Implemented the chain model for X.509 validation.
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
3 #               2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #               2003, 2004, 2005, 2006
6 # Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-1.9.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-08-10 15:49+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-07-04 21:44+0200\n"
14 "Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:196
22 #, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:436
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
32 "kann"
33
34 #: agent/call-pinentry.c:439
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr ""
39 "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
40 "werden kann"
41
42 #: agent/call-pinentry.c:486
43 #, c-format
44 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
45 msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
46
47 #: agent/call-pinentry.c:506 agent/call-pinentry.c:518
48 msgid "PIN too long"
49 msgstr "Die PIN ist zu lang"
50
51 #: agent/call-pinentry.c:507
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:515
56 msgid "Invalid characters in PIN"
57 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN"
58
59 #: agent/call-pinentry.c:520
60 msgid "PIN too short"
61 msgstr "Die PIN ist zu kurz"
62
63 #: agent/call-pinentry.c:532
64 msgid "Bad PIN"
65 msgstr "Falsche PIN"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:533
68 msgid "Bad Passphrase"
69 msgstr "Falsche Passphrase"
70
71 #: agent/call-pinentry.c:569
72 msgid "Passphrase"
73 msgstr "Passphrase"
74
75 #: agent/command-ssh.c:529
76 #, c-format
77 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
78 msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
79
80 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
81 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
82 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
83 #, c-format
84 msgid "can't create `%s': %s\n"
85 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
86
87 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
88 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
89 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
90 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
91 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
92 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
93 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1796
94 #: sm/gpgsm.c:1833 sm/gpgsm.c:1871 sm/qualified.c:72
95 #, c-format
96 msgid "can't open `%s': %s\n"
97 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
98
99 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
100 #, c-format
101 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
102 msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
103
104 #: agent/command-ssh.c:1619
105 #, c-format
106 msgid "detected card with S/N: %s\n"
107 msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:1624
110 #, c-format
111 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
112 msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
113
114 #: agent/command-ssh.c:1644
115 #, c-format
116 msgid "no suitable card key found: %s\n"
117 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
118
119 #: agent/command-ssh.c:1694
120 #, c-format
121 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
122 msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
123
124 #: agent/command-ssh.c:1709
125 #, c-format
126 msgid "error writing key: %s\n"
127 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
128
129 #: agent/command-ssh.c:2014
130 #, c-format
131 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
132 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A  %c ein"
133
134 #: agent/command-ssh.c:2349
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
138 "0Awithin gpg-agent's key storage"
139 msgstr ""
140 "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%"
141 "0A   %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen"
142
143 #: agent/command-ssh.c:2850
144 #, c-format
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "Das Erzeugen eines Datenstrom aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
147
148 #: agent/divert-scd.c:217
149 msgid "Admin PIN"
150 msgstr "Admin-PIN"
151
152 #: agent/divert-scd.c:275
153 msgid "Repeat this PIN"
154 msgstr "PIN bitte wiederholen"
155
156 #: agent/divert-scd.c:278
157 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
158 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
159
160 #: agent/divert-scd.c:290
161 #, c-format
162 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
163 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein um die Karte zu entsperren"
164
165 #: agent/genkey.c:88
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
169 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
170 msgid_plural ""
171 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
172 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
173 msgstr[0] ""
174 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
175 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
176 msgstr[1] ""
177 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
178 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
179
180 #: agent/genkey.c:98
181 msgid "Take this one anyway"
182 msgstr "Diese trotzdem benutzen"
183
184 #: agent/genkey.c:99 agent/genkey.c:114
185 msgid "Enter new passphrase"
186 msgstr "Neue Passphrase eingeben"
187
188 #: agent/genkey.c:107
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
192 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
193 msgstr ""
194
195 #: agent/genkey.c:113
196 msgid "Yes, protection is not needed"
197 msgstr ""
198
199 #: agent/genkey.c:158
200 #, c-format
201 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
202 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen"
203
204 #: agent/genkey.c:160 agent/genkey.c:281 agent/protect-tool.c:1196
205 msgid "Please re-enter this passphrase"
206 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
207
208 #: agent/genkey.c:189 agent/genkey.c:311 agent/protect-tool.c:1202
209 #: tools/symcryptrun.c:456
210 msgid "does not match - try again"
211 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen"
212
213 #: agent/genkey.c:280
214 msgid "Please enter the new passphrase"
215 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
216
217 #: agent/gpg-agent.c:112 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
218 #: scd/scdaemon.c:104
219 msgid ""
220 "@Options:\n"
221 " "
222 msgstr ""
223 "@Optionen:\n"
224 " "
225
226 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106
227 msgid "run in server mode (foreground)"
228 msgstr "Im Server Modus ausführen"
229
230 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
231 msgid "run in daemon mode (background)"
232 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
233
234 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80
235 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
236 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
237 msgid "verbose"
238 msgstr "Detaillierte Informationen"
239
240 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:111
241 #: sm/gpgsm.c:341
242 msgid "be somewhat more quiet"
243 msgstr "Etwas weniger Infos"
244
245 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
246 msgid "sh-style command output"
247 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
248
249 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:113
250 msgid "csh-style command output"
251 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
252
253 #: agent/gpg-agent.c:120 tools/symcryptrun.c:167
254 msgid "|FILE|read options from FILE"
255 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
256
257 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:122
258 msgid "do not detach from the console"
259 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
260
261 #: agent/gpg-agent.c:126
262 msgid "do not grab keyboard and mouse"
263 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
264
265 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
266 #: tools/symcryptrun.c:166
267 msgid "use a log file for the server"
268 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
269
270 #: agent/gpg-agent.c:129
271 msgid "use a standard location for the socket"
272 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
273
274 #: agent/gpg-agent.c:132
275 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
276 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
277
278 #: agent/gpg-agent.c:135
279 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
280 msgstr "|PGM|benutze PGM as SCdaemon"
281
282 #: agent/gpg-agent.c:136
283 msgid "do not use the SCdaemon"
284 msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
285
286 #: agent/gpg-agent.c:143
287 msgid "ignore requests to change the TTY"
288 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
289
290 #: agent/gpg-agent.c:145
291 msgid "ignore requests to change the X display"
292 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
293
294 #: agent/gpg-agent.c:148
295 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
296 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
297
298 #: agent/gpg-agent.c:154
299 msgid "do not use the PIN cache when signing"
300 msgstr "benutze PINs im Cache nicht bem Signieren"
301
302 #: agent/gpg-agent.c:156
303 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
304 msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
305
306 #: agent/gpg-agent.c:158
307 msgid "allow presetting passphrase"
308 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:159
311 msgid "enable ssh-agent emulation"
312 msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
313
314 #: agent/gpg-agent.c:161
315 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
316 msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariabeln auf DATEI"
317
318 #: agent/gpg-agent.c:257 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
319 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:525 tools/gpg-connect-agent.c:124
320 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
321 msgid "Please report bugs to <"
322 msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
323
324 #: agent/gpg-agent.c:260
325 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
326 msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
327
328 #: agent/gpg-agent.c:262
329 msgid ""
330 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
331 "Secret key management for GnuPG\n"
332 msgstr ""
333 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
334 "Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
335
336 #: agent/gpg-agent.c:297 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:639
337 #, c-format
338 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
339 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
340
341 #: agent/gpg-agent.c:476 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419
342 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:772 sm/gpgsm.c:775 tools/symcryptrun.c:1026
343 #, c-format
344 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
345 msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
346
347 #: agent/gpg-agent.c:569 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:863
348 #, c-format
349 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
350 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
351
352 #: agent/gpg-agent.c:574 agent/gpg-agent.c:1120 g10/gpg.c:2027
353 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:867 tools/symcryptrun.c:959
354 #, c-format
355 msgid "option file `%s': %s\n"
356 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:582 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:874
359 #, c-format
360 msgid "reading options from `%s'\n"
361 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
362
363 #: agent/gpg-agent.c:890 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
364 #: g10/plaintext.c:162
365 #, c-format
366 msgid "error creating `%s': %s\n"
367 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:1190 agent/gpg-agent.c:1316 agent/gpg-agent.c:1320
370 #: agent/gpg-agent.c:1361 agent/gpg-agent.c:1365 g10/exec.c:172
371 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
372 #, c-format
373 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
374 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
375
376 #: agent/gpg-agent.c:1204 scd/scdaemon.c:922
377 msgid "name of socket too long\n"
378 msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
379
380 #: agent/gpg-agent.c:1230 scd/scdaemon.c:948
381 #, c-format
382 msgid "can't create socket: %s\n"
383 msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
384
385 #: agent/gpg-agent.c:1248 agent/gpg-agent.c:1264
386 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
387 msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:1278 scd/scdaemon.c:977
390 #, c-format
391 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
392 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:1290 scd/scdaemon.c:985
395 #, c-format
396 msgid "listen() failed: %s\n"
397 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
398
399 #: agent/gpg-agent.c:1296 scd/scdaemon.c:991
400 #, c-format
401 msgid "listening on socket `%s'\n"
402 msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:1324 agent/gpg-agent.c:1371 g10/openfile.c:432
405 #, c-format
406 msgid "directory `%s' created\n"
407 msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:1377
410 #, c-format
411 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
412 msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:1381
415 #, c-format
416 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
417 msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:1492
420 #, c-format
421 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
422 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:1497
425 #, c-format
426 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
427 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:1514
430 #, c-format
431 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
432 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:1519
435 #, c-format
436 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
437 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:1623 scd/scdaemon.c:1117
440 #, c-format
441 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
442 msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1729 scd/scdaemon.c:1184
445 #, c-format
446 msgid "%s %s stopped\n"
447 msgstr "%s %s angehalten\n"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1752
450 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
451 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1763 common/simple-pwquery.c:329
454 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
455 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
456 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1776 common/simple-pwquery.c:341
459 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
460 #, c-format
461 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
462 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
463
464 #: agent/preset-passphrase.c:98
465 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
466 msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
467
468 #: agent/preset-passphrase.c:101
469 msgid ""
470 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
471 "Password cache maintenance\n"
472 msgstr ""
473 "Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
474 "Kennwortpuffer-Pflege\n"
475
476 #: agent/protect-tool.c:149
477 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
478 msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
479
480 #: agent/protect-tool.c:151
481 msgid ""
482 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
483 "Secret key maintenance tool\n"
484 msgstr ""
485 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
486 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
487
488 #: agent/protect-tool.c:1187
489 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
490 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein"
491
492 #: agent/protect-tool.c:1190
493 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
494 msgstr ""
495 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein"
496
497 #: agent/protect-tool.c:1193
498 msgid ""
499 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
500 "system."
501 msgstr ""
502 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
503 "System zu schützen."
504
505 #: agent/protect-tool.c:1198
506 msgid ""
507 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
508 "needed to complete this operation."
509 msgstr ""
510 "Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
511 "wird benötigt um diese Aktion auszuführen."
512
513 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457
514 msgid "Passphrase:"
515 msgstr "Passphrase:"
516
517 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471
518 #, c-format
519 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
520 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
521
522 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475
523 msgid "cancelled\n"
524 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
525
526 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
527 #, c-format
528 msgid "error opening `%s': %s\n"
529 msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
530
531 #: agent/trustlist.c:147
532 #, c-format
533 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
534 msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
535
536 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
537 #, c-format
538 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
539 msgstr ""
540 "Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
541 " ignoriert\n"
542
543 #: agent/trustlist.c:181
544 #, c-format
545 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
546 msgstr ""
547 "Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
548
549 #: agent/trustlist.c:216
550 #, c-format
551 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
552 msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
553
554 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
555 #, c-format
556 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
557 msgstr "Ungültiger Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
558
559 #: agent/trustlist.c:283
560 #, c-format
561 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
562 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
563
564 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
565 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
566 msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
567
568 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
569 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
570 #. Pinentry to insert a line break.  The double
571 #. percent sign is actually needed because it is also
572 #. a printf format string.  If you need to insert a
573 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
574 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
575 #. fingerprint string whereas the first one receives
576 #. the name as store in the certificate.
577 #: agent/trustlist.c:507
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
581 "fingerprint:%%0A  %s"
582 msgstr ""
583 "Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A  \"%s\"%%0Afolgenden "
584 "Fingerabdruck hat:%%0A  %s"
585
586 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
587 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
588 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
589 #: agent/trustlist.c:516
590 msgid "Correct"
591 msgstr "Korrekt"
592
593 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
594 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
595 #. Pinentry to insert a line break.  The double
596 #. percent sign is actually needed because it is also
597 #. a printf format string.  If you need to insert a
598 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
599 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
600 #. certificate.
601 #: agent/trustlist.c:536
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
605 "certificates?"
606 msgstr ""
607 "Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A  \"%s\"%%"
608 "0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja\""
609
610 #: agent/trustlist.c:542
611 msgid "Yes"
612 msgstr "Ja"
613
614 #: agent/trustlist.c:542
615 msgid "No"
616 msgstr "Nein"
617
618 #: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:390
619 #, c-format
620 msgid "error creating a pipe: %s\n"
621 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
622
623 #: common/exechelp.c:366 common/exechelp.c:423
624 #, c-format
625 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
626 msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n"
627
628 #: common/exechelp.c:402 common/exechelp.c:632
629 #, c-format
630 msgid "error forking process: %s\n"
631 msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
632
633 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:501
634 #, c-format
635 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
636 msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
637
638 #: common/exechelp.c:466
639 #, c-format
640 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
641 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
642
643 #: common/exechelp.c:472 common/exechelp.c:512
644 #, c-format
645 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
646 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
647
648 #: common/exechelp.c:507
649 #, c-format
650 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
651 msgstr "Feler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
652
653 #: common/exechelp.c:518
654 #, c-format
655 msgid "error running `%s': terminated\n"
656 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
657
658 #: common/http.c:1625
659 #, c-format
660 msgid "error creating socket: %s\n"
661 msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
662
663 #: common/http.c:1669
664 msgid "host not found"
665 msgstr "Host nicht gefunden"
666
667 #: common/simple-pwquery.c:315
668 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
669 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
670
671 #: common/simple-pwquery.c:373
672 #, c-format
673 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
674 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
675
676 #: common/simple-pwquery.c:384
677 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
678 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
679
680 #: common/simple-pwquery.c:394
681 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
682 msgstr "Beim setzen der gpg-agent Optionen ist ein problem aufgetreten\n"
683
684 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
685 msgid "canceled by user\n"
686 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
687
688 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
689 msgid "problem with the agent\n"
690 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
691
692 #: common/sysutils.c:99
693 #, c-format
694 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
695 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
696
697 #: common/sysutils.c:194
698 #, c-format
699 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
700 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
701
702 #: common/sysutils.c:226
703 #, c-format
704 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
705 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
706
707 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
708 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
709 msgid "yes"
710 msgstr "ja"
711
712 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
713 msgid "yY"
714 msgstr "jJyY"
715
716 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
717 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
718 msgid "no"
719 msgstr "nein"
720
721 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
722 msgid "nN"
723 msgstr "nN"
724
725 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
726 #: common/yesno.c:72
727 msgid "quit"
728 msgstr "quit"
729
730 #: common/yesno.c:75
731 msgid "qQ"
732 msgstr "qQ"
733
734 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
735 #: common/yesno.c:109
736 msgid "okay|okay"
737 msgstr "okay|okay"
738
739 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
740 #: common/yesno.c:111
741 msgid "cancel|cancel"
742 msgstr "abbrechen|abbrechen"
743
744 #: common/yesno.c:112
745 msgid "oO"
746 msgstr "oO"
747
748 #: common/yesno.c:113
749 msgid "cC"
750 msgstr "cC"
751
752 #: common/miscellaneous.c:71
753 #, c-format
754 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
755 msgstr ""
756 "Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
757
758 #: common/miscellaneous.c:74
759 #, c-format
760 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
761 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
762
763 #: g10/armor.c:366
764 #, c-format
765 msgid "armor: %s\n"
766 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
767
768 #: g10/armor.c:405
769 msgid "invalid armor header: "
770 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
771
772 #: g10/armor.c:416
773 msgid "armor header: "
774 msgstr "ASCII-Hülle: "
775
776 #: g10/armor.c:427
777 msgid "invalid clearsig header\n"
778 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
779
780 #: g10/armor.c:479
781 msgid "nested clear text signatures\n"
782 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
783
784 #: g10/armor.c:614
785 msgid "unexpected armor: "
786 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
787
788 #: g10/armor.c:626
789 msgid "invalid dash escaped line: "
790 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
791
792 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
793 #, c-format
794 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
795 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
796
797 #: g10/armor.c:823
798 msgid "premature eof (no CRC)\n"
799 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
800
801 #: g10/armor.c:857
802 msgid "premature eof (in CRC)\n"
803 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
804
805 #: g10/armor.c:865
806 msgid "malformed CRC\n"
807 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
808
809 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
810 #, c-format
811 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
812 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
813
814 #: g10/armor.c:889
815 msgid "premature eof (in trailer)\n"
816 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
817
818 #: g10/armor.c:893
819 msgid "error in trailer line\n"
820 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
821
822 #: g10/armor.c:1204
823 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
824 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
825
826 #: g10/armor.c:1209
827 #, c-format
828 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
829 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
830
831 #: g10/armor.c:1213
832 msgid ""
833 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
834 msgstr ""
835 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
836 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
837
838 #: g10/build-packet.c:976
839 msgid ""
840 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
841 "an '='\n"
842 msgstr ""
843 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
844 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
845
846 #: g10/build-packet.c:988
847 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
848 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
849
850 #: g10/build-packet.c:994
851 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
852 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
853
854 #: g10/build-packet.c:1012
855 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
856 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
857
858 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
859 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
860 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
861
862 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
863 msgid "not human readable"
864 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
865
866 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
867 #, c-format
868 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
869 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
870
871 #: g10/card-util.c:67
872 #, c-format
873 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
874 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
875
876 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
877 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
878 msgid "can't do this in batch mode\n"
879 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
880
881 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
882 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
883 #: g10/keygen.c:1644
884 msgid "Your selection? "
885 msgstr "Ihre Auswahl? "
886
887 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
888 msgid "[not set]"
889 msgstr "[nicht gesetzt]"
890
891 #: g10/card-util.c:415
892 msgid "male"
893 msgstr "männlich"
894
895 #: g10/card-util.c:416
896 msgid "female"
897 msgstr "weiblich"
898
899 #: g10/card-util.c:416
900 msgid "unspecified"
901 msgstr "unbestimmt"
902
903 #: g10/card-util.c:443
904 msgid "not forced"
905 msgstr "nicht zwingend"
906
907 #: g10/card-util.c:443
908 msgid "forced"
909 msgstr "zwingend"
910
911 #: g10/card-util.c:521
912 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
913 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
914
915 #: g10/card-util.c:523
916 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
917 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
918
919 #: g10/card-util.c:525
920 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
921 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
922
923 #: g10/card-util.c:542
924 msgid "Cardholder's surname: "
925 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
926
927 #: g10/card-util.c:544
928 msgid "Cardholder's given name: "
929 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
930
931 #: g10/card-util.c:562
932 #, c-format
933 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
934 msgstr ""
935 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
936
937 #: g10/card-util.c:583
938 msgid "URL to retrieve public key: "
939 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
940
941 #: g10/card-util.c:591
942 #, c-format
943 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
944 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
945
946 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
947 #, c-format
948 msgid "error reading `%s': %s\n"
949 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
950
951 #: g10/card-util.c:697
952 msgid "Login data (account name): "
953 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
954
955 #: g10/card-util.c:707
956 #, c-format
957 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
958 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
959
960 #: g10/card-util.c:766
961 msgid "Private DO data: "
962 msgstr "Geheime DO-Daten: "
963
964 #: g10/card-util.c:776
965 #, c-format
966 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
967 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
968
969 #: g10/card-util.c:796
970 msgid "Language preferences: "
971 msgstr "Spracheinstellungen"
972
973 #: g10/card-util.c:804
974 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
975 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
976
977 #: g10/card-util.c:813
978 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
979 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
980
981 #: g10/card-util.c:834
982 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
983 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
984
985 #: g10/card-util.c:848
986 msgid "Error: invalid response.\n"
987 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
988
989 #: g10/card-util.c:869
990 msgid "CA fingerprint: "
991 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
992
993 #: g10/card-util.c:892
994 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
995 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
996
997 #: g10/card-util.c:940
998 #, c-format
999 msgid "key operation not possible: %s\n"
1000 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
1001
1002 #: g10/card-util.c:941
1003 msgid "not an OpenPGP card"
1004 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
1005
1006 #: g10/card-util.c:950
1007 #, c-format
1008 msgid "error getting current key info: %s\n"
1009 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
1010
1011 #: g10/card-util.c:1034
1012 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1013 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1014
1015 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1016 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1017 msgstr ""
1018 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1019
1020 #: g10/card-util.c:1075
1021 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1022 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1023
1024 #: g10/card-util.c:1084
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1028 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1029 "You should change them using the command --change-pin\n"
1030 msgstr ""
1031 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
1032 "   PIN = `%s'     Admin-PIN = `%s'\n"
1033 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1034
1035 #: g10/card-util.c:1118
1036 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1037 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1038
1039 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1040 msgid "   (1) Signature key\n"
1041 msgstr "   (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
1042
1043 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1044 msgid "   (2) Encryption key\n"
1045 msgstr "   (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1046
1047 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1048 msgid "   (3) Authentication key\n"
1049 msgstr "   (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1050
1051 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1052 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1053 msgid "Invalid selection.\n"
1054 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1055
1056 #: g10/card-util.c:1194
1057 msgid "Please select where to store the key:\n"
1058 msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
1059
1060 #: g10/card-util.c:1229
1061 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1062 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
1063
1064 #: g10/card-util.c:1234
1065 msgid "secret parts of key are not available\n"
1066 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
1067
1068 #: g10/card-util.c:1239
1069 msgid "secret key already stored on a card\n"
1070 msgstr "geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
1071
1072 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1073 msgid "quit this menu"
1074 msgstr "Menü verlassen"
1075
1076 #: g10/card-util.c:1309
1077 msgid "show admin commands"
1078 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1079
1080 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1081 msgid "show this help"
1082 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1083
1084 #: g10/card-util.c:1312
1085 msgid "list all available data"
1086 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1087
1088 #: g10/card-util.c:1315
1089 msgid "change card holder's name"
1090 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1091
1092 #: g10/card-util.c:1316
1093 msgid "change URL to retrieve key"
1094 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1095
1096 #: g10/card-util.c:1317
1097 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1098 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1099
1100 #: g10/card-util.c:1318
1101 msgid "change the login name"
1102 msgstr "Ändern der Logindaten"
1103
1104 #: g10/card-util.c:1319
1105 msgid "change the language preferences"
1106 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1107
1108 #: g10/card-util.c:1320
1109 msgid "change card holder's sex"
1110 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1111
1112 #: g10/card-util.c:1321
1113 msgid "change a CA fingerprint"
1114 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1115
1116 #: g10/card-util.c:1322
1117 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1118 msgstr "Umschalte des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1119
1120 #: g10/card-util.c:1323
1121 msgid "generate new keys"
1122 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1123
1124 #: g10/card-util.c:1324
1125 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1126 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1127
1128 #: g10/card-util.c:1325
1129 msgid "verify the PIN and list all data"
1130 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1131
1132 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1133 msgid "Command> "
1134 msgstr "Befehl> "
1135
1136 #: g10/card-util.c:1483
1137 msgid "Admin-only command\n"
1138 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1139
1140 #: g10/card-util.c:1514
1141 msgid "Admin commands are allowed\n"
1142 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1143
1144 #: g10/card-util.c:1516
1145 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1146 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1147
1148 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1149 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1150 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1151
1152 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1153 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1154 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1155
1156 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1157 #, c-format
1158 msgid "can't open `%s'\n"
1159 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1160
1161 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1162 #: g10/revoke.c:226
1163 #, c-format
1164 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1165 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1166
1167 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1168 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1169 #, c-format
1170 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1171 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1172
1173 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1174 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1175 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1176
1177 #: g10/delkey.c:133
1178 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1179 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1180
1181 #: g10/delkey.c:145
1182 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1183 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1184
1185 #: g10/delkey.c:153
1186 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1187 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1188
1189 #: g10/delkey.c:163
1190 #, c-format
1191 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1192 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1193
1194 #: g10/delkey.c:173
1195 msgid "ownertrust information cleared\n"
1196 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1197
1198 #: g10/delkey.c:204
1199 #, c-format
1200 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1201 msgstr ""
1202 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1203
1204 #: g10/delkey.c:206
1205 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1206 msgstr ""
1207 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1208 "entfernen.\n"
1209
1210 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1211 #, c-format
1212 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1213 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1214
1215 #: g10/encode.c:232
1216 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1217 msgstr ""
1218 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1219 "werden\n"
1220
1221 #: g10/encode.c:246
1222 #, c-format
1223 msgid "using cipher %s\n"
1224 msgstr "benutze Cipher %s\n"
1225
1226 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1227 #, c-format
1228 msgid "`%s' already compressed\n"
1229 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1230
1231 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1232 #, c-format
1233 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1234 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1235
1236 #: g10/encode.c:485
1237 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1238 msgstr ""
1239 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1240 "verschlüsselt werden\n"
1241
1242 #: g10/encode.c:510
1243 #, c-format
1244 msgid "reading from `%s'\n"
1245 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1246
1247 #: g10/encode.c:541
1248 msgid ""
1249 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1250 msgstr ""
1251 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1252 "werden.\n"
1253
1254 #: g10/encode.c:559
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1258 msgstr ""
1259 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
1260 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1261
1262 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1266 "preferences\n"
1267 msgstr ""
1268 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1269 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1270
1271 #: g10/encode.c:765
1272 #, c-format
1273 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1274 msgstr ""
1275 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1276 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1277
1278 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1279 #, c-format
1280 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1281 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1282
1283 #: g10/encode.c:862
1284 #, c-format
1285 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1286 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1287
1288 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1289 #, c-format
1290 msgid "%s encrypted data\n"
1291 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1292
1293 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1294 #, c-format
1295 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1296 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1297
1298 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1299 msgid ""
1300 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1301 msgstr ""
1302 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1303
1304 #: g10/encr-data.c:144
1305 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1306 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Packets\n"
1307
1308 #: g10/exec.c:49
1309 msgid "no remote program execution supported\n"
1310 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1311
1312 #: g10/exec.c:313
1313 msgid ""
1314 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1315 msgstr ""
1316 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1317 "nicht sicher sind\n"
1318
1319 #: g10/exec.c:343
1320 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1321 msgstr ""
1322 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1323 "Programmen\n"
1324
1325 #: g10/exec.c:421
1326 #, c-format
1327 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1328 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1329
1330 #: g10/exec.c:424
1331 #, c-format
1332 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1333 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1334
1335 #: g10/exec.c:509
1336 #, c-format
1337 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1338 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1339
1340 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1341 msgid "unnatural exit of external program\n"
1342 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
1343
1344 #: g10/exec.c:535
1345 msgid "unable to execute external program\n"
1346 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
1347
1348 #: g10/exec.c:552
1349 #, c-format
1350 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1351 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
1352
1353 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1354 #, c-format
1355 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1356 msgstr ""
1357 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
1358
1359 #: g10/exec.c:609
1360 #, c-format
1361 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1362 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
1363
1364 #: g10/export.c:61
1365 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1366 msgstr "Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
1367
1368 #: g10/export.c:63
1369 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1370 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
1371
1372 #: g10/export.c:65
1373 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1374 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
1375
1376 #: g10/export.c:67
1377 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1378 msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
1379
1380 #: g10/export.c:69
1381 msgid "remove unusable parts from key during export"
1382 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
1383
1384 #: g10/export.c:71
1385 msgid "remove as much as possible from key during export"
1386 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
1387
1388 #: g10/export.c:73
1389 msgid "export keys in an S-expression based format"
1390 msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
1391
1392 #: g10/export.c:338
1393 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1394 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
1395
1396 #: g10/export.c:367
1397 #, c-format
1398 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1399 msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
1400
1401 #: g10/export.c:375
1402 #, c-format
1403 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1404 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1405
1406 #: g10/export.c:386
1407 #, c-format
1408 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1409 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
1410
1411 #: g10/export.c:537
1412 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1413 msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
1414
1415 #: g10/export.c:560
1416 #, c-format
1417 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1418 msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1419
1420 # translated by wk
1421 #: g10/export.c:584
1422 #, c-format
1423 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1424 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
1425
1426 #: g10/export.c:633
1427 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1428 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1429
1430 #: g10/getkey.c:151
1431 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1432 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1433
1434 #: g10/getkey.c:174
1435 msgid "[User ID not found]"
1436 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1437
1438 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1439 #: g10/getkey.c:1002
1440 #, c-format
1441 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1442 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
1443
1444 #: g10/getkey.c:1834
1445 #, c-format
1446 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1447 msgstr ""
1448 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1449
1450 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1451 #, c-format
1452 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1453 msgstr ""
1454 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
1455
1456 #: g10/getkey.c:2622
1457 #, c-format
1458 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1459 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1460
1461 #: g10/getkey.c:2669
1462 #, c-format
1463 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1464 msgstr ""
1465 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
1466
1467 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1468 msgid ""
1469 "@Commands:\n"
1470 " "
1471 msgstr ""
1472 "@Befehle:\n"
1473 " "
1474
1475 #: g10/gpg.c:370
1476 msgid "|[file]|make a signature"
1477 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
1478
1479 #: g10/gpg.c:371
1480 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1481 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
1482
1483 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1484 msgid "make a detached signature"
1485 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
1486
1487 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1488 msgid "encrypt data"
1489 msgstr "Daten verschlüsseln"
1490
1491 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1492 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1493 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
1494
1495 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1496 msgid "decrypt data (default)"
1497 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
1498
1499 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1500 msgid "verify a signature"
1501 msgstr "Signatur prüfen"
1502
1503 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1504 msgid "list keys"
1505 msgstr "Liste der Schlüssel"
1506
1507 #: g10/gpg.c:383
1508 msgid "list keys and signatures"
1509 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1510
1511 #: g10/gpg.c:384
1512 msgid "list and check key signatures"
1513 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
1514
1515 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1516 msgid "list keys and fingerprints"
1517 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1518
1519 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1520 msgid "list secret keys"
1521 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1522
1523 #: g10/gpg.c:387
1524 msgid "generate a new key pair"
1525 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
1526
1527 #: g10/gpg.c:388
1528 msgid "remove keys from the public keyring"
1529 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
1530
1531 #: g10/gpg.c:390
1532 msgid "remove keys from the secret keyring"
1533 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
1534
1535 #: g10/gpg.c:391
1536 msgid "sign a key"
1537 msgstr "Schlüssel signieren"
1538
1539 #: g10/gpg.c:392
1540 msgid "sign a key locally"
1541 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
1542
1543 #: g10/gpg.c:393
1544 msgid "sign or edit a key"
1545 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
1546
1547 #: g10/gpg.c:394
1548 msgid "generate a revocation certificate"
1549 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1550
1551 #: g10/gpg.c:396
1552 msgid "export keys"
1553 msgstr "Schlüssel exportieren"
1554
1555 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1556 msgid "export keys to a key server"
1557 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
1558
1559 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1560 msgid "import keys from a key server"
1561 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
1562
1563 #: g10/gpg.c:400
1564 msgid "search for keys on a key server"
1565 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
1566
1567 #: g10/gpg.c:402
1568 msgid "update all keys from a keyserver"
1569 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
1570
1571 #: g10/gpg.c:406
1572 msgid "import/merge keys"
1573 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
1574
1575 #: g10/gpg.c:409
1576 msgid "print the card status"
1577 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
1578
1579 #: g10/gpg.c:410
1580 msgid "change data on a card"
1581 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
1582
1583 #: g10/gpg.c:411
1584 msgid "change a card's PIN"
1585 msgstr "PIN einer Karte ändern"
1586
1587 #: g10/gpg.c:420
1588 msgid "update the trust database"
1589 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
1590
1591 #: g10/gpg.c:427
1592 msgid "|algo [files]|print message digests"
1593 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
1594
1595 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1596 msgid "run in server mode"
1597 msgstr "Im Server Modus ausführen"
1598
1599 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:279
1600 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
1601 msgid ""
1602 "@\n"
1603 "Options:\n"
1604 " "
1605 msgstr ""
1606 "@\n"
1607 "Optionen:\n"
1608 " "
1609
1610 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1611 msgid "create ascii armored output"
1612 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
1613
1614 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1615 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1616 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
1617
1618 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1619 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1620 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
1621
1622 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1623 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1624 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
1625
1626 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1627 msgid "use canonical text mode"
1628 msgstr "Textmodus benutzen"
1629
1630 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:66
1631 msgid "use as output file"
1632 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
1633
1634 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:69
1635 msgid "do not make any changes"
1636 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
1637
1638 #: g10/gpg.c:481
1639 msgid "prompt before overwriting"
1640 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
1641
1642 #: g10/gpg.c:523
1643 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1644 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
1645
1646 #: g10/gpg.c:524
1647 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1648 msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
1649
1650 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1651 msgid ""
1652 "@\n"
1653 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1654 msgstr ""
1655 "@\n"
1656 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
1657 "Optionen)\n"
1658
1659 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1660 msgid ""
1661 "@\n"
1662 "Examples:\n"
1663 "\n"
1664 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1665 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1666 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1667 " --list-keys [names]        show keys\n"
1668 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1669 msgstr ""
1670 "@\n"
1671 "Beispiele:\n"
1672 "\n"
1673 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
1674 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
1675 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
1676 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
1677 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
1678
1679 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1680 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1681 msgstr ""
1682 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1683 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
1684
1685 #: g10/gpg.c:767
1686 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1687 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1688
1689 #: g10/gpg.c:770
1690 msgid ""
1691 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1692 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1693 "default operation depends on the input data\n"
1694 msgstr ""
1695 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1696 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
1697 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
1698
1699 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:538
1700 msgid ""
1701 "\n"
1702 "Supported algorithms:\n"
1703 msgstr ""
1704 "\n"
1705 "Unterstützte Verfahren:\n"
1706
1707 #: g10/gpg.c:784
1708 msgid "Pubkey: "
1709 msgstr "Öff.Schlüssel: "
1710
1711 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1712 msgid "Cipher: "
1713 msgstr "Verschlü.: "
1714
1715 #: g10/gpg.c:798
1716 msgid "Hash: "
1717 msgstr "Hash: "
1718
1719 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1720 msgid "Compression: "
1721 msgstr "Komprimierung: "
1722
1723 #: g10/gpg.c:875
1724 msgid "usage: gpg [options] "
1725 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
1726
1727 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:675
1728 msgid "conflicting commands\n"
1729 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
1730
1731 #: g10/gpg.c:1063
1732 #, c-format
1733 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1734 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:1260
1737 #, c-format
1738 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1739 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1740
1741 #: g10/gpg.c:1263
1742 #, c-format
1743 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1744 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1745
1746 #: g10/gpg.c:1266
1747 #, c-format
1748 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1749 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
1750
1751 #: g10/gpg.c:1272
1752 #, c-format
1753 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1754 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1755
1756 #: g10/gpg.c:1275
1757 #, c-format
1758 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1759 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1760
1761 #: g10/gpg.c:1278
1762 #, c-format
1763 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1764 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
1765
1766 #: g10/gpg.c:1284
1767 #, c-format
1768 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1769 msgstr ""
1770 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
1771 "Verzeichnis `%s'\n"
1772
1773 #: g10/gpg.c:1287
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1777 msgstr ""
1778 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
1779 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1780
1781 #: g10/gpg.c:1290
1782 #, c-format
1783 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1784 msgstr ""
1785 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:1296
1788 #, c-format
1789 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1790 msgstr ""
1791 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
1792 "Verzeichnisses `%s'\n"
1793
1794 #: g10/gpg.c:1299
1795 #, c-format
1796 msgid ""
1797 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1798 msgstr ""
1799 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
1800 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1801
1802 #: g10/gpg.c:1302
1803 #, c-format
1804 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1805 msgstr ""
1806 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
1807 "Erweiterung `%s'\n"
1808
1809 #: g10/gpg.c:1445
1810 #, c-format
1811 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1812 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
1813
1814 #: g10/gpg.c:1540
1815 msgid "display photo IDs during key listings"
1816 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
1817
1818 #: g10/gpg.c:1542
1819 msgid "show policy URLs during signature listings"
1820 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während der Unterschriftenlisten"
1821
1822 #: g10/gpg.c:1544
1823 msgid "show all notations during signature listings"
1824 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
1825
1826 #: g10/gpg.c:1546
1827 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1828 msgstr "Zeige IETF-Standard"
1829
1830 #: g10/gpg.c:1550
1831 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1832 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen in den Unterschriftenlisten"
1833
1834 #: g10/gpg.c:1552
1835 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1836 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
1837
1838 #: g10/gpg.c:1554
1839 msgid "show user ID validity during key listings"
1840 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
1841
1842 #: g10/gpg.c:1556
1843 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1844 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
1845
1846 #: g10/gpg.c:1558
1847 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1848 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
1849
1850 #: g10/gpg.c:1560
1851 msgid "show the keyring name in key listings"
1852 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
1853
1854 #: g10/gpg.c:1562
1855 msgid "show expiration dates during signature listings"
1856 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
1857
1858 #: g10/gpg.c:1825
1859 #, c-format
1860 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1861 msgstr ""
1862 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" is zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %s)\n"
1863
1864 #: g10/gpg.c:1981
1865 #, c-format
1866 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1867 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
1868
1869 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1870 #, c-format
1871 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1872 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
1873
1874 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1875 #, c-format
1876 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1877 msgstr "`%s' ist kein gültiges Unterschriftablaufdatum\n"
1878
1879 #: g10/gpg.c:2493
1880 #, c-format
1881 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1882 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
1883
1884 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1885 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1886 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
1887
1888 #: g10/gpg.c:2528
1889 #, c-format
1890 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1891 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1892
1893 #: g10/gpg.c:2531
1894 msgid "invalid keyserver options\n"
1895 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1896
1897 #: g10/gpg.c:2538
1898 #, c-format
1899 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1900 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
1901
1902 #: g10/gpg.c:2541
1903 msgid "invalid import options\n"
1904 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
1905
1906 #: g10/gpg.c:2548
1907 #, c-format
1908 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1909 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
1910
1911 #: g10/gpg.c:2551
1912 msgid "invalid export options\n"
1913 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
1914
1915 #: g10/gpg.c:2558
1916 #, c-format
1917 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1918 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
1919
1920 #: g10/gpg.c:2561
1921 msgid "invalid list options\n"
1922 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
1923
1924 #: g10/gpg.c:2569
1925 msgid "display photo IDs during signature verification"
1926 msgstr "Zeige die Foto-ID während der Unterschriftenprüfung"
1927
1928 #: g10/gpg.c:2571
1929 msgid "show policy URLs during signature verification"
1930 msgstr "Zeige Richtlinien-URLs während der Unterschriftenprüfung"
1931
1932 #: g10/gpg.c:2573
1933 msgid "show all notations during signature verification"
1934 msgstr "Alle Notationen wahrend der Signaturprüfung anzeigen"
1935
1936 #: g10/gpg.c:2575
1937 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1938 msgstr "Zeige IETF-Standard-Notationen während der Unterschriftenprüfung"
1939
1940 #: g10/gpg.c:2579
1941 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1942 msgstr "Zeie anwenderseitige Notationen während der Unterschriftenprüfung"
1943
1944 #: g10/gpg.c:2581
1945 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1946 msgstr ""
1947 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der "
1948 "Unterschriftenprüfung anzeigen"
1949
1950 #: g10/gpg.c:2583
1951 msgid "show user ID validity during signature verification"
1952 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Unterschriftenprüfung anzeigen"
1953
1954 #: g10/gpg.c:2585
1955 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1956 msgstr ""
1957 "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Unterschriftenprüfung"
1958
1959 #: g10/gpg.c:2587
1960 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1961 msgstr "Zeige nur die Hauptuser-ID während der Unterschriftenprüfung"
1962
1963 #: g10/gpg.c:2589
1964 msgid "validate signatures with PKA data"
1965 msgstr "Prüfe Unterschriftengültigkeit mittels PKA-Daten"
1966
1967 #: g10/gpg.c:2591
1968 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1969 msgstr "werte das Vertrauen zu Unterschriften durch gültige PKA-Daten auf"
1970
1971 #: g10/gpg.c:2598
1972 #, c-format
1973 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1974 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n"
1975
1976 #: g10/gpg.c:2601
1977 msgid "invalid verify options\n"
1978 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:2608
1981 #, c-format
1982 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1983 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
1984
1985 #: g10/gpg.c:2782
1986 #, c-format
1987 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1988 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:2785
1991 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1992 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
1993
1994 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1247
1995 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1996 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
1997
1998 #: g10/gpg.c:2875
1999 #, c-format
2000 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2001 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:2884
2004 #, c-format
2005 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2006 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
2007
2008 #: g10/gpg.c:2887
2009 #, c-format
2010 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2011 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:2902
2014 #, c-format
2015 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2016 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2017
2018 #: g10/gpg.c:2916
2019 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2020 msgstr ""
2021 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
2022 "machen\n"
2023
2024 #: g10/gpg.c:2922
2025 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2026 msgstr ""
2027 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
2028 "verschlüsseln\n"
2029
2030 #: g10/gpg.c:2928
2031 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2032 msgstr ""
2033 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2034 "verwenden.\n"
2035
2036 #: g10/gpg.c:2941
2037 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2038 msgstr ""
2039 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2040 "Verschlüsselung\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1303
2043 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2044 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1311
2047 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2048 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:3019
2051 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2052 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:3025
2055 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2056 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:3040
2059 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2060 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:3042
2063 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2064 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:3044
2067 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2068 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:3046
2071 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2072 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:3048
2075 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2076 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:3051
2079 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2080 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:3055
2083 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2084 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:3062
2087 msgid "invalid default preferences\n"
2088 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:3071
2091 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2092 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2093
2094 #: g10/gpg.c:3075
2095 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2096 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2097
2098 #: g10/gpg.c:3079
2099 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2100 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:3112
2103 #, c-format
2104 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2105 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:3159
2108 #, c-format
2109 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2110 msgstr ""
2111 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2112 "erlaubt.\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:3164
2115 #, c-format
2116 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2117 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2118
2119 #: g10/gpg.c:3169
2120 #, c-format
2121 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2122 msgstr ""
2123 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3261
2126 #, c-format
2127 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2128 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2129
2130 #: g10/gpg.c:3272
2131 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2132 msgstr ""
2133 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3293
2136 msgid "--store [filename]"
2137 msgstr "--store [Dateiname]"
2138
2139 #: g10/gpg.c:3300
2140 msgid "--symmetric [filename]"
2141 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2142
2143 #: g10/gpg.c:3302
2144 #, c-format
2145 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2146 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2147
2148 #: g10/gpg.c:3312
2149 msgid "--encrypt [filename]"
2150 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2151
2152 #: g10/gpg.c:3325
2153 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2154 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2155
2156 #: g10/gpg.c:3327
2157 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2158 msgstr ""
2159 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2160
2161 #: g10/gpg.c:3330
2162 #, c-format
2163 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2164 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3348
2167 msgid "--sign [filename]"
2168 msgstr "--sign [Dateiname]"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3361
2171 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2172 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2173
2174 #: g10/gpg.c:3376
2175 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2176 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2177
2178 #: g10/gpg.c:3378
2179 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2180 msgstr ""
2181 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2182 "werden\n"
2183
2184 #: g10/gpg.c:3381
2185 #, c-format
2186 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2187 msgstr ""
2188 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:3401
2191 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2192 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3410
2195 msgid "--clearsign [filename]"
2196 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2197
2198 #: g10/gpg.c:3435
2199 msgid "--decrypt [filename]"
2200 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2201
2202 #: g10/gpg.c:3443
2203 msgid "--sign-key user-id"
2204 msgstr "--sign-key User-ID"
2205
2206 #: g10/gpg.c:3447
2207 msgid "--lsign-key user-id"
2208 msgstr "--lsign-key User-ID"
2209
2210 #: g10/gpg.c:3468
2211 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2212 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2213
2214 #: g10/gpg.c:3553
2215 #, c-format
2216 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2217 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2218
2219 #: g10/gpg.c:3555
2220 #, c-format
2221 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2222 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2223
2224 #: g10/gpg.c:3557
2225 #, c-format
2226 msgid "key export failed: %s\n"
2227 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2228
2229 #: g10/gpg.c:3568
2230 #, c-format
2231 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2232 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2233
2234 #: g10/gpg.c:3578
2235 #, c-format
2236 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2237 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:3629
2240 #, c-format
2241 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2242 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2243
2244 #: g10/gpg.c:3637
2245 #, c-format
2246 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2247 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2248
2249 #: g10/gpg.c:3727
2250 #, c-format
2251 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2252 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2253
2254 #: g10/gpg.c:3844
2255 msgid "[filename]"
2256 msgstr "[Dateiname]"
2257
2258 #: g10/gpg.c:3848
2259 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2260 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:4160
2263 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2264 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:4162
2267 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2268 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2269
2270 #: g10/gpg.c:4195
2271 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2272 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2273
2274 #: g10/gpgv.c:72
2275 msgid "take the keys from this keyring"
2276 msgstr "Schlüssel aus diesem Schlüsselbund nehmen"
2277
2278 #: g10/gpgv.c:74
2279 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2280 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2281
2282 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2283 msgid "|FD|write status info to this FD"
2284 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2285
2286 #: g10/gpgv.c:99
2287 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2288 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2289
2290 #: g10/gpgv.c:102
2291 msgid ""
2292 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2293 "Check signatures against known trusted keys\n"
2294 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2295
2296 #: g10/helptext.c:49
2297 msgid ""
2298 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2299 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2300 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2301 msgstr ""
2302 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
2303 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
2304 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
2305 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
2306
2307 #: g10/helptext.c:55
2308 msgid ""
2309 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2310 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2311 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2312 "ultimately trusted\n"
2313 msgstr ""
2314 "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
2315 "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
2316 "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
2317 "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n"
2318
2319 #: g10/helptext.c:62
2320 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2321 msgstr ""
2322 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
2323 "wollen,\n"
2324 "so antworten Sie mit \"ja\"."
2325
2326 #: g10/helptext.c:66
2327 msgid ""
2328 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2329 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
2330
2331 #: g10/helptext.c:70
2332 msgid ""
2333 "Select the algorithm to use.\n"
2334 "\n"
2335 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2336 "for signatures.\n"
2337 "\n"
2338 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2339 "\n"
2340 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2341 "\n"
2342 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2343 msgstr ""
2344 "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
2345 "\n"
2346 "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
2347 "Unterschriften genutzt werden.\n"
2348 "\n"
2349 "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
2350 "\n"
2351 "RSA kann sowohl für Unterschriften als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
2352 "werden.\n"
2353 "\n"
2354 "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit dem\n"
2355 "unterschrieben werden kann."
2356
2357 #: g10/helptext.c:84
2358 msgid ""
2359 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2360 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2361 "Please consult your security expert first."
2362 msgstr ""
2363 "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
2364 "und verschlüsseln zu nutzen.  Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
2365 "Anwendungsgebiten benutzt werden.  Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
2366 "einem Sicherheistexperten beraten."
2367
2368 #: g10/helptext.c:91
2369 msgid "Enter the size of the key"
2370 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
2371
2372 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2373 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2374 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2375 msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
2376
2377 #: g10/helptext.c:105
2378 msgid ""
2379 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2380 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2381 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2382 "the given value as an interval."
2383 msgstr ""
2384 "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
2385 "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
2386 "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
2387 "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
2388
2389 #: g10/helptext.c:117
2390 msgid "Enter the name of the key holder"
2391 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
2392
2393 #: g10/helptext.c:122
2394 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2395 msgstr ""
2396 "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
2397 "aber sehr empfehlenswert."
2398
2399 #: g10/helptext.c:126
2400 msgid "Please enter an optional comment"
2401 msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
2402
2403 #: g10/helptext.c:131
2404 msgid ""
2405 "N  to change the name.\n"
2406 "C  to change the comment.\n"
2407 "E  to change the email address.\n"
2408 "O  to continue with key generation.\n"
2409 "Q  to to quit the key generation."
2410 msgstr ""
2411 "N  um den Namen zu ändern.\n"
2412 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
2413 "E  um die Email-Adresse zu ändern.\n"
2414 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
2415 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
2416
2417 #: g10/helptext.c:140
2418 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2419 msgstr ""
2420 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
2421
2422 #: g10/helptext.c:148
2423 msgid ""
2424 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2425 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2426 "know how carefully you verified this.\n"
2427 "\n"
2428 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2429 "the\n"
2430 "    key.\n"
2431 "\n"
2432 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2433 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2434 "for\n"
2435 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2436 "user.\n"
2437 "\n"
2438 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2439 "could\n"
2440 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2441 "the\n"
2442 "    key against a photo ID.\n"
2443 "\n"
2444 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2445 "could\n"
2446 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2447 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2448 "a\n"
2449 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2450 "the\n"
2451 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2452 "exchange\n"
2453 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2454 "\n"
2455 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2456 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2457 "\"\n"
2458 "mean to you when you sign other keys.\n"
2459 "\n"
2460 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2461 msgstr ""
2462 "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
2463 "zunächst\n"
2464 "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
2465 "genannt\n"
2466 "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
2467 "überprüft\n"
2468 "wurde.\n"
2469 "\n"
2470 "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
2471 "    Schlüsselzuordnung machen.\n"
2472 "\n"
2473 "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
2474 "    aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
2475 "    Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
2476 "    Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
2477 "\n"
2478 "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z.B.\n"
2479 "    den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des Schlüssels\n"
2480 "    anhand des Fotos geprüft.\n"
2481 "\n"
2482 "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
2483 "    Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
2484 "    Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID des\n"
2485 "    Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z.B.\n"
2486 "    einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
2487 "    Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
2488 "\n"
2489 "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* Beispiele\n"
2490 "sind.  Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
2491 " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
2492 "\n"
2493 "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
2494
2495 #: g10/helptext.c:186
2496 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2497 msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
2498
2499 #: g10/helptext.c:190
2500 msgid ""
2501 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2502 "All certificates are then also lost!"
2503 msgstr ""
2504 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
2505 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
2506
2507 #: g10/helptext.c:195
2508 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2509 msgstr ""
2510 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
2511
2512 #: g10/helptext.c:200
2513 msgid ""
2514 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2515 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2516 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2517 msgstr ""
2518 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
2519 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
2520 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
2521 "Schlüssel\n"
2522 "herzustellen."
2523
2524 #: g10/helptext.c:205
2525 msgid ""
2526 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2527 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2528 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2529 "a trust connection through another already certified key."
2530 msgstr ""
2531 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
2532 "Schlüssel\n"
2533 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
2534 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
2535 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
2536
2537 #: g10/helptext.c:211
2538 msgid ""
2539 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2540 "your keyring."
2541 msgstr ""
2542 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
2543 "Schlüsselbund zu entfernen."
2544
2545 #: g10/helptext.c:215
2546 msgid ""
2547 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2548 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2549 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2550 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2551 "a second one is available."
2552 msgstr ""
2553 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
2554 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
2555 "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
2556 "kann.\n"
2557 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
2558 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
2559 "ist."
2560
2561 #: g10/helptext.c:223
2562 msgid ""
2563 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2564 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2565 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2566 msgstr ""
2567 "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
2568 "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
2569 "betroffenen\n"
2570 "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
2571
2572 #: g10/helptext.c:230
2573 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2574 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
2575
2576 #: g10/helptext.c:236
2577 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2578 msgstr ""
2579 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
2580 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
2581 "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
2582
2583 #: g10/helptext.c:240
2584 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2585 msgstr ""
2586 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
2587
2588 #: g10/helptext.c:245
2589 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2590 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
2591
2592 #: g10/helptext.c:250
2593 msgid ""
2594 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2595 "file (which is shown in brackets) will be used."
2596 msgstr ""
2597 "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
2598 "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
2599 "verwendet."
2600
2601 #: g10/helptext.c:256
2602 msgid ""
2603 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2604 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2605 "  \"Key has been compromised\"\n"
2606 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2607 "      got access to your secret key.\n"
2608 "  \"Key is superseded\"\n"
2609 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2610 "  \"Key is no longer used\"\n"
2611 "      Use this if you have retired this key.\n"
2612 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2613 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2614 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2615 msgstr ""
2616 "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
2617 "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
2618 "  \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
2619 "      Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n"
2620 "      Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
2621 "  \"Schlüssel ist überholt\"\n"
2622 "      Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
2623 "  \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
2624 "      Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
2625 "  \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
2626 "      Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
2627 "      So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
2628
2629 #: g10/helptext.c:272
2630 msgid ""
2631 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2632 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2633 "An empty line ends the text.\n"
2634 msgstr ""
2635 "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
2636 "Sie diesen Widerruf herausgeben.  Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
2637 "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
2638
2639 #: g10/helptext.c:287
2640 msgid "No help available"
2641 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2642
2643 #: g10/helptext.c:295
2644 #, c-format
2645 msgid "No help available for `%s'"
2646 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2647
2648 #: g10/import.c:94
2649 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2650 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2651
2652 #: g10/import.c:96
2653 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2654 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2655
2656 #: g10/import.c:98
2657 msgid "do not update the trustdb after import"
2658 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2659
2660 #: g10/import.c:100
2661 msgid "create a public key when importing a secret key"
2662 msgstr ""
2663 "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
2664
2665 #: g10/import.c:102
2666 msgid "only accept updates to existing keys"
2667 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2668
2669 #: g10/import.c:104
2670 msgid "remove unusable parts from key after import"
2671 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2672
2673 #: g10/import.c:106
2674 msgid "remove as much as possible from key after import"
2675 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2676
2677 #: g10/import.c:269
2678 #, c-format
2679 msgid "skipping block of type %d\n"
2680 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2681
2682 #: g10/import.c:278
2683 #, c-format
2684 msgid "%lu keys processed so far\n"
2685 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2686
2687 #: g10/import.c:295
2688 #, c-format
2689 msgid "Total number processed: %lu\n"
2690 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2691
2692 #: g10/import.c:297
2693 #, c-format
2694 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2695 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2696
2697 #: g10/import.c:300
2698 #, c-format
2699 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2700 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2701
2702 #: g10/import.c:302 sm/import.c:111
2703 #, c-format
2704 msgid "              imported: %lu"
2705 msgstr "                             importiert: %lu"
2706
2707 #: g10/import.c:308 sm/import.c:115
2708 #, c-format
2709 msgid "             unchanged: %lu\n"
2710 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2711
2712 #: g10/import.c:310
2713 #, c-format
2714 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2715 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2716
2717 #: g10/import.c:312
2718 #, c-format
2719 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2720 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2721
2722 #: g10/import.c:314
2723 #, c-format
2724 msgid "        new signatures: %lu\n"
2725 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2726
2727 #: g10/import.c:316
2728 #, c-format
2729 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2730 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2731
2732 #: g10/import.c:318 sm/import.c:117
2733 #, c-format
2734 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2735 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2736
2737 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2738 #, c-format
2739 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2740 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2741
2742 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2743 #, c-format
2744 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2745 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2746
2747 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2748 #, c-format
2749 msgid "          not imported: %lu\n"
2750 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2751
2752 #: g10/import.c:326
2753 #, c-format
2754 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2755 msgstr "    Signaturen bereinigt: %lu\n"
2756
2757 #: g10/import.c:328
2758 #, c-format
2759 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2760 msgstr "      User-IDs bereinigt: %lu\n"
2761
2762 #: g10/import.c:569
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2766 "algorithms on these user IDs:\n"
2767 msgstr ""
2768 "WARNING: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
2769 "Verfahren für folgende User-ID:\n"
2770
2771 #: g10/import.c:610
2772 #, c-format
2773 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2774 msgstr "         \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
2775
2776 #: g10/import.c:625
2777 #, c-format
2778 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2779 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
2780
2781 #: g10/import.c:637
2782 #, c-format
2783 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2784 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
2785
2786 #: g10/import.c:650
2787 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2788 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
2789
2790 #: g10/import.c:652
2791 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2792 msgstr ""
2793 "diesen Schüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
2794 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
2795
2796 #: g10/import.c:676
2797 #, c-format
2798 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2799 msgstr ""
2800 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
2801 "ändern\n"
2802
2803 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2804 #, c-format
2805 msgid "key %s: no user ID\n"
2806 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2807
2808 #: g10/import.c:755
2809 #, c-format
2810 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2811 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2812
2813 #: g10/import.c:770
2814 #, c-format
2815 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2816 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2817
2818 #: g10/import.c:776
2819 #, c-format
2820 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2821 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
2822
2823 #: g10/import.c:778
2824 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2825 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2826
2827 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2830 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2831
2832 #: g10/import.c:794
2833 #, c-format
2834 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2835 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2836
2837 #: g10/import.c:803
2838 #, c-format
2839 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2840 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2841
2842 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2843 #, c-format
2844 msgid "writing to `%s'\n"
2845 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2846
2847 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2848 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2849 #, c-format
2850 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2851 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2852
2853 #: g10/import.c:831
2854 #, c-format
2855 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2856 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2857
2858 #: g10/import.c:855
2859 #, c-format
2860 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2861 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2862
2863 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2866 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
2867
2868 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2869 #, c-format
2870 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2871 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
2872
2873 #: g10/import.c:917
2874 #, c-format
2875 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2876 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2877
2878 #: g10/import.c:920
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2881 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2882
2883 #: g10/import.c:923
2884 #, c-format
2885 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2886 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2887
2888 #: g10/import.c:926
2889 #, c-format
2890 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2891 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2892
2893 #: g10/import.c:929
2894 #, c-format
2895 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2896 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2897
2898 #: g10/import.c:932
2899 #, c-format
2900 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2901 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2902
2903 #: g10/import.c:935
2904 #, c-format
2905 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2906 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2907
2908 #: g10/import.c:938
2909 #, c-format
2910 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2911 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2912
2913 #: g10/import.c:941
2914 #, c-format
2915 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2916 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
2917
2918 #: g10/import.c:944
2919 #, c-format
2920 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2921 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
2922
2923 #: g10/import.c:967
2924 #, c-format
2925 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2926 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
2927
2928 #: g10/import.c:1130
2929 #, c-format
2930 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2931 msgstr ""
2932 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
2933 "übersprungen\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1141
2936 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2937 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2940 #, c-format
2941 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2942 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1169
2945 #, c-format
2946 msgid "key %s: secret key imported\n"
2947 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1199
2950 #, c-format
2951 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2952 msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1209
2955 #, c-format
2956 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2957 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1239
2960 #, c-format
2961 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2962 msgstr ""
2963 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
2964 "angebracht werden\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1282
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2969 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2970
2971 #: g10/import.c:1314
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2974 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1380
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2979 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
2980
2981 #: g10/import.c:1395
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2984 msgstr ""
2985 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1397
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2990 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1415
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2995 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3000 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1428
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3005 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1443
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3010 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1465
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3015 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1478
3018 #, c-format
3019 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3020 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1493
3023 #, c-format
3024 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3025 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1535
3028 #, c-format
3029 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3030 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1556
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3035 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1583
3038 #, c-format
3039 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3040 msgstr ""
3041 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übersprungen\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1593
3044 #, c-format
3045 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3046 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1610
3049 #, c-format
3050 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3051 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
3052
3053 #: g10/import.c:1624
3054 #, c-format
3055 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3056 msgstr ""
3057 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
3058 "übersprungen\n"
3059
3060 #: g10/import.c:1632
3061 #, c-format
3062 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3063 msgstr ""
3064 "Schlüssel %s: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
3065
3066 #: g10/import.c:1732
3067 #, c-format
3068 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3069 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
3070
3071 #: g10/import.c:1794
3072 #, c-format
3073 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3074 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
3075
3076 #: g10/import.c:1808
3077 #, c-format
3078 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3079 msgstr ""
3080 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
3081 "vorhanden\n"
3082
3083 #: g10/import.c:1867
3084 #, c-format
3085 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3086 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
3087
3088 #: g10/import.c:1901
3089 #, c-format
3090 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3091 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
3092
3093 #: g10/import.c:2290
3094 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3095 msgstr ""
3096 "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
3097 "überein\n"
3098
3099 #: g10/import.c:2298
3100 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3101 msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3102
3103 #: g10/import.c:2300
3104 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3105 msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3106
3107 #: g10/keydb.c:168
3108 #, c-format
3109 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3110 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3111
3112 #: g10/keydb.c:174
3113 #, c-format
3114 msgid "keyring `%s' created\n"
3115 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3116
3117 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3118 #, c-format
3119 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3120 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3121
3122 #: g10/keydb.c:697
3123 #, c-format
3124 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3125 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:265
3128 msgid "[revocation]"
3129 msgstr "[Widerruf]"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:266
3132 msgid "[self-signature]"
3133 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3136 msgid "1 bad signature\n"
3137 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3140 #, c-format
3141 msgid "%d bad signatures\n"
3142 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3145 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3146 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3149 #, c-format
3150 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3151 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3154 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3155 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3158 #, c-format
3159 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3160 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:356
3163 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3164 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:358
3167 #, c-format
3168 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3169 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3172 msgid ""
3173 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3174 "keys\n"
3175 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3176 "etc.)\n"
3177 msgstr ""
3178 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3179 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3180 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3181 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3182 "\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3185 #, c-format
3186 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3187 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3190 #, c-format
3191 msgid "  %d = I trust fully\n"
3192 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:438
3195 msgid ""
3196 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3197 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3198 "trust signatures on your behalf.\n"
3199 msgstr ""
3200 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
3201 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
3202 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:454
3205 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3206 msgstr ""
3207 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n"
3208 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:598
3211 #, c-format
3212 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3213 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3214
3215 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3216 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3217 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3218 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3219
3220 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3221 #: g10/keyedit.c:1759
3222 msgid "  Unable to sign.\n"
3223 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:626
3226 #, c-format
3227 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3228 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3229
3230 #: g10/keyedit.c:654
3231 #, c-format
3232 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3233 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3234
3235 #: g10/keyedit.c:682
3236 #, c-format
3237 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3238 msgstr "User-ID \"%s\" ist unterschreibbar."
3239
3240 #: g10/keyedit.c:684
3241 msgid "Sign it? (y/N) "
3242 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3243
3244 #: g10/keyedit.c:706
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "The self-signature on \"%s\"\n"
3248 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3249 msgstr ""
3250 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3251 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:715
3254 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3255 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3256
3257 #: g10/keyedit.c:729
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "Your current signature on \"%s\"\n"
3261 "has expired.\n"
3262 msgstr ""
3263 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3264 "ist abgelaufen.\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:733
3267 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3268 msgstr ""
3269 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3270 "(J/n) "
3271
3272 #: g10/keyedit.c:754
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "Your current signature on \"%s\"\n"
3276 "is a local signature.\n"
3277 msgstr ""
3278 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3279 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:758
3282 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3283 msgstr ""
3284 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3285
3286 #: g10/keyedit.c:779
3287 #, c-format
3288 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3289 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:782
3292 #, c-format
3293 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3294 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:787
3297 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3298 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3299
3300 #: g10/keyedit.c:809
3301 #, c-format
3302 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3303 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:824
3306 msgid "This key has expired!"
3307 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:842
3310 #, c-format
3311 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3312 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:848
3315 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3316 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3317
3318 #: g10/keyedit.c:888
3319 msgid ""
3320 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3321 "mode.\n"
3322 msgstr ""
3323 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
3324 "werden\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:890
3327 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3328 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:915
3331 msgid ""
3332 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3333 "belongs\n"
3334 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3335 msgstr ""
3336 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3337 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3338 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:920
3341 #, c-format
3342 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3343 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:922
3346 #, c-format
3347 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3348 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:924
3351 #, c-format
3352 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3353 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:926
3356 #, c-format
3357 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3358 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3359
3360 # translated by wk
3361 #: g10/keyedit.c:932
3362 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3363 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3364
3365 #: g10/keyedit.c:956
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3369 "key \"%s\" (%s)\n"
3370 msgstr ""
3371 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3372 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:963
3375 msgid "This will be a self-signature.\n"
3376 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:969
3379 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3380 msgstr ""
3381 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
3382 "werden.\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:977
3385 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3386 msgstr ""
3387 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:987
3390 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3391 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:994
3394 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3395 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1001
3398 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3399 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1006
3402 msgid "I have checked this key casually.\n"
3403 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1011
3406 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3407 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1021
3410 msgid "Really sign? (y/N) "
3411 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3414 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3415 #, c-format
3416 msgid "signing failed: %s\n"
3417 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1131
3420 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3421 msgstr ""
3422 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schüsselelemente- keine "
3423 "Passphrase ist zu ändern.\n"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3426 msgid "This key is not protected.\n"
3427 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3430 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3431 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3434 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3435 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3438 msgid "Key is protected.\n"
3439 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1178
3442 #, c-format
3443 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3444 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1184
3447 msgid ""
3448 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3449 "\n"
3450 msgstr ""
3451 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3452 "\n"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3455 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3456 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1204
3459 msgid ""
3460 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3461 "\n"
3462 msgstr ""
3463 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3464 "\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1207
3467 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3468 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1278
3471 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3472 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1364
3475 msgid "save and quit"
3476 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1367
3479 msgid "show key fingerprint"
3480 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1368
3483 msgid "list key and user IDs"
3484 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1370
3487 msgid "select user ID N"
3488 msgstr "User-ID N auswählen"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1371
3491 msgid "select subkey N"
3492 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1372
3495 msgid "check signatures"
3496 msgstr "Signaturen prüfen"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1377
3499 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3500 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1382
3503 msgid "sign selected user IDs locally"
3504 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1384
3507 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3508 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Unterschrift beglaubigen"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1386
3511 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3512 msgstr "die ausgewählten User-ID unwiderrufbar beglaubigen"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1390
3515 msgid "add a user ID"
3516 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1392
3519 msgid "add a photo ID"
3520 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1394
3523 msgid "delete selected user IDs"
3524 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1399
3527 msgid "add a subkey"
3528 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1403
3531 msgid "add a key to a smartcard"
3532 msgstr "der Smartcard einen Schlssel hinzufgen"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1405
3535 msgid "move a key to a smartcard"
3536 msgstr "einen Schlssel auf die Smartcard schieben"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1407
3539 msgid "move a backup key to a smartcard"
3540 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlssels auf die Smartcard schieben"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1411
3543 msgid "delete selected subkeys"
3544 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1413
3547 msgid "add a revocation key"
3548 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1415
3551 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3552 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1417
3555 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3556 msgstr ""
3557 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1419
3560 msgid "flag the selected user ID as primary"
3561 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1421
3564 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3565 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1424
3568 msgid "list preferences (expert)"
3569 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1426
3572 msgid "list preferences (verbose)"
3573 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1428
3576 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3577 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1433
3580 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3581 msgstr ""
3582 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1435
3585 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3586 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1437
3589 msgid "change the passphrase"
3590 msgstr "Die Passphrase ändern"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1441
3593 msgid "change the ownertrust"
3594 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1443
3597 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3598 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1445
3601 msgid "revoke selected user IDs"
3602 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1450
3605 msgid "revoke key or selected subkeys"
3606 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1451
3609 msgid "enable key"
3610 msgstr "Schlüssel anschalten"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1452
3613 msgid "disable key"
3614 msgstr "Schlüssel abschalten"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1453
3617 msgid "show selected photo IDs"
3618 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1455
3621 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3622 msgstr ""
3623 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Unterschrifen aus dem "
3624 "Schlüssel entfernen"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1457
3627 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3628 msgstr ""
3629 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Unterschrifen aus dem Schlüssel "
3630 "entfernen"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:1579
3633 #, c-format
3634 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3635 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1597
3638 msgid "Secret key is available.\n"
3639 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1680
3642 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3643 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1688
3646 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3647 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:1707
3650 msgid ""
3651 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3652 "(lsign),\n"
3653 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3654 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3655 msgstr ""
3656 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3657 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3658 "  ein `t' für 'Trust'-Unterschrift (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3659 "Unterschriften\n"
3660 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1747
3663 msgid "Key is revoked."
3664 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1766
3667 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3668 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1773
3671 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3672 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:1782
3675 #, c-format
3676 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3677 msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1805
3680 #, c-format
3681 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3682 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3685 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3686 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:1829
3689 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3690 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1831
3693 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3694 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1832
3697 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3698 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1882
3701 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3702 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1894
3705 msgid "You must select exactly one key.\n"
3706 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:1922
3709 msgid "Command expects a filename argument\n"
3710 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:1936
3713 #, c-format
3714 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3715 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:1953
3718 #, c-format
3719 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3720 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1977
3723 msgid "You must select at least one key.\n"
3724 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:1980
3727 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3728 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3729
3730 #: g10/keyedit.c:1981
3731 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3732 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3733
3734 #: g10/keyedit.c:2016
3735 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3736 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3737
3738 #: g10/keyedit.c:2017
3739 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3740 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2035
3743 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3744 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? "
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2046
3747 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3748 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? "
3749
3750 #: g10/keyedit.c:2048
3751 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3752 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? "
3753
3754 #: g10/keyedit.c:2098
3755 msgid ""
3756 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3757 msgstr ""
3758 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3759 "Datenbank benutzt wird\n"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:2140
3762 msgid "Set preference list to:\n"
3763 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:2146
3766 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3767 msgstr ""
3768 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3769 "(j/N) "
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2148
3772 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3773 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2216
3776 msgid "Save changes? (y/N) "
3777 msgstr "Änderungen speichern? "
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2219
3780 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3781 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
3782
3783 #: g10/keyedit.c:2229
3784 #, c-format
3785 msgid "update failed: %s\n"
3786 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2236
3789 #, c-format
3790 msgid "update secret failed: %s\n"
3791 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2243
3794 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3795 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2343
3798 msgid "Digest: "
3799 msgstr "Digest: "
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2394
3802 msgid "Features: "
3803 msgstr "Eigenschaften: "
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2405
3806 msgid "Keyserver no-modify"
3807 msgstr "Keyserver no-modify"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3810 msgid "Preferred keyserver: "
3811 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3814 msgid "Notations: "
3815 msgstr "\"Notationen\": "
3816
3817 #: g10/keyedit.c:2639
3818 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3819 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:2698
3822 #, c-format
3823 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3824 msgstr "Dieser Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:2719
3827 #, c-format
3828 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3829 msgstr ""
3830 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s  widerrufen worden sein"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:2725
3833 msgid "(sensitive)"
3834 msgstr "(empfindlich)"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3837 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3838 #, c-format
3839 msgid "created: %s"
3840 msgstr "erzeugt: %s"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3843 #, c-format
3844 msgid "revoked: %s"
3845 msgstr "widerrufen: %s"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3848 #, c-format
3849 msgid "expired: %s"
3850 msgstr "verfallen: %s"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3853 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3854 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3855 #, c-format
3856 msgid "expires: %s"
3857 msgstr "verfällt: %s"
3858
3859 #: g10/keyedit.c:2750
3860 #, c-format
3861 msgid "usage: %s"
3862 msgstr "Aufruf: %s"
3863
3864 #: g10/keyedit.c:2765
3865 #, c-format
3866 msgid "trust: %s"
3867 msgstr "Vertrauen: %s"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:2769
3870 #, c-format
3871 msgid "validity: %s"
3872 msgstr "Gültigkeit: %s"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:2776
3875 msgid "This key has been disabled"
3876 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3879 msgid "card-no: "
3880 msgstr "Kartennummer:"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:2828
3883 msgid ""
3884 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3885 "unless you restart the program.\n"
3886 msgstr ""
3887 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3888 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3891 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3892 msgid "revoked"
3893 msgstr "widerrufen"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3896 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3897 msgid "expired"
3898 msgstr "verfallen"
3899
3900 # translated by wk
3901 #: g10/keyedit.c:2959
3902 msgid ""
3903 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3904 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3905 msgstr ""
3906 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert.  Dieser Befehl kann\n"
3907 "dazu führen, daß eine andere User-ID as primär angesehen wird.\n"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:3020
3910 msgid ""
3911 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3912 "versions\n"
3913 "         of PGP to reject this key.\n"
3914 msgstr ""
3915 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3916 "könnte\n"
3917 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3920 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3921 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
3922
3923 #: g10/keyedit.c:3031
3924 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3925 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:3171
3928 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3929 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:3181
3932 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3933 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3185
3936 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3937 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3191
3940 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3941 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3205
3944 #, c-format
3945 msgid "Deleted %d signature.\n"
3946 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:3206
3949 #, c-format
3950 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3951 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3209
3954 msgid "Nothing deleted.\n"
3955 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701
3958 msgid "invalid"
3959 msgstr "ungültig"
3960
3961 #: g10/keyedit.c:3244
3962 #, c-format
3963 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3964 msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
3965
3966 #: g10/keyedit.c:3251
3967 #, c-format
3968 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3969 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:3252
3972 #, c-format
3973 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3974 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:3260
3977 #, c-format
3978 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3979 msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:3261
3982 #, c-format
3983 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3984 msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3355
3987 msgid ""
3988 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3989 "cause\n"
3990 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3991 msgstr ""
3992 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
3993 "         Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
3994 "         des Schlüssels führen.\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:3366
3997 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3998 msgstr ""
3999 "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine vorgesehenen Widerrufer "
4000 "hinzufügen.\n"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:3386
4003 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4004 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
4005
4006 #: g10/keyedit.c:3411
4007 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4008 msgstr ""
4009 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
4010 "eingetragen werden\n"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:3426
4013 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4014 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:3448
4017 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4018 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:3467
4021 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4022 msgstr ""
4023 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
4024 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:3473
4027 msgid ""
4028 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4029 msgstr ""
4030 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
4031 "(j/N): "
4032
4033 #: g10/keyedit.c:3534
4034 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4035 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
4036
4037 #: g10/keyedit.c:3540
4038 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4039 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:3544
4042 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4043 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:3547
4046 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4047 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:3593
4050 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4051 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
4052
4053 #: g10/keyedit.c:3609
4054 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4055 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:3687
4058 #, c-format
4059 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4060 msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
4061
4062 #: g10/keyedit.c:3693
4063 #, c-format
4064 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4065 msgstr ""
4066 "Unterschlüssel %s ist des Unterschreibens nicht mächtig und braucht deshalb "
4067 "keine Rücksignatur\n"
4068
4069 #: g10/keyedit.c:3856
4070 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4071 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4074 #, c-format
4075 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4076 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
4077
4078 #: g10/keyedit.c:4066
4079 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4080 msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
4081
4082 #: g10/keyedit.c:4146
4083 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4084 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
4085
4086 #: g10/keyedit.c:4147
4087 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4088 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
4089
4090 #: g10/keyedit.c:4209
4091 msgid "Enter the notation: "
4092 msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
4093
4094 #: g10/keyedit.c:4358
4095 msgid "Proceed? (y/N) "
4096 msgstr "Fortfahren (j/N)? "
4097
4098 #: g10/keyedit.c:4422
4099 #, c-format
4100 msgid "No user ID with index %d\n"
4101 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
4102
4103 #: g10/keyedit.c:4480
4104 #, c-format
4105 msgid "No user ID with hash %s\n"
4106 msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
4107
4108 #: g10/keyedit.c:4507
4109 #, c-format
4110 msgid "No subkey with index %d\n"
4111 msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:4642
4114 #, c-format
4115 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4116 msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
4117
4118 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4119 #, c-format
4120 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4121 msgstr "   beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
4122
4123 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4124 msgid " (non-exportable)"
4125 msgstr " (nicht-exportierbar)"
4126
4127 #: g10/keyedit.c:4651
4128 #, c-format
4129 msgid "This signature expired on %s.\n"
4130 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
4131
4132 #: g10/keyedit.c:4655
4133 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4134 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
4135
4136 #: g10/keyedit.c:4659
4137 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4138 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
4139
4140 #: g10/keyedit.c:4686
4141 #, c-format
4142 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4143 msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
4144
4145 #: g10/keyedit.c:4712
4146 msgid " (non-revocable)"
4147 msgstr " (unwiderrufbar)"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:4719
4150 #, c-format
4151 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4152 msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
4153
4154 #: g10/keyedit.c:4741
4155 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4156 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:4761
4159 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4160 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
4161
4162 #: g10/keyedit.c:4791
4163 msgid "no secret key\n"
4164 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:4861
4167 #, c-format
4168 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4169 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
4170
4171 #: g10/keyedit.c:4878
4172 #, c-format
4173 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4174 msgstr ""
4175 "WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
4176
4177 #: g10/keyedit.c:4942
4178 #, c-format
4179 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4180 msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4181
4182 #: g10/keyedit.c:5004
4183 #, c-format
4184 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4185 msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4186
4187 #: g10/keyedit.c:5099
4188 #, c-format
4189 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4190 msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
4191
4192 #: g10/keygen.c:268
4193 #, c-format
4194 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4195 msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
4196
4197 #: g10/keygen.c:275
4198 msgid "too many cipher preferences\n"
4199 msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n"
4200
4201 #: g10/keygen.c:277
4202 msgid "too many digest preferences\n"
4203 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
4204
4205 #: g10/keygen.c:279
4206 msgid "too many compression preferences\n"
4207 msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
4208
4209 #: g10/keygen.c:404
4210 #, c-format
4211 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4212 msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n"
4213
4214 #: g10/keygen.c:884
4215 msgid "writing direct signature\n"
4216 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
4217
4218 #: g10/keygen.c:926
4219 msgid "writing self signature\n"
4220 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
4221
4222 #: g10/keygen.c:983
4223 msgid "writing key binding signature\n"
4224 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
4225
4226 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4227 #: g10/keygen.c:3016
4228 #, c-format
4229 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4230 msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
4231
4232 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4233 #, c-format
4234 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4235 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
4236
4237 #: g10/keygen.c:1299
4238 msgid ""
4239 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4240 msgstr ""
4241 "WARNUNG: Einige OpenPGP-Programme können einen DSA-Schlüssel dieser "
4242 "Digestlänge nicht verwenden\n"
4243
4244 #: g10/keygen.c:1519
4245 msgid "Sign"
4246 msgstr "Unterschr."
4247
4248 #: g10/keygen.c:1522
4249 msgid "Certify"
4250 msgstr "Zertif."
4251
4252 #: g10/keygen.c:1525
4253 msgid "Encrypt"
4254 msgstr "Verschl."
4255
4256 #: g10/keygen.c:1528
4257 msgid "Authenticate"
4258 msgstr "Authentisierung"
4259
4260 #: g10/keygen.c:1536
4261 msgid "SsEeAaQq"
4262 msgstr "UuVvAaQq"
4263
4264 #: g10/keygen.c:1555
4265 #, c-format
4266 msgid "Possible actions for a %s key: "
4267 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels: "
4268
4269 #: g10/keygen.c:1559
4270 msgid "Current allowed actions: "
4271 msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
4272
4273 #: g10/keygen.c:1564
4274 #, c-format
4275 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4276 msgstr "   (%c) Umschalten der Unterschreibfähigkeit\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:1567
4279 #, c-format
4280 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4281 msgstr "   (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
4282
4283 #: g10/keygen.c:1570
4284 #, c-format
4285 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4286 msgstr "   (%c) Umschalten der Authentisierungsfähigkeit\n"
4287
4288 #: g10/keygen.c:1573
4289 #, c-format
4290 msgid "   (%c) Finished\n"
4291 msgstr "   (%c) Beenden\n"
4292
4293 #: g10/keygen.c:1629
4294 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4295 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
4296
4297 #: g10/keygen.c:1631
4298 #, c-format
4299 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4300 msgstr "   (%d) DSA und Elgamal (voreingestellt)\n"
4301
4302 #: g10/keygen.c:1632
4303 #, c-format
4304 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4305 msgstr "   (%d) DSA (nur unterschreiben/beglaubigen)\n"
4306
4307 #: g10/keygen.c:1634
4308 #, c-format
4309 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4310 msgstr "   (%d) DSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4311
4312 #: g10/keygen.c:1636
4313 #, c-format
4314 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4315 msgstr "   (%d) Elgamal (nur verschlüsseln)\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:1637
4318 #, c-format
4319 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4320 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
4321
4322 #: g10/keygen.c:1639
4323 #, c-format
4324 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4325 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
4326
4327 #: g10/keygen.c:1641
4328 #, c-format
4329 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4330 msgstr "   (%d) RSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4331
4332 #: g10/keygen.c:1710
4333 #, c-format
4334 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4335 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird %u Bit haben.\n"
4336
4337 #: g10/keygen.c:1720
4338 #, c-format
4339 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4340 msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n"
4341
4342 #: g10/keygen.c:1727
4343 #, c-format
4344 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4345 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
4346
4347 #: g10/keygen.c:1741
4348 #, c-format
4349 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4350 msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
4351
4352 #: g10/keygen.c:1747
4353 #, c-format
4354 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4355 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
4356
4357 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4358 #, c-format
4359 msgid "rounded up to %u bits\n"
4360 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
4361
4362 #: g10/keygen.c:1826
4363 msgid ""
4364 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4365 "         0 = key does not expire\n"
4366 "      <n>  = key expires in n days\n"
4367 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4368 "      <n>m = key expires in n months\n"
4369 "      <n>y = key expires in n years\n"
4370 msgstr ""
4371 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
4372 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4373 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4374 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4375 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4376 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4377
4378 #: g10/keygen.c:1837
4379 msgid ""
4380 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4381 "         0 = signature does not expire\n"
4382 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4383 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4384 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4385 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4386 msgstr ""
4387 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
4388 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4389 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4390 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4391 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4392 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4393
4394 #: g10/keygen.c:1860
4395 msgid "Key is valid for? (0) "
4396 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
4397
4398 #: g10/keygen.c:1865
4399 #, c-format
4400 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4401 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) "
4402
4403 #: g10/keygen.c:1883
4404 msgid "invalid value\n"
4405 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:1890
4408 msgid "Key does not expire at all\n"
4409 msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
4410
4411 #: g10/keygen.c:1891
4412 msgid "Signature does not expire at all\n"
4413 msgstr "Signature verfällt nie\n"
4414
4415 #: g10/keygen.c:1896
4416 #, c-format
4417 msgid "Key expires at %s\n"
4418 msgstr "Key verfällt am %s\n"
4419
4420 #: g10/keygen.c:1897
4421 #, c-format
4422 msgid "Signature expires at %s\n"
4423 msgstr "Unterschrift verfällt am %s\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:1901
4426 msgid ""
4427 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4428 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4429 msgstr ""
4430 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
4431 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
4432
4433 #: g10/keygen.c:1908
4434 msgid "Is this correct? (y/N) "
4435 msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
4436
4437 #: g10/keygen.c:1931
4438 msgid ""
4439 "\n"
4440 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4441 "ID\n"
4442 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4443 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4444 "\n"
4445 msgstr ""
4446 "\n"
4447 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
4448 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
4449 "Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
4450 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4451 "\n"
4452
4453 #: g10/keygen.c:1944
4454 msgid "Real name: "
4455 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
4456
4457 #: g10/keygen.c:1952
4458 msgid "Invalid character in name\n"
4459 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
4460
4461 #: g10/keygen.c:1954
4462 msgid "Name may not start with a digit\n"
4463 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
4464
4465 #: g10/keygen.c:1956
4466 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4467 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:1964
4470 msgid "Email address: "
4471 msgstr "Email-Adresse: "
4472
4473 #: g10/keygen.c:1970
4474 msgid "Not a valid email address\n"
4475 msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n"
4476
4477 #: g10/keygen.c:1978
4478 msgid "Comment: "
4479 msgstr "Kommentar: "
4480
4481 #: g10/keygen.c:1984
4482 msgid "Invalid character in comment\n"
4483 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
4484
4485 #: g10/keygen.c:2006
4486 #, c-format
4487 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4488 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
4489
4490 #: g10/keygen.c:2012
4491 #, c-format
4492 msgid ""
4493 "You selected this USER-ID:\n"
4494 "    \"%s\"\n"
4495 "\n"
4496 msgstr ""
4497 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
4498 "    \"%s\"\n"
4499 "\n"
4500
4501 #: g10/keygen.c:2017
4502 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4503 msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
4504
4505 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4506 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4507 #. string which should be translated accordingly and the
4508 #. letter changed to match the one in the answer string.
4509 #.
4510 #. n = Change name
4511 #. c = Change comment
4512 #. e = Change email
4513 #. o = Okay (ready, continue)
4514 #. q = Quit
4515 #.
4516 #: g10/keygen.c:2033
4517 msgid "NnCcEeOoQq"
4518 msgstr "NnKkEeFfBb"
4519
4520 #: g10/keygen.c:2043
4521 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4522 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
4523
4524 #: g10/keygen.c:2044
4525 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4526 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
4527
4528 #: g10/keygen.c:2063
4529 msgid "Please correct the error first\n"
4530 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
4531
4532 #: g10/keygen.c:2102
4533 msgid ""
4534 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4535 "\n"
4536 msgstr ""
4537 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
4538 "\n"
4539
4540 #: g10/keygen.c:2117
4541 #, c-format
4542 msgid "%s.\n"
4543 msgstr "%s.\n"
4544
4545 #: g10/keygen.c:2123
4546 msgid ""
4547 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4548 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4549 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4550 "\n"
4551 msgstr ""
4552 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
4553 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
4554 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
4555 "aufrufen.\n"
4556 "\n"
4557
4558 #: g10/keygen.c:2147
4559 msgid ""
4560 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4561 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4562 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4563 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4564 msgstr ""
4565 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
4566 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
4567 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
4568
4569 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4570 msgid "Key generation canceled.\n"
4571 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
4572
4573 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4574 #, c-format
4575 msgid "writing public key to `%s'\n"
4576 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
4577
4578 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4579 #, c-format
4580 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4581 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssel-\"stub\"s nach `%s'\n"
4582
4583 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4584 #, c-format
4585 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4586 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
4587
4588 #: g10/keygen.c:3342
4589 #, c-format
4590 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4591 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4592
4593 #: g10/keygen.c:3349
4594 #, c-format
4595 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4596 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4597
4598 #: g10/keygen.c:3369
4599 #, c-format
4600 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4601 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4602
4603 #: g10/keygen.c:3377
4604 #, c-format
4605 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4606 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4607
4608 #: g10/keygen.c:3404
4609 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4610 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
4611
4612 #: g10/keygen.c:3415
4613 msgid ""
4614 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4615 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4616 msgstr ""
4617 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
4618 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
4619 "Unterschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
4620
4621 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4622 #, c-format
4623 msgid "Key generation failed: %s\n"
4624 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
4625
4626 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4630 msgstr ""
4631 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
4632 "stimmen nicht überein)\n"
4633
4634 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4638 msgstr ""
4639 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
4640 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
4641
4642 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4643 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4644 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
4645
4646 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4647 msgid "Really create? (y/N) "
4648 msgstr "Wirklich erzeugen? (j/N) "
4649
4650 #: g10/keygen.c:3843
4651 #, c-format
4652 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4653 msgstr "Speicher des Schlüssels auf der Karte schlug fehl: %s\n"
4654
4655 #: g10/keygen.c:3891
4656 #, c-format
4657 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4658 msgstr "Sicherungsdatei '%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4659
4660 #: g10/keygen.c:3917
4661 #, c-format
4662 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4663 msgstr "Hinweis: Sicherung des Kartenschlüssels wurde auf `%s' gespeichert\n"
4664
4665 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4666 msgid "never     "
4667 msgstr "niemals   "
4668
4669 #: g10/keylist.c:263
4670 msgid "Critical signature policy: "
4671 msgstr "Entscheidende Beglaubigungsrichtlinie: "
4672
4673 #: g10/keylist.c:265
4674 msgid "Signature policy: "
4675 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
4676
4677 #: g10/keylist.c:304
4678 msgid "Critical preferred keyserver: "
4679 msgstr "Entscheidender bevorzugter Schlüsselserver"
4680
4681 #: g10/keylist.c:357
4682 msgid "Critical signature notation: "
4683 msgstr "Entscheidender Beglaubigungs-\"Notation\": "
4684
4685 #: g10/keylist.c:359
4686 msgid "Signature notation: "
4687 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
4688
4689 #: g10/keylist.c:469
4690 msgid "Keyring"
4691 msgstr "Schlüsselbund"
4692
4693 #: g10/keylist.c:1504
4694 msgid "Primary key fingerprint:"
4695 msgstr "Haupt-Fingerabdruck  ="
4696
4697 #: g10/keylist.c:1506
4698 msgid "     Subkey fingerprint:"
4699 msgstr "Unter-Fingerabdruck  ="
4700
4701 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4702 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4703 #: g10/keylist.c:1513
4704 msgid " Primary key fingerprint:"
4705 msgstr " Haupt-Fingerabdruck  ="
4706
4707 #: g10/keylist.c:1515
4708 msgid "      Subkey fingerprint:"
4709 msgstr " Unter-Fingerabdruck  ="
4710
4711 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4712 msgid "      Key fingerprint ="
4713 msgstr "  Schl.-Fingerabdruck ="
4714
4715 #: g10/keylist.c:1590
4716 msgid "      Card serial no. ="
4717 msgstr "      Kartenseriennr. ="
4718
4719 #: g10/keyring.c:1249
4720 #, c-format
4721 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4722 msgstr "umbenennen von `%s' nach `%s' schlug fehl: %s\n"
4723
4724 #: g10/keyring.c:1254
4725 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4726 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
4727
4728 #: g10/keyring.c:1256
4729 #, c-format
4730 msgid "%s is the unchanged one\n"
4731 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
4732
4733 #: g10/keyring.c:1257
4734 #, c-format
4735 msgid "%s is the new one\n"
4736 msgstr "%s ist der Neue\n"