See ChangeLog: Thu Jan 21 06:22:10 CET 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 1999-01-20 22:45+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 1998-12-27 13:34+0100\n"
9 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
10 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
15 "From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
16 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
17 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
18 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
19 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
20 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
21 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
22 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
23
24 #: util/secmem.c:77
25 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
26 msgstr ""
27 "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
28 "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
29 "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
30
31 #: util/miscutil.c:143
32 msgid "yes"
33 msgstr "ja"
34
35 #: util/miscutil.c:144
36 msgid "yY"
37 msgstr "jJyY"
38
39 #: util/errors.c:54
40 msgid "general error"
41 msgstr "Allgemeiner Fehler"
42
43 #: util/errors.c:55
44 msgid "unknown packet type"
45 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
46
47 #: util/errors.c:56
48 msgid "unknown version"
49 msgstr "Unbekannte Version"
50
51 #: util/errors.c:57
52 msgid "unknown pubkey algorithm"
53 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
54
55 #: util/errors.c:58
56 msgid "unknown digest algorithm"
57 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
58
59 #: util/errors.c:59
60 msgid "bad public key"
61 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
62
63 #: util/errors.c:60
64 msgid "bad secret key"
65 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
66
67 #: util/errors.c:61
68 msgid "bad signature"
69 msgstr "Falsche Unterschrift"
70
71 #: util/errors.c:62
72 msgid "checksum error"
73 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
74
75 #: util/errors.c:63
76 msgid "bad passphrase"
77 msgstr "Falsches Mantra"
78
79 #: util/errors.c:64
80 msgid "public key not found"
81 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
82
83 #: util/errors.c:65
84 msgid "unknown cipher algorithm"
85 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
86
87 #: util/errors.c:66
88 msgid "can't open the keyring"
89 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
90
91 #: util/errors.c:67
92 msgid "invalid packet"
93 msgstr "Ungültiges Paket"
94
95 #: util/errors.c:68
96 msgid "invalid armor"
97 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
98
99 #: util/errors.c:69
100 msgid "no such user id"
101 msgstr "Keine solche User-ID"
102
103 #: util/errors.c:70
104 msgid "secret key not available"
105 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
106
107 #: util/errors.c:71
108 msgid "wrong secret key used"
109 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
110
111 #: util/errors.c:72
112 msgid "not supported"
113 msgstr "Wird nicht unterstützt"
114
115 #: util/errors.c:73
116 msgid "bad key"
117 msgstr "Falscher Schlüssel"
118
119 #: util/errors.c:74
120 msgid "file read error"
121 msgstr "Dateilesefehler"
122
123 #: util/errors.c:75
124 msgid "file write error"
125 msgstr "Dateischreibfehler"
126
127 #: util/errors.c:76
128 msgid "unknown compress algorithm"
129 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
130
131 #: util/errors.c:77
132 msgid "file open error"
133 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
134
135 #: util/errors.c:78
136 msgid "file create error"
137 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
138
139 #: util/errors.c:79
140 msgid "invalid passphrase"
141 msgstr "Ungültiges Mantra"
142
143 #: util/errors.c:80
144 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
145 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
146
147 #: util/errors.c:81
148 msgid "unimplemented cipher algorithm"
149 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
150
151 #: util/errors.c:82
152 msgid "unknown signature class"
153 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
154
155 #: util/errors.c:83
156 msgid "trust database error"
157 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
158
159 #: util/errors.c:84
160 msgid "bad MPI"
161 msgstr "Falsche MPI"
162
163 #: util/errors.c:85
164 msgid "resource limit"
165 msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht"
166
167 #: util/errors.c:86
168 msgid "invalid keyring"
169 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
170
171 #: util/errors.c:87
172 msgid "bad certificate"
173 msgstr "Falsches Zertifikat"
174
175 #: util/errors.c:88
176 msgid "malformed user id"
177 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
178
179 #: util/errors.c:89
180 msgid "file close error"
181 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
182
183 #: util/errors.c:90
184 msgid "file rename error"
185 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
186
187 #: util/errors.c:91
188 msgid "file delete error"
189 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
190
191 #: util/errors.c:92
192 msgid "unexpected data"
193 msgstr "Unerwartete Daten"
194
195 #: util/errors.c:93
196 msgid "timestamp conflict"
197 msgstr "Zeitangaben differieren"
198
199 #: util/errors.c:94
200 msgid "unusable pubkey algorithm"
201 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
202
203 #: util/errors.c:95
204 msgid "file exists"
205 msgstr "Datei existiert bereits"
206
207 #: util/errors.c:96
208 msgid "weak key"
209 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
210
211 #: util/errors.c:97
212 #, fuzzy
213 msgid "invalid argument"
214 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
215
216 #: util/errors.c:98
217 #, fuzzy
218 msgid "bad URI"
219 msgstr "Falsche MPI"
220
221 #: util/errors.c:99
222 #, fuzzy
223 msgid "unsupported URI"
224 msgstr "Wird nicht unterstützt"
225
226 #: util/errors.c:100
227 #, fuzzy
228 msgid "network error"
229 msgstr "Allgemeiner Fehler"
230
231 #: util/logger.c:178
232 #, c-format
233 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
234 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
235
236 #: util/logger.c:184
237 #, c-format
238 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
239 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
240
241 #: cipher/random.c:412
242 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
243 msgstr ""
244 "WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
245
246 #: cipher/random.c:413
247 msgid ""
248 "The random number generator is only a kludge to let\n"
249 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
250 "\n"
251 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
252 "\n"
253 msgstr ""
254 "Der Zufallszahlengenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
255 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
256 "\n"
257 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
258 "\n"
259
260 #: cipher/rndlinux.c:118
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "\n"
264 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
265 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
266 msgstr ""
267 "\n"
268 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
269 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
270 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
271
272 #: g10/g10.c:163
273 msgid ""
274 "@Commands:\n"
275 " "
276 msgstr ""
277 "@Befehle:\n"
278 " "
279
280 #: g10/g10.c:166
281 msgid "|[file]|make a signature"
282 msgstr "|[file]|Eine Unterschrift erzeugen"
283
284 #: g10/g10.c:167
285 msgid "|[file]|make a clear text signature"
286 msgstr "|[file]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
287
288 #: g10/g10.c:168
289 msgid "make a detached signature"
290 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
291
292 #: g10/g10.c:169
293 msgid "encrypt data"
294 msgstr "Daten verschlüsseln"
295
296 #: g10/g10.c:170
297 msgid "encryption only with symmetric cipher"
298 msgstr "Daten nur symmetrisch verschlüsseln"
299
300 #: g10/g10.c:171
301 msgid "store only"
302 msgstr "Nur speichern"
303
304 #: g10/g10.c:172
305 msgid "decrypt data (default)"
306 msgstr "Daten entschlüsseln  (Voreinstellung)"
307
308 #: g10/g10.c:173
309 msgid "verify a signature"
310 msgstr "Signatur prüfen"
311
312 #: g10/g10.c:175
313 msgid "list keys"
314 msgstr "Liste der Schlüssel"
315
316 #: g10/g10.c:176
317 msgid "list keys and signatures"
318 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
319
320 #: g10/g10.c:177
321 msgid "check key signatures"
322 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
323
324 #: g10/g10.c:178
325 msgid "list keys and fingerprints"
326 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
327
328 #: g10/g10.c:179
329 msgid "list secret keys"
330 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
331
332 #: g10/g10.c:181
333 msgid "generate a new key pair"
334 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
335
336 #: g10/g10.c:183
337 msgid "remove key from the public keyring"
338 msgstr "Schlüssel entfernen"
339
340 #: g10/g10.c:185
341 msgid "sign or edit a key"
342 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
343
344 #: g10/g10.c:186
345 msgid "generate a revocation certificate"
346 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
347
348 #: g10/g10.c:188
349 msgid "export keys"
350 msgstr "Schlüssel exportieren"
351
352 #: g10/g10.c:189
353 msgid "export keys to a key server"
354 msgstr ""
355
356 #: g10/g10.c:192
357 msgid "import/merge keys"
358 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
359
360 #: g10/g10.c:194
361 msgid "list only the sequence of packets"
362 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpakete anzeigen"
363
364 #: g10/g10.c:197
365 msgid "export the ownertrust values"
366 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
367
368 #: g10/g10.c:199
369 msgid "import ownertrust values"
370 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
371
372 #: g10/g10.c:201
373 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
374 msgstr "|[NAMES]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
375
376 #: g10/g10.c:203
377 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
378 msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
379
380 #: g10/g10.c:204
381 msgid "fix a corrupted trust database"
382 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
383
384 #: g10/g10.c:205
385 msgid "De-Armor a file or stdin"
386 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
387
388 #: g10/g10.c:206
389 msgid "En-Armor a file or stdin"
390 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
391
392 #: g10/g10.c:207
393 msgid "|algo [files]|print message digests"
394 msgstr "|algo [files]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
395
396 #: g10/g10.c:208
397 msgid "print all message digests"
398 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
399
400 #: g10/g10.c:215
401 msgid ""
402 "@\n"
403 "Options:\n"
404 " "
405 msgstr ""
406 "@\n"
407 "Optionen:\n"
408 " "
409
410 #: g10/g10.c:217
411 msgid "create ascii armored output"
412 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
413
414 #: g10/g10.c:219
415 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
416 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
417
418 #: g10/g10.c:220
419 msgid "use this user-id for encryption"
420 msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
421
422 #: g10/g10.c:221
423 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
424 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 = keine Kompr.)"
425
426 #: g10/g10.c:223
427 msgid "use canonical text mode"
428 msgstr "Textmodus benutzen"
429
430 #: g10/g10.c:225
431 msgid "use as output file"
432 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
433
434 #: g10/g10.c:226
435 msgid "verbose"
436 msgstr "Detaillierte Informationen"
437
438 #: g10/g10.c:227
439 msgid "be somewhat more quiet"
440 msgstr "Etwas weniger Infos"
441
442 #: g10/g10.c:228
443 msgid "force v3 signatures"
444 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
445
446 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
447 #: g10/g10.c:230
448 msgid "batch mode: never ask"
449 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
450
451 #: g10/g10.c:231
452 msgid "assume yes on most questions"
453 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
454
455 #: g10/g10.c:232
456 msgid "assume no on most questions"
457 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
458
459 #: g10/g10.c:233
460 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
461 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
462
463 #: g10/g10.c:234
464 msgid "add this secret keyring to the list"
465 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
466
467 #: g10/g10.c:235
468 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
469 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
470
471 #: g10/g10.c:236
472 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
473 msgstr ""
474
475 #: g10/g10.c:237
476 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
477 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
478
479 #: g10/g10.c:238
480 msgid "read options from file"
481 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
482
483 #: g10/g10.c:240
484 msgid "set debugging flags"
485 msgstr "Debug-Flags einschalten"
486
487 #: g10/g10.c:241
488 msgid "enable full debugging"
489 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
490
491 #: g10/g10.c:242
492 msgid "|FD|write status info to this FD"
493 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
494
495 #: g10/g10.c:243
496 msgid "do not write comment packets"
497 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
498
499 #: g10/g10.c:244
500 msgid "(default is 1)"
501 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
502
503 #: g10/g10.c:245
504 msgid "(default is 3)"
505 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
506
507 #: g10/g10.c:247
508 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
509 msgstr "|KEYID|Diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
510
511 #: g10/g10.c:248
512 msgid "|FILE|load extension module FILE"
513 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul DATEI laden"
514
515 #: g10/g10.c:249
516 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
517 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
518
519 #: g10/g10.c:250
520 msgid "|N|use passphrase mode N"
521 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
522
523 #: g10/g10.c:252
524 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
525 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
526
527 #: g10/g10.c:254
528 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
529 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
530
531 #: g10/g10.c:256
532 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
533 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
534
535 #: g10/g10.c:257
536 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
537 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
538
539 #: g10/g10.c:258
540 msgid "|N|use compress algorithm N"
541 msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
542
543 #: g10/g10.c:259
544 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
545 msgstr "entferne die Absender-ID verschlüsselter Pakete"
546
547 #: g10/g10.c:267
548 msgid ""
549 "@\n"
550 "Examples:\n"
551 "\n"
552 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
553 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
554 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
555 " --list-keys [names]        show keys\n"
556 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
557 msgstr ""
558 "@\n"
559 "Beispiele:\n"
560 "\n"
561 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
562 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
563 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
564 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
565 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
566
567 #: g10/g10.c:346
568 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
569 msgstr "Berichte über Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
570
571 #: g10/g10.c:351
572 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
573 msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
574
575 #: g10/g10.c:353
576 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
577 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
578
579 #: g10/g10.c:358
580 msgid ""
581 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
582 "GnuPG maintenance utility\n"
583 msgstr ""
584 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
585 "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
586
587 #: g10/g10.c:361
588 msgid ""
589 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
590 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
591 "default operation depends on the input data\n"
592 msgstr ""
593 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
594 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
595 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
596
597 #: g10/g10.c:367
598 msgid ""
599 "\n"
600 "Supported algorithms:\n"
601 msgstr ""
602 "\n"
603 "Unterstützte Verfahren:\n"
604
605 #: g10/g10.c:442
606 msgid "usage: gpgm [options] "
607 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
608
609 #: g10/g10.c:444
610 msgid "usage: gpg [options] "
611 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
612
613 #: g10/g10.c:485
614 msgid "conflicting commands\n"
615 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
616
617 #: g10/g10.c:623
618 #, c-format
619 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
620 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
621
622 #: g10/g10.c:627
623 #, c-format
624 msgid "option file `%s': %s\n"
625 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
626
627 #: g10/g10.c:634
628 #, c-format
629 msgid "reading options from `%s'\n"
630 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
631
632 #: g10/g10.c:788
633 #, c-format
634 msgid "%s is not a valid character set\n"
635 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
636
637 #: g10/g10.c:824 g10/g10.c:836
638 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
639 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
640
641 #: g10/g10.c:830 g10/g10.c:842
642 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
643 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
644
645 #: g10/g10.c:845
646 #, c-format
647 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
648 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
649
650 #: g10/g10.c:847
651 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
652 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
653
654 #: g10/g10.c:849
655 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
656 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
657
658 #: g10/g10.c:851
659 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
660 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
661
662 #: g10/g10.c:854
663 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
664 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
665
666 #: g10/g10.c:858
667 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
668 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
669
670 #: g10/g10.c:941
671 #, c-format
672 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
673 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
674
675 #: g10/g10.c:947
676 msgid "--store [filename]"
677 msgstr "--store [Dateiname]"
678
679 #: g10/g10.c:955
680 msgid "--symmetric [filename]"
681 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
682
683 #: g10/g10.c:963
684 msgid "--encrypt [filename]"
685 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
686
687 #: g10/g10.c:976
688 msgid "--sign [filename]"
689 msgstr "--sign [Dateiname]"
690
691 #: g10/g10.c:989
692 msgid "--sign --encrypt [filename]"
693 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
694
695 #: g10/g10.c:1003
696 msgid "--clearsign [filename]"
697 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
698
699 #: g10/g10.c:1015
700 msgid "--decrypt [filename]"
701 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
702
703 #: g10/g10.c:1024
704 msgid "--edit-key username [commands]"
705 msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
706
707 #: g10/g10.c:1040
708 msgid "--delete-secret-key username"
709 msgstr "--delete-secret-key Username"
710
711 #: g10/g10.c:1043
712 msgid "--delete-key username"
713 msgstr "--delete-key Benutzername"
714
715 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1066 g10/sign.c:311
716 #, c-format
717 msgid "can't open %s: %s\n"
718 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
719
720 #: g10/g10.c:1077
721 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
722 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
723
724 #: g10/g10.c:1138
725 #, c-format
726 msgid "dearmoring failed: %s\n"
727 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
728
729 #: g10/g10.c:1146
730 #, c-format
731 msgid "enarmoring failed: %s\n"
732 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
733
734 #: g10/g10.c:1212
735 #, c-format
736 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
737 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
738
739 #: g10/g10.c:1291
740 msgid "[filename]"
741 msgstr "[Dateiname]"
742
743 #: g10/g10.c:1295
744 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
745 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
746
747 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1298 g10/verify.c:66
748 #, c-format
749 msgid "can't open `%s'\n"
750 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
751
752 #: g10/armor.c:297
753 #, c-format
754 msgid "armor: %s\n"
755 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
756
757 #: g10/armor.c:320
758 msgid "invalid armor header: "
759 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
760
761 #: g10/armor.c:327
762 msgid "armor header: "
763 msgstr "ASCII-Hülle: "
764
765 #: g10/armor.c:338
766 msgid "invalid clearsig header\n"
767 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
768
769 #: g10/armor.c:390
770 msgid "nested clear text signatures\n"
771 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
772
773 #: g10/armor.c:508
774 msgid "invalid dash escaped line: "
775 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
776
777 #: g10/armor.c:516
778 msgid "unexpected armor:"
779 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
780
781 #: g10/armor.c:632
782 #, c-format
783 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
784 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
785
786 #: g10/armor.c:675
787 msgid "premature eof (no CRC)\n"
788 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
789
790 #: g10/armor.c:709
791 msgid "premature eof (in CRC)\n"
792 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
793
794 #: g10/armor.c:713
795 msgid "malformed CRC\n"
796 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
797
798 #: g10/armor.c:717
799 #, c-format
800 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
801 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
802
803 #: g10/armor.c:734
804 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
805 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
806
807 #: g10/armor.c:738
808 msgid "error in trailer line\n"
809 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
810
811 #: g10/armor.c:999
812 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
813 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
814
815 #: g10/armor.c:1001
816 #, c-format
817 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
818 msgstr ""
819
820 #: g10/armor.c:1005
821 msgid ""
822 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
823 msgstr ""
824
825 #: g10/pkclist.c:138
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "No trust value assigned to %lu:\n"
829 "%4u%c/%08lX %s \""
830 msgstr ""
831 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
832 "%4u%c/%08lX %s \""
833
834 #: g10/pkclist.c:148
835 msgid ""
836 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
837 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
838 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
839 "\n"
840 " 1 = Don't know\n"
841 " 2 = I do NOT trust\n"
842 " 3 = I trust marginally\n"
843 " 4 = I trust fully\n"
844 " s = please show me more information\n"
845 msgstr ""
846 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
847 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
848 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
849 "Quellen ...)?\n"
850 "\n"
851 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
852 " 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n"
853 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
854 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
855 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
856
857 #: g10/pkclist.c:157
858 msgid " m = back to the main menu\n"
859 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
860
861 #: g10/pkclist.c:159
862 msgid " q = quit\n"
863 msgstr ""
864
865 # valid user replies (not including 1..4)
866 #. a string with valid answers
867 #: g10/pkclist.c:164
868 msgid "sSmMqQ"
869 msgstr "sSmMqQ"
870
871 #: g10/pkclist.c:168
872 msgid "Your decision? "
873 msgstr "Ihre Auswahl? "
874
875 #: g10/pkclist.c:188
876 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
877 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
878
879 #: g10/pkclist.c:223
880 msgid ""
881 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
882 "can assign some missing owner trust values.\n"
883 "\n"
884 msgstr ""
885 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
886 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
887 "ermitteln können.\n"
888 "\n"
889
890 #: g10/pkclist.c:261
891 msgid ""
892 "No path leading to one of our keys found.\n"
893 "\n"
894 msgstr ""
895 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
896 "\n"
897
898 #: g10/pkclist.c:263
899 msgid ""
900 "No certificates with undefined trust found.\n"
901 "\n"
902 msgstr ""
903 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
904 "\n"
905
906 #: g10/pkclist.c:265
907 msgid ""
908 "No trust values changed.\n"
909 "\n"
910 msgstr ""
911 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
912 "\n"
913
914 #: g10/pkclist.c:280
915 #, c-format
916 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
917 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
918
919 #: g10/pkclist.c:286 g10/pkclist.c:381
920 msgid "Use this key anyway? "
921 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
922
923 #: g10/pkclist.c:308
924 #, c-format
925 msgid "%08lX: key has expired\n"
926 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
927
928 #: g10/pkclist.c:314
929 #, c-format
930 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
931 msgstr ""
932 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
933 "vorgefunden\n"
934
935 #: g10/pkclist.c:332
936 #, c-format
937 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
938 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
939
940 #: g10/pkclist.c:338
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
944 "but it is accepted anyway\n"
945 msgstr ""
946 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
947 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
948
949 #: g10/pkclist.c:344
950 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
951 msgstr ""
952 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
953
954 #: g10/pkclist.c:349
955 msgid "This key belongs to us\n"
956 msgstr ""
957 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
958 "haben)\n"
959
960 #: g10/pkclist.c:376
961 msgid ""
962 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
963 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
964 "the next question with yes\n"
965 "\n"
966 msgstr ""
967 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
968 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
969 "Frage mit ja beantworten\n"
970
971 #: g10/pkclist.c:385
972 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
973 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
974
975 #: g10/pkclist.c:421
976 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
977 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
978
979 #: g10/pkclist.c:422
980 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
981 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
982
983 #: g10/pkclist.c:443
984 msgid "Note: This key has expired!\n"
985 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
986
987 #: g10/pkclist.c:450
988 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
989 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
990
991 #: g10/pkclist.c:452
992 msgid ""
993 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
994 msgstr ""
995 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
996 "Besitzer gehört.\n"
997
998 #: g10/pkclist.c:468
999 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1000 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1001
1002 #: g10/pkclist.c:469
1003 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1004 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1005
1006 #: g10/pkclist.c:476
1007 msgid ""
1008 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1009 msgstr ""
1010 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1011 "Signaturen zertifiziert!\n"
1012
1013 #: g10/pkclist.c:479
1014 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1015 msgstr ""
1016 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1017 "Besitzer gehört.\n"
1018
1019 #: g10/pkclist.c:524
1020 msgid ""
1021 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1022 "\n"
1023 msgstr ""
1024 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1025 "\n"
1026
1027 #: g10/pkclist.c:529
1028 msgid "Enter the user ID: "
1029 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1030
1031 #: g10/pkclist.c:540
1032 msgid "No such user ID.\n"
1033 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1034
1035 #: g10/pkclist.c:574 g10/pkclist.c:601
1036 #, c-format
1037 msgid "%s: skipped: %s\n"
1038 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1039
1040 #: g10/pkclist.c:582
1041 #, c-format
1042 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1043 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1044
1045 #: g10/pkclist.c:608
1046 msgid "no valid addressees\n"
1047 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1048
1049 #: g10/keygen.c:124
1050 msgid "writing self signature\n"
1051 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1052
1053 #: g10/keygen.c:162
1054 msgid "writing key binding signature\n"
1055 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1056
1057 #: g10/keygen.c:388
1058 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1059 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1060
1061 #: g10/keygen.c:390
1062 #, c-format
1063 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1064 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1065
1066 #: g10/keygen.c:391
1067 #, c-format
1068 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1069 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1070
1071 #: g10/keygen.c:393
1072 #, c-format
1073 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1074 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1075
1076 #: g10/keygen.c:394
1077 #, c-format
1078 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1079 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1080
1081 #: g10/keygen.c:396
1082 #, c-format
1083 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1084 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1085
1086 #: g10/keygen.c:401
1087 msgid "Your selection? "
1088 msgstr "Ihre Auswahl? "
1089
1090 #: g10/keygen.c:411
1091 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1092 msgstr ""
1093 "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel "
1094 "erzeugen? "
1095
1096 #: g10/keygen.c:432
1097 msgid "Invalid selection.\n"
1098 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1099
1100 #: g10/keygen.c:444
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "About to generate a new %s keypair.\n"
1104 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1105 "              default keysize is 1024 bits\n"
1106 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1107 msgstr ""
1108 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1109 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1110 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1111 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1112
1113 #: g10/keygen.c:451
1114 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1115 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1116
1117 #: g10/keygen.c:456
1118 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1119 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1120
1121 #: g10/keygen.c:458
1122 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1123 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1124
1125 #: g10/keygen.c:461
1126 msgid ""
1127 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1128 "computations take REALLY long!\n"
1129 msgstr ""
1130 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1131 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1132
1133 #: g10/keygen.c:464
1134 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1135 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1136
1137 #: g10/keygen.c:465
1138 msgid ""
1139 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1140 "vulnerable to attacks!\n"
1141 msgstr ""
1142 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1143 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1144
1145 #: g10/keygen.c:473
1146 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1147 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1148
1149 #: g10/keygen.c:479
1150 #, c-format
1151 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1152 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1153
1154 #: g10/keygen.c:482 g10/keygen.c:486
1155 #, c-format
1156 msgid "rounded up to %u bits\n"
1157 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1158
1159 #: g10/keygen.c:499
1160 msgid ""
1161 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1162 "         0 = key does not expire\n"
1163 "      <n>  = key expires in n days\n"
1164 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1165 "      <n>m = key expires in n months\n"
1166 "      <n>y = key expires in n years\n"
1167 msgstr ""
1168 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1169 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1170 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1171 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1172 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1173 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1174
1175 #: g10/keygen.c:514
1176 msgid "Key is valid for? (0) "
1177 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1178
1179 #: g10/keygen.c:525
1180 msgid "invalid value\n"
1181 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1182
1183 #: g10/keygen.c:530
1184 msgid "Key does not expire at all\n"
1185 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1186
1187 #. print the date when the key expires
1188 #: g10/keygen.c:536
1189 #, c-format
1190 msgid "Key expires at %s\n"
1191 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1192
1193 #: g10/keygen.c:542
1194 msgid "Is this correct (y/n)? "
1195 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1196
1197 #: g10/keygen.c:584
1198 msgid ""
1199 "\n"
1200 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1201 "id\n"
1202 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1203 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1204 "\n"
1205 msgstr ""
1206 "\n"
1207 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1208 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1209 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1210 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1211 "\n"
1212
1213 #: g10/keygen.c:595
1214 msgid "Real name: "
1215 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1216
1217 #: g10/keygen.c:599
1218 msgid "Invalid character in name\n"
1219 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1220
1221 #: g10/keygen.c:601
1222 msgid "Name may not start with a digit\n"
1223 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1224
1225 #: g10/keygen.c:603
1226 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1227 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1228
1229 #: g10/keygen.c:611
1230 msgid "Email address: "
1231 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1232
1233 #: g10/keygen.c:623
1234 msgid "Not a valid email address\n"
1235 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1236
1237 #: g10/keygen.c:631
1238 msgid "Comment: "
1239 msgstr "Kommentar: "
1240
1241 #: g10/keygen.c:637
1242 msgid "Invalid character in comment\n"
1243 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1244
1245 #: g10/keygen.c:657
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "You selected this USER-ID:\n"
1249 "    \"%s\"\n"
1250 "\n"
1251 msgstr ""
1252 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1253 "    \"%s\"\n"
1254 "\n"
1255
1256 #: g10/keygen.c:660
1257 msgid "NnCcEeOoQq"
1258 msgstr "NnKkEeFfBb"
1259
1260 #: g10/keygen.c:670
1261 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1262 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1263
1264 #: g10/keygen.c:722
1265 msgid ""
1266 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1267 "\n"
1268 msgstr ""
1269 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1270 "\n"
1271
1272 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:730
1273 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1274 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1275
1276 #: g10/keygen.c:736
1277 msgid ""
1278 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1279 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1280 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1281 "\n"
1282 msgstr ""
1283 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1284 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1285 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1286 "aufrufen.\n"
1287 "\n"
1288
1289 #: g10/keygen.c:757
1290 msgid ""
1291 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1292 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1293 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1294 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1295 msgstr ""
1296 "Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen.  Sie können dies\n"
1297 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1298 "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1299
1300 #: g10/keygen.c:827
1301 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1302 msgstr ""
1303 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1304
1305 #: g10/keygen.c:835
1306 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1307 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1308
1309 #: g10/keygen.c:841
1310 msgid "Key generation cancelled.\n"
1311 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1312
1313 #: g10/keygen.c:851
1314 #, c-format
1315 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1316 msgstr "schreiben des öffentlichen Zertifikats nach '%s'\n"
1317
1318 #: g10/keygen.c:852
1319 #, c-format
1320 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1321 msgstr "schreiben des geheimen Zertifikats nach '%s'\n"
1322
1323 #: g10/keygen.c:929
1324 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1325 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1326
1327 #: g10/keygen.c:931
1328 #, fuzzy
1329 msgid ""
1330 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1331 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1332 msgstr ""
1333 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1334 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--add-key\" einen\n"
1335 "Zweitschlüssel zu diesem Schlüssel hinzufügen.\n"
1336
1337 #: g10/keygen.c:945 g10/keygen.c:1044
1338 #, c-format
1339 msgid "Key generation failed: %s\n"
1340 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1341
1342 #: g10/keygen.c:989 g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:52
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid ""
1345 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1346 msgstr ""
1347 "Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft %lu %s erzeugt (Zeitreise oder "
1348 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1349
1350 #: g10/keygen.c:991 g10/sig-check.c:174 g10/sign.c:54
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid ""
1353 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1354 msgstr ""
1355 "Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft %lu %s erzeugt (Zeitreise oder "
1356 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1357
1358 #: g10/keygen.c:1022
1359 msgid "Really create? "
1360 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1361
1362 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:459
1363 #: g10/tdbio.c:510
1364 #, c-format
1365 msgid "%s: can't open: %s\n"
1366 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1367
1368 #: g10/encode.c:107
1369 #, c-format
1370 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1371 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1372
1373 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1374 #, c-format
1375 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1376 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1377
1378 #: g10/encode.c:222
1379 #, c-format
1380 msgid "reading from `%s'\n"
1381 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1382
1383 #: g10/encode.c:397
1384 #, c-format
1385 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1386 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1387
1388 #: g10/export.c:147
1389 #, c-format
1390 msgid "%s: user not found: %s\n"
1391 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"
1392
1393 #: g10/export.c:156
1394 #, c-format
1395 msgid "certificate read problem: %s\n"
1396 msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"
1397
1398 #: g10/export.c:165
1399 #, c-format
1400 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1401 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein rfc2440-Schüssel - übersprungen\n"
1402
1403 #: g10/export.c:203
1404 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1405 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1406
1407 #: g10/getkey.c:164
1408 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1409 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1410
1411 #: g10/getkey.c:294
1412 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1413 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1414
1415 #: g10/getkey.c:1038
1416 #, c-format
1417 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1418 msgstr ""
1419 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1420
1421 #: g10/import.c:117 g10/trustdb.c:1180
1422 #, c-format
1423 msgid "can't open file: %s\n"
1424 msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
1425
1426 #: g10/import.c:165
1427 #, c-format
1428 msgid "skipping block of type %d\n"
1429 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1430
1431 #: g10/import.c:172 g10/trustdb.c:1474 g10/trustdb.c:1543
1432 #, c-format
1433 msgid "%lu keys so far processed\n"
1434 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1435
1436 #: g10/import.c:177 g10/trustdb.c:1256
1437 #, c-format
1438 msgid "read error: %s\n"
1439 msgstr "Lesefehler: %s\n"
1440
1441 #: g10/import.c:179
1442 #, c-format
1443 msgid "Total number processed: %lu\n"
1444 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1445
1446 #: g10/import.c:181
1447 #, c-format
1448 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1449 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1450
1451 #: g10/import.c:183
1452 #, c-format
1453 msgid "              imported: %lu"
1454 msgstr "           importiert: %lu"
1455
1456 #: g10/import.c:189
1457 #, c-format
1458 msgid "             unchanged: %lu\n"
1459 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1460
1461 #: g10/import.c:191
1462 #, c-format
1463 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1464 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1465
1466 #: g10/import.c:193
1467 #, c-format
1468 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1469 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1470
1471 #: g10/import.c:195
1472 #, c-format
1473 msgid "        new signatures: %lu\n"
1474 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1475
1476 #: g10/import.c:197
1477 #, c-format
1478 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1479 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1480
1481 #: g10/import.c:199
1482 #, c-format
1483 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1484 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1485
1486 #: g10/import.c:201
1487 #, c-format
1488 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1489 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1490
1491 #: g10/import.c:203
1492 #, c-format
1493 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1494 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1495
1496 #: g10/import.c:343 g10/import.c:535
1497 #, c-format
1498 msgid "key %08lX: no user id\n"
1499 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1500
1501 #: g10/import.c:354
1502 #, c-format
1503 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1504 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1505
1506 #: g10/import.c:356
1507 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1508 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1509
1510 #: g10/import.c:367 g10/import.c:603
1511 #, c-format
1512 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1513 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1514
1515 #: g10/import.c:373
1516 msgid "no default public keyring\n"
1517 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1518
1519 #: g10/import.c:377 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:215 g10/sign.c:601
1520 #, c-format
1521 msgid "writing to `%s'\n"
1522 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1523
1524 #: g10/import.c:381 g10/import.c:441 g10/import.c:657
1525 #, c-format
1526 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1527 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1528
1529 #: g10/import.c:384
1530 #, c-format
1531 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1532 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1533
1534 #: g10/import.c:388
1535 #, c-format
1536 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1537 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1538
1539 #: g10/import.c:401
1540 #, c-format
1541 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1542 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1543
1544 #: g10/import.c:414 g10/import.c:612
1545 #, c-format
1546 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1547 msgstr ""
1548 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1549 "%s\n"
1550
1551 #: g10/import.c:421 g10/import.c:619
1552 #, c-format
1553 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1554 msgstr ""
1555 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1556
1557 #: g10/import.c:438 g10/import.c:550 g10/import.c:654
1558 msgid "writing keyblock\n"
1559 msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
1560
1561 #: g10/import.c:444 g10/import.c:660
1562 #, c-format
1563 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1564 msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1565
1566 #: g10/import.c:449
1567 #, c-format
1568 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1569 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1570
1571 #: g10/import.c:452
1572 #, c-format
1573 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1574 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1575
1576 #: g10/import.c:455
1577 #, c-format
1578 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1579 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1580
1581 #: g10/import.c:458
1582 #, c-format
1583 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1584 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1585
1586 #: g10/import.c:461
1587 #, c-format
1588 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1589 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1590
1591 #: g10/import.c:464
1592 #, c-format
1593 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1594 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1595
1596 #: g10/import.c:474
1597 #, c-format
1598 msgid "key %08lX: not changed\n"
1599 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1600
1601 #: g10/import.c:553
1602 #, c-format
1603 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1604 msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1605
1606 #: g10/import.c:556
1607 #, c-format
1608 msgid "can't write keyring: %s\n"
1609 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1610
1611 #. we are ready
1612 #: g10/import.c:559
1613 #, c-format
1614 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1615 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1616
1617 #. we can't merge secret keys
1618 #: g10/import.c:563
1619 #, c-format
1620 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1621 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1622
1623 #: g10/import.c:568
1624 #, c-format
1625 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1626 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1627
1628 #: g10/import.c:597
1629 #, c-format
1630 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1631 msgstr ""
1632 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1633 "nicht angebracht werden\n"
1634
1635 #: g10/import.c:630
1636 #, c-format
1637 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1638 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1639
1640 #: g10/import.c:664
1641 #, c-format
1642 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1643 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1644
1645 #: g10/import.c:698
1646 #, c-format
1647 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1648 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1649
1650 #: g10/import.c:705 g10/import.c:729
1651 #, c-format
1652 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1653 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1654
1655 #: g10/import.c:706
1656 #, c-format
1657 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1658 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1659
1660 #: g10/import.c:722
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1663 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
1664
1665 #: g10/import.c:730
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1668 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
1669
1670 #: g10/import.c:761
1671 #, c-format
1672 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1673 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1674
1675 #: g10/import.c:781
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1678 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1679
1680 #: g10/import.c:800
1681 #, c-format
1682 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1683 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1684
1685 #: g10/import.c:808
1686 #, c-format
1687 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1688 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1689
1690 #: g10/import.c:867
1691 #, c-format
1692 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1693 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1694
1695 #: g10/import.c:981 g10/import.c:1036
1696 #, c-format
1697 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1698 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1699
1700 #: g10/keyedit.c:81
1701 #, c-format
1702 msgid "%s: user not found\n"
1703 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1704
1705 #: g10/keyedit.c:164
1706 msgid "[self-signature]"
1707 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1708
1709 #: g10/keyedit.c:182
1710 msgid "1 bad signature\n"
1711 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1712
1713 #: g10/keyedit.c:184
1714 #, c-format
1715 msgid "%d bad signatures\n"
1716 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1717
1718 #: g10/keyedit.c:186
1719 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1720 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1721
1722 #: g10/keyedit.c:188
1723 #, c-format
1724 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1725 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1726
1727 #: g10/keyedit.c:190
1728 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1729 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1730
1731 #: g10/keyedit.c:192
1732 #, c-format
1733 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1734 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1735
1736 #: g10/keyedit.c:194
1737 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1738 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1739
1740 #: g10/keyedit.c:196
1741 #, c-format
1742 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1743 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1744
1745 #: g10/keyedit.c:258
1746 #, c-format
1747 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1748 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1749
1750 #: g10/keyedit.c:266
1751 #, c-format
1752 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1753 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1754
1755 #: g10/keyedit.c:275
1756 msgid ""
1757 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1758 "with your key: \""
1759 msgstr ""
1760 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
1761 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1762
1763 #: g10/keyedit.c:282
1764 msgid "Really sign? "
1765 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
1766
1767 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:75
1768 #, c-format
1769 msgid "signing failed: %s\n"
1770 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1771
1772 #: g10/keyedit.c:356
1773 msgid "This key is not protected.\n"
1774 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1775
1776 #: g10/keyedit.c:359
1777 msgid "Key is protected.\n"
1778 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1779
1780 #: g10/keyedit.c:376
1781 #, c-format
1782 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1783 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1784
1785 #: g10/keyedit.c:381
1786 msgid ""
1787 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1788 "\n"
1789 msgstr ""
1790 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1791 "\n"
1792
1793 #: g10/keyedit.c:393
1794 msgid ""
1795 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1796 "\n"
1797 msgstr ""
1798 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1799 "\n"
1800
1801 #: g10/keyedit.c:396
1802 msgid "Do you really want to do this? "
1803 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1804
1805 #: g10/keyedit.c:455
1806 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1807 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
1808
1809 #: g10/keyedit.c:490
1810 msgid "quit"
1811 msgstr "quit"
1812
1813 #: g10/keyedit.c:490
1814 msgid "quit this menu"
1815 msgstr "Menü verlassen"
1816
1817 #: g10/keyedit.c:491
1818 msgid "q"
1819 msgstr "q"
1820
1821 #: g10/keyedit.c:492
1822 msgid "save"
1823 msgstr "save"
1824
1825 #: g10/keyedit.c:492
1826 msgid "save and quit"
1827 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1828
1829 #: g10/keyedit.c:493
1830 msgid "help"
1831 msgstr "help"
1832
1833 #: g10/keyedit.c:493
1834 msgid "show this help"
1835 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1836
1837 #: g10/keyedit.c:495
1838 msgid "fpr"
1839 msgstr "fpr"
1840
1841 #: g10/keyedit.c:495
1842 msgid "show fingerprint"
1843 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1844
1845 #: g10/keyedit.c:496
1846 msgid "list"
1847 msgstr "Liste der Schlüssel"
1848
1849 #: g10/keyedit.c:496
1850 msgid "list key and user ids"
1851 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
1852
1853 #: g10/keyedit.c:497
1854 msgid "l"
1855 msgstr "l"
1856
1857 #: g10/keyedit.c:498
1858 msgid "uid"
1859 msgstr "uid"
1860
1861 #: g10/keyedit.c:498
1862 msgid "select user id N"
1863 msgstr "User-ID N auswählen"
1864
1865 #: g10/keyedit.c:499
1866 msgid "key"
1867 msgstr "key"
1868
1869 #: g10/keyedit.c:499
1870 msgid "select secondary key N"
1871 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
1872
1873 #: g10/keyedit.c:500
1874 msgid "check"
1875 msgstr "check"
1876
1877 #: g10/keyedit.c:500
1878 msgid "list signatures"
1879 msgstr "Liste der Signaturen"
1880
1881 #: g10/keyedit.c:501
1882 msgid "c"
1883 msgstr "c"
1884
1885 #: g10/keyedit.c:502
1886 msgid "sign"
1887 msgstr "sign"
1888
1889 #: g10/keyedit.c:502
1890 msgid "sign the key"
1891 msgstr "Den Schlüssel signieren"
1892
1893 #: g10/keyedit.c:503
1894 msgid "s"
1895 msgstr "s"
1896
1897 #: g10/keyedit.c:504
1898 msgid "debug"
1899 msgstr "debug"
1900
1901 #: g10/keyedit.c:505
1902 msgid "adduid"
1903 msgstr "adduid"
1904
1905 #: g10/keyedit.c:505
1906 msgid "add a user id"
1907 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
1908
1909 #: g10/keyedit.c:506
1910 msgid "deluid"
1911 msgstr "deluid"
1912
1913 #: g10/keyedit.c:506
1914 msgid "delete user id"
1915 msgstr "User-ID entfernen"
1916
1917 #: g10/keyedit.c:507
1918 msgid "addkey"
1919 msgstr "addkey"
1920
1921 #: g10/keyedit.c:507
1922 msgid "add a secondary key"
1923 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
1924
1925 #: g10/keyedit.c:508
1926 msgid "delkey"
1927 msgstr "delkey"
1928
1929 #: g10/keyedit.c:508
1930 msgid "delete a secondary key"
1931 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
1932
1933 #: g10/keyedit.c:509
1934 msgid "expire"
1935 msgstr "expire"
1936
1937 #: g10/keyedit.c:509
1938 msgid "change the expire date"
1939 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
1940
1941 #: g10/keyedit.c:510
1942 msgid "toggle"
1943 msgstr "toggle"
1944
1945 #: g10/keyedit.c:510
1946 msgid "toggle between secret and public key listing"
1947 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
1948
1949 #: g10/keyedit.c:512
1950 msgid "t"
1951 msgstr "t"
1952
1953 #: g10/keyedit.c:513
1954 msgid "pref"
1955 msgstr "pref"
1956
1957 #: g10/keyedit.c:513
1958 msgid "list preferences"
1959 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
1960
1961 #: g10/keyedit.c:514
1962 msgid "passwd"
1963 msgstr "passwd"
1964
1965 #: g10/keyedit.c:514
1966 msgid "change the passphrase"
1967 msgstr "Das Mantra ändern"
1968
1969 #: g10/keyedit.c:515
1970 msgid "trust"
1971 msgstr "trust"
1972
1973 #: g10/keyedit.c:515
1974 msgid "change the ownertrust"
1975 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
1976
1977 #: g10/keyedit.c:534
1978 msgid "can't do that in batchmode\n"
1979 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1980
1981 #. check that they match
1982 #. FIXME: check that they both match
1983 #: g10/keyedit.c:561
1984 msgid "Secret key is available.\n"
1985 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
1986
1987 #: g10/keyedit.c:590
1988 msgid "Command> "
1989 msgstr "Befehl> "
1990
1991 #: g10/keyedit.c:617
1992 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1993 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
1994
1995 #: g10/keyedit.c:639
1996 msgid "Save changes? "
1997 msgstr "Änderungen speichern? "
1998
1999 #: g10/keyedit.c:642
2000 msgid "Quit without saving? "
2001 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2002
2003 #: g10/keyedit.c:652
2004 #, c-format
2005 msgid "update failed: %s\n"
2006 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2007
2008 #: g10/keyedit.c:659
2009 #, c-format
2010 msgid "update secret failed: %s\n"
2011 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2012
2013 #: g10/keyedit.c:666
2014 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2015 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2016
2017 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
2018 #, c-format
2019 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2020 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2021
2022 #: g10/keyedit.c:701
2023 msgid "Really sign all user ids? "
2024 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2025
2026 #: g10/keyedit.c:702
2027 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2028 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
2029
2030 #: g10/keyedit.c:738
2031 msgid "You must select at least one user id.\n"
2032 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2033
2034 #: g10/keyedit.c:740
2035 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2036 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2037
2038 #: g10/keyedit.c:743
2039 msgid "Really remove all selected user ids? "
2040 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2041
2042 #: g10/keyedit.c:744
2043 msgid "Really remove this user id? "
2044 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2045
2046 #: g10/keyedit.c:767
2047 msgid "You must select at least one key.\n"
2048 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2049
2050 #: g10/keyedit.c:771
2051 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2052 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2053
2054 #: g10/keyedit.c:772
2055 msgid "Do you really want to delete this key? "
2056 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2057
2058 #: g10/keyedit.c:819
2059 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2060 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2061
2062 #: g10/keyedit.c:1197
2063 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2064 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2065
2066 #: g10/keyedit.c:1203
2067 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2068 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2069
2070 #: g10/keyedit.c:1207
2071 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2072 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2073
2074 #: g10/keyedit.c:1209
2075 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2076 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2077
2078 #: g10/keyedit.c:1250
2079 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2080 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2081
2082 #: g10/keyedit.c:1266
2083 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2084 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2085
2086 #: g10/keyedit.c:1326
2087 #, c-format
2088 msgid "No user id with index %d\n"
2089 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2090
2091 #: g10/keyedit.c:1371
2092 #, c-format
2093 msgid "No secondary key with index %d\n"
2094 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2095
2096 #: g10/mainproc.c:199
2097 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2098 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2099
2100 #: g10/mainproc.c:202
2101 #, c-format
2102 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2103 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2104
2105 #: g10/mainproc.c:229
2106 msgid "decryption okay\n"
2107 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2108
2109 #: g10/mainproc.c:232
2110 #, c-format
2111 msgid "decryption failed: %s\n"
2112 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2113
2114 #: g10/mainproc.c:249
2115 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2116 msgstr ""
2117 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2118
2119 #: g10/mainproc.c:251
2120 #, c-format
2121 msgid "original file name='%.*s'\n"
2122 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2123
2124 #: g10/mainproc.c:834
2125 msgid "signature verification suppressed\n"
2126 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2127
2128 #: g10/mainproc.c:840
2129 #, c-format
2130 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2131 msgstr "Unterschrieben am %.*s mit %s Schlüssel %08lX\n"
2132
2133 #: g10/mainproc.c:852
2134 msgid "BAD signature from \""
2135 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2136
2137 #: g10/mainproc.c:853
2138 msgid "Good signature from \""
2139 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2140
2141 #: g10/mainproc.c:884
2142 #, c-format
2143 msgid "Can't check signature: %s\n"
2144 msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
2145
2146 #: g10/mainproc.c:957
2147 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2148 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2149
2150 #: g10/mainproc.c:962
2151 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2152 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2153
2154 #: g10/misc.c:90
2155 #, c-format
2156 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2157 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2158
2159 #: g10/misc.c:93
2160 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2161 msgstr "WARNUNG: Programm könnte einen core-dump-Datei schreiben!\n"
2162
2163 #: g10/misc.c:200
2164 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2165 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
2166
2167 #: g10/misc.c:214
2168 msgid ""
2169 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2170 "in the future\n"
2171 msgstr ""
2172 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2173 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2174
2175 #: g10/misc.c:235
2176 #, fuzzy
2177 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2178 msgstr ""
2179 "Diees Verschlüsselungsmethode ist nicht viel wert; verwenden Sie eine "
2180 "stärker standardisierte Methode!\n"
2181
2182 #: g10/parse-packet.c:113
2183 #, c-format
2184 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2185 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2186
2187 #: g10/parse-packet.c:892
2188 #, c-format
2189 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2190 msgstr "Unterpaket des Typs %d hat das \"critical bit\" gesetzt\n"
2191
2192 #: g10/passphrase.c:141
2193 msgid ""
2194 "\n"
2195 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2196 "user: \""
2197 msgstr ""
2198 "\n"
2199 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2200 "Benutzer: \""
2201
2202 #: g10/passphrase.c:150
2203 #, c-format
2204 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2205 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2206
2207 #: g10/passphrase.c:155
2208 #, c-format
2209 msgid " (main key ID %08lX)"
2210 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
2211
2212 #: g10/passphrase.c:183
2213 msgid "Enter passphrase: "
2214 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2215
2216 #: g10/passphrase.c:187
2217 msgid "Repeat passphrase: "
2218 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2219
2220 #: g10/plaintext.c:63
2221 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2222 msgstr ""
2223 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2224
2225 #: g10/plaintext.c:208
2226 msgid "Please enter name of data file: "
2227 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2228
2229 #: g10/plaintext.c:229
2230 msgid "reading stdin ...\n"
2231 msgstr "lese stdin ...\n"
2232
2233 #: g10/plaintext.c:292
2234 #, c-format
2235 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2236 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2237
2238 #: g10/pubkey-enc.c:78
2239 #, c-format
2240 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2241 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2242
2243 #: g10/pubkey-enc.c:84
2244 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2245 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2246
2247 #: g10/pubkey-enc.c:136
2248 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2249 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2250
2251 #: g10/pubkey-enc.c:183
2252 #, c-format
2253 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2254 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2255
2256 #: g10/seckey-cert.c:56
2257 #, c-format
2258 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2259 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2260
2261 #: g10/seckey-cert.c:176
2262 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2263 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2264
2265 #: g10/seckey-cert.c:223
2266 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2267 msgstr ""
2268 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2269 "         bitte das Mantra nochmal eingeben.\n"
2270
2271 #: g10/sig-check.c:155
2272 msgid ""
2273 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2274 msgstr ""
2275 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2276 "genug!\n"
2277
2278 #: g10/sig-check.c:163
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2281 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2282
2283 #: g10/sig-check.c:164
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2286 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2287
2288 #: g10/sig-check.c:180
2289 #, c-format
2290 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2291 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2292
2293 #: g10/sig-check.c:237
2294 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2295 msgstr ""
2296 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
2297
2298 #: g10/sign.c:79
2299 #, c-format
2300 msgid "%s signature from: %s\n"
2301 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2302
2303 #: g10/sign.c:210 g10/sign.c:596
2304 #, c-format
2305 msgid "can't create %s: %s\n"
2306 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2307
2308 #: g10/sign.c:306
2309 msgid "signing:"
2310 msgstr "unterschreibe:"
2311
2312 #: g10/sign.c:346
2313 #, c-format
2314 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2315 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2316
2317 #: g10/textfilter.c:199
2318 #, c-format
2319 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1418
2323 #, c-format
2324 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2325 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2326
2327 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1425
2328 #, c-format
2329 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2330 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2331
2332 #: g10/tdbio.c:232
2333 msgid "trustdb transaction too large\n"
2334 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2335
2336 #: g10/tdbio.c:416
2337 #, c-format
2338 msgid "%s: can't access: %s\n"
2339 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2340
2341 #: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:436
2342 #, c-format
2343 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2344 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2345
2346 #: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:439
2347 #, c-format
2348 msgid "%s: directory created\n"
2349 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2350
2351 #: g10/tdbio.c:443
2352 #, c-format
2353 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2354 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2355
2356 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1292 g10/tdbio.c:449
2357 #, c-format
2358 msgid "%s: can't create: %s\n"
2359 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2360
2361 #: g10/tdbio.c:473
2362 #, c-format
2363 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2364 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2365
2366 #: g10/tdbio.c:477
2367 #, c-format
2368 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2369 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2370
2371 #: g10/tdbio.c:479
2372 #, c-format
2373 msgid "%s: trustdb created\n"
2374 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2375
2376 #: g10/tdbio.c:512
2377 #, c-format
2378 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2379 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
2380
2381 #: g10/tdbio.c:545
2382 #, c-format
2383 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2384 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2385
2386 #: g10/tdbio.c:553
2387 #, c-format
2388 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2389 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2390
2391 #: g10/tdbio.c:569 g10/tdbio.c:608 g10/tdbio.c:633 g10/tdbio.c:1351
2392 #: g10/tdbio.c:1378
2393 #, c-format
2394 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2395 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2396
2397 #: g10/tdbio.c:582
2398 #, c-format
2399 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2400 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2401
2402 #: g10/tdbio.c:1058
2403 #, c-format
2404 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2405 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2406
2407 #: g10/tdbio.c:1066
2408 #, c-format
2409 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2410 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2411
2412 #: g10/tdbio.c:1087
2413 #, c-format
2414 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2415 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2416
2417 #: g10/tdbio.c:1103
2418 #, c-format
2419 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2420 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2421
2422 #: g10/tdbio.c:1108
2423 #, c-format
2424 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2425 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2426
2427 #: g10/tdbio.c:1384
2428 #, c-format
2429 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2430 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
2431
2432 #: g10/tdbio.c:1392
2433 #, c-format
2434 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2435 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
2436
2437 #: g10/tdbio.c:1402
2438 #, c-format
2439 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2440 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
2441
2442 #: g10/tdbio.c:1432
2443 #, c-format
2444 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2445 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
2446
2447 #: g10/trustdb.c:142
2448 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2449 msgstr ""
2450 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm "
2451 "--fix-trustdb\".\n"
2452
2453 #: g10/trustdb.c:155
2454 #, c-format
2455 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2456 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2457
2458 #: g10/trustdb.c:170
2459 #, c-format
2460 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2461 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2462
2463 #: g10/trustdb.c:184
2464 #, c-format
2465 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2466 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
2467
2468 #: g10/trustdb.c:198
2469 #, c-format
2470 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2471 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
2472
2473 #: g10/trustdb.c:327
2474 #, c-format
2475 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2476 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
2477
2478 #: g10/trustdb.c:334
2479 #, c-format
2480 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2481 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
2482
2483 #: g10/trustdb.c:339
2484 #, c-format
2485 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2486 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
2487
2488 #: g10/trustdb.c:344
2489 #, c-format
2490 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2491 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
2492
2493 #: g10/trustdb.c:420
2494 #, c-format
2495 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2496 msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
2497
2498 #: g10/trustdb.c:463
2499 #, c-format
2500 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2501 msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
2502
2503 #: g10/trustdb.c:498
2504 #, c-format
2505 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2506 msgstr ""
2507 "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
2508 "- übersprungen\n"
2509
2510 #: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:565
2511 #, c-format
2512 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2513 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2514
2515 #: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:571
2516 #, c-format
2517 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2518 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2519
2520 #: g10/trustdb.c:517 g10/trustdb.c:580
2521 #, c-format
2522 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2523 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
2524
2525 #: g10/trustdb.c:520 g10/trustdb.c:583
2526 #, c-format
2527 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2528 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
2529
2530 #: g10/trustdb.c:536
2531 #, c-format
2532 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2533 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
2534
2535 #: g10/trustdb.c:548
2536 #, c-format
2537 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2538 msgstr ""
2539 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2540 "übersprungen\n"
2541
2542 #: g10/trustdb.c:555
2543 #, c-format
2544 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2545 msgstr ""
2546 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2547
2548 #: g10/trustdb.c:591
2549 #, c-format
2550 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2551 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2552
2553 #: g10/trustdb.c:774
2554 #, c-format
2555 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2556 msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2557
2558 #: g10/trustdb.c:783
2559 #, c-format
2560 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2561 msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2562
2563 #: g10/trustdb.c:793
2564 #, c-format
2565 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2566 msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2567
2568 #: g10/trustdb.c:802
2569 #, c-format
2570 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2571 msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2572
2573 #: g10/trustdb.c:812
2574 #, c-format
2575 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2576 msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2577
2578 #: g10/trustdb.c:1013
2579 msgid "Ooops, no keys\n"
2580 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
2581
2582 #: g10/trustdb.c:1017
2583 msgid "Ooops, no user ids\n"
2584 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
2585
2586 #: g10/trustdb.c:1088 g10/trustdb.c:1106
2587 #, c-format
2588 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2589 msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
2590
2591 #: g10/trustdb.c:1091 g10/trustdb.c:1109
2592 #, c-format
2593 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2594 msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
2595
2596 #: g10/trustdb.c:1099 g10/trustdb.c:1346
2597 #, c-format
2598 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2599 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
2600
2601 #: g10/trustdb.c:1101 g10/trustdb.c:1348
2602 #, c-format
2603 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2604 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
2605
2606 #: g10/trustdb.c:1104
2607 #, c-format
2608 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2609 msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
2610
2611 #: g10/trustdb.c:1139
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2615 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2616 msgstr ""
2617 "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
2618 "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
2619
2620 #: g10/trustdb.c:1145
2621 msgid "directory record w/o primary key\n"
2622 msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
2623
2624 #: g10/trustdb.c:1152
2625 #, c-format
2626 msgid "error reading key record: %s\n"
2627 msgstr "Fehler beim Lesen des Schl.Satzes: %s\n"
2628
2629 #: g10/trustdb.c:1192
2630 msgid "line too long\n"
2631 msgstr "Zeile zu lang\n"
2632
2633 #: g10/trustdb.c:1200
2634 msgid "error: missing colon\n"
2635 msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
2636
2637 #: g10/trustdb.c:1205
2638 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2639 msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
2640
2641 #: g10/trustdb.c:1209
2642 msgid "error: no ownertrust value\n"
2643 msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
2644
2645 #: g10/trustdb.c:1234
2646 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2647 msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
2648
2649 #: g10/trustdb.c:1237
2650 #, c-format
2651 msgid "key not in ring: %s\n"
2652 msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
2653
2654 #: g10/trustdb.c:1241
2655 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2656 msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
2657
2658 #. update the ownertrust
2659 #: g10/trustdb.c:1246
2660 #, c-format
2661 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2662 msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2663
2664 #. error
2665 #: g10/trustdb.c:1252
2666 #, c-format
2667 msgid "error finding dir record: %s\n"
2668 msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
2669
2670 #: g10/trustdb.c:1351
2671 #, c-format
2672 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2673 msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
2674
2675 #: g10/trustdb.c:1354
2676 #, c-format
2677 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2678 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
2679
2680 #: g10/trustdb.c:1404
2681 #, c-format
2682 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2683 msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
2684
2685 #: g10/trustdb.c:1418
2686 #, c-format
2687 msgid "%s: update failed: %s\n"
2688 msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2689
2690 #: g10/trustdb.c:1421
2691 #, c-format
2692 msgid "%s: updated\n"
2693 msgstr "%s: geändert\n"
2694
2695 #: g10/trustdb.c:1423
2696 #, c-format
2697 msgid "%s: okay\n"
2698 msgstr "%s: In Ordnung\n"
2699
2700 #: g10/trustdb.c:1438
2701 #, c-format
2702 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2703 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
2704
2705 #: g10/trustdb.c:1451
2706 #, c-format
2707 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2708 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2709
2710 #: g10/trustdb.c:1460 g10/trustdb.c:1529
2711 #, c-format
2712 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2713 msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2714
2715 #: g10/trustdb.c:1466 g10/trustdb.c:1535
2716 #, c-format
2717 msgid "lid %lu: updated\n"
2718 msgstr "lid %lu: geändert\n"
2719
2720 #: g10/trustdb.c:1470 g10/trustdb.c:1539
2721 #, c-format
2722 msgid "lid %lu: okay\n"
2723 msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
2724
2725 #: g10/trustdb.c:1477 g10/trustdb.c:1545
2726 #, c-format
2727 msgid "%lu keys processed\n"
2728 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2729
2730 #: g10/trustdb.c:1479
2731 #, c-format
2732 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2733 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
2734
2735 #: g10/trustdb.c:1481 g10/trustdb.c:1547
2736 #, c-format
2737 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2738 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2739
2740 #: g10/trustdb.c:1483 g10/trustdb.c:1549
2741 #, c-format
2742 msgid "\t%lu keys updated\n"
2743 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
2744
2745 #: g10/trustdb.c:1513
2746 #, c-format
2747 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2748 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2749
2750 #: g10/trustdb.c:1518
2751 #, c-format
2752 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2753 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2754
2755 #: g10/trustdb.c:1524
2756 #, c-format
2757 msgid "lid %lu: inserted\n"
2758 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2759
2760 #: g10/trustdb.c:1551
2761 #, c-format
2762 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2763 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2764
2765 #: g10/trustdb.c:1554
2766 #, c-format
2767 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2768 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
2769
2770 #: g10/trustdb.c:1599
2771 #, c-format
2772 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2773 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
2774
2775 #: g10/trustdb.c:1606
2776 #, c-format
2777 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2778 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2779
2780 #: g10/trustdb.c:1610
2781 #, c-format
2782 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2783 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2784
2785 #: g10/trustdb.c:1618
2786 #, c-format
2787 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2788 msgstr ""
2789 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2790 "stimmen nicht überein)\n"
2791
2792 #: g10/trustdb.c:1625
2793 #, c-format
2794 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2795 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
2796
2797 #: g10/trustdb.c:1633
2798 #, c-format
2799 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2800 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2801
2802 #: g10/trustdb.c:1842 g10/trustdb.c:1871 g10/trustdb.c:2610
2803 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2804 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
2805
2806 #: g10/trustdb.c:1893
2807 #, c-format
2808 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2809 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
2810
2811 #: g10/trustdb.c:1956
2812 #, c-format
2813 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2814 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2815
2816 #: g10/trustdb.c:1960
2817 #, c-format
2818 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2819 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2820
2821 #. we need the dir record
2822 #: g10/trustdb.c:1967
2823 #, c-format
2824 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2825 msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2826
2827 #: g10/trustdb.c:1973
2828 #, c-format
2829 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2830 msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
2831
2832 #: g10/trustdb.c:2006
2833 #, c-format
2834 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2835 msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
2836
2837 #: g10/trustdb.c:2010
2838 #, c-format
2839 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2840 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2841
2842 #: g10/trustdb.c:2017
2843 #, c-format
2844 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2845 msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
2846
2847 #: g10/trustdb.c:2028 g10/trustdb.c:2747 g10/trustdb.c:2831
2848 msgid "Valid certificate revocation"
2849 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2850
2851 #: g10/trustdb.c:2029 g10/trustdb.c:2748 g10/trustdb.c:2832
2852 msgid "Good certificate"
2853 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2854
2855 #: g10/trustdb.c:2038
2856 msgid "very strange: no public key\n"
2857 msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
2858
2859 #: g10/trustdb.c:2086
2860 #, c-format
2861 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2862 msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
2863
2864 #: g10/trustdb.c:2092
2865 #, c-format
2866 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2867 msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
2868
2869 #: g10/trustdb.c:2102
2870 #, c-format
2871 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2872 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
2873
2874 #: g10/trustdb.c:2159 g10/trustdb.c:3082
2875 #, c-format
2876 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2877 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2878
2879 #: g10/trustdb.c:2312
2880 #, c-format
2881 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2882 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2883
2884 #: g10/trustdb.c:2318 g10/trustdb.c:2360
2885 #, c-format
2886 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2887 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2888
2889 #: g10/trustdb.c:2333
2890 #, c-format
2891 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2892 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2893
2894 #: g10/trustdb.c:2339
2895 #, c-format
2896 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2897 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2898
2899 #: g10/trustdb.c:2354
2900 #, c-format
2901 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2902 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2903
2904 #: g10/trustdb.c:2454
2905 msgid "Good self-signature"
2906 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2907
2908 #: g10/trustdb.c:2465
2909 msgid "Invalid self-signature"
2910 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2911
2912 #: g10/trustdb.c:2475
2913 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2914 msgstr ""
2915 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
2916 "vorliegt\n"
2917
2918 #: g10/trustdb.c:2482
2919 msgid "Valid user ID revocation\n"
2920 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf\n"
2921
2922 #: g10/trustdb.c:2489
2923 msgid "Invalid user ID revocation"
2924 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2925
2926 #: g10/trustdb.c:2573
2927 msgid "Too many preferences"
2928 msgstr "Zu viele Einstellungen"
2929
2930 #: g10/trustdb.c:2587
2931 msgid "Too many preference items"
2932 msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
2933
2934 #: g10/trustdb.c:2726
2935 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2936 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2937
2938 #: g10/trustdb.c:2759
2939 msgid "Hmmm, public key lost?"
2940 msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
2941
2942 #: g10/trustdb.c:2769 g10/trustdb.c:2852
2943 msgid "Invalid certificate revocation"
2944 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2945
2946 #: g10/trustdb.c:2770 g10/trustdb.c:2853
2947 msgid "Invalid certificate"
2948 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2949
2950 #: g10/trustdb.c:2785
2951 #, c-format
2952 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2953 msgstr ""
2954 "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht "
2955 "markiert.\n"
2956
2957 #: g10/trustdb.c:2799
2958 #, c-format
2959 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2960 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
2961
2962 #. that should never happen
2963 #: g10/trustdb.c:3052
2964 #, c-format
2965 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2966 msgstr "insert_trust_record: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2967
2968 #: g10/trustdb.c:3070
2969 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2970 msgstr "Für insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschlüssel benutzt\n"
2971
2972 #: g10/ringedit.c:293
2973 #, c-format
2974 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2975 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2976
2977 #: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1300
2978 #, c-format
2979 msgid "%s: keyring created\n"
2980 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
2981
2982 #: g10/ringedit.c:1486
2983 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2984 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
2985
2986 #: g10/ringedit.c:1487
2987 #, c-format
2988 msgid "%s is the unchanged one\n"
2989 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
2990
2991 #: g10/ringedit.c:1488
2992 #, c-format
2993 msgid "%s is the new one\n"
2994 msgstr "%s ist der Neue\n"
2995
2996 #: g10/ringedit.c:1489
2997 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2998 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
2999
3000 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3001 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: g10/skclist.c:113
3005 #, c-format
3006 msgid "skipped `%s': %s\n"
3007 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
3008
3009 #: g10/skclist.c:119
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3013 "signatures!\n"
3014 msgstr ""
3015 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
3016 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3017
3018 #. do not overwrite
3019 #: g10/openfile.c:58
3020 #, c-format
3021 msgid "File `%s' exists. "
3022 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
3023
3024 #: g10/openfile.c:60
3025 msgid "Overwrite (y/N)? "
3026 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
3027
3028 #: g10/openfile.c:85
3029 msgid "writing to stdout\n"
3030 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
3031
3032 #: g10/openfile.c:134
3033 #, c-format
3034 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3035 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
3036
3037 #: g10/openfile.c:181
3038 #, c-format
3039 msgid "%s: new options file created\n"
3040 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
3041
3042 #: g10/encr-data.c:59
3043 #, c-format
3044 msgid "%s encrypted data\n"
3045 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3046
3047 #: g10/encr-data.c:61
3048 #, c-format
3049 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3050 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3051
3052 #: g10/encr-data.c:74
3053 msgid ""
3054 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3055 msgstr ""
3056 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
3057
3058 #: g10/seskey.c:52
3059 msgid "weak key created - retrying\n"
3060 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
3061
3062 #: g10/seskey.c:57
3063 #, c-format
3064 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3065 msgstr ""
3066 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3067 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3068
3069 # "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3070 # "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3071 # "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3072 #. begin of list
3073 #: g10/helptext.c:48
3074 msgid "edit_ownertrust.value"
3075 msgstr ""
3076 "SIE müssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine "
3077 "Dritte\n"
3078 "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
3079 "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
3080 "\"web-of-certificates\" zu tun."
3081
3082 # "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3083 #: g10/helptext.c:54
3084 msgid "revoked_key.override"
3085 msgstr ""
3086 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3087 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen für immer."
3088
3089 # "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3090 #: g10/helptext.c:58
3091 msgid "untrusted_key.override"
3092 msgstr ""
3093 "Wenn Sie diesen nichtvertruenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3094 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie für immer."
3095
3096 # "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
3097 #: g10/helptext.c:62
3098 msgid "pklist.user_id.enter"
3099 msgstr ""
3100 "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."
3101
3102 #: g10/helptext.c:66
3103 msgid "keygen.algo"
3104 msgstr ""
3105 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3106 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3107 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3108 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3109 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3110 "\n"
3111 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3112 "Verschlüsselung\n"
3113 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3114 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3115 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3116 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3117 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3118 "andere\n"
3119 "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3120 "Art\n"
3121 "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3122 "\n"
3123 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3124 "fähig\n"
3125 "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3126 "verwendet werden.\n"
3127 "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3128 "ein\n"
3129 "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3130 "verträglich."
3131
3132 #  0.9.0: Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3133 #  because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3134 #  with them are quite large and very slow to verify."
3135 #: g10/helptext.c:82
3136 msgid "keygen.algo.elg_se"
3137 msgstr ""
3138 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
3139 "nicht\n"
3140 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
3141 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und die Überprüfung\n"
3142 "ist langsam."
3143
3144 # "Enter the size of the key"
3145 #: g10/helptext.c:89
3146 msgid "keygen.size"
3147 msgstr ""
3148 "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge.\n"
3149 "\n"
3150 "Ein langer Schlüssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
3151 "Rechenzeit.\n"
3152 "Ein kurzer Schlüssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
3153 "bearbeitet.\n"
3154 "1024 Bit ist für den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
3155 "in\n"
3156 "Atlanta, Georgia, USA für eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
3157 "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so wären 2048 Bit kein schlechter Wert."
3158
3159 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3160 #: g10/helptext.c:93
3161 msgid "keygen.size.huge.okay"
3162 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3163
3164 #: g10/helptext.c:98
3165 msgid "keygen.size.large.okay"
3166 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3167
3168 #: g10/helptext.c:103
3169 msgid "keygen.valid"
3170 msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"
3171
3172 #: g10/helptext.c:107
3173 msgid "keygen.valid.okay"
3174 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3175
3176 # "Enter the name of the key holder"
3177 #: g10/helptext.c:112
3178 msgid "keygen.name"
3179 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3180
3181 # "please enter an optional but highly suggested email address"
3182 #: g10/helptext.c:117
3183 msgid "keygen.email"
3184 msgstr ""
3185 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
3186 "aber empfehlenswert."
3187
3188 # "Please enter an optional comment"
3189 #: g10/helptext.c:121
3190 msgid "keygen.comment"
3191 msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"
3192
3193 # "N  to change the name.\n"
3194 # "C  to change the comment.\n"
3195 # "E  to change the email address.\n"
3196 # "O  to continue with key generation.\n"
3197 # "Q  to to quit the key generation."
3198 #: g10/helptext.c:126
3199 msgid "keygen.userid.cmd"
3200 msgstr ""
3201 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3202 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3203 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3204 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3205 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3206
3207 # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3208 #: g10/helptext.c:135
3209 msgid "keygen.sub.okay"
3210 msgstr ""
3211 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3212
3213 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3214 #: g10/helptext.c:139
3215 msgid "sign_uid.okay"
3216 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3217
3218 #  "Answer \"yes\" or \"no\""
3219 #: g10/helptext.c:144
3220 msgid "change_passwd.empty.okay"
3221 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3222
3223 # "Please enter \"help\" to see the list of commands."
3224 #: g10/helptext.c:149
3225 msgid "keyedit.cmd"
3226 msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."
3227
3228 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3229 #: g10/helptext.c:153
3230 msgid "keyedit.save.okay"
3231 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3232
3233 #: g10/helptext.c:158
3234 msgid "keyedit.cancel.okay"
3235 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3236
3237 # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3238 #: g10/helptext.c:162
3239 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3240 msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3241
3242 # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3243 # "All ceritifcates are then also lost!"
3244 #: g10/helptext.c:166
3245 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3246 msgstr ""
3247 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3248 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3249
3250 # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3251 #: g10/helptext.c:171
3252 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3253 msgstr ""
3254 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3255
3256 # ################################
3257 # ####### Help msgids ############
3258 # ################################
3259 #: g10/helptext.c:175
3260 msgid "passphrase.enter"
3261 msgstr ""
3262 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3263 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3264 "\n"
3265 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3266 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3267 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3268 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3269 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3270 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3271 "werden,\n"
3272 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3273
3274 #: g10/helptext.c:182
3275 msgid "passphrase.repeat"
3276 msgstr ""
3277 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3278 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3279 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3280
3281 # "Give the name fo the file to which the signature applies"
3282 #: g10/helptext.c:186
3283 msgid "detached_signature.filename"
3284 msgstr ""
3285 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3286
3287 # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3288 #: g10/helptext.c:190
3289 msgid "openfile.overwrite.okay"
3290 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3291
3292 #: g10/helptext.c:204
3293 msgid "No help available"
3294 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3295
3296 #: g10/helptext.c:216
3297 #, c-format
3298 msgid "No help available for `%s'"
3299 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3300
3301 #~ msgid "second"
3302 #~ msgstr "Sekunde"
3303
3304 #~ msgid "seconds"
3305 #~ msgstr "Sekunden"
3306
3307 #~ msgid "invalid clear text header: "
3308 #~ msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
3309
3310 #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
3311 #~ msgstr "LID %lu: Ändern des 'Trusts' von %u auf %u\n"
3312
3313 #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
3314 #~ msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"
3315
3316 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3317 #~ msgstr ""
3318 #~ "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
3319 #~ "haben)\n"
3320
3321 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3322 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3323
3324 #, fuzzy
3325 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3326 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3327
3328 #, fuzzy
3329 #~ msgid ""
3330 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3331 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3332
3333 #, fuzzy
3334 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3335 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3336
3337 #, fuzzy
3338 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3339 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3340
3341 #, fuzzy
3342 #~ msgid ""
3343 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3344 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3345
3346 #, fuzzy
3347 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3348 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3349
3350 #, fuzzy
3351 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3352 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3353
3354 #, fuzzy
3355 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3356 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3357
3358 #, fuzzy
3359 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3360 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3361
3362 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3363 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3364
3365 #~ msgid "can't write keyring\n"
3366 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3367
3368 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3369 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3370
3371 #~ msgid "edit a key signature"
3372 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3373
3374 #~ msgid "do not make any changes"
3375 #~ msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
3376
3377 #~ msgid ""
3378 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3379 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3380 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3381 #~ msgstr ""
3382 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3383 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3384 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3385 #~ "(implizit\n"
3386 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3387
3388 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3389 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3390
3391 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3392 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3393
3394 #~ msgid "[User name not available] "
3395 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3396
3397 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3398 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3399
3400 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3401 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3402
3403 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3404 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3405
3406 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3407 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3408
3409 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3410 #~ msgstr ""
3411 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3412
3413 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3414 #~ msgstr ""
3415 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3416 #~ "entfernen.\n"
3417
3418 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3419 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3420
3421 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3422 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3423
3424 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3425 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "