4407 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
4408
4409 #: g10/keygen.c:1631
4410 #, c-format
4411 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4412 msgstr "   (%d) DSA und Elgamal (voreingestellt)\n"
4413
4414 #: g10/keygen.c:1632
4415 #, c-format
4416 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4417 msgstr "   (%d) DSA (nur unterschreiben/beglaubigen)\n"
4418
4419 #: g10/keygen.c:1634
4420 #, c-format
4421 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4422 msgstr "   (%d) DSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4423
4424 #: g10/keygen.c:1636
4425 #, c-format
4426 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4427 msgstr "   (%d) Elgamal (nur verschlüsseln)\n"
4428
4429 #: g10/keygen.c:1637
4430 #, c-format
4431 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4432 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:1639
4435 #, c-format
4436 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4437 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
4438
4439 #: g10/keygen.c:1641
4440 #, c-format
4441 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4442 msgstr "   (%d) RSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4443
4444 #: g10/keygen.c:1710
4445 #, c-format
4446 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4447 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird %u Bit haben.\n"
4448
4449 #: g10/keygen.c:1720
4450 #, c-format
4451 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4452 msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n"
4453
4454 #: g10/keygen.c:1727
4455 #, c-format
4456 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4457 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
4458
4459 #: g10/keygen.c:1741
4460 #, c-format
4461 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4462 msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
4463
4464 #: g10/keygen.c:1747
4465 #, c-format
4466 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4467 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4470 #, c-format
4471 msgid "rounded up to %u bits\n"
4472 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
4473
4474 #: g10/keygen.c:1826
4475 msgid ""
4476 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4477 "         0 = key does not expire\n"
4478 "      <n>  = key expires in n days\n"
4479 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4480 "      <n>m = key expires in n months\n"
4481 "      <n>y = key expires in n years\n"
4482 msgstr ""
4483 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
4484 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4485 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4486 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4487 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4488 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4489
4490 #: g10/keygen.c:1837
4491 msgid ""
4492 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4493 "         0 = signature does not expire\n"
4494 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4495 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4496 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4497 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4498 msgstr ""
4499 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
4500 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4501 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4502 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4503 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4504 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4505
4506 #: g10/keygen.c:1860
4507 msgid "Key is valid for? (0) "
4508 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
4509
4510 #: g10/keygen.c:1865
4511 #, c-format
4512 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4513 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) "
4514
4515 #: g10/keygen.c:1883
4516 msgid "invalid value\n"
4517 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
4518
4519 #: g10/keygen.c:1890
4520 msgid "Key does not expire at all\n"
4521 msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
4522
4523 #: g10/keygen.c:1891
4524 msgid "Signature does not expire at all\n"
4525 msgstr "Signature verfällt nie\n"
4526
4527 #: g10/keygen.c:1896
4528 #, c-format
4529 msgid "Key expires at %s\n"
4530 msgstr "Key verfällt am %s\n"
4531
4532 #: g10/keygen.c:1897
4533 #, c-format
4534 msgid "Signature expires at %s\n"
4535 msgstr "Unterschrift verfällt am %s\n"
4536
4537 #: g10/keygen.c:1901
4538 msgid ""
4539 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4540 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4541 msgstr ""
4542 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
4543 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
4544
4545 #: g10/keygen.c:1908
4546 msgid "Is this correct? (y/N) "
4547 msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
4548
4549 #: g10/keygen.c:1931
4550 msgid ""
4551 "\n"
4552 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4553 "ID\n"
4554 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4555 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4556 "\n"
4557 msgstr ""
4558 "\n"
4559 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
4560 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
4561 "Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
4562 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4563 "\n"
4564
4565 #: g10/keygen.c:1944
4566 msgid "Real name: "
4567 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
4568
4569 #: g10/keygen.c:1952
4570 msgid "Invalid character in name\n"
4571 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
4572
4573 #: g10/keygen.c:1954
4574 msgid "Name may not start with a digit\n"
4575 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
4576
4577 #: g10/keygen.c:1956
4578 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4579 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
4580
4581 #: g10/keygen.c:1964
4582 msgid "Email address: "
4583 msgstr "Email-Adresse: "
4584
4585 #: g10/keygen.c:1970
4586 msgid "Not a valid email address\n"
4587 msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n"
4588
4589 #: g10/keygen.c:1978
4590 msgid "Comment: "
4591 msgstr "Kommentar: "
4592
4593 #: g10/keygen.c:1984
4594 msgid "Invalid character in comment\n"
4595 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
4596
4597 #: g10/keygen.c:2006
4598 #, c-format
4599 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4600 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
4601
4602 #: g10/keygen.c:2012
4603 #, c-format
4604 msgid ""
4605 "You selected this USER-ID:\n"
4606 "    \"%s\"\n"
4607 "\n"
4608 msgstr ""
4609 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
4610 "    \"%s\"\n"
4611 "\n"
4612
4613 #: g10/keygen.c:2017
4614 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4615 msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
4616
4617 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4618 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4619 #. string which should be translated accordingly and the
4620 #. letter changed to match the one in the answer string.
4621 #.
4622 #. n = Change name
4623 #. c = Change comment
4624 #. e = Change email
4625 #. o = Okay (ready, continue)
4626 #. q = Quit
4627 #.
4628 #: g10/keygen.c:2033
4629 msgid "NnCcEeOoQq"
4630 msgstr "NnKkEeFfBb"
4631
4632 #: g10/keygen.c:2043
4633 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4634 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
4635
4636 #: g10/keygen.c:2044
4637 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4638 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
4639
4640 #: g10/keygen.c:2063
4641 msgid "Please correct the error first\n"
4642 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
4643
4644 #: g10/keygen.c:2102
4645 msgid ""
4646 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4647 "\n"
4648 msgstr ""
4649 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
4650 "\n"
4651
4652 #: g10/keygen.c:2117
4653 #, c-format
4654 msgid "%s.\n"
4655 msgstr "%s.\n"
4656
4657 #: g10/keygen.c:2123
4658 msgid ""
4659 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4660 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4661 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4662 "\n"
4663 msgstr ""
4664 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
4665 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
4666 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
4667 "aufrufen.\n"
4668 "\n"
4669
4670 #: g10/keygen.c:2147
4671 msgid ""
4672 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4673 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4674 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4675 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4676 msgstr ""
4677 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
4678 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
4679 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
4680
4681 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4682 msgid "Key generation canceled.\n"
4683 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
4684
4685 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4686 #, c-format
4687 msgid "writing public key to `%s'\n"
4688 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
4689
4690 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4691 #, c-format
4692 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4693 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssel-\"stub\"s nach `%s'\n"
4694
4695 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4696 #, c-format
4697 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4698 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
4699
4700 #: g10/keygen.c:3342
4701 #, c-format
4702 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4703 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4704
4705 #: g10/keygen.c:3349
4706 #, c-format
4707 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4708 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4709
4710 #: g10/keygen.c:3369
4711 #, c-format
4712 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4713 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4714
4715 #: g10/keygen.c:3377
4716 #, c-format
4717 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4718 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4719
4720 #: g10/keygen.c:3404
4721 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4722 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
4723
4724 #: g10/keygen.c:3415
4725 msgid ""
4726 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4727 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4728 msgstr ""
4729 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
4730 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
4731 "Unterschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"