See ChangeLog: Tue Jul 13 17:39:25 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "POT-Creation-Date: 1999-07-12 20:20+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 1999-07-12 21:56+0200\n"
8 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
9 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: util/secmem.c:79
15 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
16 msgstr "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
17
18 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
19 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
20 #: util/secmem.c:275
21 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
22 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
23
24 #: util/secmem.c:276
25 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
26 msgstr ""
27 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
28
29 #: util/miscutil.c:156 util/miscutil.c:173
30 msgid "yes"
31 msgstr "ja"
32
33 #: util/miscutil.c:157 util/miscutil.c:175
34 msgid "yY"
35 msgstr "jJyY"
36
37 #: g10/keyedit.c:561 util/miscutil.c:174
38 msgid "quit"
39 msgstr "quit"
40
41 #: util/miscutil.c:176
42 msgid "qQ"
43 msgstr "qQ"
44
45 #: util/errors.c:54
46 msgid "general error"
47 msgstr "Allgemeiner Fehler"
48
49 #: util/errors.c:55
50 msgid "unknown packet type"
51 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
52
53 #: util/errors.c:56
54 msgid "unknown version"
55 msgstr "Unbekannte Version"
56
57 #: util/errors.c:57
58 msgid "unknown pubkey algorithm"
59 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
60
61 #: util/errors.c:58
62 msgid "unknown digest algorithm"
63 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
64
65 #: util/errors.c:59
66 msgid "bad public key"
67 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
68
69 #: util/errors.c:60
70 msgid "bad secret key"
71 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
72
73 #: util/errors.c:61
74 msgid "bad signature"
75 msgstr "Falsche Unterschrift"
76
77 #: util/errors.c:62
78 msgid "checksum error"
79 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
80
81 #: util/errors.c:63
82 msgid "bad passphrase"
83 msgstr "Falsches Mantra"
84
85 #: util/errors.c:64
86 msgid "public key not found"
87 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
88
89 #: util/errors.c:65
90 msgid "unknown cipher algorithm"
91 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
92
93 #: util/errors.c:66
94 msgid "can't open the keyring"
95 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
96
97 #: util/errors.c:67
98 msgid "invalid packet"
99 msgstr "Ungültiges Paket"
100
101 #: util/errors.c:68
102 msgid "invalid armor"
103 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
104
105 #: util/errors.c:69
106 msgid "no such user id"
107 msgstr "Keine solche User-ID"
108
109 #: util/errors.c:70
110 msgid "secret key not available"
111 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
112
113 #: util/errors.c:71
114 msgid "wrong secret key used"
115 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
116
117 #: util/errors.c:72
118 msgid "not supported"
119 msgstr "Wird nicht unterstützt"
120
121 #: util/errors.c:73
122 msgid "bad key"
123 msgstr "Falscher Schlüssel"
124
125 #: util/errors.c:74
126 msgid "file read error"
127 msgstr "Dateilesefehler"
128
129 #: util/errors.c:75
130 msgid "file write error"
131 msgstr "Dateischreibfehler"
132
133 #: util/errors.c:76
134 msgid "unknown compress algorithm"
135 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
136
137 #: util/errors.c:77
138 msgid "file open error"
139 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
140
141 #: util/errors.c:78
142 msgid "file create error"
143 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
144
145 #: util/errors.c:79
146 msgid "invalid passphrase"
147 msgstr "Ungültiges Mantra"
148
149 #: util/errors.c:80
150 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
151 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
152
153 #: util/errors.c:81
154 msgid "unimplemented cipher algorithm"
155 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
156
157 #: util/errors.c:82
158 msgid "unknown signature class"
159 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
160
161 #: util/errors.c:83
162 msgid "trust database error"
163 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
164
165 #: util/errors.c:84
166 msgid "bad MPI"
167 msgstr "Falsche MPI"
168
169 #: util/errors.c:85
170 msgid "resource limit"
171 msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht"
172
173 #: util/errors.c:86
174 msgid "invalid keyring"
175 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
176
177 #: util/errors.c:87
178 msgid "bad certificate"
179 msgstr "Falsches Zertifikat"
180
181 #: util/errors.c:88
182 msgid "malformed user id"
183 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
184
185 #: util/errors.c:89
186 msgid "file close error"
187 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
188
189 #: util/errors.c:90
190 msgid "file rename error"
191 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
192
193 #: util/errors.c:91
194 msgid "file delete error"
195 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
196
197 #: util/errors.c:92
198 msgid "unexpected data"
199 msgstr "Unerwartete Daten"
200
201 #: util/errors.c:93
202 msgid "timestamp conflict"
203 msgstr "Zeitangaben differieren"
204
205 #: util/errors.c:94
206 msgid "unusable pubkey algorithm"
207 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
208
209 #: util/errors.c:95
210 msgid "file exists"
211 msgstr "Datei existiert bereits"
212
213 #: util/errors.c:96
214 msgid "weak key"
215 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
216
217 #: util/errors.c:97
218 msgid "invalid argument"
219 msgstr "Ungültiges Argument"
220
221 #: util/errors.c:98
222 msgid "bad URI"
223 msgstr "fehlerhafter URI"
224
225 #: util/errors.c:99
226 msgid "unsupported URI"
227 msgstr "Nicht unterstützter URI"
228
229 #: util/errors.c:100
230 msgid "network error"
231 msgstr "Netzwerkfehler"
232
233 #: util/errors.c:102
234 msgid "not encrypted"
235 msgstr "nicht verschlüsselt"
236
237 #: util/logger.c:218
238 #, c-format
239 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
240 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
241
242 #: util/logger.c:224
243 #, c-format
244 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
245 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
246
247 #: cipher/random.c:412
248 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
249 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
250
251 #: cipher/random.c:413
252 msgid ""
253 "The random number generator is only a kludge to let\n"
254 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
255 "\n"
256 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
257 "\n"
258 msgstr ""
259 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
260 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
261 "\n"
262 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
263 "\n"
264
265 #: cipher/rndlinux.c:135
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "\n"
269 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
270 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
271 msgstr ""
272 "\n"
273 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
274 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
275 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
276
277 #: g10/g10.c:174
278 msgid ""
279 "@Commands:\n"
280 " "
281 msgstr ""
282 "@Befehle:\n"
283 " "
284
285 #: g10/g10.c:176
286 msgid "|[file]|make a signature"
287 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
288
289 #: g10/g10.c:177
290 msgid "|[file]|make a clear text signature"
291 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
292
293 #: g10/g10.c:178
294 msgid "make a detached signature"
295 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
296
297 #: g10/g10.c:179
298 msgid "encrypt data"
299 msgstr "Daten verschlüsseln"
300
301 #: g10/g10.c:180
302 msgid "encryption only with symmetric cipher"
303 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
304
305 #: g10/g10.c:181
306 msgid "store only"
307 msgstr "Nur speichern"
308
309 #: g10/g10.c:182
310 msgid "decrypt data (default)"
311 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
312
313 #: g10/g10.c:183
314 msgid "verify a signature"
315 msgstr "Signatur prüfen"
316
317 #: g10/g10.c:184
318 msgid "list keys"
319 msgstr "Liste der Schlüssel"
320
321 #: g10/g10.c:186
322 msgid "list keys and signatures"
323 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
324
325 #: g10/g10.c:187
326 msgid "check key signatures"
327 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
328
329 #: g10/g10.c:188
330 msgid "list keys and fingerprints"
331 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
332
333 #: g10/g10.c:189
334 msgid "list secret keys"
335 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
336
337 #: g10/g10.c:190
338 msgid "generate a new key pair"
339 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
340
341 #: g10/g10.c:191
342 msgid "remove key from the public keyring"
343 msgstr "Schlüssel entfernen"
344
345 #: g10/g10.c:192
346 msgid "sign or edit a key"
347 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
348
349 #: g10/g10.c:193
350 msgid "generate a revocation certificate"
351 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
352
353 #: g10/g10.c:194
354 msgid "export keys"
355 msgstr "Schlüssel exportieren"
356
357 #: g10/g10.c:195
358 msgid "export keys to a key server"
359 msgstr "Schlüssel zu einem Schlüsselserver exportieren"
360
361 #: g10/g10.c:196
362 msgid "import keys from a key server"
363 msgstr "Schlüssel von einem Schlüsselserver importieren"
364
365 #: g10/g10.c:199
366 msgid "import/merge keys"
367 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
368
369 #: g10/g10.c:201
370 msgid "list only the sequence of packets"
371 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpakete anzeigen"
372
373 #: g10/g10.c:203
374 msgid "export the ownertrust values"
375 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
376
377 #: g10/g10.c:205
378 msgid "import ownertrust values"
379 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
380
381 #: g10/g10.c:207
382 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
383 msgstr "|[NAMEN]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
384
385 #: g10/g10.c:209
386 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
387 msgstr "|[NAMEN]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
388
389 #: g10/g10.c:210
390 msgid "fix a corrupted trust database"
391 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
392
393 #: g10/g10.c:211
394 msgid "De-Armor a file or stdin"
395 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
396
397 #: g10/g10.c:212
398 msgid "En-Armor a file or stdin"
399 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
400
401 #: g10/g10.c:213
402 msgid "|algo [files]|print message digests"
403 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
404
405 #: g10/g10.c:214
406 msgid "print all message digests"
407 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
408
409 #: g10/g10.c:220
410 msgid ""
411 "@\n"
412 "Options:\n"
413 " "
414 msgstr ""
415 "@\n"
416 "Optionen:\n"
417 " "
418
419 #: g10/g10.c:222
420 msgid "create ascii armored output"
421 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
422
423 #: g10/g10.c:223
424 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
425 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
426
427 #: g10/g10.c:227
428 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
429 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
430
431 #: g10/g10.c:228
432 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
433 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine Kompr.)"
434
435 #: g10/g10.c:230
436 msgid "use canonical text mode"
437 msgstr "Textmodus benutzen"
438
439 #: g10/g10.c:231
440 msgid "use as output file"
441 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
442
443 #: g10/g10.c:232
444 msgid "verbose"
445 msgstr "Detaillierte Informationen"
446
447 #: g10/g10.c:233
448 msgid "be somewhat more quiet"
449 msgstr "Etwas weniger Infos"
450
451 #: g10/g10.c:234
452 msgid "don't use the terminal at all"
453 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
454
455 #: g10/g10.c:235
456 msgid "force v3 signatures"
457 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
458
459 #: g10/g10.c:236
460 msgid "always use a MDC for encryption"
461 msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
462
463 #: g10/g10.c:237
464 msgid "do not make any changes"
465 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
466
467 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
468 #: g10/g10.c:239
469 msgid "batch mode: never ask"
470 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
471
472 #: g10/g10.c:240
473 msgid "assume yes on most questions"
474 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
475
476 #: g10/g10.c:241
477 msgid "assume no on most questions"
478 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
479
480 #: g10/g10.c:242
481 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
482 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
483
484 #: g10/g10.c:243
485 msgid "add this secret keyring to the list"
486 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
487
488 #: g10/g10.c:244
489 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
490 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
491
492 #: g10/g10.c:245
493 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
494 msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
495
496 #: g10/g10.c:246
497 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
498 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
499
500 #: g10/g10.c:247
501 msgid "read options from file"
502 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
503
504 #: g10/g10.c:249
505 msgid "set debugging flags"
506 msgstr "Debug-Flags einschalten"
507
508 #: g10/g10.c:250
509 msgid "enable full debugging"
510 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
511
512 #: g10/g10.c:251
513 msgid "|FD|write status info to this FD"
514 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
515
516 #: g10/g10.c:252
517 msgid "do not write comment packets"
518 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
519
520 #: g10/g10.c:253
521 msgid "(default is 1)"
522 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
523
524 #: g10/g10.c:254
525 msgid "(default is 3)"
526 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
527
528 #: g10/g10.c:256
529 msgid "|FILE|load extension module FILE"
530 msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
531
532 #: g10/g10.c:257
533 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
534 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
535
536 #: g10/g10.c:258
537 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
538 msgstr "alle Paket-, Verschlüsselungs- und Hashoptionen auf OpenPGP-Verhalten einstellen"
539
540 #: g10/g10.c:259
541 msgid "|N|use passphrase mode N"
542 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
543
544 #: g10/g10.c:261
545 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
546 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
547
548 #: g10/g10.c:263
549 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
550 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
551
552 #: g10/g10.c:264
553 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
554 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
555
556 #: g10/g10.c:265
557 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
558 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
559
560 #: g10/g10.c:266
561 msgid "|N|use compress algorithm N"
562 msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
563
564 #: g10/g10.c:267
565 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
566 msgstr "Entferne die Absender-ID verschlüsselter Pakete"
567
568 #: g10/g10.c:268
569 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
570 msgstr "|NAME=WERT|verwende diese \"notation\"-Daten"
571
572 #: g10/g10.c:270
573 msgid ""
574 "@\n"
575 "Examples:\n"
576 "\n"
577 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
578 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
579 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
580 " --list-keys [names]        show keys\n"
581 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
582 msgstr ""
583 "@\n"
584 "Beispiele:\n"
585 "\n"
586 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
587 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
588 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
589 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
590 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
591
592 #: g10/g10.c:347
593 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
594 msgstr "Berichte über Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
595
596 #: g10/g10.c:351
597 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
598 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
599
600 #: g10/g10.c:354
601 msgid ""
602 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
603 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
604 "default operation depends on the input data\n"
605 msgstr ""
606 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
607 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
608 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
609
610 #: g10/g10.c:359
611 msgid ""
612 "\n"
613 "Supported algorithms:\n"
614 msgstr ""
615 "\n"
616 "Unterstützte Verfahren:\n"
617
618 #: g10/g10.c:433
619 msgid "usage: gpg [options] "
620 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
621
622 #: g10/g10.c:473
623 msgid "conflicting commands\n"
624 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
625
626 #: g10/g10.c:605
627 #, c-format
628 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
629 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
630
631 #: g10/g10.c:609
632 #, c-format
633 msgid "option file `%s': %s\n"
634 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
635
636 #: g10/g10.c:616
637 #, c-format
638 msgid "reading options from `%s'\n"
639 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
640
641 #: g10/g10.c:782
642 #, c-format
643 msgid "%s is not a valid character set\n"
644 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
645
646 #: g10/g10.c:827 g10/g10.c:839
647 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
648 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
649
650 #: g10/g10.c:833 g10/g10.c:845
651 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
652 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
653
654 #: g10/g10.c:849
655 msgid "the given policy URL is invalid\n"
656 msgstr "Die angegebene URL für Richtlinien ist ungültig\n"
657
658 #: g10/g10.c:852
659 #, c-format
660 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
661 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
662
663 #: g10/g10.c:854
664 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
665 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
666
667 #: g10/g10.c:856
668 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
669 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
670
671 #: g10/g10.c:858
672 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
673 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
674
675 #: g10/g10.c:861
676 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
677 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
678
679 #: g10/g10.c:865
680 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
681 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
682
683 #: g10/g10.c:942
684 #, c-format
685 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
686 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
687
688 #: g10/g10.c:948
689 msgid "--store [filename]"
690 msgstr "--store [Dateiname]"
691
692 #: g10/g10.c:955
693 msgid "--symmetric [filename]"
694 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
695
696 #: g10/g10.c:963
697 msgid "--encrypt [filename]"
698 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
699
700 #: g10/g10.c:976
701 msgid "--sign [filename]"
702 msgstr "--sign [Dateiname]"
703
704 #: g10/g10.c:989
705 msgid "--sign --encrypt [filename]"
706 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
707
708 #: g10/g10.c:1003
709 msgid "--clearsign [filename]"
710 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
711
712 #: g10/g10.c:1015
713 msgid "--decrypt [filename]"
714 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
715
716 #: g10/g10.c:1024
717 msgid "--edit-key username [commands]"
718 msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
719
720 #: g10/g10.c:1038
721 msgid "--delete-secret-key username"
722 msgstr "--delete-secret-key Username"
723
724 #: g10/g10.c:1041
725 msgid "--delete-key username"
726 msgstr "--delete-key Benutzername"
727
728 #: g10/encode.c:231 g10/g10.c:1064 g10/sign.c:366
729 #, c-format
730 msgid "can't open %s: %s\n"
731 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
732
733 #: g10/g10.c:1075
734 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
735 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
736
737 #: g10/g10.c:1134
738 #, c-format
739 msgid "dearmoring failed: %s\n"
740 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
741
742 #: g10/g10.c:1142
743 #, c-format
744 msgid "enarmoring failed: %s\n"
745 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
746
747 #: g10/g10.c:1208
748 #, c-format
749 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
750 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
751
752 #: g10/g10.c:1283
753 msgid "[filename]"
754 msgstr "[Dateiname]"
755
756 #: g10/g10.c:1287
757 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
758 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
759
760 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1290 g10/verify.c:66
761 #, c-format
762 msgid "can't open `%s'\n"
763 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
764
765 #: g10/g10.c:1457
766 msgid ""
767 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
768 msgstr ""
769 "Das erste Zeichen eines \"notation\"-Namens muß ein Buchstabe oder\n"
770 "ein Unterstrich sein\n"
771
772 #: g10/g10.c:1463
773 msgid ""
774 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
775 "with an '='\n"
776 msgstr ""
777 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
778 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
779
780 #: g10/g10.c:1469
781 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
782 msgstr ""
783 "Punkte in einem \"notation\"-Namen müssen von anderen Zeichen umgeben sein\n"
784
785 #: g10/g10.c:1477
786 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
787 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
788
789 #: g10/armor.c:296
790 #, c-format
791 msgid "armor: %s\n"
792 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
793
794 #: g10/armor.c:319
795 msgid "invalid armor header: "
796 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
797
798 #: g10/armor.c:326
799 msgid "armor header: "
800 msgstr "ASCII-Hülle: "
801
802 #: g10/armor.c:337
803 msgid "invalid clearsig header\n"
804 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
805
806 #: g10/armor.c:389
807 msgid "nested clear text signatures\n"
808 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
809
810 #: g10/armor.c:500
811 msgid "invalid dash escaped line: "
812 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
813
814 #: g10/armor.c:512
815 msgid "unexpected armor:"
816 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
817
818 #: g10/armor.c:629
819 #, c-format
820 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
821 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
822
823 #: g10/armor.c:672
824 msgid "premature eof (no CRC)\n"
825 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
826
827 #: g10/armor.c:706
828 msgid "premature eof (in CRC)\n"
829 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
830
831 #: g10/armor.c:710
832 msgid "malformed CRC\n"
833 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
834
835 #: g10/armor.c:714
836 #, c-format
837 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
838 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
839
840 #: g10/armor.c:731
841 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
842 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
843
844 #: g10/armor.c:735
845 msgid "error in trailer line\n"
846 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
847
848 #: g10/armor.c:1001
849 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
850 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
851
852 #: g10/armor.c:1005
853 #, c-format
854 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
855 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
856
857 #: g10/armor.c:1009
858 msgid ""
859 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
860 msgstr ""
861 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
862 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
863
864 #: g10/pkclist.c:137
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "No trust value assigned to %lu:\n"
868 "%4u%c/%08lX %s \""
869 msgstr ""
870 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
871 "%4u%c/%08lX %s \""
872
873 #: g10/pkclist.c:147
874 msgid ""
875 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
876 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
877 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
878 "\n"
879 " 1 = Don't know\n"
880 " 2 = I do NOT trust\n"
881 " 3 = I trust marginally\n"
882 " 4 = I trust fully\n"
883 " s = please show me more information\n"
884 msgstr ""
885 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
886 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
887 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
888 "Quellen ...)?\n"
889 "\n"
890 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
891 " 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n"
892 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
893 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
894 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
895
896 #: g10/pkclist.c:156
897 msgid " m = back to the main menu\n"
898 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
899
900 #: g10/pkclist.c:158
901 msgid " q = quit\n"
902 msgstr " q = verlassen\n"
903
904 # valid user replies (not including 1..4)
905 #. a string with valid answers
906 #: g10/pkclist.c:163
907 msgid "sSmMqQ"
908 msgstr "sSmMqQ"
909
910 #: g10/pkclist.c:167
911 msgid "Your decision? "
912 msgstr "Ihre Auswahl? "
913
914 #: g10/pkclist.c:187
915 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
916 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
917
918 #: g10/pkclist.c:254
919 msgid ""
920 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
921 "can assign some missing owner trust values.\n"
922 "\n"
923 msgstr ""
924 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
925 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
926 "ermitteln können.\n"
927 "\n"
928
929 #: g10/pkclist.c:260
930 msgid ""
931 "No path leading to one of our keys found.\n"
932 "\n"
933 msgstr ""
934 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
935 "\n"
936
937 #: g10/pkclist.c:262
938 msgid ""
939 "No certificates with undefined trust found.\n"
940 "\n"
941 msgstr ""
942 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
943 "\n"
944
945 #: g10/pkclist.c:264
946 msgid ""
947 "No trust values changed.\n"
948 "\n"
949 msgstr ""
950 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
951 "\n"
952
953 #: g10/pkclist.c:281
954 #, c-format
955 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
956 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
957
958 #: g10/pkclist.c:287 g10/pkclist.c:297 g10/pkclist.c:403
959 msgid "Use this key anyway? "
960 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
961
962 #: g10/pkclist.c:291
963 #, c-format
964 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
965 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
966
967 #: g10/pkclist.c:321
968 #, c-format
969 msgid "%08lX: key has expired\n"
970 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
971
972 #: g10/pkclist.c:327
973 #, c-format
974 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
975 msgstr ""
976 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
977 "vorgefunden\n"
978
979 #: g10/pkclist.c:341
980 #, c-format
981 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
982 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
983
984 #: g10/pkclist.c:347
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
988 "but it is accepted anyway\n"
989 msgstr ""
990 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
991 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
992
993 #: g10/pkclist.c:353
994 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
995 msgstr ""
996 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
997
998 #: g10/pkclist.c:358
999 msgid "This key belongs to us\n"
1000 msgstr ""
1001 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
1002 "haben)\n"
1003
1004 #: g10/pkclist.c:398
1005 msgid ""
1006 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1007 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1008 "the next question with yes\n"
1009 "\n"
1010 msgstr ""
1011 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1012 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1013 "Frage mit ja beantworten\n"
1014
1015 #: g10/pkclist.c:411 g10/pkclist.c:433
1016 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1017 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1018
1019 #: g10/pkclist.c:454
1020 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1021 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1022
1023 #: g10/pkclist.c:455
1024 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1025 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1026
1027 #: g10/pkclist.c:459
1028 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1029 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1030
1031 #: g10/pkclist.c:480
1032 msgid "Note: This key has expired!\n"
1033 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1034
1035 #: g10/pkclist.c:487
1036 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1037 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1038
1039 #: g10/pkclist.c:489
1040 msgid ""
1041 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1042 msgstr ""
1043 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1044 "Besitzer gehört.\n"
1045
1046 #: g10/pkclist.c:505
1047 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1048 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1049
1050 #: g10/pkclist.c:506
1051 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1052 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1053
1054 #: g10/pkclist.c:513
1055 msgid ""
1056 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1057 msgstr ""
1058 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1059 "Signaturen zertifiziert!\n"
1060
1061 #: g10/pkclist.c:516
1062 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1063 msgstr ""
1064 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1065 "Besitzer gehört.\n"
1066
1067 #: g10/pkclist.c:580 g10/pkclist.c:602 g10/pkclist.c:665 g10/pkclist.c:705
1068 #, c-format
1069 msgid "%s: skipped: %s\n"
1070 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1071
1072 #: g10/pkclist.c:588 g10/pkclist.c:687
1073 #, c-format
1074 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1075 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1076
1077 #: g10/pkclist.c:611
1078 msgid ""
1079 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1080 "\n"
1081 msgstr ""
1082 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1083 "\n"
1084
1085 #: g10/pkclist.c:616
1086 msgid "Enter the user ID: "
1087 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1088
1089 #: g10/pkclist.c:627
1090 msgid "No such user ID.\n"
1091 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1092
1093 #: g10/pkclist.c:673
1094 #, c-format
1095 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1096 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1097
1098 #: g10/pkclist.c:711
1099 msgid "no valid addressees\n"
1100 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1101
1102 #: g10/keygen.c:122
1103 msgid "writing self signature\n"
1104 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1105
1106 #: g10/keygen.c:160
1107 msgid "writing key binding signature\n"
1108 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1109
1110 #: g10/keygen.c:386
1111 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1112 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1113
1114 #: g10/keygen.c:388
1115 #, c-format
1116 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1117 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1118
1119 #: g10/keygen.c:389
1120 #, c-format
1121 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1122 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1123
1124 #: g10/keygen.c:391
1125 #, c-format
1126 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1127 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1128
1129 #: g10/keygen.c:392
1130 #, c-format
1131 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1132 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1133
1134 #: g10/keygen.c:394
1135 #, c-format
1136 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1137 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1138
1139 #: g10/keygen.c:399
1140 msgid "Your selection? "
1141 msgstr "Ihre Auswahl? "
1142
1143 #: g10/keygen.c:409
1144 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1145 msgstr ""
1146 "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel "
1147 "erzeugen? "
1148
1149 #: g10/keygen.c:430
1150 msgid "Invalid selection.\n"
1151 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1152
1153 #: g10/keygen.c:442
1154 #, c-format
1155 msgid ""
1156 "About to generate a new %s keypair.\n"
1157 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1158 "              default keysize is 1024 bits\n"
1159 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1160 msgstr ""
1161 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1162 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1163 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1164 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1165
1166 #: g10/keygen.c:449
1167 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1168 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1169
1170 #: g10/keygen.c:454
1171 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1172 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1173
1174 #: g10/keygen.c:456
1175 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1176 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1177
1178 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1179 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1180 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1181 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1182 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1183 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1184 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1185 #. * do whatever you want.
1186 #: g10/keygen.c:466
1187 #, c-format
1188 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1189 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1190
1191 #: g10/keygen.c:471
1192 msgid ""
1193 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1194 "computations take REALLY long!\n"
1195 msgstr ""
1196 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1197 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1198
1199 #: g10/keygen.c:474
1200 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1201 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1202
1203 #: g10/keygen.c:475
1204 msgid ""
1205 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1206 "vulnerable to attacks!\n"
1207 msgstr ""
1208 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1209 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1210
1211 #: g10/keygen.c:483
1212 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1213 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1214
1215 #: g10/keygen.c:489
1216 #, c-format
1217 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1218 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1219
1220 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1221 #, c-format
1222 msgid "rounded up to %u bits\n"
1223 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1224
1225 #: g10/keygen.c:509
1226 msgid ""
1227 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1228 "         0 = key does not expire\n"
1229 "      <n>  = key expires in n days\n"
1230 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1231 "      <n>m = key expires in n months\n"
1232 "      <n>y = key expires in n years\n"
1233 msgstr ""
1234 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1235 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1236 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1237 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1238 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1239 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1240
1241 #: g10/keygen.c:524
1242 msgid "Key is valid for? (0) "
1243 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1244
1245 #: g10/keygen.c:535
1246 msgid "invalid value\n"
1247 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1248
1249 #: g10/keygen.c:540
1250 msgid "Key does not expire at all\n"
1251 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1252
1253 #. print the date when the key expires
1254 #: g10/keygen.c:546
1255 #, c-format
1256 msgid "Key expires at %s\n"
1257 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1258
1259 #: g10/keygen.c:552
1260 msgid "Is this correct (y/n)? "
1261 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1262
1263 #: g10/keygen.c:595
1264 msgid ""
1265 "\n"
1266 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1267 "id\n"
1268 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1269 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1270 "\n"
1271 msgstr ""
1272 "\n"
1273 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1274 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1275 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1276 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1277 "\n"
1278
1279 #: g10/keygen.c:606
1280 msgid "Real name: "
1281 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1282
1283 #: g10/keygen.c:610
1284 msgid "Invalid character in name\n"
1285 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1286
1287 #: g10/keygen.c:612
1288 msgid "Name may not start with a digit\n"
1289 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1290
1291 #: g10/keygen.c:614
1292 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1293 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1294
1295 #: g10/keygen.c:622
1296 msgid "Email address: "
1297 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1298
1299 #: g10/keygen.c:633
1300 msgid "Not a valid email address\n"
1301 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1302
1303 #: g10/keygen.c:641
1304 msgid "Comment: "
1305 msgstr "Kommentar: "
1306
1307 #: g10/keygen.c:647
1308 msgid "Invalid character in comment\n"
1309 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1310
1311 #: g10/keygen.c:669
1312 #, c-format
1313 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1314 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1315
1316 #: g10/keygen.c:675
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "You selected this USER-ID:\n"
1320 "    \"%s\"\n"
1321 "\n"
1322 msgstr ""
1323 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1324 "    \"%s\"\n"
1325 "\n"
1326
1327 #: g10/keygen.c:678
1328 msgid "NnCcEeOoQq"
1329 msgstr "NnKkEeFfBb"
1330
1331 #: g10/keygen.c:688
1332 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1333 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1334
1335 #: g10/keygen.c:740
1336 msgid ""
1337 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1338 "\n"
1339 msgstr ""
1340 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1341 "\n"
1342
1343 #: g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:748
1344 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1345 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1346
1347 #: g10/keygen.c:754
1348 msgid ""
1349 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1350 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1351 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1352 "\n"
1353 msgstr ""
1354 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1355 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1356 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1357 "aufrufen.\n"
1358 "\n"
1359
1360 #: g10/keygen.c:775
1361 msgid ""
1362 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1363 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1364 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1365 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1366 msgstr ""
1367 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1368 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1369 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1370
1371 #: g10/keygen.c:845
1372 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1373 msgstr ""
1374 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1375
1376 #: g10/keygen.c:853
1377 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1378 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1379
1380 #: g10/keygen.c:859
1381 msgid "Key generation canceled.\n"
1382 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1383
1384 #: g10/keygen.c:869
1385 #, c-format
1386 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1387 msgstr "schreiben des öffentlichen Zertifikats nach '%s'\n"
1388
1389 #: g10/keygen.c:870
1390 #, c-format
1391 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1392 msgstr "schreiben des geheimen Zertifikats nach '%s'\n"
1393
1394 #: g10/keygen.c:947
1395 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1396 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1397
1398 #: g10/keygen.c:949
1399 msgid ""
1400 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1401 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1402 msgstr ""
1403 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1404 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1405 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1406
1407 #: g10/keygen.c:963 g10/keygen.c:1062
1408 #, c-format
1409 msgid "Key generation failed: %s\n"
1410 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1411
1412 #: g10/keygen.c:1007 g10/sig-check.c:300 g10/sign.c:105
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1416 msgstr ""
1417 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1418 "stimmen nicht überein)\n"
1419
1420 #: g10/keygen.c:1009 g10/sig-check.c:302 g10/sign.c:107
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1424 msgstr ""
1425 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1426 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1427
1428 #: g10/keygen.c:1040
1429 msgid "Really create? "
1430 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1431
1432 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:118 g10/openfile.c:208 g10/tdbio.c:467
1433 #: g10/tdbio.c:528
1434 #, c-format
1435 msgid "%s: can't open: %s\n"
1436 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1437
1438 #: g10/encode.c:113
1439 #, c-format
1440 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1441 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1442
1443 #: g10/encode.c:167 g10/encode.c:287
1444 #, c-format
1445 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1446 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1447
1448 #: g10/encode.c:237
1449 #, c-format
1450 msgid "reading from `%s'\n"
1451 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1452
1453 #: g10/encode.c:431
1454 #, c-format
1455 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1456 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1457
1458 #: g10/export.c:147
1459 #, c-format
1460 msgid "%s: user not found: %s\n"
1461 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"
1462
1463 #: g10/export.c:156
1464 #, c-format
1465 msgid "certificate read problem: %s\n"
1466 msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"
1467
1468 #: g10/export.c:165
1469 #, c-format
1470 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1471 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein rfc2440-Schüssel - übersprungen\n"
1472
1473 #: g10/export.c:203
1474 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1475 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1476
1477 #: g10/getkey.c:206
1478 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1479 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1480
1481 #: g10/getkey.c:345
1482 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1483 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1484
1485 #: g10/getkey.c:1535 g10/getkey.c:1591
1486 #, c-format
1487 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1488 msgstr ""
1489 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1490
1491 #: g10/import.c:116
1492 #, c-format
1493 msgid "can't open `%s': %s\n"
1494 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1495
1496 #: g10/import.c:160
1497 #, c-format
1498 msgid "skipping block of type %d\n"
1499 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1500
1501 #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:1670 g10/trustdb.c:1711
1502 #, c-format
1503 msgid "%lu keys so far processed\n"
1504 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1505
1506 #: g10/import.c:172
1507 #, c-format
1508 msgid "error reading `%s': %s\n"
1509 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1510
1511 #: g10/import.c:175
1512 #, c-format
1513 msgid "Total number processed: %lu\n"
1514 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1515
1516 #: g10/import.c:177
1517 #, c-format
1518 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1519 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1520
1521 #: g10/import.c:179
1522 #, c-format
1523 msgid "              imported: %lu"
1524 msgstr "           importiert: %lu"
1525
1526 #: g10/import.c:185
1527 #, c-format
1528 msgid "             unchanged: %lu\n"
1529 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1530
1531 #: g10/import.c:187
1532 #, c-format
1533 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1534 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1535
1536 #: g10/import.c:189
1537 #, c-format
1538 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1539 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1540
1541 #: g10/import.c:191
1542 #, c-format
1543 msgid "        new signatures: %lu\n"
1544 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1545
1546 #: g10/import.c:193
1547 #, c-format
1548 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1549 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1550
1551 #: g10/import.c:195
1552 #, c-format
1553 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1554 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1555
1556 #: g10/import.c:197
1557 #, c-format
1558 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1559 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1560
1561 #: g10/import.c:199
1562 #, c-format
1563 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1564 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1565
1566 #: g10/import.c:342 g10/import.c:529
1567 #, c-format
1568 msgid "key %08lX: no user id\n"
1569 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1570
1571 #: g10/import.c:353
1572 #, c-format
1573 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1574 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1575
1576 #: g10/import.c:355
1577 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1578 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1579
1580 #: g10/import.c:366 g10/import.c:596
1581 #, c-format
1582 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1583 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1584
1585 #: g10/import.c:372
1586 msgid "no default public keyring\n"
1587 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1588
1589 #: g10/import.c:376 g10/openfile.c:148 g10/sign.c:268 g10/sign.c:559
1590 #, c-format
1591 msgid "writing to `%s'\n"
1592 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1593
1594 #: g10/import.c:379 g10/import.c:435 g10/import.c:544 g10/import.c:645
1595 #, c-format
1596 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1597 msgstr "kann Schlüsselbund `%s' nicht sperren: %s\n"
1598
1599 #: g10/import.c:382 g10/import.c:438 g10/import.c:547 g10/import.c:648
1600 #, c-format
1601 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1602 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1603
1604 #: g10/import.c:387
1605 #, c-format
1606 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1607 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1608
1609 #: g10/import.c:399
1610 #, c-format
1611 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1612 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1613
1614 #: g10/import.c:411 g10/import.c:604
1615 #, c-format
1616 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1617 msgstr ""
1618 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1619 "%s\n"
1620
1621 #: g10/import.c:417 g10/import.c:610
1622 #, c-format
1623 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1624 msgstr ""
1625 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1626
1627 #: g10/import.c:444
1628 #, c-format
1629 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1630 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1631
1632 #: g10/import.c:447
1633 #, c-format
1634 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1635 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1636
1637 #: g10/import.c:450
1638 #, c-format
1639 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1640 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1641
1642 #: g10/import.c:453
1643 #, c-format
1644 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1645 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1646
1647 #: g10/import.c:456
1648 #, c-format
1649 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1650 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1651
1652 #: g10/import.c:459
1653 #, c-format
1654 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1655 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1656
1657 #: g10/import.c:469
1658 #, c-format
1659 msgid "key %08lX: not changed\n"
1660 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1661
1662 #: g10/import.c:552
1663 #, c-format
1664 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1665 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1666
1667 #. we can't merge secret keys
1668 #: g10/import.c:556
1669 #, c-format
1670 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1671 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1672
1673 #: g10/import.c:561
1674 #, c-format
1675 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1676 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1677
1678 #: g10/import.c:590
1679 #, c-format
1680 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1681 msgstr ""
1682 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1683 "nicht angebracht werden\n"
1684
1685 #: g10/import.c:621
1686 #, c-format
1687 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1688 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1689
1690 #: g10/import.c:653
1691 #, c-format
1692 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1693 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1694
1695 #: g10/import.c:686
1696 #, c-format
1697 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1698 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1699
1700 #: g10/import.c:693 g10/import.c:717
1701 #, c-format
1702 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1703 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1704
1705 #: g10/import.c:694
1706 #, c-format
1707 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1708 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1709
1710 #: g10/import.c:709
1711 #, c-format
1712 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1713 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
1714
1715 #: g10/import.c:718
1716 #, c-format
1717 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1718 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
1719
1720 #: g10/import.c:750
1721 #, c-format
1722 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1723 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1724
1725 #: g10/import.c:773
1726 #, c-format
1727 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1728 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
1729
1730 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1731 #. * to import non-exportable signature when we have the
1732 #. * the secret key used to create this signature - it
1733 #. * seems that this makes sense
1734 #: g10/import.c:798
1735 #, c-format
1736 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1737 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift - übergangen\n"
1738
1739 #: g10/import.c:807
1740 #, c-format
1741 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1742 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1743
1744 #: g10/import.c:815
1745 #, c-format
1746 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1747 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1748
1749 #: g10/import.c:915
1750 #, c-format
1751 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1752 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
1753
1754 #: g10/import.c:966
1755 #, c-format
1756 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1757 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1758
1759 #: g10/import.c:1079 g10/import.c:1134
1760 #, c-format
1761 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1762 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1763
1764 #: g10/keyedit.c:93
1765 #, c-format
1766 msgid "%s: user not found\n"
1767 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1768
1769 #: g10/keyedit.c:154
1770 msgid "[revocation]"
1771 msgstr "[Widerruf]"
1772
1773 #: g10/keyedit.c:155
1774 msgid "[self-signature]"
1775 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1776
1777 #: g10/keyedit.c:219
1778 msgid "1 bad signature\n"
1779 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
1780
1781 #: g10/keyedit.c:221
1782 #, c-format
1783 msgid "%d bad signatures\n"
1784 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1785
1786 #: g10/keyedit.c:223
1787 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1788 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1789
1790 #: g10/keyedit.c:225
1791 #, c-format
1792 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1793 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1794
1795 #: g10/keyedit.c:227
1796 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1797 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1798
1799 #: g10/keyedit.c:229
1800 #, c-format
1801 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1802 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1803
1804 #: g10/keyedit.c:231
1805 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1806 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1807
1808 #: g10/keyedit.c:233
1809 #, c-format
1810 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1811 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1812
1813 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1814 #. * case we should allow to sign it again.
1815 #: g10/keyedit.c:313
1816 #, c-format
1817 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1818 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1819
1820 #: g10/keyedit.c:321
1821 #, c-format
1822 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1823 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1824
1825 #: g10/keyedit.c:330
1826 msgid ""
1827 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1828 "with your key: \""
1829 msgstr ""
1830 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
1831 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1832
1833 #: g10/keyedit.c:339
1834 msgid ""
1835 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1836 "\n"
1837 msgstr ""
1838 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
1839 "\n"
1840
1841 #: g10/keyedit.c:344
1842 msgid "Really sign? "
1843 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
1844
1845 #: g10/keyedit.c:370 g10/keyedit.c:1800 g10/keyedit.c:1849 g10/sign.c:128
1846 #, c-format
1847 msgid "signing failed: %s\n"
1848 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1849
1850 #: g10/keyedit.c:423
1851 msgid "This key is not protected.\n"
1852 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1853
1854 #: g10/keyedit.c:426
1855 msgid "Key is protected.\n"
1856 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1857
1858 #: g10/keyedit.c:443
1859 #, c-format
1860 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1861 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1862
1863 #: g10/keyedit.c:448
1864 msgid ""
1865 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1866 "\n"
1867 msgstr ""
1868 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1869 "\n"
1870
1871 #: g10/keyedit.c:460
1872 msgid ""
1873 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1874 "\n"
1875 msgstr ""
1876 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1877 "\n"
1878
1879 #: g10/keyedit.c:463
1880 msgid "Do you really want to do this? "
1881 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1882
1883 #: g10/keyedit.c:524
1884 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1885 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
1886
1887 #: g10/keyedit.c:561
1888 msgid "quit this menu"
1889 msgstr "Menü verlassen"
1890
1891 #: g10/keyedit.c:562
1892 msgid "q"
1893 msgstr "q"
1894
1895 #: g10/keyedit.c:563
1896 msgid "save"
1897 msgstr "save"
1898
1899 #: g10/keyedit.c:563
1900 msgid "save and quit"
1901 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1902
1903 #: g10/keyedit.c:564
1904 msgid "help"
1905 msgstr "help"
1906
1907 #: g10/keyedit.c:564
1908 msgid "show this help"
1909 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1910
1911 #: g10/keyedit.c:566
1912 msgid "fpr"
1913 msgstr "fpr"
1914
1915 #: g10/keyedit.c:566
1916 msgid "show fingerprint"
1917 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1918
1919 #: g10/keyedit.c:567
1920 msgid "list"
1921 msgstr "Liste der Schlüssel"
1922
1923 #: g10/keyedit.c:567
1924 msgid "list key and user ids"
1925 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
1926
1927 #: g10/keyedit.c:568
1928 msgid "l"
1929 msgstr "l"
1930
1931 #: g10/keyedit.c:569
1932 msgid "uid"
1933 msgstr "uid"
1934
1935 #: g10/keyedit.c:569
1936 msgid "select user id N"
1937 msgstr "User-ID N auswählen"
1938
1939 #: g10/keyedit.c:570
1940 msgid "key"
1941 msgstr "key"
1942
1943 #: g10/keyedit.c:570
1944 msgid "select secondary key N"
1945 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
1946
1947 #: g10/keyedit.c:571
1948 msgid "check"
1949 msgstr "check"
1950
1951 #: g10/keyedit.c:571
1952 msgid "list signatures"
1953 msgstr "Liste der Signaturen"
1954
1955 #: g10/keyedit.c:572
1956 msgid "c"
1957 msgstr "c"
1958
1959 #: g10/keyedit.c:573
1960 msgid "sign"
1961 msgstr "sign"
1962
1963 #: g10/keyedit.c:573
1964 msgid "sign the key"
1965 msgstr "Den Schlüssel signieren"
1966
1967 #: g10/keyedit.c:574
1968 msgid "s"
1969 msgstr "s"
1970
1971 #: g10/keyedit.c:575
1972 msgid "lsign"
1973 msgstr "lsign"
1974
1975 #: g10/keyedit.c:575
1976 msgid "sign the key locally"
1977 msgstr "Den Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
1978
1979 #: g10/keyedit.c:576
1980 msgid "debug"
1981 msgstr "debug"
1982
1983 #: g10/keyedit.c:577
1984 msgid "adduid"
1985 msgstr "adduid"
1986
1987 #: g10/keyedit.c:577
1988 msgid "add a user id"
1989 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
1990
1991 #: g10/keyedit.c:578
1992 msgid "deluid"
1993 msgstr "deluid"
1994
1995 #: g10/keyedit.c:578
1996 msgid "delete user id"
1997 msgstr "User-ID entfernen"
1998
1999 #: g10/keyedit.c:579
2000 msgid "addkey"
2001 msgstr "addkey"
2002
2003 #: g10/keyedit.c:579
2004 msgid "add a secondary key"
2005 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
2006
2007 #: g10/keyedit.c:580
2008 msgid "delkey"
2009 msgstr "delkey"
2010
2011 #: g10/keyedit.c:580
2012 msgid "delete a secondary key"
2013 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2014
2015 #: g10/keyedit.c:581
2016 msgid "delsig"
2017 msgstr "delsig"
2018
2019 #: g10/keyedit.c:581
2020 msgid "delete signatures"
2021 msgstr "Signatur entfernen"
2022
2023 #: g10/keyedit.c:582
2024 msgid "expire"
2025 msgstr "expire"
2026
2027 #: g10/keyedit.c:582
2028 msgid "change the expire date"
2029 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
2030
2031 #: g10/keyedit.c:583
2032 msgid "toggle"
2033 msgstr "toggle"
2034
2035 #: g10/keyedit.c:583
2036 msgid "toggle between secret and public key listing"
2037 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2038
2039 #: g10/keyedit.c:585
2040 msgid "t"
2041 msgstr "t"
2042
2043 #: g10/keyedit.c:586
2044 msgid "pref"
2045 msgstr "pref"
2046
2047 #: g10/keyedit.c:586
2048 msgid "list preferences"
2049 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
2050
2051 #: g10/keyedit.c:587
2052 msgid "passwd"
2053 msgstr "passwd"
2054
2055 #: g10/keyedit.c:587
2056 msgid "change the passphrase"
2057 msgstr "Das Mantra ändern"
2058
2059 #: g10/keyedit.c:588
2060 msgid "trust"
2061 msgstr "trust"
2062
2063 #: g10/keyedit.c:588
2064 msgid "change the ownertrust"
2065 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
2066
2067 #: g10/keyedit.c:589
2068 msgid "revsig"
2069 msgstr "revsig"
2070
2071 #: g10/keyedit.c:589
2072 msgid "revoke signatures"
2073 msgstr "Signaturen widerrufen"
2074
2075 #: g10/keyedit.c:590
2076 msgid "revkey"
2077 msgstr "revkey"
2078
2079 #: g10/keyedit.c:590
2080 msgid "revoke a secondary key"
2081 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
2082
2083 #: g10/keyedit.c:591
2084 msgid "disable"
2085 msgstr "disable"
2086
2087 #: g10/keyedit.c:591
2088 msgid "disable a key"
2089 msgstr "Schlüssel abschalten"
2090
2091 #: g10/keyedit.c:592
2092 msgid "enable"
2093 msgstr "enable"
2094
2095 #: g10/keyedit.c:592
2096 msgid "enable a key"
2097 msgstr "Schlüssel anschalten"
2098
2099 #: g10/keyedit.c:611
2100 msgid "can't do that in batchmode\n"
2101 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2102
2103 #. check that they match
2104 #. FIXME: check that they both match
2105 #: g10/keyedit.c:640
2106 msgid "Secret key is available.\n"
2107 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
2108
2109 #: g10/keyedit.c:669
2110 msgid "Command> "
2111 msgstr "Befehl> "
2112
2113 #: g10/keyedit.c:696
2114 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2115 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
2116
2117 #: g10/keyedit.c:718
2118 msgid "Save changes? "
2119 msgstr "Änderungen speichern? "
2120
2121 #: g10/keyedit.c:721
2122 msgid "Quit without saving? "
2123 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2124
2125 #: g10/keyedit.c:731
2126 #, c-format
2127 msgid "update failed: %s\n"
2128 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2129
2130 #: g10/keyedit.c:738
2131 #, c-format
2132 msgid "update secret failed: %s\n"
2133 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2134
2135 #: g10/keyedit.c:745
2136 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2137 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2138
2139 #: g10/keyedit.c:748 g10/keyedit.c:807
2140 #, c-format
2141 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2142 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2143
2144 #: g10/keyedit.c:781
2145 msgid "Really sign all user ids? "
2146 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2147
2148 #: g10/keyedit.c:782
2149 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2150 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
2151
2152 #: g10/keyedit.c:818 g10/keyedit.c:839
2153 msgid "You must select at least one user id.\n"
2154 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2155
2156 #: g10/keyedit.c:820
2157 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2158 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2159
2160 #: g10/keyedit.c:823
2161 msgid "Really remove all selected user ids? "
2162 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2163
2164 #: g10/keyedit.c:824
2165 msgid "Really remove this user id? "
2166 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2167
2168 #: g10/keyedit.c:860 g10/keyedit.c:882
2169 msgid "You must select at least one key.\n"
2170 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2171
2172 #: g10/keyedit.c:864
2173 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2174 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2175
2176 #: g10/keyedit.c:865
2177 msgid "Do you really want to delete this key? "
2178 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2179
2180 #: g10/keyedit.c:886
2181 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2182 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
2183
2184 #: g10/keyedit.c:887
2185 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2186 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
2187
2188 #: g10/keyedit.c:949
2189 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2190 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2191
2192 #: g10/keyedit.c:1304
2193 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2194 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2195
2196 #: g10/keyedit.c:1308
2197 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2198 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
2199
2200 #: g10/keyedit.c:1312
2201 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2202 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2203
2204 #: g10/keyedit.c:1318
2205 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2206 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
2207
2208 #: g10/keyedit.c:1332
2209 #, c-format
2210 msgid "Deleted %d signature.\n"
2211 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2212
2213 #: g10/keyedit.c:1333
2214 #, c-format
2215 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2216 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2217
2218 #: g10/keyedit.c:1336
2219 msgid "Nothing deleted.\n"
2220 msgstr "Nichts entfernt.\n"
2221
2222 #: g10/keyedit.c:1405
2223 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2224 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2225
2226 #: g10/keyedit.c:1411
2227 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2228 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2229
2230 #: g10/keyedit.c:1415
2231 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2232 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2233
2234 #: g10/keyedit.c:1417
2235 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2236 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2237
2238 #: g10/keyedit.c:1458
2239 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2240 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2241
2242 #: g10/keyedit.c:1474
2243 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2244 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2245
2246 #: g10/keyedit.c:1534
2247 #, c-format
2248 msgid "No user id with index %d\n"
2249 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2250
2251 #: g10/keyedit.c:1580
2252 #, c-format
2253 msgid "No secondary key with index %d\n"
2254 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2255
2256 #: g10/keyedit.c:1678
2257 msgid "user ID: \""
2258 msgstr "User-ID: \""
2259
2260 #: g10/keyedit.c:1681
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 "\"\n"
2264 "signed with your key %08lX at %s\n"
2265 msgstr ""
2266 "\"\n"
2267 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
2268
2269 #: g10/keyedit.c:1685
2270 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2271 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
2272
2273 #: g10/keyedit.c:1765
2274 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2275 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
2276
2277 #: g10/keyedit.c:1788
2278 msgid "no secret key\n"
2279 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
2280
2281 #: g10/mainproc.c:184
2282 #, c-format
2283 msgid "public key is %08lX\n"
2284 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
2285
2286 #: g10/mainproc.c:212
2287 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2288 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2289
2290 #. fixme: defer this message until we have parsed all packets of
2291 #. * this type - do this by building a list of keys with their stati
2292 #. * and store it with the context.  do_proc_packets can then use
2293 #. * this list to display some information
2294 #: g10/mainproc.c:219
2295 #, c-format
2296 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2297 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2298
2299 #: g10/mainproc.c:247
2300 msgid "decryption okay\n"
2301 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2302
2303 #: g10/mainproc.c:252
2304 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2305 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
2306
2307 #: g10/mainproc.c:257
2308 #, c-format
2309 msgid "decryption failed: %s\n"
2310 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2311
2312 #: g10/mainproc.c:275
2313 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2314 msgstr ""
2315 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2316
2317 #: g10/mainproc.c:277
2318 #, c-format
2319 msgid "original file name='%.*s'\n"
2320 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2321
2322 #: g10/mainproc.c:505 g10/mainproc.c:514
2323 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2324 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
2325
2326 #: g10/mainproc.c:517
2327 msgid "Notation: "
2328 msgstr "\"Notation\": "
2329
2330 #: g10/mainproc.c:524
2331 msgid "Policy: "
2332 msgstr "Richtlinie: "
2333
2334 #: g10/mainproc.c:929
2335 msgid "signature verification suppressed\n"
2336 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2337
2338 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2339 #: g10/mainproc.c:935
2340 #, c-format
2341 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2342 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
2343
2344 #. just in case that we have no userid
2345 #: g10/mainproc.c:961 g10/mainproc.c:972
2346 msgid "BAD signature from \""
2347 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2348
2349 #: g10/mainproc.c:962 g10/mainproc.c:973
2350 msgid "Good signature from \""
2351 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2352
2353 #: g10/mainproc.c:964
2354 msgid "                aka \""
2355 msgstr "                    alias \""
2356
2357 #: g10/mainproc.c:1015
2358 #, c-format
2359 msgid "Can't check signature: %s\n"
2360 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
2361
2362 #: g10/mainproc.c:1109
2363 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2364 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2365
2366 #: g10/mainproc.c:1114
2367 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2368 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2369
2370 #: g10/misc.c:93
2371 #, c-format
2372 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2373 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2374
2375 #: g10/misc.c:96
2376 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2377 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2378
2379 #: g10/misc.c:203
2380 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2381 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
2382
2383 #: g10/misc.c:217
2384 msgid ""
2385 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2386 "in the future\n"
2387 msgstr ""
2388 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2389 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2390
2391 #: g10/misc.c:239
2392 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2393 msgstr ""
2394 "Diese Verschlüsselungsmethode taugt nicht mehr viel; verwenden Sie eine "
2395 "stärker standardisierte Methode!\n"
2396
2397 #: g10/parse-packet.c:112
2398 #, c-format
2399 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2400 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2401
2402 #: g10/parse-packet.c:931
2403 #, c-format
2404 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2405 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
2406
2407 #: g10/passphrase.c:157
2408 msgid ""
2409 "\n"
2410 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2411 "user: \""
2412 msgstr ""
2413 "\n"
2414 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2415 "Benutzer: \""
2416
2417 #: g10/passphrase.c:166
2418 #, c-format
2419 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2420 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2421
2422 #: g10/passphrase.c:171
2423 #, c-format
2424 msgid " (main key ID %08lX)"
2425 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
2426
2427 #: g10/passphrase.c:192
2428 msgid "Enter passphrase: "
2429 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2430
2431 #: g10/passphrase.c:196
2432 msgid "Repeat passphrase: "
2433 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2434
2435 #: g10/plaintext.c:63
2436 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2437 msgstr ""
2438 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2439
2440 #: g10/plaintext.c:266
2441 msgid "Please enter name of data file: "
2442 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2443
2444 #: g10/plaintext.c:287
2445 msgid "reading stdin ...\n"
2446 msgstr "lese stdin ...\n"
2447
2448 #: g10/plaintext.c:360
2449 #, c-format
2450 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2451 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2452
2453 #: g10/pubkey-enc.c:79
2454 #, c-format
2455 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2456 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2457
2458 #: g10/pubkey-enc.c:85
2459 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2460 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2461
2462 #: g10/pubkey-enc.c:137
2463 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2464 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2465
2466 #: g10/pubkey-enc.c:191
2467 #, c-format
2468 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2469 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2470
2471 #: g10/seckey-cert.c:55
2472 #, c-format
2473 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2474 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2475
2476 #: g10/seckey-cert.c:171
2477 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2478 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2479
2480 #: g10/seckey-cert.c:227
2481 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2482 msgstr ""
2483 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2484 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
2485
2486 #: g10/sig-check.c:187
2487 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2488 msgstr ""
2489 "Vermutlich ist das Siegel (MDC) BESCHÄDIGT (wegen unbekanntem \"critical "
2490 "bit\")\n"
2491
2492 #: g10/sig-check.c:283
2493 msgid ""
2494 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2495 msgstr ""
2496 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2497 "genug!\n"
2498
2499 #: g10/sig-check.c:291
2500 #, c-format
2501 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2502 msgstr ""
2503 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
2504
2505 #: g10/sig-check.c:292
2506 #, c-format
2507 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2508 msgstr ""
2509 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
2510
2511 #: g10/sig-check.c:308
2512 #, c-format
2513 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2514 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2515
2516 #: g10/sig-check.c:365
2517 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2518 msgstr ""
2519 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
2520
2521 #: g10/sign.c:132
2522 #, c-format
2523 msgid "%s signature from: %s\n"
2524 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2525
2526 #: g10/sign.c:263 g10/sign.c:554
2527 #, c-format
2528 msgid "can't create %s: %s\n"
2529 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2530
2531 #: g10/sign.c:361
2532 msgid "signing:"
2533 msgstr "unterschreibe:"
2534
2535 #: g10/sign.c:401
2536 #, c-format
2537 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2538 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2539
2540 #: g10/textfilter.c:128
2541 #, c-format
2542 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2543 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
2544
2545 #: g10/textfilter.c:197
2546 #, c-format
2547 msgid "input line longer than %d characters\n"
2548 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
2549
2550 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1634
2551 #, c-format
2552 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2553 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2554
2555 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1641
2556 #, c-format
2557 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2558 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2559
2560 #: g10/tdbio.c:232
2561 msgid "trustdb transaction too large\n"
2562 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2563
2564 #: g10/tdbio.c:424
2565 #, c-format
2566 msgid "%s: can't access: %s\n"
2567 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2568
2569 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2570 #, c-format
2571 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2572 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2573
2574 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2575 #, c-format
2576 msgid "%s: directory created\n"
2577 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2578
2579 #: g10/tdbio.c:451
2580 #, c-format
2581 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2582 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2583
2584 #: g10/openfile.c:144 g10/openfile.c:215 g10/ringedit.c:1344 g10/tdbio.c:457
2585 #, c-format
2586 msgid "%s: can't create: %s\n"
2587 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2588
2589 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2590 #, c-format
2591 msgid "%s: can't create lock\n"
2592 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
2593
2594 #: g10/tdbio.c:486
2595 #, c-format
2596 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2597 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2598
2599 #: g10/tdbio.c:490
2600 #, c-format
2601 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2602 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2603
2604 #: g10/tdbio.c:493
2605 #, c-format
2606 msgid "%s: trustdb created\n"
2607 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2608
2609 #: g10/tdbio.c:530
2610 #, c-format
2611 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2612 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
2613
2614 #: g10/tdbio.c:563
2615 #, c-format
2616 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2617 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2618
2619 #: g10/tdbio.c:571
2620 #, c-format
2621 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2622 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2623
2624 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2625 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1567 g10/tdbio.c:1594
2626 #, c-format
2627 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2628 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2629
2630 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2631 #, c-format
2632 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2633 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2634
2635 #: g10/tdbio.c:1246
2636 #, c-format
2637 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2638 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2639
2640 #: g10/tdbio.c:1254
2641 #, c-format
2642 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2643 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2644
2645 #: g10/tdbio.c:1275
2646 #, c-format
2647 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2648 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2649
2650 #: g10/tdbio.c:1291
2651 #, c-format
2652 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2653 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2654
2655 #: g10/tdbio.c:1296
2656 #, c-format
2657 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2658 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2659
2660 #: g10/tdbio.c:1600
2661 #, c-format
2662 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2663 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
2664
2665 #: g10/tdbio.c:1608
2666 #, c-format
2667 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2668 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
2669
2670 #: g10/tdbio.c:1618
2671 #, c-format
2672 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2673 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
2674
2675 #: g10/tdbio.c:1648
2676 #, c-format
2677 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2678 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
2679
2680 #: g10/tdbio.c:1759
2681 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2682 msgstr ""
2683 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2684
2685 #: g10/trustdb.c:157
2686 #, c-format
2687 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2688 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2689
2690 #: g10/trustdb.c:172
2691 #, c-format
2692 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2693 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2694
2695 #: g10/trustdb.c:186
2696 #, c-format
2697 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2698 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
2699
2700 #: g10/trustdb.c:200
2701 #, c-format
2702 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2703 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
2704
2705 #: g10/trustdb.c:344
2706 #, c-format
2707 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2708 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
2709
2710 #: g10/trustdb.c:351
2711 #, c-format
2712 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2713 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
2714
2715 #: g10/trustdb.c:356
2716 #, c-format
2717 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2718 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
2719
2720 #: g10/trustdb.c:361
2721 #, c-format
2722 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2723 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
2724
2725 #: g10/trustdb.c:400
2726 #, c-format
2727 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2728 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
2729
2730 #: g10/trustdb.c:493
2731 #, c-format
2732 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2733 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
2734
2735 #: g10/trustdb.c:501
2736 #, c-format
2737 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2738 msgstr ""
2739 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2740 "übersprungen\n"
2741
2742 #: g10/trustdb.c:508
2743 #, c-format
2744 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2745 msgstr ""
2746 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2747
2748 #: g10/trustdb.c:518
2749 #, c-format
2750 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2751 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2752
2753 #: g10/trustdb.c:524
2754 #, c-format
2755 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2756 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2757
2758 #: g10/trustdb.c:533
2759 #, c-format
2760 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2761 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
2762
2763 #: g10/trustdb.c:536
2764 #, c-format
2765 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2766 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
2767
2768 #: g10/trustdb.c:544
2769 #, c-format
2770 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2771 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2772
2773 #: g10/trustdb.c:831
2774 #, c-format
2775 msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
2776 msgstr "tdbio_search_sdir fehlgeschlagen: %s\n"
2777
2778 #: g10/trustdb.c:899
2779 msgid "Too many preferences"
2780 msgstr "Zu viele Einstellungen"
2781
2782 #: g10/trustdb.c:913
2783 msgid "Too many preference items"
2784 msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
2785
2786 #: g10/trustdb.c:936 g10/trustdb.c:2555 g10/trustdb.c:2585
2787 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2788 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
2789
2790 #: g10/trustdb.c:1020
2791 #, c-format
2792 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2793 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2794
2795 #: g10/trustdb.c:1026 g10/trustdb.c:1063
2796 #, c-format
2797 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2798 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2799
2800 #: g10/trustdb.c:1038
2801 #, c-format
2802 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2803 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2804
2805 #: g10/trustdb.c:1044
2806 #, c-format
2807 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2808 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2809
2810 #: g10/trustdb.c:1057
2811 #, c-format
2812 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2813 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2814
2815 #: g10/trustdb.c:1153
2816 msgid "Good self-signature"
2817 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2818
2819 #: g10/trustdb.c:1163
2820 msgid "Invalid self-signature"
2821 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2822
2823 #: g10/trustdb.c:1189
2824 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
2825 msgstr ""
2826 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
2827 "vorliegt"
2828
2829 #: g10/trustdb.c:1195
2830 msgid "Valid user ID revocation"
2831 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf"
2832
2833 #: g10/trustdb.c:1200
2834 msgid "Invalid user ID revocation"
2835 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2836
2837 #: g10/trustdb.c:1236
2838 msgid "Valid certificate revocation"
2839 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2840
2841 #: g10/trustdb.c:1237
2842 msgid "Good certificate"
2843 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2844
2845 #: g10/trustdb.c:1258
2846 msgid "Invalid certificate revocation"
2847 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2848
2849 #: g10/trustdb.c:1259
2850 msgid "Invalid certificate"
2851 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2852
2853 #: g10/trustdb.c:1276 g10/trustdb.c:1280
2854 #, c-format
2855 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2856 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
2857
2858 #: g10/trustdb.c:1330
2859 msgid "duplicated certificate - deleted"
2860 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2861
2862 #. that should never happen
2863 #: g10/trustdb.c:1551
2864 #, c-format
2865 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2866 msgstr "insert_trust_record: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2867
2868 #: g10/trustdb.c:1572
2869 #, c-format
2870 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2871 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2872
2873 #: g10/trustdb.c:1639
2874 #, c-format
2875 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2876 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2877
2878 #: g10/trustdb.c:1644
2879 #, c-format
2880 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2881 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2882
2883 #: g10/trustdb.c:1650
2884 #, c-format
2885 msgid "lid %lu: inserted\n"
2886 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2887
2888 #: g10/trustdb.c:1655
2889 #, c-format
2890 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2891 msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2892
2893 #: g10/trustdb.c:1661
2894 #, c-format
2895 msgid "lid %lu: updated\n"
2896 msgstr "lid %lu: geändert\n"
2897
2898 #: g10/trustdb.c:1666
2899 #, c-format
2900 msgid "lid %lu: okay\n"
2901 msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
2902
2903 #: g10/trustdb.c:1672 g10/trustdb.c:1726
2904 #, c-format
2905 msgid "%lu keys processed\n"
2906 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2907
2908 #: g10/trustdb.c:1674 g10/trustdb.c:1730
2909 #, c-format
2910 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2911 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2912
2913 #: g10/trustdb.c:1676 g10/trustdb.c:1732
2914 #, c-format
2915 msgid "\t%lu keys updated\n"
2916 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
2917
2918 #: g10/trustdb.c:1678
2919 #, c-format
2920 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2921 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2922
2923 #: g10/trustdb.c:1681
2924 #, c-format
2925 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2926 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
2927
2928 #: g10/trustdb.c:1719
2929 #, c-format
2930 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2931 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
2932
2933 #: g10/trustdb.c:1728
2934 #, c-format
2935 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2936 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
2937
2938 #: g10/trustdb.c:2064
2939 msgid "Ooops, no keys\n"
2940 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
2941
2942 #: g10/trustdb.c:2068
2943 msgid "Ooops, no user ids\n"
2944 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
2945
2946 #: g10/trustdb.c:2221
2947 #, c-format
2948 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2949 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
2950
2951 #: g10/trustdb.c:2228
2952 #, c-format
2953 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2954 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2955
2956 #: g10/trustdb.c:2232
2957 #, c-format
2958 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2959 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2960
2961 #: g10/trustdb.c:2240
2962 #, c-format
2963 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2964 msgstr ""
2965 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2966 "stimmen nicht überein)\n"
2967
2968 #: g10/trustdb.c:2247
2969 #, c-format
2970 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2971 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
2972
2973 #: g10/trustdb.c:2255
2974 #, c-format
2975 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2976 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2977
2978 #: g10/trustdb.c:2361
2979 #, c-format
2980 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2981 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
2982
2983 #: g10/trustdb.c:2363
2984 #, c-format
2985 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2986 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
2987
2988 #: g10/trustdb.c:2366
2989 #, c-format
2990 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2991 msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
2992
2993 #: g10/trustdb.c:2369
2994 #, c-format
2995 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2996 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
2997
2998 #: g10/ringedit.c:316
2999 #, c-format
3000 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3001 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3002
3003 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1349
3004 #, c-format
3005 msgid "%s: keyring created\n"
3006 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
3007
3008 #: g10/ringedit.c:1526
3009 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3010 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
3011
3012 #: g10/ringedit.c:1527
3013 #, c-format
3014 msgid "%s is the unchanged one\n"
3015 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
3016
3017 #: g10/ringedit.c:1528
3018 #, c-format
3019 msgid "%s is the new one\n"
3020 msgstr "%s ist der Neue\n"
3021
3022 #: g10/ringedit.c:1529
3023 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3024 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
3025
3026 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3027 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3028 msgstr ""
3029 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
3030 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
3031
3032 #: g10/skclist.c:113
3033 #, c-format
3034 msgid "skipped `%s': %s\n"
3035 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
3036
3037 #: g10/skclist.c:119
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3041 "signatures!\n"
3042 msgstr ""
3043 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
3044 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3045
3046 #. do not overwrite
3047 #: g10/openfile.c:65
3048 #, c-format
3049 msgid "File `%s' exists. "
3050 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
3051
3052 #: g10/openfile.c:67
3053 msgid "Overwrite (y/N)? "
3054 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
3055
3056 #: g10/openfile.c:97
3057 #, c-format
3058 msgid "%s: unknown suffix\n"
3059 msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
3060
3061 #: g10/openfile.c:122
3062 msgid "writing to stdout\n"
3063 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
3064
3065 #: g10/openfile.c:181
3066 #, c-format
3067 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3068 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
3069
3070 #: g10/openfile.c:231
3071 #, c-format
3072 msgid "%s: new options file created\n"
3073 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
3074
3075 #: g10/encr-data.c:66
3076 #, c-format
3077 msgid "%s encrypted data\n"
3078 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3079
3080 #: g10/encr-data.c:68
3081 #, c-format
3082 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3083 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3084
3085 #: g10/encr-data.c:85
3086 msgid ""
3087 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3088 msgstr ""
3089 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
3090
3091 #: g10/seskey.c:52
3092 msgid "weak key created - retrying\n"
3093 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
3094
3095 #: g10/seskey.c:57
3096 #, c-format
3097 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3098 msgstr ""
3099 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3100 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3101
3102 # "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3103 # "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3104 # "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3105 #. begin of list
3106 #: g10/helptext.c:48
3107 msgid "edit_ownertrust.value"
3108 msgstr ""
3109 "SIE müssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine "
3110 "Dritte\n"
3111 "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
3112 "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
3113 "\"web-of-certificates\" zu tun."
3114
3115 # "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3116 #: g10/helptext.c:54
3117 msgid "revoked_key.override"
3118 msgstr ""
3119 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3120 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen für immer."
3121
3122 # "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3123 #: g10/helptext.c:58
3124 msgid "untrusted_key.override"
3125 msgstr ""
3126 "Wenn Sie diesen nichtvertruenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3127 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie für immer."
3128
3129 # "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
3130 #: g10/helptext.c:62
3131 msgid "pklist.user_id.enter"
3132 msgstr ""
3133 "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."
3134
3135 #: g10/helptext.c:66
3136 msgid "keygen.algo"
3137 msgstr ""
3138 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3139 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3140 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3141 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3142 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3143 "\n"
3144 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3145 "Verschlüsselung\n"
3146 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3147 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3148 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3149 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3150 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3151 "andere\n"
3152 "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3153 "Art\n"
3154 "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3155 "\n"
3156 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3157 "fähig\n"
3158 "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3159 "verwendet werden.\n"
3160 "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3161 "ein\n"
3162 "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3163 "verträglich."
3164
3165 #  0.9.0: Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3166 #  because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3167 #  with them are quite large and very slow to verify."
3168 #: g10/helptext.c:82
3169 msgid "keygen.algo.elg_se"
3170 msgstr ""
3171 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
3172 "nicht\n"
3173 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
3174 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und die Überprüfung\n"
3175 "ist langsam."
3176
3177 # "Enter the size of the key"
3178 #: g10/helptext.c:89
3179 msgid "keygen.size"
3180 msgstr ""
3181 "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge.\n"
3182 "\n"
3183 "Ein langer Schlüssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
3184 "Rechenzeit.\n"
3185 "Ein kurzer Schlüssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
3186 "bearbeitet.\n"
3187 "1024 Bit ist für den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
3188 "in\n"
3189 "Atlanta, Georgia, USA für eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
3190 "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so wären 2048 Bit kein schlechter Wert."
3191
3192 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3193 #: g10/helptext.c:93
3194 msgid "keygen.size.huge.okay"
3195 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3196
3197 #: g10/helptext.c:98
3198 msgid "keygen.size.large.okay"
3199 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3200
3201 #: g10/helptext.c:103
3202 msgid "keygen.valid"
3203 msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"
3204
3205 #: g10/helptext.c:107
3206 msgid "keygen.valid.okay"
3207 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3208
3209 # "Enter the name of the key holder"
3210 #: g10/helptext.c:112
3211 msgid "keygen.name"
3212 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3213
3214 # "please enter an optional but highly suggested email address"
3215 #: g10/helptext.c:117
3216 msgid "keygen.email"
3217 msgstr ""
3218 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
3219 "aber empfehlenswert."
3220
3221 # "Please enter an optional comment"
3222 #: g10/helptext.c:121
3223 msgid "keygen.comment"
3224 msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"
3225
3226 # "N  to change the name.\n"
3227 # "C  to change the comment.\n"
3228 # "E  to change the email address.\n"
3229 # "O  to continue with key generation.\n"
3230 # "Q  to to quit the key generation."
3231 #: g10/helptext.c:126
3232 msgid "keygen.userid.cmd"
3233 msgstr ""
3234 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3235 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3236 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3237 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3238 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3239
3240 # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3241 #: g10/helptext.c:135
3242 msgid "keygen.sub.okay"
3243 msgstr ""
3244 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3245
3246 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3247 #: g10/helptext.c:139
3248 msgid "sign_uid.okay"
3249 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3250
3251 #  "Answer \"yes\" or \"no\""
3252 #: g10/helptext.c:144
3253 msgid "change_passwd.empty.okay"
3254 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3255
3256 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3257 #: g10/helptext.c:149
3258 msgid "keyedit.save.okay"
3259 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3260
3261 #: g10/helptext.c:154
3262 msgid "keyedit.cancel.okay"
3263 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3264
3265 # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3266 #: g10/helptext.c:158
3267 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3268 msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3269
3270 # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3271 # "All ceritifcates are then also lost!"
3272 #: g10/helptext.c:162
3273 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3274 msgstr ""
3275 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3276 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3277
3278 # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3279 #: g10/helptext.c:167
3280 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3281 msgstr ""
3282 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3283
3284 # ("keyedit.delsig.valid"),
3285 # "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
3286 # "to delete this signature may be important to establish a trust\n"
3287 # "connection to the key or another key certified by this key."
3288 #: g10/helptext.c:172
3289 msgid "keyedit.delsig.valid"
3290 msgstr ""
3291 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
3292 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
3293 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
3294 "Schlüssel\n"
3295 "herzustellen"
3296
3297 # "This signature can't be checked because you don't have the\n"
3298 # "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
3299 # "know which key was used because this signing key might establish"
3300 # "a trust connection through another already certified key."
3301 #: g10/helptext.c:177
3302 msgid "keyedit.delsig.unknown"
3303 msgstr ""
3304 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden Sclüssel\n"
3305 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
3306 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
3307 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg kompletieren."
3308
3309 # ("keyedit.delsig.invalid"),
3310 # "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3311 # "your keyring if it is really invalid and not just unchecked due to\n"
3312 # "a missing public key (marked by \"sig?\")."
3313 #: g10/helptext.c:183
3314 msgid "keyedit.delsig.invalid"
3315 msgstr ""
3316 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
3317 "Schlüsselbund zu entfernen, sofern sie wirklich ungültig ist und nicht nur\n"
3318 "wegen eines fehlenden öff.Schlüssel (\"sig?\") unkontrollierbar ist."
3319
3320 # ("keyedit.delsig.selfsig")
3321 # "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
3322 # "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
3323 # "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
3324 # "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
3325 # "a second one is available."
3326 #: g10/helptext.c:187
3327 msgid "keyedit.delsig.selfsig"
3328 msgstr ""
3329 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
3330 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
3331 "Es kann sein, daß GnuPG solche Schlüssel gar nicht mehr benutzen kann.\n"
3332 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
3333 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
3334 "ist."
3335
3336 # ################################
3337 # ####### Help msgids ############
3338 # ################################
3339 #: g10/helptext.c:196
3340 msgid "passphrase.enter"
3341 msgstr ""
3342 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3343 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3344 "\n"
3345 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3346 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3347 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3348 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3349 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3350 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3351 "werden,\n"
3352 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3353
3354 #: g10/helptext.c:203
3355 msgid "passphrase.repeat"
3356 msgstr ""
3357 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3358 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3359 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3360
3361 # "Give the name fo the file to which the signature applies"
3362 #: g10/helptext.c:207
3363 msgid "detached_signature.filename"
3364 msgstr ""
3365 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3366
3367 # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3368 #: g10/helptext.c:211
3369 msgid "openfile.overwrite.okay"
3370 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3371
3372 #: g10/helptext.c:225
3373 msgid "No help available"
3374 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3375
3376 #: g10/helptext.c:237
3377 #, c-format
3378 msgid "No help available for `%s'"
3379 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3380
3381 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
3382 #~ msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
3383
3384 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
3385 #~ msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
3386
3387 #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
3388 #~ msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
3389
3390 #~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
3391 #~ msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
3392
3393 #~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
3394 #~ msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
3395
3396 #~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
3397 #~ msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
3398
3399 #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
3400 #~ msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
3401
3402 #~ msgid "very strange: no public key\n"
3403 #~ msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
3404
3405 #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
3406 #~ msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
3407
3408 #~ msgid "lid %lu does not have a key\n"
3409 #~ msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
3410
3411 #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
3412 #~ msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
3413
3414 #~ msgid "public key not anymore available"
3415 #~ msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist nicht mehr vorhanden"
3416
3417 #~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
3418 #~ msgstr ""
3419 #~ "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht "
3420 #~ "markiert.\n"
3421
3422 #~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
3423 #~ msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
3424
3425 #~ msgid "%s: update failed: %s\n"
3426 #~ msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3427
3428 #~ msgid "%s: updated\n"
3429 #~ msgstr "%s: geändert\n"
3430
3431 #~ msgid "%s: okay\n"
3432 #~ msgstr "%s: In Ordnung\n"
3433
3434 #~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
3435 #~ msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
3436
3437 # "Please enter \"help\" to see the list of commands."
3438 #~ msgid "keyedit.cmd"
3439 #~ msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."
3440
3441 #~ msgid "can't open file: %s\n"
3442 #~ msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
3443
3444 #~ msgid "read error: %s\n"
3445 #~ msgstr "Lesefehler: %s\n"
3446
3447 #~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
3448 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
3449
3450 #~ msgid "writing keyblock\n"
3451 #~ msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
3452
3453 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
3454 #~ msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
3455
3456 #~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
3457 #~ msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
3458
3459 #~ msgid "can't write keyring: %s\n"
3460 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
3461
3462 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
3463 #~ msgstr "verschlüsselte Botschaft ist gültig\n"
3464
3465 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
3466 #~ msgstr "Siegel (MDC) kann nicht geprüft werden: %s\n"
3467
3468 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3469 #~ msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
3470
3471 #~ msgid ""
3472 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3473 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3474 #~ msgstr ""
3475 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3476 #~ "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
3477
3478 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3479 #~ msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
3480
3481 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3482 #~ msgstr "|KEYID|Diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
3483
3484 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3485 #~ msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
3486
3487 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3488 #~ msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
3489
3490 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3491 #~ msgstr ""
3492 #~ "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
3493 #~ "- übersprungen\n"
3494
3495 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3496 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3497
3498 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3499 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3500
3501 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3502 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3503
3504 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3505 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3506
3507 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3508 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3509
3510 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3511 #~ msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
3512
3513 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3514 #~ msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
3515
3516 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3517 #~ msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
3518
3519 #~ msgid ""
3520 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3521 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3522 #~ msgstr ""
3523 #~ "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
3524 #~ "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
3525
3526 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3527 #~ msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
3528
3529 #~ msgid "line too long\n"
3530 #~ msgstr "Zeile zu lang\n"
3531
3532 #~ msgid "error: missing colon\n"
3533 #~ msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
3534
3535 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3536 #~ msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
3537
3538 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3539 #~ msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
3540
3541 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3542 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
3543
3544 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3545 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
3546
3547 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3548 #~ msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
3549
3550 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3551 #~ msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3552
3553 #~ msgid "error finding dir record: %s\n"
3554 #~ msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
3555
3556 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3557 #~ msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
3558
3559 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3560 #~ msgstr "Für insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschlüssel benutzt\n"
3561
3562 #~ msgid "second"
3563 #~ msgstr "Sekunde"
3564
3565 #~ msgid "seconds"
3566 #~ msgstr "Sekunden"
3567
3568 #~ msgid "invalid clear text header: "
3569 #~ msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
3570
3571 #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
3572 #~ msgstr "LID %lu: Ändern des 'Trusts' von %u auf %u\n"
3573
3574 #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
3575 #~ msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"
3576
3577 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3578 #~ msgstr ""
3579 #~ "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
3580 #~ "haben)\n"
3581
3582 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3583 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3584
3585 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3586 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3587
3588 #~ msgid ""
3589 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3590 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3591
3592 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3593 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3594
3595 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3596 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3597
3598 #~ msgid ""
3599 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3600 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3601
3602 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3603 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3604
3605 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3606 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3607
3608 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3609 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3610
3611 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3612 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3613
3614 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3615 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3616
3617 #~ msgid "can't write keyring\n"
3618 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3619
3620 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3621 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3622
3623 #~ msgid "edit a key signature"
3624 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3625
3626 #~ msgid ""
3627 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3628 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3629 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3630 #~ msgstr ""
3631 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3632 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3633 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3634 #~ "(implizit\n"
3635 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3636
3637 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3638 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3639
3640 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3641 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3642
3643 #~ msgid "[User name not available] "
3644 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3645
3646 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3647 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3648
3649 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3650 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3651
3652 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3653 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3654
3655 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3656 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3657
3658 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3659 #~ msgstr ""
3660 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3661
3662 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3663 #~ msgstr ""
3664 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3665 #~ "entfernen.\n"
3666
3667 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3668 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3669
3670 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3671 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3672
3673 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3674 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "