See ChangeLog: Tue Dec 8 15:09:29 CET 1998 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 1998-12-08 14:48+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 1998-11-18 20:10+0200\n"
9 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
10 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
13 "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
14 "From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
15 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
16 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
17 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
18 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
19 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
20 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
21 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
22
23 #: util/secmem.c:77
24 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
25 msgstr ""
26 "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
27 "Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
28 "Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
29
30 #: util/miscutil.c:143
31 msgid "yes"
32 msgstr "ja"
33
34 #: util/miscutil.c:144
35 msgid "yY"
36 msgstr "jJ"
37
38 #: util/errors.c:54
39 msgid "General error"
40 msgstr "Allgemeiner Fehler"
41
42 #: util/errors.c:55
43 msgid "Unknown packet type"
44 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
45
46 #: util/errors.c:56
47 msgid "Unknown version"
48 msgstr "Unbekannte Version"
49
50 #: util/errors.c:57
51 msgid "Unknown pubkey algorithm"
52 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
53
54 #: util/errors.c:58
55 msgid "Unknown digest algorithm"
56 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
57
58 #: util/errors.c:59
59 msgid "Bad public key"
60 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
61
62 #: util/errors.c:60
63 msgid "Bad secret key"
64 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
65
66 #: util/errors.c:61
67 msgid "Bad signature"
68 msgstr "Falsche Unterschrift"
69
70 #: util/errors.c:62
71 msgid "Checksum error"
72 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
73
74 #: util/errors.c:63
75 msgid "Bad passphrase"
76 msgstr "Falsche \"Passphrase\""
77
78 #: util/errors.c:64
79 msgid "Public key not found"
80 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
81
82 #: util/errors.c:65
83 msgid "Unknown cipher algorithm"
84 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
85
86 #: util/errors.c:66
87 msgid "Can't open the keyring"
88 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
89
90 #: util/errors.c:67
91 msgid "Invalid packet"
92 msgstr "Ungültiges Paket"
93
94 #: util/errors.c:68
95 msgid "Invalid armor"
96 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
97
98 #: util/errors.c:69
99 msgid "No such user id"
100 msgstr "Keine User-ID"
101
102 #: util/errors.c:70
103 msgid "Secret key not available"
104 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
105
106 #: util/errors.c:71
107 msgid "Wrong secret key used"
108 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
109
110 #: util/errors.c:72
111 msgid "Not supported"
112 msgstr "Wird nicht unterstützt"
113
114 #: util/errors.c:73
115 msgid "Bad key"
116 msgstr "Falscher Schlüssel"
117
118 #: util/errors.c:74
119 msgid "File read error"
120 msgstr "Dateilesefehler"
121
122 #: util/errors.c:75
123 msgid "File write error"
124 msgstr "Dateischreibfehler"
125
126 #: util/errors.c:76
127 msgid "Unknown compress algorithm"
128 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
129
130 #: util/errors.c:77
131 msgid "File open error"
132 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
133
134 #: util/errors.c:78
135 msgid "File create error"
136 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
137
138 #: util/errors.c:79
139 msgid "Invalid passphrase"
140 msgstr "Ungültige \"Passphrase\""
141
142 #: util/errors.c:80
143 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
144 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
145
146 #: util/errors.c:81
147 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
148 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
149
150 #: util/errors.c:82
151 msgid "Unknown signature class"
152 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
153
154 #: util/errors.c:83
155 msgid "Trust database error"
156 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
157
158 #: util/errors.c:84
159 msgid "Bad MPI"
160 msgstr "Falsche MPI"
161
162 #: util/errors.c:85
163 msgid "Resource limit"
164 msgstr "Zu wenig Resourcen"
165
166 #: util/errors.c:86
167 msgid "Invalid keyring"
168 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
169
170 #: util/errors.c:87
171 msgid "Bad certificate"
172 msgstr "Falsches Zertifikat"
173
174 #: util/errors.c:88
175 msgid "Malformed user id"
176 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
177
178 #: util/errors.c:89
179 msgid "File close error"
180 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
181
182 #: util/errors.c:90
183 msgid "File rename error"
184 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
185
186 #: util/errors.c:91
187 msgid "File delete error"
188 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
189
190 #: util/errors.c:92
191 msgid "Unexpected data"
192 msgstr "Unerwartete Daten"
193
194 #: util/errors.c:93
195 msgid "Timestamp conflict"
196 msgstr "Zeitangaben differieren"
197
198 #: util/errors.c:94
199 msgid "Unusable pubkey algorithm"
200 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
201
202 #: util/errors.c:95
203 msgid "File exists"
204 msgstr "Datei existiert bereits"
205
206 #: util/errors.c:96
207 msgid "Weak key"
208 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
209
210 #: util/logger.c:178
211 #, c-format
212 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
213 msgstr "Ohhh jeeee ... dies ist eine Wanze (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
214
215 #: util/logger.c:184
216 #, c-format
217 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
218 msgstr "Sie haben eine Wanze (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
219
220 #: cipher/random.c:379
221 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
222 msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
223
224 #: cipher/random.c:380
225 msgid ""
226 "The random number generator is only a kludge to let\n"
227 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
228 "\n"
229 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
230 "\n"
231 msgstr ""
232 "Der Zufallszahlengenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", um das\n"
233 "Übersetzen des Programms zu ermöglichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
234 "\n"
235 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
236 "\n"
237
238 #: cipher/rndlinux.c:154
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "\n"
242 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
243 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
244 msgstr ""
245 "\n"
246 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
247 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
248 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
249
250 #: g10/g10.c:158
251 msgid ""
252 "@Commands:\n"
253 " "
254 msgstr ""
255 "@Kommandos:\n"
256 " "
257
258 #: g10/g10.c:161
259 msgid "|[file]|make a signature"
260 msgstr "|[file]|Eine Unterschrift erzeugen"
261
262 #: g10/g10.c:162
263 msgid "|[file]|make a clear text signature"
264 msgstr "|[file]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
265
266 #: g10/g10.c:163
267 msgid "make a detached signature"
268 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
269
270 #: g10/g10.c:164
271 msgid "encrypt data"
272 msgstr "Daten verschlüsseln"
273
274 #: g10/g10.c:165
275 msgid "encryption only with symmetric cipher"
276 msgstr "Daten nur symmetrisch verschlüsseln"
277
278 #: g10/g10.c:166
279 msgid "store only"
280 msgstr "Nur speichern"
281
282 #: g10/g10.c:167
283 msgid "decrypt data (default)"
284 msgstr "Daten entschlüsseln  (Voreinstellung)"
285
286 #: g10/g10.c:168
287 msgid "verify a signature"
288 msgstr "Signatur prüfen"
289
290 #: g10/g10.c:170
291 msgid "list keys"
292 msgstr "Liste der Schlüssel"
293
294 #: g10/g10.c:171
295 msgid "list keys and signatures"
296 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
297
298 #: g10/g10.c:172
299 msgid "check key signatures"
300 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
301
302 #: g10/g10.c:173
303 msgid "list keys and fingerprints"
304 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
305
306 #: g10/g10.c:174
307 msgid "list secret keys"
308 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
309
310 #: g10/g10.c:176
311 msgid "generate a new key pair"
312 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
313
314 #: g10/g10.c:178
315 msgid "remove key from the public keyring"
316 msgstr "Schlüssel entfernen"
317
318 #: g10/g10.c:180
319 msgid "sign or edit a key"
320 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
321
322 #: g10/g10.c:181
323 msgid "generate a revocation certificate"
324 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
325
326 #: g10/g10.c:183
327 msgid "export keys"
328 msgstr "Schlüssel exportieren"
329
330 #: g10/g10.c:185
331 msgid "import/merge keys"
332 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
333
334 #: g10/g10.c:187
335 msgid "list only the sequence of packets"
336 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
337
338 #: g10/g10.c:190
339 msgid "export the ownertrust values"
340 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
341
342 #: g10/g10.c:192
343 msgid "import ownertrust values"
344 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
345
346 #: g10/g10.c:194
347 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
348 msgstr "|[NAMES]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
349
350 #: g10/g10.c:196
351 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
352 msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
353
354 #: g10/g10.c:197
355 msgid "fix a corrupted trust database"
356 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
357
358 #: g10/g10.c:198
359 msgid "De-Armor a file or stdin"
360 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
361
362 #: g10/g10.c:199
363 msgid "En-Armor a file or stdin"
364 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
365
366 #: g10/g10.c:200
367 msgid "|algo [files]|print message digests"
368 msgstr "|algo [files]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
369
370 #: g10/g10.c:201
371 msgid "print all message digests"
372 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
373
374 #: g10/g10.c:208
375 msgid ""
376 "@\n"
377 "Options:\n"
378 " "
379 msgstr ""
380 "@\n"
381 "Optionen:\n"
382 " "
383
384 #: g10/g10.c:210
385 msgid "create ascii armored output"
386 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
387
388 #: g10/g10.c:212
389 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
390 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
391
392 #: g10/g10.c:213
393 msgid "use this user-id for encryption"
394 msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
395
396 #: g10/g10.c:214
397 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
398 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 = keine Kompr.)"
399
400 #: g10/g10.c:216
401 msgid "use canonical text mode"
402 msgstr "Textmodus benutzen"
403
404 #: g10/g10.c:218
405 msgid "use as output file"
406 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
407
408 #: g10/g10.c:219
409 msgid "verbose"
410 msgstr "Detaillierte Informationen"
411
412 #: g10/g10.c:220
413 msgid "be somewhat more quiet"
414 msgstr "Etwas weniger Infos"
415
416 #: g10/g10.c:221
417 msgid "force v3 signatures"
418 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
419
420 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
421 #: g10/g10.c:223
422 msgid "batch mode: never ask"
423 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
424
425 #: g10/g10.c:224
426 msgid "assume yes on most questions"
427 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
428
429 #: g10/g10.c:225
430 msgid "assume no on most questions"
431 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
432
433 #: g10/g10.c:226
434 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
435 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
436
437 #: g10/g10.c:227
438 msgid "add this secret keyring to the list"
439 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
440
441 #: g10/g10.c:228
442 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
443 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
444
445 #: g10/g10.c:229
446 #, fuzzy
447 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
448 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
449
450 #: g10/g10.c:230
451 msgid "read options from file"
452 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
453
454 #: g10/g10.c:232
455 msgid "set debugging flags"
456 msgstr "Debug-Flags einschalten"
457
458 #: g10/g10.c:233
459 msgid "enable full debugging"
460 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
461
462 #: g10/g10.c:234
463 msgid "|FD|write status info to this FD"
464 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
465
466 #: g10/g10.c:235
467 msgid "do not write comment packets"
468 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
469
470 #: g10/g10.c:236
471 msgid "(default is 1)"
472 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
473
474 #: g10/g10.c:237
475 msgid "(default is 3)"
476 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
477
478 #: g10/g10.c:239
479 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
480 msgstr ""
481
482 #: g10/g10.c:240
483 msgid "|FILE|load extension module FILE"
484 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul DATEI laden"
485
486 #: g10/g10.c:241
487 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
488 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
489
490 #: g10/g10.c:242
491 msgid "|N|use passphrase mode N"
492 msgstr "|N|Verwenden der \"Passphrase\"-Methode N"
493
494 #: g10/g10.c:244
495 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
496 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME f. \"Passphrase\" benutzen"
497
498 #: g10/g10.c:246
499 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
500 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME f. \"Passphrase\" benutzen"
501
502 #: g10/g10.c:248
503 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
504 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
505
506 #: g10/g10.c:249
507 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
508 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
509
510 #: g10/g10.c:250
511 msgid "|N|use compress algorithm N"
512 msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
513
514 #: g10/g10.c:251
515 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
516 msgstr "entferne die AbsenderI-ID verschlüsselter Pakete"
517
518 #: g10/g10.c:259
519 msgid ""
520 "@\n"
521 "Examples:\n"
522 "\n"
523 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
524 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
525 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
526 " --list-keys [names]        show keys\n"
527 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
528 msgstr ""
529 "@\n"
530 "Beispiele:\n"
531 "\n"
532 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
533 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
534 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
535 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
536 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
537
538 #: g10/g10.c:337
539 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
540 msgstr "Berichte über Wanzen (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
541
542 #: g10/g10.c:342
543 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
544 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
545
546 #: g10/g10.c:344
547 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
548 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
549
550 #: g10/g10.c:349
551 msgid ""
552 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
553 "GnuPG maintenance utility\n"
554 msgstr ""
555 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
556 "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
557
558 #: g10/g10.c:352
559 msgid ""
560 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
561 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
562 "default operation depends on the input data\n"
563 msgstr ""
564 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
565 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
566 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
567
568 #: g10/g10.c:358
569 msgid ""
570 "\n"
571 "Supported algorithms:\n"
572 msgstr ""
573 "\n"
574 "Unterstützte Verfahren:\n"
575
576 #: g10/g10.c:433
577 msgid "usage: gpgm [options] "
578 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
579
580 #: g10/g10.c:435
581 msgid "usage: gpg [options] "
582 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
583
584 #: g10/g10.c:476
585 msgid "conflicting commands\n"
586 msgstr "Widersprüchliche Kommandos\n"
587
588 #: g10/g10.c:614
589 #, c-format
590 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
591 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
592
593 #: g10/g10.c:618
594 #, c-format
595 msgid "option file '%s': %s\n"
596 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
597
598 #: g10/g10.c:625
599 #, c-format
600 msgid "reading options from '%s'\n"
601 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
602
603 #: g10/g10.c:773
604 #, c-format
605 msgid "%s is not a valid character set\n"
606 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
607
608 #: g10/g10.c:807 g10/g10.c:819
609 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
610 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
611
612 #: g10/g10.c:813 g10/g10.c:825
613 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
614 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
615
616 #: g10/g10.c:828
617 #, c-format
618 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
619 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
620
621 #: g10/g10.c:830
622 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
623 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
624
625 #: g10/g10.c:832
626 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
627 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
628
629 #: g10/g10.c:834
630 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
631 msgstr ""
632
633 #: g10/g10.c:837
634 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
635 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
636
637 #: g10/g10.c:841
638 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
639 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
640
641 #: g10/g10.c:924
642 #, c-format
643 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
644 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
645
646 #: g10/g10.c:930
647 msgid "--store [filename]"
648 msgstr "--store [Dateiname]"
649
650 #: g10/g10.c:938
651 msgid "--symmetric [filename]"
652 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
653
654 #: g10/g10.c:946
655 msgid "--encrypt [filename]"
656 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
657
658 #: g10/g10.c:959
659 msgid "--sign [filename]"
660 msgstr "--sign [Dateiname]"
661
662 #: g10/g10.c:972
663 msgid "--sign --encrypt [filename]"
664 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
665
666 #: g10/g10.c:986
667 msgid "--clearsign [filename]"
668 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
669
670 #: g10/g10.c:998
671 msgid "--decrypt [filename]"
672 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
673
674 #: g10/g10.c:1007
675 msgid "--edit-key username [commands]"
676 msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
677
678 #: g10/g10.c:1023
679 msgid "--delete-secret-key username"
680 msgstr "--delete-secret-key Username"
681
682 #: g10/g10.c:1026
683 msgid "--delete-key username"
684 msgstr "--delete-key Benutzername"
685
686 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1049 g10/sign.c:301
687 #, c-format
688 msgid "can't open %s: %s\n"
689 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
690
691 #: g10/g10.c:1060
692 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
693 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
694
695 #: g10/g10.c:1116
696 #, c-format
697 msgid "dearmoring failed: %s\n"
698 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
699
700 #: g10/g10.c:1124
701 #, c-format
702 msgid "enarmoring failed: %s\n"
703 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
704
705 #: g10/g10.c:1190
706 #, c-format
707 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
708 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
709
710 #: g10/g10.c:1269
711 msgid "[filename]"
712 msgstr "[Dateiname]"
713
714 #: g10/g10.c:1273
715 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
716 msgstr ""
717
718 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1276 g10/verify.c:66
719 #, c-format
720 msgid "can't open '%s'\n"
721 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
722
723 #: g10/g10.c:1325
724 msgid ""
725 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
726 "in the future\n"
727 msgstr ""
728 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen "
729 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
730
731 #: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
732 msgid "armor header: "
733 msgstr "ASCII-Hülle: "
734
735 #: g10/armor.c:355
736 msgid "invalid clearsig header\n"
737 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
738
739 #: g10/armor.c:382
740 msgid "invalid armor header: "
741 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
742
743 #: g10/armor.c:460
744 #, c-format
745 msgid "armor: %s\n"
746 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
747
748 #: g10/armor.c:533
749 msgid "invalid dash escaped line: "
750 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
751
752 #: g10/armor.c:602
753 msgid "invalid clear text header: "
754 msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
755
756 #: g10/armor.c:845
757 #, c-format
758 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
759 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
760
761 #: g10/armor.c:878
762 msgid "premature eof (no CRC)\n"
763 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
764
765 #: g10/armor.c:897
766 msgid "premature eof (in CRC)\n"
767 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
768
769 #: g10/armor.c:901
770 msgid "malformed CRC\n"
771 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
772
773 #: g10/armor.c:905
774 #, c-format
775 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
776 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
777
778 #: g10/armor.c:924
779 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
780 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
781
782 #: g10/armor.c:928
783 msgid "error in trailer line\n"
784 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
785
786 #: g10/armor.c:1182
787 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
788 msgstr "Keine gültigen RFC1991- oder OpenPGP-Daten gefunden.\n"
789
790 #: g10/pkclist.c:121
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "No trust value assigned to %lu:\n"
794 "%4u%c/%08lX %s \""
795 msgstr ""
796 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
797 "%4u%c/%08lX %s \""
798
799 #: g10/pkclist.c:131
800 msgid ""
801 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
802 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
803 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
804 "\n"
805 " 1 = Don't know\n"
806 " 2 = I do NOT trust\n"
807 " 3 = I trust marginally\n"
808 " 4 = I trust fully\n"
809 " s = please show me more information\n"
810 msgstr ""
811 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
812 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
813 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
814 "Quellen ...)?\n"
815 "\n"
816 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
817 " 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
818 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
819 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
820 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
821
822 #: g10/pkclist.c:140
823 msgid " m = back to the main menu\n"
824 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
825
826 # valid user replies (not including 1..4)
827 #. a string with valid answers
828 #: g10/pkclist.c:145
829 msgid "sSmM"
830 msgstr "sSmM"
831
832 #: g10/pkclist.c:149
833 msgid "Your decision? "
834 msgstr "Ihre Auswahl? "
835
836 #: g10/pkclist.c:169
837 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
838 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
839
840 #: g10/pkclist.c:197
841 msgid ""
842 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
843 "can assign some missing owner trust values.\n"
844 "\n"
845 msgstr ""
846 "Ein gültiger Trust Path konnte für diesen Key nicht gefunden werden.\n"
847 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
848 "zuordnen können.\n"
849 "\n"
850
851 #: g10/pkclist.c:219
852 msgid ""
853 "No path leading to one of our keys found.\n"
854 "\n"
855 msgstr ""
856 "Kein Pfad führte zu einen von unseren Schlüsseln.\n"
857 "\n"
858
859 #: g10/pkclist.c:221
860 msgid ""
861 "No certificates with undefined trust found.\n"
862 "\n"
863 msgstr ""
864 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
865 "\n"
866
867 #: g10/pkclist.c:223
868 msgid ""
869 "No trust values changed.\n"
870 "\n"
871 msgstr ""
872 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
873 "\n"
874
875 #: g10/pkclist.c:238
876 #, c-format
877 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
878 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
879
880 #: g10/pkclist.c:244 g10/pkclist.c:335
881 msgid "Use this key anyway? "
882 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
883
884 #: g10/pkclist.c:266
885 #, c-format
886 msgid "%08lX: key has expired\n"
887 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
888
889 #: g10/pkclist.c:272
890 #, c-format
891 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
892 msgstr ""
893 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
894 "vorgefunden\n"
895
896 #: g10/pkclist.c:288
897 #, c-format
898 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
899 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
900
901 #: g10/pkclist.c:294
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid ""
904 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
905 "but it is accepted anyway\n"
906 msgstr ""
907 "%08lX: It is not sure taht this key really belongs to the owner\n"
908 "but it is accepted anyway\n"
909
910 #: g10/pkclist.c:300
911 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
912 msgstr ""
913
914 #: g10/pkclist.c:305
915 msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
916 msgstr ""
917 "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
918 "haben)\n"
919
920 #: g10/pkclist.c:330
921 msgid ""
922 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
923 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
924 "the next question with yes\n"
925 "\n"
926 msgstr ""
927 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
928 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
929 "Frage mit ja beantworten\n"
930
931 #: g10/pkclist.c:339
932 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
933 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
934
935 #: g10/pkclist.c:375
936 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
937 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
938
939 #: g10/pkclist.c:376
940 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
941 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
942
943 #: g10/pkclist.c:397
944 msgid "Note: This key has expired!\n"
945 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
946
947 #: g10/pkclist.c:404
948 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
949 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
950
951 #: g10/pkclist.c:406
952 msgid ""
953 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
954 msgstr ""
955 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
956 "Besitzer gehört.\n"
957
958 #: g10/pkclist.c:421
959 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
960 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
961
962 #: g10/pkclist.c:422
963 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
964 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
965
966 #: g10/pkclist.c:429
967 msgid ""
968 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
969 msgstr ""
970 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
971 "Signaturen zertifiziert!\n"
972
973 #: g10/pkclist.c:432
974 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
975 msgstr ""
976 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
977 "Besitzer gehört.\n"
978
979 #: g10/pkclist.c:477
980 msgid ""
981 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
982 "\n"
983 msgstr ""
984 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
985 "\n"
986
987 #: g10/pkclist.c:482
988 msgid "Enter the user ID: "
989 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
990
991 #: g10/pkclist.c:493
992 msgid "No such user ID.\n"
993 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
994
995 #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:554
996 #, c-format
997 msgid "%s: skipped: %s\n"
998 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
999
1000 #: g10/pkclist.c:535
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1003 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1004
1005 #: g10/pkclist.c:561
1006 msgid "no valid addressees\n"
1007 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1008
1009 #: g10/keygen.c:124
1010 msgid "writing self signature\n"
1011 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1012
1013 #: g10/keygen.c:162
1014 msgid "writing key binding signature\n"
1015 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1016
1017 #: g10/keygen.c:388
1018 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1019 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1020
1021 #: g10/keygen.c:390
1022 #, c-format
1023 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1024 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1025
1026 #: g10/keygen.c:391
1027 #, c-format
1028 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1029 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren und verschlüsseln)\n"
1030
1031 #: g10/keygen.c:393
1032 #, c-format
1033 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1034 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1035
1036 #: g10/keygen.c:394
1037 #, c-format
1038 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1039 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren)\n"
1040
1041 #: g10/keygen.c:395
1042 #, c-format
1043 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1044 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1045
1046 #: g10/keygen.c:399
1047 msgid "Your selection? "
1048 msgstr "Ihre Auswahl? "
1049
1050 #: g10/keygen.c:425
1051 msgid "Invalid selection.\n"
1052 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1053
1054 #: g10/keygen.c:437
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "About to generate a new %s keypair.\n"
1058 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1059 "              default keysize is 1024 bits\n"
1060 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1061 msgstr ""
1062 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1063 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bits\n"
1064 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bits\n"
1065 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bits\n"
1066
1067 #: g10/keygen.c:444
1068 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1069 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1070
1071 #: g10/keygen.c:449
1072 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1073 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1074
1075 #: g10/keygen.c:451
1076 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1077 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1078
1079 #: g10/keygen.c:454
1080 msgid ""
1081 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1082 "computations take REALLY long!\n"
1083 msgstr ""
1084 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1085 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1086
1087 #: g10/keygen.c:457
1088 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1089 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1090
1091 #: g10/keygen.c:458
1092 msgid ""
1093 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1094 "vulnerable to attacks!\n"
1095 msgstr ""
1096 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1097 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1098
1099 #: g10/keygen.c:466
1100 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1101 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1102
1103 #: g10/keygen.c:472
1104 #, c-format
1105 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1106 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1107
1108 #: g10/keygen.c:475 g10/keygen.c:479
1109 #, c-format
1110 msgid "rounded up to %u bits\n"
1111 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1112
1113 #: g10/keygen.c:492
1114 msgid ""
1115 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1116 "         0 = key does not expire\n"
1117 "      <n>  = key expires in n days\n"
1118 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1119 "      <n>m = key expires in n months\n"
1120 "      <n>y = key expires in n years\n"
1121 msgstr ""
1122 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1123 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1124 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1125 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1126 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1127 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1128
1129 #: g10/keygen.c:507
1130 msgid "Key is valid for? (0) "
1131 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1132
1133 #: g10/keygen.c:518
1134 msgid "invalid value\n"
1135 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1136
1137 #: g10/keygen.c:523
1138 msgid "Key does not expire at all\n"
1139 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1140
1141 #. print the date when the key expires
1142 #: g10/keygen.c:529
1143 #, c-format
1144 msgid "Key expires at %s\n"
1145 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1146
1147 #: g10/keygen.c:535
1148 msgid "Is this correct (y/n)? "
1149 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1150
1151 #: g10/keygen.c:577
1152 msgid ""
1153 "\n"
1154 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1155 "id\n"
1156 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1157 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1158 "\n"
1159 msgstr ""
1160 "\n"
1161 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1162 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1163 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1164 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1165 "\n"
1166
1167 #: g10/keygen.c:588
1168 msgid "Real name: "
1169 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1170
1171 #: g10/keygen.c:592
1172 msgid "Invalid character in name\n"
1173 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1174
1175 #: g10/keygen.c:594
1176 msgid "Name may not start with a digit\n"
1177 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1178
1179 #: g10/keygen.c:596
1180 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1181 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1182
1183 #: g10/keygen.c:604
1184 msgid "Email address: "
1185 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1186
1187 #: g10/keygen.c:616
1188 msgid "Not a valid email address\n"
1189 msgstr "E-Mail-Adresse is ungültig\n"
1190
1191 #: g10/keygen.c:624
1192 msgid "Comment: "
1193 msgstr "Kommentar: "
1194
1195 #: g10/keygen.c:630
1196 msgid "Invalid character in comment\n"
1197 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1198
1199 #: g10/keygen.c:650
1200 #, c-format
1201 msgid ""
1202 "You selected this USER-ID:\n"
1203 "    \"%s\"\n"
1204 "\n"
1205 msgstr ""
1206 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1207 "    \"%s\"\n"
1208 "\n"
1209
1210 #: g10/keygen.c:653
1211 msgid "NnCcEeOoQq"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: g10/keygen.c:663
1215 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1216 msgstr "Ändern: N=Name, C=Kommentar, E=E-Mail, O=Okay oder Q=Beenden? "
1217
1218 #: g10/keygen.c:715
1219 msgid ""
1220 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1221 "\n"
1222 msgstr ""
1223 "Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1224 "\n"
1225
1226 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:723
1227 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1228 msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
1229
1230 #: g10/keygen.c:729
1231 msgid ""
1232 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1233 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1234 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1235 "\n"
1236 msgstr ""
1237 "Sie möchten keine \"passphrase\" - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1238 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
1239 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n"
1240 "aufrufen.\n"
1241 "\n"
1242
1243 #: g10/keygen.c:750
1244 msgid ""
1245 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1246 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1247 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1248 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1249 msgstr ""
1250 "Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen.  Sie können dies\n"
1251 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1252 "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1253
1254 #: g10/keygen.c:820
1255 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1256 msgstr ""
1257 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1258
1259 #: g10/keygen.c:828
1260 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1261 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1262
1263 #: g10/keygen.c:834
1264 msgid "Key generation cancelled.\n"
1265 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen: %s\n"
1266
1267 #: g10/keygen.c:844
1268 #, c-format
1269 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1270 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1271
1272 #: g10/keygen.c:845
1273 #, c-format
1274 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1275 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1276
1277 #: g10/keygen.c:922
1278 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1279 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1280
1281 #: g10/keygen.c:924
1282 msgid ""
1283 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1284 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1285 msgstr ""
1286 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1287 "werden kann.  Sie können aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
1288 "Zweitschlüssel zu diesem Schlüssel hinzufügen.\n"
1289
1290 #: g10/keygen.c:938 g10/keygen.c:1023
1291 #, c-format
1292 msgid "Key generation failed: %s\n"
1293 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1294
1295 #: g10/keygen.c:1001
1296 msgid "Really create? "
1297 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1298
1299 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:445
1300 #: g10/tdbio.c:504
1301 #, c-format
1302 msgid "%s: can't open: %s\n"
1303 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1304
1305 #: g10/encode.c:107
1306 #, c-format
1307 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1308 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1309
1310 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1311 #, c-format
1312 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1313 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1314
1315 #: g10/encode.c:222
1316 #, c-format
1317 msgid "reading from '%s'\n"
1318 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1319
1320 #: g10/encode.c:397
1321 #, c-format
1322 msgid "%s encrypted for: %s\n"
1323 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1324
1325 #: g10/export.c:162
1326 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1327 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1328
1329 #: g10/getkey.c:164
1330 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: g10/getkey.c:263
1334 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: g10/getkey.c:989
1338 #, c-format
1339 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1340 msgstr ""
1341 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Haptschlüssels %08lX verwendet\n"
1342
1343 #: g10/import.c:129 g10/trustdb.c:1166
1344 #, c-format
1345 msgid "can't open file: %s\n"
1346 msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
1347
1348 #: g10/import.c:145
1349 #, c-format
1350 msgid "skipping block of type %d\n"
1351 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1352
1353 #: g10/import.c:152 g10/trustdb.c:1425 g10/trustdb.c:1494
1354 #, c-format
1355 msgid "%lu keys so far processed\n"
1356 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1357
1358 #: g10/import.c:157 g10/trustdb.c:1242
1359 #, c-format
1360 msgid "read error: %s\n"
1361 msgstr "Lesefehler: %s\n"
1362
1363 #: g10/import.c:159
1364 #, c-format
1365 msgid "Total number processed: %lu\n"
1366 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1367
1368 #: g10/import.c:161
1369 #, c-format
1370 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1371 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1372
1373 #: g10/import.c:163
1374 #, c-format
1375 msgid "              imported: %lu"
1376 msgstr "           importiert: %lu"
1377
1378 #: g10/import.c:169
1379 #, c-format
1380 msgid "             unchanged: %lu\n"
1381 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1382
1383 #: g10/import.c:171
1384 #, c-format
1385 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1386 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1387
1388 #: g10/import.c:173
1389 #, c-format
1390 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1391 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1392
1393 #: g10/import.c:175
1394 #, c-format
1395 msgid "        new signatures: %lu\n"
1396 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1397
1398 #: g10/import.c:177
1399 #, c-format
1400 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1401 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1402
1403 #: g10/import.c:179
1404 #, c-format
1405 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1406 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1407
1408 #: g10/import.c:181
1409 #, c-format
1410 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1411 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1412
1413 #: g10/import.c:183
1414 #, c-format
1415 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1416 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1417
1418 #: g10/import.c:325 g10/import.c:517
1419 #, c-format
1420 msgid "key %08lX: no user id\n"
1421 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1422
1423 #: g10/import.c:336
1424 #, c-format
1425 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1426 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1427
1428 #: g10/import.c:338
1429 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1430 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1431
1432 #: g10/import.c:349 g10/import.c:585
1433 #, c-format
1434 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1435 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1436
1437 #: g10/import.c:355
1438 msgid "no default public keyring\n"
1439 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1440
1441 #: g10/import.c:359 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:563
1442 #, c-format
1443 msgid "writing to '%s'\n"
1444 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1445
1446 #: g10/import.c:363 g10/import.c:423 g10/import.c:639
1447 #, c-format
1448 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1449 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1450
1451 #: g10/import.c:366
1452 #, c-format
1453 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1454 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1455
1456 #: g10/import.c:370
1457 #, c-format
1458 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1459 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1460
1461 #: g10/import.c:383
1462 #, c-format
1463 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1464 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1465
1466 #: g10/import.c:396 g10/import.c:594
1467 #, c-format
1468 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1469 msgstr ""
1470 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Keyblock wurde nicht gefunden: %s\n"
1471
1472 #: g10/import.c:403 g10/import.c:601
1473 #, c-format
1474 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1475 msgstr "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Keyblock: %s\n"
1476
1477 #: g10/import.c:420 g10/import.c:532 g10/import.c:636
1478 msgid "writing keyblock\n"
1479 msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
1480
1481 #: g10/import.c:426 g10/import.c:642
1482 #, c-format
1483 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1484 msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1485
1486 #: g10/import.c:431
1487 #, c-format
1488 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1489 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1490
1491 #: g10/import.c:434
1492 #, c-format
1493 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1494 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1495
1496 #: g10/import.c:437
1497 #, c-format
1498 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1499 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1500
1501 #: g10/import.c:440
1502 #, c-format
1503 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1504 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1505
1506 #: g10/import.c:443
1507 #, c-format
1508 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1509 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1510
1511 #: g10/import.c:446
1512 #, c-format
1513 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1514 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1515
1516 #: g10/import.c:456
1517 #, c-format
1518 msgid "key %08lX: not changed\n"
1519 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1520
1521 #: g10/import.c:535
1522 #, c-format
1523 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1524 msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1525
1526 #: g10/import.c:538
1527 #, c-format
1528 msgid "can't write keyring: %s\n"
1529 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1530
1531 #. we are ready
1532 #: g10/import.c:541
1533 #, c-format
1534 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1535 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1536
1537 #. we can't merge secret keys
1538 #: g10/import.c:545
1539 #, c-format
1540 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1541 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1542
1543 #: g10/import.c:550
1544 #, c-format
1545 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1546 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1547
1548 #: g10/import.c:579
1549 #, c-format
1550 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1551 msgstr ""
1552 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1553 "nicht angebracht werden\n"
1554
1555 #: g10/import.c:612
1556 #, c-format
1557 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1558 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1559
1560 #: g10/import.c:646
1561 #, c-format
1562 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1563 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1564
1565 #: g10/import.c:677
1566 #, c-format
1567 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1568 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1569
1570 #: g10/import.c:684
1571 #, c-format
1572 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1573 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1574
1575 #: g10/import.c:685
1576 #, c-format
1577 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1578 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1579
1580 #: g10/import.c:714
1581 #, c-format
1582 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1583 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1584
1585 #: g10/import.c:737
1586 #, c-format
1587 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1588 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1589
1590 #: g10/import.c:745
1591 #, c-format
1592 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1593 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1594
1595 #: g10/import.c:804
1596 #, c-format
1597 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1598 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1599
1600 #: g10/import.c:918 g10/import.c:973
1601 #, c-format
1602 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1603 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1604
1605 #: g10/keyedit.c:81
1606 #, c-format
1607 msgid "%s: user not found\n"
1608 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1609
1610 #: g10/keyedit.c:164
1611 msgid "[self-signature]"
1612 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1613
1614 #: g10/keyedit.c:182
1615 msgid "1 bad signature\n"
1616 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1617
1618 #: g10/keyedit.c:184
1619 #, c-format
1620 msgid "%d bad signatures\n"
1621 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1622
1623 #: g10/keyedit.c:186
1624 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1625 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1626
1627 #: g10/keyedit.c:188
1628 #, c-format
1629 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1630 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1631
1632 #: g10/keyedit.c:190
1633 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1634 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1635
1636 #: g10/keyedit.c:192
1637 #, c-format
1638 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1639 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1640
1641 #: g10/keyedit.c:194
1642 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1643 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1644
1645 #: g10/keyedit.c:196
1646 #, c-format
1647 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1648 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1649
1650 #: g10/keyedit.c:258
1651 #, c-format
1652 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1653 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1654
1655 #: g10/keyedit.c:266
1656 #, c-format
1657 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1658 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1659
1660 #: g10/keyedit.c:275
1661 msgid ""
1662 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1663 "with your key: \""
1664 msgstr ""
1665 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie diesen Schlüssel mit Ihrem\n"
1666 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1667
1668 #: g10/keyedit.c:282
1669 msgid "Really sign? "
1670 msgstr "Wurklich unterschreiben? "
1671
1672 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1673 #, c-format
1674 msgid "signing failed: %s\n"
1675 msgstr "BEglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1676
1677 #: g10/keyedit.c:356
1678 msgid "This key is not protected.\n"
1679 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1680
1681 #: g10/keyedit.c:359
1682 msgid "Key is protected.\n"
1683 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1684
1685 #: g10/keyedit.c:376
1686 #, c-format
1687 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1688 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1689
1690 #: g10/keyedit.c:381
1691 msgid ""
1692 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1693 "\n"
1694 msgstr ""
1695 "Geben Sie die neue \"passphrase\" für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1696 "\n"
1697
1698 #: g10/keyedit.c:393
1699 msgid ""
1700 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1701 "\n"
1702 msgstr ""
1703 "Sie wollen keine \"passphrase\" - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1704 "\n"
1705
1706 #: g10/keyedit.c:396
1707 msgid "Do you really want to do this? "
1708 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1709
1710 #: g10/keyedit.c:455
1711 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: g10/keyedit.c:490
1715 msgid "quit"
1716 msgstr "quit"
1717
1718 #: g10/keyedit.c:490
1719 msgid "quit this menu"
1720 msgstr "Menü verlassen"
1721
1722 #: g10/keyedit.c:491
1723 msgid "q"
1724 msgstr "q"
1725
1726 #: g10/keyedit.c:492
1727 msgid "save"
1728 msgstr "save"
1729
1730 #: g10/keyedit.c:492
1731 msgid "save and quit"
1732 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1733
1734 #: g10/keyedit.c:493
1735 msgid "help"
1736 msgstr "help"
1737
1738 #: g10/keyedit.c:493
1739 msgid "show this help"
1740 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1741
1742 #: g10/keyedit.c:495
1743 msgid "fpr"
1744 msgstr "fpr"
1745
1746 #: g10/keyedit.c:495
1747 msgid "show fingerprint"
1748 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1749
1750 #: g10/keyedit.c:496
1751 msgid "list"
1752 msgstr "Liste der Schlüssel"
1753
1754 #: g10/keyedit.c:496
1755 msgid "list key and user ids"
1756 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
1757
1758 #: g10/keyedit.c:497
1759 msgid "l"
1760 msgstr "l"
1761
1762 #: g10/keyedit.c:498
1763 msgid "uid"
1764 msgstr "uid"
1765
1766 #: g10/keyedit.c:498
1767 msgid "select user id N"
1768 msgstr "User-ID N auswählen"
1769
1770 #: g10/keyedit.c:499
1771 msgid "key"
1772 msgstr "key"
1773
1774 #: g10/keyedit.c:499
1775 msgid "select secondary key N"
1776 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
1777
1778 #: g10/keyedit.c:500
1779 msgid "check"
1780 msgstr "check"
1781
1782 #: g10/keyedit.c:500
1783 msgid "list signatures"
1784 msgstr "Liste der Signaturen"
1785
1786 #: g10/keyedit.c:501
1787 msgid "c"
1788 msgstr "c"
1789
1790 #: g10/keyedit.c:502
1791 msgid "sign"
1792 msgstr "sign"
1793
1794 #: g10/keyedit.c:502
1795 msgid "sign the key"
1796 msgstr "Den Schlüssel signieren"
1797
1798 #: g10/keyedit.c:503
1799 msgid "s"
1800 msgstr "s"
1801
1802 #: g10/keyedit.c:504
1803 msgid "debug"
1804 msgstr "debug"
1805
1806 #: g10/keyedit.c:505
1807 msgid "adduid"
1808 msgstr "adduid"
1809
1810 #: g10/keyedit.c:505
1811 msgid "add a user id"
1812 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
1813
1814 #: g10/keyedit.c:506
1815 msgid "deluid"
1816 msgstr "deluid"
1817
1818 #: g10/keyedit.c:506
1819 msgid "delete user id"
1820 msgstr "User-ID entfernen"
1821
1822 #: g10/keyedit.c:507
1823 msgid "addkey"
1824 msgstr "addkey"
1825
1826 #: g10/keyedit.c:507
1827 msgid "add a secondary key"
1828 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
1829
1830 #: g10/keyedit.c:508
1831 msgid "delkey"
1832 msgstr "delkey"
1833
1834 #: g10/keyedit.c:508
1835 msgid "delete a secondary key"
1836 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
1837
1838 #: g10/keyedit.c:509
1839 msgid "expire"
1840 msgstr "expire"
1841
1842 #: g10/keyedit.c:509
1843 msgid "change the expire date"
1844 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
1845
1846 #: g10/keyedit.c:510
1847 msgid "toggle"
1848 msgstr "toggle"
1849
1850 #: g10/keyedit.c:510
1851 msgid "toggle between secret and public key listing"
1852 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
1853
1854 #: g10/keyedit.c:512
1855 msgid "t"
1856 msgstr "t"
1857
1858 #: g10/keyedit.c:513
1859 msgid "pref"
1860 msgstr "pref"
1861
1862 #: g10/keyedit.c:513
1863 msgid "list preferences"
1864 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
1865
1866 #: g10/keyedit.c:514
1867 msgid "passwd"
1868 msgstr "passwd"
1869
1870 #: g10/keyedit.c:514
1871 msgid "change the passphrase"
1872 msgstr "Die \"Passphrase\" ändern"
1873
1874 #: g10/keyedit.c:515
1875 msgid "trust"
1876 msgstr "trust"
1877
1878 #: g10/keyedit.c:515
1879 msgid "change the ownertrust"
1880 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
1881
1882 #: g10/keyedit.c:534
1883 msgid "can't do that in batchmode\n"
1884 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1885
1886 #. check that they match
1887 #. FIXME: check that they both match
1888 #: g10/keyedit.c:561
1889 msgid "Secret key is available.\n"
1890 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
1891
1892 #: g10/keyedit.c:590
1893 msgid "Command> "
1894 msgstr "Befehl> "
1895
1896 #: g10/keyedit.c:617
1897 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1898 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
1899
1900 #: g10/keyedit.c:639
1901 msgid "Save changes? "
1902 msgstr "Änderungen speichern? "
1903
1904 #: g10/keyedit.c:642
1905 msgid "Quit without saving? "
1906 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
1907
1908 #: g10/keyedit.c:652
1909 #, c-format
1910 msgid "update failed: %s\n"
1911 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
1912
1913 #: g10/keyedit.c:659
1914 #, c-format
1915 msgid "update secret failed: %s\n"
1916 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
1917
1918 #: g10/keyedit.c:666
1919 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1920 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist keine Änderung nötig.\n"
1921
1922 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1923 #, c-format
1924 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1925 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
1926
1927 #: g10/keyedit.c:701
1928 msgid "Really sign all user ids? "
1929 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
1930
1931 #: g10/keyedit.c:702
1932 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1933 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
1934
1935 #: g10/keyedit.c:738
1936 msgid "You must select at least one user id.\n"
1937 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
1938
1939 #: g10/keyedit.c:740
1940 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1941 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
1942
1943 #: g10/keyedit.c:743
1944 msgid "Really remove all selected user ids? "
1945 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
1946
1947 #: g10/keyedit.c:744
1948 msgid "Really remove this user id? "
1949 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
1950
1951 #: g10/keyedit.c:767
1952 msgid "You must select at least one key.\n"
1953 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
1954
1955 #: g10/keyedit.c:771
1956 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1957 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
1958
1959 #: g10/keyedit.c:772
1960 msgid "Do you really want to delete this key? "
1961 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
1962
1963 #: g10/keyedit.c:819
1964 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1965 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1966
1967 #: g10/keyedit.c:1197
1968 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
1969 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
1970
1971 #: g10/keyedit.c:1203
1972 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
1973 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
1974
1975 #: g10/keyedit.c:1207
1976 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
1977 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
1978
1979 #: g10/keyedit.c:1209
1980 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
1981 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
1982
1983 #: g10/keyedit.c:1250
1984 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: g10/keyedit.c:1266
1988 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
1989 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
1990
1991 #: g10/keyedit.c:1326
1992 #, c-format
1993 msgid "No user id with index %d\n"
1994 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
1995
1996 #: g10/keyedit.c:1371
1997 #, c-format
1998 msgid "No secondary key with index %d\n"
1999 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2000
2001 #: g10/mainproc.c:198
2002 msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
2003 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2004
2005 #: g10/mainproc.c:201
2006 #, c-format
2007 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2008 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2009
2010 #: g10/mainproc.c:228
2011 msgid "decryption okay\n"
2012 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2013
2014 #: g10/mainproc.c:231
2015 #, c-format
2016 msgid "decryption failed: %s\n"
2017 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2018
2019 #: g10/mainproc.c:248
2020 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2021 msgstr ""
2022 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2023
2024 #: g10/mainproc.c:250
2025 #, c-format
2026 msgid "original file name='%.*s'\n"
2027 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2028
2029 #: g10/mainproc.c:833
2030 msgid "signature verification suppressed\n"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: g10/mainproc.c:839
2034 #, c-format
2035 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2036 msgstr "Signatur am %.*s mit %s Schlüssel %08lX erzeugt\n"
2037
2038 #: g10/mainproc.c:847
2039 msgid "BAD signature from \""
2040 msgstr "FALSCHE Signatur von \""
2041
2042 #: g10/mainproc.c:848
2043 msgid "Good signature from \""
2044 msgstr "Gültige Signatur von \""
2045
2046 #: g10/mainproc.c:861
2047 #, c-format
2048 msgid "Can't check signature: %s\n"
2049 msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
2050
2051 #: g10/mainproc.c:934
2052 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2053 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2054
2055 #: g10/mainproc.c:939
2056 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: g10/misc.c:88
2060 #, c-format
2061 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2062 msgstr "core-dump-Erzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2063
2064 #: g10/misc.c:90
2065 msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
2066 msgstr "WARNUNG: Programm könnte einen core-dump schreiben!\n"
2067
2068 #: g10/parse-packet.c:109
2069 #, c-format
2070 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2071 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2072
2073 #: g10/passphrase.c:141
2074 msgid ""
2075 "\n"
2076 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2077 "user: \""
2078 msgstr ""
2079 "\n"
2080 "Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2081 "Benutzer: \""
2082
2083 #: g10/passphrase.c:150
2084 #, c-format
2085 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
2086 msgstr "(%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
2087
2088 #: g10/passphrase.c:174
2089 msgid "Enter passphrase: "
2090 msgstr "Geben Sie die \"Passphrase\" ein: "
2091
2092 #: g10/passphrase.c:178
2093 msgid "Repeat passphrase: "
2094 msgstr "Geben Sie die \"Passphrase\" nochmal ein: "
2095
2096 #: g10/plaintext.c:102
2097 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2098 msgstr ""
2099 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2100
2101 #: g10/plaintext.c:215
2102 msgid "Please enter name of data file: "
2103 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2104
2105 #: g10/plaintext.c:236
2106 msgid "reading stdin ...\n"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: g10/plaintext.c:299
2110 #, c-format
2111 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2112 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2113
2114 #: g10/pubkey-enc.c:78
2115 #, c-format
2116 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2117 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2118
2119 #: g10/pubkey-enc.c:84
2120 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2121 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2122
2123 #: g10/pubkey-enc.c:136
2124 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2125 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2126
2127 #: g10/pubkey-enc.c:183
2128 #, c-format
2129 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2130 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2131
2132 #: g10/seckey-cert.c:56
2133 #, c-format
2134 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2135 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2136
2137 #: g10/seckey-cert.c:169
2138 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2139 msgstr "Ungültige \"passphrase\"; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2140
2141 #: g10/seckey-cert.c:215
2142 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2143 msgstr ""
2144 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2145 "         bitte die \"Passphrase\" nochmal eingeben.\n"
2146
2147 #: g10/sig-check.c:155
2148 msgid ""
2149 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2150 msgstr ""
2151 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2152 "genug!\n"
2153
2154 #: g10/sig-check.c:165
2155 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2156 msgstr ""
2157 "Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2158 "stimmen nicht überein)\n"
2159
2160 #: g10/sig-check.c:170
2161 #, c-format
2162 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2163 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2164
2165 #: g10/sign.c:69
2166 #, c-format
2167 msgid "%s signature from: %s\n"
2168 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2169
2170 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:558
2171 #, c-format
2172 msgid "can't create %s: %s\n"
2173 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2174
2175 #: g10/sign.c:296
2176 msgid "signing:"
2177 msgstr "unterschreibe:"
2178
2179 #: g10/sign.c:336
2180 #, c-format
2181 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2182 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2183
2184 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1413
2185 #, c-format
2186 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2187 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2188
2189 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1420
2190 #, c-format
2191 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2192 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2193
2194 #: g10/tdbio.c:232
2195 msgid "trustdb transaction to large\n"
2196 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2197
2198 #: g10/tdbio.c:402
2199 #, c-format
2200 msgid "%s: can't access: %s\n"
2201 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2202
2203 #: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:422
2204 #, c-format
2205 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2206 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2207
2208 #: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:425
2209 #, c-format
2210 msgid "%s: directory created\n"
2211 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2212
2213 #: g10/tdbio.c:429
2214 #, c-format
2215 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2216 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2217
2218 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1256 g10/tdbio.c:435
2219 #, c-format
2220 msgid "%s: can't create: %s\n"
2221 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2222
2223 #: g10/tdbio.c:459
2224 #, c-format
2225 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2226 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2227
2228 #: g10/tdbio.c:463
2229 #, c-format
2230 msgid "%s: invalid trust-db created\n"
2231 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2232
2233 #: g10/tdbio.c:465
2234 #, c-format
2235 msgid "%s: trust-db created\n"
2236 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2237
2238 #: g10/tdbio.c:506
2239 #, c-format
2240 msgid "%s: invalid trust-db\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: g10/tdbio.c:540
2244 #, c-format
2245 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2246 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2247
2248 #: g10/tdbio.c:548
2249 #, c-format
2250 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2251 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2252
2253 #: g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:603 g10/tdbio.c:628 g10/tdbio.c:1346
2254 #: g10/tdbio.c:1373
2255 #, c-format
2256 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2257 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2258
2259 #: g10/tdbio.c:577
2260 #, c-format
2261 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2262 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2263
2264 #: g10/tdbio.c:1053
2265 #, c-format
2266 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2267 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2268
2269 #: g10/tdbio.c:1061
2270 #, c-format
2271 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2272 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2273
2274 #: g10/tdbio.c:1082
2275 #, c-format
2276 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2277 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2278
2279 #: g10/tdbio.c:1098
2280 #, c-format
2281 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2282 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2283
2284 #: g10/tdbio.c:1103
2285 #, c-format
2286 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2287 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2288
2289 #: g10/tdbio.c:1379
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2292 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2293
2294 #: g10/tdbio.c:1387
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2297 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2298
2299 #: g10/tdbio.c:1397
2300 #, c-format
2301 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: g10/tdbio.c:1427
2305 #, c-format
2306 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: g10/trustdb.c:134
2310 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2311 msgstr ""
2312 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm "
2313 "--fix-trust-db\".\n"
2314
2315 #: g10/trustdb.c:147
2316 #, c-format
2317 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: g10/trustdb.c:162
2321 #, c-format
2322 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: g10/trustdb.c:176
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2328 msgstr "Änderung des Geheimnises fehlgeschlagen: %s\n"
2329
2330 #: g10/trustdb.c:190
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "trust db: sync failed: %s\n"
2333 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2334
2335 #: g10/trustdb.c:319
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2338 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2339
2340 #: g10/trustdb.c:326
2341 #, c-format
2342 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: g10/trustdb.c:331
2346 #, c-format
2347 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: g10/trustdb.c:336
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2353 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2354
2355 #: g10/trustdb.c:412
2356 #, c-format
2357 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2358 msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
2359
2360 #: g10/trustdb.c:455
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2363 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
2364
2365 #: g10/trustdb.c:490
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2368 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer, aber kein öffentlicher Schlüssel.\n"
2369
2370 #: g10/trustdb.c:499 g10/trustdb.c:557
2371 #, c-format
2372 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2373 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2374
2375 #: g10/trustdb.c:504 g10/trustdb.c:563
2376 #, c-format
2377 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2378 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2379
2380 #: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:572
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2383 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsseltabelle\n"
2384
2385 #: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:575
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2388 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als geheimer Schlüssel\n"
2389
2390 #: g10/trustdb.c:528
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2393 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
2394
2395 #: g10/trustdb.c:540
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2398 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer, aber kein öffentlicher Schlüssel.\n"
2399
2400 #: g10/trustdb.c:547
2401 #, c-format
2402 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2403 msgstr ""
2404 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2405
2406 #: g10/trustdb.c:583
2407 #, c-format
2408 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2409 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2410
2411 #: g10/trustdb.c:766
2412 #, c-format
2413 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2414 msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2415
2416 #: g10/trustdb.c:775
2417 #, c-format
2418 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2419 msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2420
2421 #: g10/trustdb.c:785
2422 #, c-format
2423 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2424 msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2425
2426 #: g10/trustdb.c:794
2427 #, c-format
2428 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2429 msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2430
2431 #: g10/trustdb.c:804
2432 #, c-format
2433 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2434 msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2435
2436 #: g10/trustdb.c:999
2437 msgid "Ooops, no keys\n"
2438 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
2439
2440 #: g10/trustdb.c:1003
2441 msgid "Ooops, no user ids\n"
2442 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
2443
2444 #: g10/trustdb.c:1074 g10/trustdb.c:1092
2445 #, c-format
2446 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2447 msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
2448
2449 #: g10/trustdb.c:1077 g10/trustdb.c:1095
2450 #, c-format
2451 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2452 msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
2453
2454 #: g10/trustdb.c:1085 g10/trustdb.c:1300
2455 #, c-format
2456 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2457 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
2458
2459 #: g10/trustdb.c:1087 g10/trustdb.c:1302
2460 #, c-format
2461 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2462 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
2463
2464 #: g10/trustdb.c:1090
2465 #, c-format
2466 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2467 msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
2468
2469 #: g10/trustdb.c:1125
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2473 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2474 msgstr ""
2475 "# Liste der zugewisenen trustvalues, erzeugt am %s\n"
2476 "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
2477
2478 #: g10/trustdb.c:1131
2479 msgid "directory record w/o primary key\n"
2480 msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
2481
2482 #: g10/trustdb.c:1138
2483 #, c-format
2484 msgid "error reading key record: %s\n"
2485 msgstr "Fehler beim Lesen des Schl.Satzes: %s\n"
2486
2487 #: g10/trustdb.c:1178
2488 msgid "line to long\n"
2489 msgstr "Zeile zu lang\n"
2490
2491 #: g10/trustdb.c:1186
2492 msgid "error: missing colon\n"
2493 msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
2494
2495 #: g10/trustdb.c:1191
2496 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2497 msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
2498
2499 #: g10/trustdb.c:1195
2500 msgid "error: no ownertrust value\n"
2501 msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
2502
2503 #: g10/trustdb.c:1209
2504 #, c-format
2505 msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: g10/trustdb.c:1212
2509 #, c-format
2510 msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: g10/trustdb.c:1220
2514 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2515 msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
2516
2517 #: g10/trustdb.c:1223
2518 #, c-format
2519 msgid "key not in ring: %s\n"
2520 msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
2521
2522 #: g10/trustdb.c:1227
2523 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2524 msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
2525
2526 #. update the ownertrust
2527 #: g10/trustdb.c:1232
2528 #, c-format
2529 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2530 msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2531
2532 #. error
2533 #: g10/trustdb.c:1238
2534 #, c-format
2535 msgid "error finding dir record: %s\n"
2536 msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
2537
2538 #: g10/trustdb.c:1305
2539 #, c-format
2540 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: g10/trustdb.c:1308
2544 #, c-format
2545 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: g10/trustdb.c:1355
2549 #, c-format
2550 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2551 msgstr "%s: keyblock Leseproblem: %s\n"
2552
2553 #: g10/trustdb.c:1369
2554 #, c-format
2555 msgid "%s: update failed: %s\n"
2556 msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2557
2558 #: g10/trustdb.c:1372
2559 #, c-format
2560 msgid "%s: updated\n"
2561 msgstr "%s: geändert\n"
2562
2563 #: g10/trustdb.c:1374
2564 #, c-format
2565 msgid "%s: okay\n"
2566 msgstr "%s: In Ordnung\n"
2567
2568 #: g10/trustdb.c:1389
2569 #, c-format
2570 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: g10/trustdb.c:1402
2574 #, c-format
2575 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2576 msgstr "lid %lu: keyblock nicht gefunden: %s\n"
2577
2578 #: g10/trustdb.c:1411 g10/trustdb.c:1480
2579 #, c-format
2580 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2581 msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2582
2583 #: g10/trustdb.c:1417 g10/trustdb.c:1486
2584 #, c-format
2585 msgid "lid %lu: updated\n"
2586 msgstr "lid %lu: geändert\n"
2587
2588 #: g10/trustdb.c:1421 g10/trustdb.c:1490
2589 #, c-format
2590 msgid "lid %lu: okay\n"
2591 msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
2592
2593 #: g10/trustdb.c:1428 g10/trustdb.c:1496
2594 #, c-format
2595 msgid "%lu keys processed\n"
2596 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2597
2598 #: g10/trustdb.c:1430
2599 #, c-format
2600 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2601 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
2602
2603 #: g10/trustdb.c:1432 g10/trustdb.c:1498
2604 #, c-format
2605 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2606 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2607
2608 #: g10/trustdb.c:1434 g10/trustdb.c:1500
2609 #, c-format
2610 msgid "\t%lu keys updated\n"
2611 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
2612
2613 #: g10/trustdb.c:1464
2614 #, c-format
2615 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2616 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2617
2618 #: g10/trustdb.c:1469
2619 #, c-format
2620 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2621 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2622
2623 #: g10/trustdb.c:1475
2624 #, c-format
2625 msgid "lid %lu: inserted\n"
2626 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2627
2628 #: g10/trustdb.c:1502
2629 #, c-format
2630 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2631 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2632
2633 #: g10/trustdb.c:1505
2634 #, c-format
2635 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2636 msgstr "enumerate keyblocks fehlgeschlagen: %s\n"
2637
2638 #: g10/trustdb.c:1550
2639 #, c-format
2640 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: g10/trustdb.c:1557
2644 #, c-format
2645 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2646 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2647
2648 #: g10/trustdb.c:1561
2649 #, c-format
2650 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2651 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2652
2653 #: g10/trustdb.c:1569
2654 #, c-format
2655 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2656 msgstr ""
2657 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2658 "stimmen nicht überein)\n"
2659
2660 #: g10/trustdb.c:1576
2661 #, c-format
2662 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2663 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
2664
2665 #: g10/trustdb.c:1584
2666 #, c-format
2667 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2668 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2669
2670 #: g10/trustdb.c:1753 g10/trustdb.c:1782 g10/trustdb.c:2521
2671 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: g10/trustdb.c:1804
2675 #, c-format
2676 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: g10/trustdb.c:1867
2680 #, c-format
2681 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2682 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2683
2684 #: g10/trustdb.c:1871
2685 #, c-format
2686 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2687 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2688
2689 #. we need the dir record
2690 #: g10/trustdb.c:1878
2691 #, c-format
2692 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2693 msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2694
2695 #: g10/trustdb.c:1884
2696 #, c-format
2697 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2698 msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
2699
2700 #: g10/trustdb.c:1917
2701 #, c-format
2702 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2703 msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
2704
2705 #: g10/trustdb.c:1921
2706 #, c-format
2707 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2708 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2709
2710 #: g10/trustdb.c:1928
2711 #, c-format
2712 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2713 msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
2714
2715 #: g10/trustdb.c:1939 g10/trustdb.c:2658 g10/trustdb.c:2742
2716 msgid "Valid certificate revocation"
2717 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2718
2719 #: g10/trustdb.c:1940 g10/trustdb.c:2659 g10/trustdb.c:2743
2720 msgid "Good certificate"
2721 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2722
2723 #: g10/trustdb.c:1949
2724 msgid "very strange: no public key\n"
2725 msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
2726
2727 #: g10/trustdb.c:1997
2728 #, c-format
2729 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2730 msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
2731
2732 #: g10/trustdb.c:2003
2733 #, c-format
2734 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2735 msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
2736
2737 #: g10/trustdb.c:2013
2738 #, c-format
2739 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2740 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
2741
2742 #: g10/trustdb.c:2070 g10/trustdb.c:2984
2743 #, c-format
2744 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2745 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2746
2747 #: g10/trustdb.c:2223
2748 #, c-format
2749 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2750 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2751
2752 #: g10/trustdb.c:2229 g10/trustdb.c:2271
2753 #, c-format
2754 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2755 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2756
2757 #: g10/trustdb.c:2244
2758 #, c-format
2759 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2760 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2761
2762 #: g10/trustdb.c:2250
2763 #, c-format
2764 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2765 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2766
2767 #: g10/trustdb.c:2265
2768 #, c-format
2769 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2770 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2771
2772 #: g10/trustdb.c:2365
2773 msgid "Good self-signature"
2774 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2775
2776 #: g10/trustdb.c:2376
2777 msgid "Invalid self-signature"
2778 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2779
2780 #: g10/trustdb.c:2386
2781 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: g10/trustdb.c:2393
2785 msgid "Valid user ID revocation\n"
2786 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf\n"
2787
2788 #: g10/trustdb.c:2400
2789 msgid "Invalid user ID revocation"
2790 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2791
2792 #: g10/trustdb.c:2484
2793 msgid "Too many preferences"
2794 msgstr "Zu viele Einstellungen"
2795
2796 #: g10/trustdb.c:2498
2797 msgid "Too many preference items"
2798 msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
2799
2800 #: g10/trustdb.c:2637
2801 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2802 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2803
2804 #: g10/trustdb.c:2670
2805 msgid "Hmmm, public key lost?"
2806 msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
2807
2808 #: g10/trustdb.c:2680 g10/trustdb.c:2763
2809 msgid "Invalid certificate revocation"
2810 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2811
2812 #: g10/trustdb.c:2681 g10/trustdb.c:2764
2813 msgid "Invalid certificate"
2814 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2815
2816 #: g10/trustdb.c:2696
2817 #, c-format
2818 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: g10/trustdb.c:2710
2822 #, c-format
2823 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #. that should never happen
2827 #: g10/trustdb.c:2954
2828 #, c-format
2829 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: g10/trustdb.c:2972
2833 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: g10/ringedit.c:293
2837 #, c-format
2838 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2839 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2840
2841 #: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1264
2842 #, c-format
2843 msgid "%s: keyring created\n"
2844 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
2845
2846 #: g10/ringedit.c:1449
2847 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2848 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
2849
2850 #: g10/ringedit.c:1450
2851 #, c-format
2852 msgid "%s is the unchanged one\n"
2853 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
2854
2855 #: g10/ringedit.c:1451
2856 #, c-format
2857 msgid "%s is the new one\n"
2858 msgstr "%s ist der Neue\n"
2859
2860 #: g10/ringedit.c:1452
2861 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2862 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
2863
2864 #: g10/skclist.c:94
2865 #, c-format
2866 msgid "skipped '%s': %s\n"
2867 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
2868
2869 #: g10/skclist.c:100
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2873 "signatures!\n"
2874 msgstr ""
2875 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
2876 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
2877
2878 #. do not overwrite
2879 #: g10/openfile.c:58
2880 #, c-format
2881 msgid "File '%s' exists. "
2882 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
2883
2884 #: g10/openfile.c:60
2885 msgid "Overwrite (y/N)? "
2886 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
2887
2888 #: g10/openfile.c:85
2889 msgid "writing to stdout\n"
2890 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
2891
2892 #: g10/openfile.c:134
2893 #, c-format
2894 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
2895 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
2896
2897 #: g10/openfile.c:181
2898 #, c-format
2899 msgid "%s: new options file created\n"
2900 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
2901
2902 #: g10/encr-data.c:59
2903 #, c-format
2904 msgid "%s encrypted data\n"
2905 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
2906
2907 #: g10/encr-data.c:61
2908 #, c-format
2909 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2910 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
2911
2912 #: g10/encr-data.c:74
2913 msgid ""
2914 "WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2915 msgstr ""
2916 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
2917
2918 #: g10/seskey.c:52
2919 msgid "weak key created - retrying\n"
2920 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
2921
2922 #: g10/seskey.c:57
2923 #, c-format
2924 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2925 msgstr ""
2926 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
2927 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
2928
2929 #. begin of list
2930 #: g10/helptext.c:45
2931 msgid "edit_ownertrust.value"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: g10/helptext.c:51
2935 msgid "revoked_key.override"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: g10/helptext.c:55
2939 msgid "untrusted_key.override"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: g10/helptext.c:59
2943 msgid "pklist.user_id.enter"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: g10/helptext.c:63
2947 msgid "keygen.algo"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: g10/helptext.c:80
2951 msgid "keygen.size"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: g10/helptext.c:84
2955 msgid "keygen.size.huge.okay"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: g10/helptext.c:89
2959 msgid "keygen.size.large.okay"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: g10/helptext.c:94
2963 msgid "keygen.valid"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: g10/helptext.c:98
2967 msgid "keygen.valid.okay"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: g10/helptext.c:103
2971 msgid "keygen.name"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: g10/helptext.c:108
2975 msgid "keygen.email"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: g10/helptext.c:112
2979 msgid "keygen.comment"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: g10/helptext.c:117
2983 #, fuzzy
2984 msgid "keygen.userid.cmd"
2985 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
2986
2987 #: g10/helptext.c:126
2988 msgid "keygen.sub.okay"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: g10/helptext.c:130
2992 msgid "sign_uid.okay"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: g10/helptext.c:135
2996 msgid "change_passwd.empty.okay"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: g10/helptext.c:140
3000 msgid "keyedit.cmd"
3001 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
3002
3003 #: g10/helptext.c:144
3004 msgid "keyedit.save.okay"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: g10/helptext.c:149
3008 #, fuzzy
3009 msgid "keyedit.cancel.okay"
3010 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
3011
3012 #: g10/helptext.c:153
3013 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: g10/helptext.c:157
3017 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: g10/helptext.c:162
3021 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3022 msgstr ""
3023
3024 # ################################
3025 # ####### Help msgids ############
3026 # ################################
3027 #: g10/helptext.c:166
3028 msgid "passphrase.enter"
3029 msgstr ""
3030 "Bitte geben Sie die \"Passhrase\" ein; dies ist ein geheimer Satz der aus\n"
3031 "beliebigen Zeichen bestehen kann.  Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3032 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie biite einen Satz, den sie sich\n"
3033 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu raten ist; Zitate und andere\n"
3034 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3035 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten der "
3036 "\"Passphrase\"\n"
3037 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3038 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3039 "werden,\n"
3040 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3041
3042 #: g10/helptext.c:173
3043 msgid "passphrase.repeat"
3044 msgstr ""
3045 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der \"Passphrase\" nicht\n"
3046 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3047 "übereinstimmen, wird die \"Passphrase\" akzeptiert."
3048
3049 #: g10/helptext.c:177
3050 msgid "detached_signature.filename"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: g10/helptext.c:181
3054 msgid "openfile.overwrite.okay"
3055 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3056
3057 #: g10/helptext.c:195
3058 msgid "No help available"
3059 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3060
3061 #: g10/helptext.c:207
3062 #, c-format
3063 msgid "No help available for '%s'"
3064 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3065
3066 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3067 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3068
3069 #, fuzzy
3070 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3071 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3072
3073 #, fuzzy
3074 #~ msgid ""
3075 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3076 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3077
3078 #, fuzzy
3079 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3080 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3081
3082 #, fuzzy
3083 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3084 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3085
3086 #, fuzzy
3087 #~ msgid ""
3088 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3089 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3090
3091 #, fuzzy
3092 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3093 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3094
3095 #, fuzzy
3096 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3097 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3098
3099 #, fuzzy
3100 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3101 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3102
3103 #, fuzzy
3104 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3105 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3106
3107 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3108 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3109
3110 #~ msgid "can't write keyring\n"
3111 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3112
3113 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3114 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3115
3116 #~ msgid "edit a key signature"
3117 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3118
3119 #~ msgid "do not make any changes"
3120 #~ msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
3121
3122 #~ msgid ""
3123 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3124 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3125 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3126 #~ msgstr ""
3127 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3128 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3129 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3130 #~ "(implizit\n"
3131 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3132
3133 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3134 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3135
3136 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3137 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3138
3139 #~ msgid "[User name not available] "
3140 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3141
3142 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3143 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3144
3145 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3146 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3147
3148 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3149 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3150
3151 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3152 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3153
3154 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3155 #~ msgstr ""
3156 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3157
3158 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3159 #~ msgstr ""
3160 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3161 #~ "entfernen.\n"
3162
3163 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3164 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3165
3166 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3167 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3168
3169 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3170 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "