See ChangeLog: Thu Dec 17 18:31:15 CET 1998 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 1998-12-09 00:39+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 1998-12-13 22:34+0100\n"
9 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
10 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
13 "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
14 "From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
15 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
16 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
17 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
18 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
19 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
20 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
21 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
22
23 #: util/secmem.c:77
24 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
25 msgstr ""
26 "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
27 "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
28 "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
29
30 #: util/miscutil.c:143
31 msgid "yes"
32 msgstr "ja"
33
34 #: util/miscutil.c:144
35 msgid "yY"
36 msgstr "jJ"
37
38 #: util/errors.c:54
39 msgid "General error"
40 msgstr "Allgemeiner Fehler"
41
42 #: util/errors.c:55
43 msgid "Unknown packet type"
44 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
45
46 #: util/errors.c:56
47 msgid "Unknown version"
48 msgstr "Unbekannte Version"
49
50 #: util/errors.c:57
51 msgid "Unknown pubkey algorithm"
52 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
53
54 #: util/errors.c:58
55 msgid "Unknown digest algorithm"
56 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
57
58 #: util/errors.c:59
59 msgid "Bad public key"
60 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
61
62 #: util/errors.c:60
63 msgid "Bad secret key"
64 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
65
66 #: util/errors.c:61
67 msgid "Bad signature"
68 msgstr "Falsche Unterschrift"
69
70 #: util/errors.c:62
71 msgid "Checksum error"
72 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
73
74 #: util/errors.c:63
75 msgid "Bad passphrase"
76 msgstr "Falsches Mantra"
77
78 #: util/errors.c:64
79 msgid "Public key not found"
80 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
81
82 #: util/errors.c:65
83 msgid "Unknown cipher algorithm"
84 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
85
86 #: util/errors.c:66
87 msgid "Can't open the keyring"
88 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
89
90 #: util/errors.c:67
91 msgid "Invalid packet"
92 msgstr "Ungültiges Paket"
93
94 #: util/errors.c:68
95 msgid "Invalid armor"
96 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
97
98 #: util/errors.c:69
99 msgid "No such user id"
100 msgstr "Keine User-ID"
101
102 #: util/errors.c:70
103 msgid "Secret key not available"
104 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
105
106 #: util/errors.c:71
107 msgid "Wrong secret key used"
108 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
109
110 #: util/errors.c:72
111 msgid "Not supported"
112 msgstr "Wird nicht unterstützt"
113
114 #: util/errors.c:73
115 msgid "Bad key"
116 msgstr "Falscher Schlüssel"
117
118 #: util/errors.c:74
119 msgid "File read error"
120 msgstr "Dateilesefehler"
121
122 #: util/errors.c:75
123 msgid "File write error"
124 msgstr "Dateischreibfehler"
125
126 #: util/errors.c:76
127 msgid "Unknown compress algorithm"
128 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
129
130 #: util/errors.c:77
131 msgid "File open error"
132 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
133
134 #: util/errors.c:78
135 msgid "File create error"
136 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
137
138 #: util/errors.c:79
139 msgid "Invalid passphrase"
140 msgstr "Ungültiges Mantra"
141
142 #: util/errors.c:80
143 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
144 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
145
146 #: util/errors.c:81
147 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
148 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
149
150 #: util/errors.c:82
151 msgid "Unknown signature class"
152 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
153
154 #: util/errors.c:83
155 msgid "Trust database error"
156 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
157
158 #: util/errors.c:84
159 msgid "Bad MPI"
160 msgstr "Falsche MPI"
161
162 #: util/errors.c:85
163 msgid "Resource limit"
164 msgstr "Zu wenig Resourcen"
165
166 #: util/errors.c:86
167 msgid "Invalid keyring"
168 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
169
170 #: util/errors.c:87
171 msgid "Bad certificate"
172 msgstr "Falsches Zertifikat"
173
174 #: util/errors.c:88
175 msgid "Malformed user id"
176 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
177
178 #: util/errors.c:89
179 msgid "File close error"
180 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
181
182 #: util/errors.c:90
183 msgid "File rename error"
184 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
185
186 #: util/errors.c:91
187 msgid "File delete error"
188 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
189
190 #: util/errors.c:92
191 msgid "Unexpected data"
192 msgstr "Unerwartete Daten"
193
194 #: util/errors.c:93
195 msgid "Timestamp conflict"
196 msgstr "Zeitangaben differieren"
197
198 #: util/errors.c:94
199 msgid "Unusable pubkey algorithm"
200 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
201
202 #: util/errors.c:95
203 msgid "File exists"
204 msgstr "Datei existiert bereits"
205
206 #: util/errors.c:96
207 msgid "Weak key"
208 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
209
210 #: util/logger.c:178
211 #, c-format
212 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
213 msgstr "Ohhh jeeee ... dies ist eine Wanze (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
214
215 #: util/logger.c:184
216 #, c-format
217 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
218 msgstr "Sie haben eine Wanze (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
219
220 #: cipher/random.c:379
221 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
222 msgstr "WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
223
224 #: cipher/random.c:380
225 msgid ""
226 "The random number generator is only a kludge to let\n"
227 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
228 "\n"
229 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
230 "\n"
231 msgstr ""
232 "Der Zufallszahlengenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", um das\n"
233 "Übersetzen des Programms zu ermöglichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
234 "\n"
235 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
236 "\n"
237
238 #: cipher/rndlinux.c:154
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "\n"
242 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
243 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
244 msgstr ""
245 "\n"
246 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
247 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
248 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
249
250 #: g10/g10.c:158
251 msgid ""
252 "@Commands:\n"
253 " "
254 msgstr ""
255 "@Kommandos:\n"
256 " "
257
258 #: g10/g10.c:161
259 msgid "|[file]|make a signature"
260 msgstr "|[file]|Eine Unterschrift erzeugen"
261
262 #: g10/g10.c:162
263 msgid "|[file]|make a clear text signature"
264 msgstr "|[file]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
265
266 #: g10/g10.c:163
267 msgid "make a detached signature"
268 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
269
270 #: g10/g10.c:164
271 msgid "encrypt data"
272 msgstr "Daten verschlüsseln"
273
274 #: g10/g10.c:165
275 msgid "encryption only with symmetric cipher"
276 msgstr "Daten nur symmetrisch verschlüsseln"
277
278 #: g10/g10.c:166
279 msgid "store only"
280 msgstr "Nur speichern"
281
282 #: g10/g10.c:167
283 msgid "decrypt data (default)"
284 msgstr "Daten entschlüsseln  (Voreinstellung)"
285
286 #: g10/g10.c:168
287 msgid "verify a signature"
288 msgstr "Signatur prüfen"
289
290 #: g10/g10.c:170
291 msgid "list keys"
292 msgstr "Liste der Schlüssel"
293
294 #: g10/g10.c:171
295 msgid "list keys and signatures"
296 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
297
298 #: g10/g10.c:172
299 msgid "check key signatures"
300 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
301
302 #: g10/g10.c:173
303 msgid "list keys and fingerprints"
304 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
305
306 #: g10/g10.c:174
307 msgid "list secret keys"
308 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
309
310 #: g10/g10.c:176
311 msgid "generate a new key pair"
312 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
313
314 #: g10/g10.c:178
315 msgid "remove key from the public keyring"
316 msgstr "Schlüssel entfernen"
317
318 #: g10/g10.c:180
319 msgid "sign or edit a key"
320 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
321
322 #: g10/g10.c:181
323 msgid "generate a revocation certificate"
324 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
325
326 #: g10/g10.c:183
327 msgid "export keys"
328 msgstr "Schlüssel exportieren"
329
330 #: g10/g10.c:185
331 msgid "import/merge keys"
332 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
333
334 #: g10/g10.c:187
335 msgid "list only the sequence of packets"
336 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
337
338 #: g10/g10.c:190
339 msgid "export the ownertrust values"
340 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
341
342 #: g10/g10.c:192
343 msgid "import ownertrust values"
344 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
345
346 #: g10/g10.c:194
347 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
348 msgstr "|[NAMES]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
349
350 #: g10/g10.c:196
351 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
352 msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
353
354 #: g10/g10.c:197
355 msgid "fix a corrupted trust database"
356 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
357
358 #: g10/g10.c:198
359 msgid "De-Armor a file or stdin"
360 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
361
362 #: g10/g10.c:199
363 msgid "En-Armor a file or stdin"
364 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
365
366 #: g10/g10.c:200
367 msgid "|algo [files]|print message digests"
368 msgstr "|algo [files]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
369
370 #: g10/g10.c:201
371 msgid "print all message digests"
372 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
373
374 #: g10/g10.c:208
375 msgid ""
376 "@\n"
377 "Options:\n"
378 " "
379 msgstr ""
380 "@\n"
381 "Optionen:\n"
382 " "
383
384 #: g10/g10.c:210
385 msgid "create ascii armored output"
386 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
387
388 #: g10/g10.c:212
389 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
390 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
391
392 #: g10/g10.c:213
393 msgid "use this user-id for encryption"
394 msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
395
396 #: g10/g10.c:214
397 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
398 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 = keine Kompr.)"
399
400 #: g10/g10.c:216
401 msgid "use canonical text mode"
402 msgstr "Textmodus benutzen"
403
404 #: g10/g10.c:218
405 msgid "use as output file"
406 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
407
408 #: g10/g10.c:219
409 msgid "verbose"
410 msgstr "Detaillierte Informationen"
411
412 #: g10/g10.c:220
413 msgid "be somewhat more quiet"
414 msgstr "Etwas weniger Infos"
415
416 #: g10/g10.c:221
417 msgid "force v3 signatures"
418 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
419
420 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
421 #: g10/g10.c:223
422 msgid "batch mode: never ask"
423 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
424
425 #: g10/g10.c:224
426 msgid "assume yes on most questions"
427 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
428
429 #: g10/g10.c:225
430 msgid "assume no on most questions"
431 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
432
433 #: g10/g10.c:226
434 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
435 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
436
437 #: g10/g10.c:227
438 msgid "add this secret keyring to the list"
439 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
440
441 #: g10/g10.c:228
442 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
443 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
444
445 #: g10/g10.c:229
446 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
447 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
448
449 #: g10/g10.c:230
450 msgid "read options from file"
451 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
452
453 #: g10/g10.c:232
454 msgid "set debugging flags"
455 msgstr "Debug-Flags einschalten"
456
457 #: g10/g10.c:233
458 msgid "enable full debugging"
459 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
460
461 #: g10/g10.c:234
462 msgid "|FD|write status info to this FD"
463 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
464
465 #: g10/g10.c:235
466 msgid "do not write comment packets"
467 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
468
469 #: g10/g10.c:236
470 msgid "(default is 1)"
471 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
472
473 #: g10/g10.c:237
474 msgid "(default is 3)"
475 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
476
477 #: g10/g10.c:239
478 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
479 msgstr "|KEYID|Diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
480
481 #: g10/g10.c:240
482 msgid "|FILE|load extension module FILE"
483 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul DATEI laden"
484
485 #: g10/g10.c:241
486 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
487 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
488
489 #: g10/g10.c:242
490 msgid "|N|use passphrase mode N"
491 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
492
493 #: g10/g10.c:244
494 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
495 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
496
497 #: g10/g10.c:246
498 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
499 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
500
501 #: g10/g10.c:248
502 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
503 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
504
505 #: g10/g10.c:249
506 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
507 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
508
509 #: g10/g10.c:250
510 msgid "|N|use compress algorithm N"
511 msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
512
513 #: g10/g10.c:251
514 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
515 msgstr "entferne die AbsenderI-ID verschlüsselter Pakete"
516
517 #: g10/g10.c:259
518 msgid ""
519 "@\n"
520 "Examples:\n"
521 "\n"
522 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
523 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
524 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
525 " --list-keys [names]        show keys\n"
526 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
527 msgstr ""
528 "@\n"
529 "Beispiele:\n"
530 "\n"
531 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
532 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
533 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
534 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
535 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
536
537 #: g10/g10.c:337
538 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
539 msgstr "Berichte über Wanzen (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
540
541 #: g10/g10.c:342
542 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
543 msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
544
545 #: g10/g10.c:344
546 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
547 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
548
549 #: g10/g10.c:349
550 msgid ""
551 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
552 "GnuPG maintenance utility\n"
553 msgstr ""
554 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
555 "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
556
557 #: g10/g10.c:352
558 msgid ""
559 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
560 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
561 "default operation depends on the input data\n"
562 msgstr ""
563 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
564 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
565 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
566
567 #: g10/g10.c:358
568 msgid ""
569 "\n"
570 "Supported algorithms:\n"
571 msgstr ""
572 "\n"
573 "Unterstützte Verfahren:\n"
574
575 #: g10/g10.c:433
576 msgid "usage: gpgm [options] "
577 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
578
579 #: g10/g10.c:435
580 msgid "usage: gpg [options] "
581 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
582
583 #: g10/g10.c:476
584 msgid "conflicting commands\n"
585 msgstr "Widersprüchliche Kommandos\n"
586
587 #: g10/g10.c:614
588 #, c-format
589 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
590 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
591
592 #: g10/g10.c:618
593 #, c-format
594 msgid "option file '%s': %s\n"
595 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
596
597 #: g10/g10.c:625
598 #, c-format
599 msgid "reading options from '%s'\n"
600 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
601
602 #: g10/g10.c:773
603 #, c-format
604 msgid "%s is not a valid character set\n"
605 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
606
607 #: g10/g10.c:807 g10/g10.c:819
608 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
609 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
610
611 #: g10/g10.c:813 g10/g10.c:825
612 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
613 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
614
615 #: g10/g10.c:828
616 #, c-format
617 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
618 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
619
620 #: g10/g10.c:830
621 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
622 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
623
624 #: g10/g10.c:832
625 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
626 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
627
628 #: g10/g10.c:834
629 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
630 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
631
632 #: g10/g10.c:837
633 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
634 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
635
636 #: g10/g10.c:841
637 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
638 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
639
640 #: g10/g10.c:924
641 #, c-format
642 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
643 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
644
645 #: g10/g10.c:930
646 msgid "--store [filename]"
647 msgstr "--store [Dateiname]"
648
649 #: g10/g10.c:938
650 msgid "--symmetric [filename]"
651 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
652
653 #: g10/g10.c:946
654 msgid "--encrypt [filename]"
655 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
656
657 #: g10/g10.c:959
658 msgid "--sign [filename]"
659 msgstr "--sign [Dateiname]"
660
661 #: g10/g10.c:972
662 msgid "--sign --encrypt [filename]"
663 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
664
665 #: g10/g10.c:986
666 msgid "--clearsign [filename]"
667 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
668
669 #: g10/g10.c:998
670 msgid "--decrypt [filename]"
671 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
672
673 #: g10/g10.c:1007
674 msgid "--edit-key username [commands]"
675 msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
676
677 #: g10/g10.c:1023
678 msgid "--delete-secret-key username"
679 msgstr "--delete-secret-key Username"
680
681 #: g10/g10.c:1026
682 msgid "--delete-key username"
683 msgstr "--delete-key Benutzername"
684
685 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1049 g10/sign.c:301
686 #, c-format
687 msgid "can't open %s: %s\n"
688 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
689
690 #: g10/g10.c:1060
691 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
692 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
693
694 #: g10/g10.c:1116
695 #, c-format
696 msgid "dearmoring failed: %s\n"
697 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
698
699 #: g10/g10.c:1124
700 #, c-format
701 msgid "enarmoring failed: %s\n"
702 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
703
704 #: g10/g10.c:1190
705 #, c-format
706 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
707 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
708
709 #: g10/g10.c:1269
710 msgid "[filename]"
711 msgstr "[Dateiname]"
712
713 #: g10/g10.c:1273
714 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
715 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
716
717 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1276 g10/verify.c:66
718 #, c-format
719 msgid "can't open '%s'\n"
720 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
721
722 #: g10/g10.c:1325
723 msgid ""
724 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
725 "in the future\n"
726 msgstr ""
727 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
728 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
729
730 #: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
731 msgid "armor header: "
732 msgstr "ASCII-Hülle: "
733
734 #: g10/armor.c:355
735 msgid "invalid clearsig header\n"
736 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
737
738 #: g10/armor.c:382
739 msgid "invalid armor header: "
740 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
741
742 #: g10/armor.c:460
743 #, c-format
744 msgid "armor: %s\n"
745 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
746
747 #: g10/armor.c:533
748 msgid "invalid dash escaped line: "
749 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
750
751 #: g10/armor.c:602
752 msgid "invalid clear text header: "
753 msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
754
755 #: g10/armor.c:845
756 #, c-format
757 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
758 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
759
760 #: g10/armor.c:878
761 msgid "premature eof (no CRC)\n"
762 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
763
764 #: g10/armor.c:897
765 msgid "premature eof (in CRC)\n"
766 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
767
768 #: g10/armor.c:901
769 msgid "malformed CRC\n"
770 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
771
772 #: g10/armor.c:905
773 #, c-format
774 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
775 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
776
777 #: g10/armor.c:924
778 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
779 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
780
781 #: g10/armor.c:928
782 msgid "error in trailer line\n"
783 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
784
785 #: g10/armor.c:1182
786 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
787 msgstr "Keine gültigen RFC1991- oder OpenPGP-Daten gefunden.\n"
788
789 #: g10/pkclist.c:121
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "No trust value assigned to %lu:\n"
793 "%4u%c/%08lX %s \""
794 msgstr ""
795 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
796 "%4u%c/%08lX %s \""
797
798 #: g10/pkclist.c:131
799 msgid ""
800 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
801 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
802 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
803 "\n"
804 " 1 = Don't know\n"
805 " 2 = I do NOT trust\n"
806 " 3 = I trust marginally\n"
807 " 4 = I trust fully\n"
808 " s = please show me more information\n"
809 msgstr ""
810 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
811 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
812 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
813 "Quellen ...)?\n"
814 "\n"
815 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
816 " 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
817 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
818 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
819 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
820
821 #: g10/pkclist.c:140
822 msgid " m = back to the main menu\n"
823 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
824
825 # valid user replies (not including 1..4)
826 #. a string with valid answers
827 #: g10/pkclist.c:145
828 msgid "sSmM"
829 msgstr "sSmM"
830
831 #: g10/pkclist.c:149
832 msgid "Your decision? "
833 msgstr "Ihre Auswahl? "
834
835 #: g10/pkclist.c:169
836 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
837 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
838
839 #: g10/pkclist.c:197
840 msgid ""
841 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
842 "can assign some missing owner trust values.\n"
843 "\n"
844 msgstr ""
845 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
846 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
847 "ermitteln können.\n"
848 "\n"
849
850 #: g10/pkclist.c:219
851 msgid ""
852 "No path leading to one of our keys found.\n"
853 "\n"
854 msgstr ""
855 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
856 "\n"
857
858 #: g10/pkclist.c:221
859 msgid ""
860 "No certificates with undefined trust found.\n"
861 "\n"
862 msgstr ""
863 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
864 "\n"
865
866 #: g10/pkclist.c:223
867 msgid ""
868 "No trust values changed.\n"
869 "\n"
870 msgstr ""
871 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
872 "\n"
873
874 #: g10/pkclist.c:238
875 #, c-format
876 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
877 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
878
879 #: g10/pkclist.c:244 g10/pkclist.c:335
880 msgid "Use this key anyway? "
881 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
882
883 #: g10/pkclist.c:266
884 #, c-format
885 msgid "%08lX: key has expired\n"
886 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
887
888 #: g10/pkclist.c:272
889 #, c-format
890 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
891 msgstr ""
892 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
893 "vorgefunden\n"
894
895 #: g10/pkclist.c:288
896 #, c-format
897 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
898 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
899
900 #: g10/pkclist.c:294
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
904 "but it is accepted anyway\n"
905 msgstr ""
906 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
907 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
908
909 #: g10/pkclist.c:300
910 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
911 msgstr ""
912 "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
913 "haben)\n"
914
915 #: g10/pkclist.c:305
916 msgid "This key belongs to us\n"
917 msgstr ""
918 "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
919 "haben)\n"
920
921 #: g10/pkclist.c:330
922 msgid ""
923 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
924 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
925 "the next question with yes\n"
926 "\n"
927 msgstr ""
928 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
929 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
930 "Frage mit ja beantworten\n"
931
932 #: g10/pkclist.c:339
933 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
934 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
935
936 #: g10/pkclist.c:375
937 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
938 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
939
940 #: g10/pkclist.c:376
941 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
942 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
943
944 #: g10/pkclist.c:397
945 msgid "Note: This key has expired!\n"
946 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
947
948 #: g10/pkclist.c:404
949 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
950 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
951
952 #: g10/pkclist.c:406
953 msgid ""
954 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
955 msgstr ""
956 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
957 "Besitzer gehört.\n"
958
959 #: g10/pkclist.c:421
960 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
961 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
962
963 #: g10/pkclist.c:422
964 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
965 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
966
967 #: g10/pkclist.c:429
968 msgid ""
969 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
970 msgstr ""
971 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
972 "Signaturen zertifiziert!\n"
973
974 #: g10/pkclist.c:432
975 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
976 msgstr ""
977 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
978 "Besitzer gehört.\n"
979
980 #: g10/pkclist.c:477
981 msgid ""
982 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
983 "\n"
984 msgstr ""
985 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
986 "\n"
987
988 #: g10/pkclist.c:482
989 msgid "Enter the user ID: "
990 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
991
992 #: g10/pkclist.c:493
993 msgid "No such user ID.\n"
994 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
995
996 #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:554
997 #, c-format
998 msgid "%s: skipped: %s\n"
999 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1000
1001 #: g10/pkclist.c:535
1002 #, c-format
1003 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1004 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1005
1006 #: g10/pkclist.c:561
1007 msgid "no valid addressees\n"
1008 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1009
1010 #: g10/keygen.c:124
1011 msgid "writing self signature\n"
1012 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1013
1014 #: g10/keygen.c:162
1015 msgid "writing key binding signature\n"
1016 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1017
1018 #: g10/keygen.c:388
1019 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1020 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1021
1022 #: g10/keygen.c:390
1023 #, c-format
1024 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1025 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1026
1027 #: g10/keygen.c:391
1028 #, c-format
1029 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1030 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1031
1032 #: g10/keygen.c:393
1033 #, c-format
1034 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1035 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1036
1037 #: g10/keygen.c:394
1038 #, c-format
1039 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1040 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1041
1042 #: g10/keygen.c:395
1043 #, c-format
1044 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1045 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1046
1047 #: g10/keygen.c:399
1048 msgid "Your selection? "
1049 msgstr "Ihre Auswahl? "
1050
1051 #: g10/keygen.c:425
1052 msgid "Invalid selection.\n"
1053 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1054
1055 #: g10/keygen.c:437
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "About to generate a new %s keypair.\n"
1059 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1060 "              default keysize is 1024 bits\n"
1061 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1062 msgstr ""
1063 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1064 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1065 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1066 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1067
1068 #: g10/keygen.c:444
1069 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1070 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1071
1072 #: g10/keygen.c:449
1073 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1074 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1075
1076 #: g10/keygen.c:451
1077 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1078 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1079
1080 #: g10/keygen.c:454
1081 msgid ""
1082 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1083 "computations take REALLY long!\n"
1084 msgstr ""
1085 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1086 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1087
1088 #: g10/keygen.c:457
1089 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1090 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1091
1092 #: g10/keygen.c:458
1093 msgid ""
1094 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1095 "vulnerable to attacks!\n"
1096 msgstr ""
1097 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1098 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1099
1100 #: g10/keygen.c:466
1101 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1102 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1103
1104 #: g10/keygen.c:472
1105 #, c-format
1106 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1107 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1108
1109 #: g10/keygen.c:475 g10/keygen.c:479
1110 #, c-format
1111 msgid "rounded up to %u bits\n"
1112 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1113
1114 #: g10/keygen.c:492
1115 msgid ""
1116 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1117 "         0 = key does not expire\n"
1118 "      <n>  = key expires in n days\n"
1119 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1120 "      <n>m = key expires in n months\n"
1121 "      <n>y = key expires in n years\n"
1122 msgstr ""
1123 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1124 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1125 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1126 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1127 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1128 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1129
1130 #: g10/keygen.c:507
1131 msgid "Key is valid for? (0) "
1132 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1133
1134 #: g10/keygen.c:518
1135 msgid "invalid value\n"
1136 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1137
1138 #: g10/keygen.c:523
1139 msgid "Key does not expire at all\n"
1140 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1141
1142 #. print the date when the key expires
1143 #: g10/keygen.c:529
1144 #, c-format
1145 msgid "Key expires at %s\n"
1146 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1147
1148 #: g10/keygen.c:535
1149 msgid "Is this correct (y/n)? "
1150 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1151
1152 #: g10/keygen.c:577
1153 msgid ""
1154 "\n"
1155 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1156 "id\n"
1157 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1158 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1159 "\n"
1160 msgstr ""
1161 "\n"
1162 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1163 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1164 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1165 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1166 "\n"
1167
1168 #: g10/keygen.c:588
1169 msgid "Real name: "
1170 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1171
1172 #: g10/keygen.c:592
1173 msgid "Invalid character in name\n"
1174 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1175
1176 #: g10/keygen.c:594
1177 msgid "Name may not start with a digit\n"
1178 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1179
1180 #: g10/keygen.c:596
1181 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1182 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1183
1184 #: g10/keygen.c:604
1185 msgid "Email address: "
1186 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1187
1188 #: g10/keygen.c:616
1189 msgid "Not a valid email address\n"
1190 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1191
1192 #: g10/keygen.c:624
1193 msgid "Comment: "
1194 msgstr "Kommentar: "
1195
1196 #: g10/keygen.c:630
1197 msgid "Invalid character in comment\n"
1198 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1199
1200 #: g10/keygen.c:650
1201 #, c-format
1202 msgid ""
1203 "You selected this USER-ID:\n"
1204 "    \"%s\"\n"
1205 "\n"
1206 msgstr ""
1207 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1208 "    \"%s\"\n"
1209 "\n"
1210
1211 #: g10/keygen.c:653
1212 msgid "NnCcEeOoQq"
1213 msgstr "NnKkEeFfBb"
1214
1215 #: g10/keygen.c:663
1216 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1217 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1218
1219 #: g10/keygen.c:715
1220 msgid ""
1221 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1222 "\n"
1223 msgstr ""
1224 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1225 "\n"
1226
1227 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:723
1228 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1229 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1230
1231 #: g10/keygen.c:729
1232 msgid ""
1233 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1234 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1235 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1236 "\n"
1237 msgstr ""
1238 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1239 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1240 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n"
1241 "aufrufen.\n"
1242 "\n"
1243
1244 #: g10/keygen.c:750
1245 msgid ""
1246 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1247 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1248 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1249 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1250 msgstr ""
1251 "Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen.  Sie können dies\n"
1252 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1253 "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1254
1255 #: g10/keygen.c:820
1256 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1257 msgstr ""
1258 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1259
1260 #: g10/keygen.c:828
1261 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1262 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1263
1264 #: g10/keygen.c:834
1265 msgid "Key generation cancelled.\n"
1266 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1267
1268 #: g10/keygen.c:844
1269 #, c-format
1270 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1271 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1272
1273 #: g10/keygen.c:845
1274 #, c-format
1275 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1276 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1277
1278 #: g10/keygen.c:922
1279 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1280 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1281
1282 #: g10/keygen.c:924
1283 msgid ""
1284 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1285 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1286 msgstr ""
1287 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1288 "werden kann.  Sie können aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
1289 "Zweitschlüssel zu diesem Schlüssel hinzufügen.\n"
1290
1291 #: g10/keygen.c:938 g10/keygen.c:1023
1292 #, c-format
1293 msgid "Key generation failed: %s\n"
1294 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1295
1296 #: g10/keygen.c:1001
1297 msgid "Really create? "
1298 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1299
1300 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:445
1301 #: g10/tdbio.c:504
1302 #, c-format
1303 msgid "%s: can't open: %s\n"
1304 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1305
1306 #: g10/encode.c:107
1307 #, c-format
1308 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1309 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1310
1311 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1312 #, c-format
1313 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1314 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1315
1316 #: g10/encode.c:222
1317 #, c-format
1318 msgid "reading from '%s'\n"
1319 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1320
1321 #: g10/encode.c:397
1322 #, c-format
1323 msgid "%s encrypted for: %s\n"
1324 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1325
1326 #: g10/export.c:162
1327 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1328 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1329
1330 #: g10/getkey.c:164
1331 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1332 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1333
1334 #: g10/getkey.c:263
1335 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1336 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1337
1338 #: g10/getkey.c:989
1339 #, c-format
1340 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1341 msgstr ""
1342 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1343
1344 #: g10/import.c:129 g10/trustdb.c:1166
1345 #, c-format
1346 msgid "can't open file: %s\n"
1347 msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
1348
1349 #: g10/import.c:145
1350 #, c-format
1351 msgid "skipping block of type %d\n"
1352 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1353
1354 #: g10/import.c:152 g10/trustdb.c:1425 g10/trustdb.c:1494
1355 #, c-format
1356 msgid "%lu keys so far processed\n"
1357 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1358
1359 #: g10/import.c:157 g10/trustdb.c:1242
1360 #, c-format
1361 msgid "read error: %s\n"
1362 msgstr "Lesefehler: %s\n"
1363
1364 #: g10/import.c:159
1365 #, c-format
1366 msgid "Total number processed: %lu\n"
1367 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1368
1369 #: g10/import.c:161
1370 #, c-format
1371 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1372 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1373
1374 #: g10/import.c:163
1375 #, c-format
1376 msgid "              imported: %lu"
1377 msgstr "           importiert: %lu"
1378
1379 #: g10/import.c:169
1380 #, c-format
1381 msgid "             unchanged: %lu\n"
1382 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1383
1384 #: g10/import.c:171
1385 #, c-format
1386 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1387 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1388
1389 #: g10/import.c:173
1390 #, c-format
1391 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1392 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1393
1394 #: g10/import.c:175
1395 #, c-format
1396 msgid "        new signatures: %lu\n"
1397 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1398
1399 #: g10/import.c:177
1400 #, c-format
1401 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1402 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1403
1404 #: g10/import.c:179
1405 #, c-format
1406 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1407 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1408
1409 #: g10/import.c:181
1410 #, c-format
1411 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1412 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1413
1414 #: g10/import.c:183
1415 #, c-format
1416 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1417 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1418
1419 #: g10/import.c:325 g10/import.c:517
1420 #, c-format
1421 msgid "key %08lX: no user id\n"
1422 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1423
1424 #: g10/import.c:336
1425 #, c-format
1426 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1427 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1428
1429 #: g10/import.c:338
1430 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1431 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1432
1433 #: g10/import.c:349 g10/import.c:585
1434 #, c-format
1435 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1436 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1437
1438 #: g10/import.c:355
1439 msgid "no default public keyring\n"
1440 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1441
1442 #: g10/import.c:359 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:563
1443 #, c-format
1444 msgid "writing to '%s'\n"
1445 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1446
1447 #: g10/import.c:363 g10/import.c:423 g10/import.c:639
1448 #, c-format
1449 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1450 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1451
1452 #: g10/import.c:366
1453 #, c-format
1454 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1455 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1456
1457 #: g10/import.c:370
1458 #, c-format
1459 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1460 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1461
1462 #: g10/import.c:383
1463 #, c-format
1464 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1465 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1466
1467 #: g10/import.c:396 g10/import.c:594
1468 #, c-format
1469 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1470 msgstr ""
1471 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: %s\n"
1472
1473 #: g10/import.c:403 g10/import.c:601
1474 #, c-format
1475 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1476 msgstr "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1477
1478 #: g10/import.c:420 g10/import.c:532 g10/import.c:636
1479 msgid "writing keyblock\n"
1480 msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
1481
1482 #: g10/import.c:426 g10/import.c:642
1483 #, c-format
1484 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1485 msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1486
1487 #: g10/import.c:431
1488 #, c-format
1489 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1490 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1491
1492 #: g10/import.c:434
1493 #, c-format
1494 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1495 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1496
1497 #: g10/import.c:437
1498 #, c-format
1499 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1500 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1501
1502 #: g10/import.c:440
1503 #, c-format
1504 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1505 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1506
1507 #: g10/import.c:443
1508 #, c-format
1509 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1510 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1511
1512 #: g10/import.c:446
1513 #, c-format
1514 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1515 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1516
1517 #: g10/import.c:456
1518 #, c-format
1519 msgid "key %08lX: not changed\n"
1520 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1521
1522 #: g10/import.c:535
1523 #, c-format
1524 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1525 msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1526
1527 #: g10/import.c:538
1528 #, c-format
1529 msgid "can't write keyring: %s\n"
1530 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1531
1532 #. we are ready
1533 #: g10/import.c:541
1534 #, c-format
1535 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1536 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1537
1538 #. we can't merge secret keys
1539 #: g10/import.c:545
1540 #, c-format
1541 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1542 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1543
1544 #: g10/import.c:550
1545 #, c-format
1546 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1547 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1548
1549 #: g10/import.c:579
1550 #, c-format
1551 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1552 msgstr ""
1553 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1554 "nicht angebracht werden\n"
1555
1556 #: g10/import.c:612
1557 #, c-format
1558 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1559 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1560
1561 #: g10/import.c:646
1562 #, c-format
1563 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1564 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1565
1566 #: g10/import.c:677
1567 #, c-format
1568 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1569 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1570
1571 #: g10/import.c:684
1572 #, c-format
1573 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1574 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1575
1576 #: g10/import.c:685
1577 #, c-format
1578 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1579 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1580
1581 #: g10/import.c:714
1582 #, c-format
1583 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1584 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1585
1586 #: g10/import.c:737
1587 #, c-format
1588 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1589 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1590
1591 #: g10/import.c:745
1592 #, c-format
1593 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1594 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1595
1596 #: g10/import.c:804
1597 #, c-format
1598 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1599 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1600
1601 #: g10/import.c:918 g10/import.c:973
1602 #, c-format
1603 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1604 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1605
1606 #: g10/keyedit.c:81
1607 #, c-format
1608 msgid "%s: user not found\n"
1609 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1610
1611 #: g10/keyedit.c:164
1612 msgid "[self-signature]"
1613 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1614
1615 #: g10/keyedit.c:182
1616 msgid "1 bad signature\n"
1617 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1618
1619 #: g10/keyedit.c:184
1620 #, c-format
1621 msgid "%d bad signatures\n"
1622 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1623
1624 #: g10/keyedit.c:186
1625 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1626 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1627
1628 #: g10/keyedit.c:188
1629 #, c-format
1630 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1631 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1632
1633 #: g10/keyedit.c:190
1634 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1635 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1636
1637 #: g10/keyedit.c:192
1638 #, c-format
1639 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1640 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1641
1642 #: g10/keyedit.c:194
1643 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1644 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1645
1646 #: g10/keyedit.c:196
1647 #, c-format
1648 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1649 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1650
1651 #: g10/keyedit.c:258
1652 #, c-format
1653 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1654 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1655
1656 #: g10/keyedit.c:266
1657 #, c-format
1658 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1659 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1660
1661 #: g10/keyedit.c:275
1662 msgid ""
1663 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1664 "with your key: \""
1665 msgstr ""
1666 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie diesen Schlüssel mit Ihrem\n"
1667 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1668
1669 #: g10/keyedit.c:282
1670 msgid "Really sign? "
1671 msgstr "Wurklich unterschreiben? "
1672
1673 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1674 #, c-format
1675 msgid "signing failed: %s\n"
1676 msgstr "BEglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1677
1678 #: g10/keyedit.c:356
1679 msgid "This key is not protected.\n"
1680 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1681
1682 #: g10/keyedit.c:359
1683 msgid "Key is protected.\n"
1684 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1685
1686 #: g10/keyedit.c:376
1687 #, c-format
1688 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1689 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1690
1691 #: g10/keyedit.c:381
1692 msgid ""
1693 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1694 "\n"
1695 msgstr ""
1696 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1697 "\n"
1698
1699 #: g10/keyedit.c:393
1700 msgid ""
1701 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1702 "\n"
1703 msgstr ""
1704 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1705 "\n"
1706
1707 #: g10/keyedit.c:396
1708 msgid "Do you really want to do this? "
1709 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1710
1711 #: g10/keyedit.c:455
1712 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1713 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
1714
1715 #: g10/keyedit.c:490
1716 msgid "quit"
1717 msgstr "quit"
1718
1719 #: g10/keyedit.c:490
1720 msgid "quit this menu"
1721 msgstr "Menü verlassen"
1722
1723 #: g10/keyedit.c:491
1724 msgid "q"
1725 msgstr "q"
1726
1727 #: g10/keyedit.c:492
1728 msgid "save"
1729 msgstr "save"
1730
1731 #: g10/keyedit.c:492
1732 msgid "save and quit"
1733 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1734
1735 #: g10/keyedit.c:493
1736 msgid "help"
1737 msgstr "help"
1738
1739 #: g10/keyedit.c:493
1740 msgid "show this help"
1741 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1742
1743 #: g10/keyedit.c:495
1744 msgid "fpr"
1745 msgstr "fpr"
1746
1747 #: g10/keyedit.c:495
1748 msgid "show fingerprint"
1749 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1750
1751 #: g10/keyedit.c:496
1752 msgid "list"
1753 msgstr "Liste der Schlüssel"
1754
1755 #: g10/keyedit.c:496
1756 msgid "list key and user ids"
1757 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
1758
1759 #: g10/keyedit.c:497
1760 msgid "l"
1761 msgstr "l"
1762
1763 #: g10/keyedit.c:498
1764 msgid "uid"
1765 msgstr "uid"
1766
1767 #: g10/keyedit.c:498
1768 msgid "select user id N"
1769 msgstr "User-ID N auswählen"
1770
1771 #: g10/keyedit.c:499
1772 msgid "key"
1773 msgstr "key"
1774
1775 #: g10/keyedit.c:499
1776 msgid "select secondary key N"
1777 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
1778
1779 #: g10/keyedit.c:500
1780 msgid "check"
1781 msgstr "check"
1782
1783 #: g10/keyedit.c:500
1784 msgid "list signatures"
1785 msgstr "Liste der Signaturen"
1786
1787 #: g10/keyedit.c:501
1788 msgid "c"
1789 msgstr "c"
1790
1791 #: g10/keyedit.c:502
1792 msgid "sign"
1793 msgstr "sign"
1794
1795 #: g10/keyedit.c:502
1796 msgid "sign the key"
1797 msgstr "Den Schlüssel signieren"
1798
1799 #: g10/keyedit.c:503
1800 msgid "s"
1801 msgstr "s"
1802
1803 #: g10/keyedit.c:504
1804 msgid "debug"
1805 msgstr "debug"
1806
1807 #: g10/keyedit.c:505
1808 msgid "adduid"
1809 msgstr "adduid"
1810
1811 #: g10/keyedit.c:505
1812 msgid "add a user id"
1813 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
1814
1815 #: g10/keyedit.c:506
1816 msgid "deluid"
1817 msgstr "deluid"
1818
1819 #: g10/keyedit.c:506
1820 msgid "delete user id"
1821 msgstr "User-ID entfernen"
1822
1823 #: g10/keyedit.c:507
1824 msgid "addkey"
1825 msgstr "addkey"
1826
1827 #: g10/keyedit.c:507
1828 msgid "add a secondary key"
1829 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
1830
1831 #: g10/keyedit.c:508
1832 msgid "delkey"
1833 msgstr "delkey"
1834
1835 #: g10/keyedit.c:508
1836 msgid "delete a secondary key"
1837 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
1838
1839 #: g10/keyedit.c:509
1840 msgid "expire"
1841 msgstr "expire"
1842
1843 #: g10/keyedit.c:509
1844 msgid "change the expire date"
1845 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
1846
1847 #: g10/keyedit.c:510
1848 msgid "toggle"
1849 msgstr "toggle"
1850
1851 #: g10/keyedit.c:510
1852 msgid "toggle between secret and public key listing"
1853 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
1854
1855 #: g10/keyedit.c:512
1856 msgid "t"
1857 msgstr "t"
1858
1859 #: g10/keyedit.c:513
1860 msgid "pref"
1861 msgstr "pref"
1862
1863 #: g10/keyedit.c:513
1864 msgid "list preferences"
1865 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
1866
1867 #: g10/keyedit.c:514
1868 msgid "passwd"
1869 msgstr "passwd"
1870
1871 #: g10/keyedit.c:514
1872 msgid "change the passphrase"
1873 msgstr "Das Mantra ändern"
1874
1875 #: g10/keyedit.c:515
1876 msgid "trust"
1877 msgstr "trust"
1878
1879 #: g10/keyedit.c:515
1880 msgid "change the ownertrust"
1881 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
1882
1883 #: g10/keyedit.c:534
1884 msgid "can't do that in batchmode\n"
1885 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1886
1887 #. check that they match
1888 #. FIXME: check that they both match
1889 #: g10/keyedit.c:561
1890 msgid "Secret key is available.\n"
1891 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
1892
1893 #: g10/keyedit.c:590
1894 msgid "Command> "
1895 msgstr "Befehl> "
1896
1897 #: g10/keyedit.c:617
1898 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1899 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
1900
1901 #: g10/keyedit.c:639
1902 msgid "Save changes? "
1903 msgstr "Änderungen speichern? "
1904
1905 #: g10/keyedit.c:642
1906 msgid "Quit without saving? "
1907 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
1908
1909 #: g10/keyedit.c:652
1910 #, c-format
1911 msgid "update failed: %s\n"
1912 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
1913
1914 #: g10/keyedit.c:659
1915 #, c-format
1916 msgid "update secret failed: %s\n"
1917 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
1918
1919 #: g10/keyedit.c:666
1920 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1921 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist keine Änderung nötig.\n"
1922
1923 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1924 #, c-format
1925 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1926 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
1927
1928 #: g10/keyedit.c:701
1929 msgid "Really sign all user ids? "
1930 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
1931
1932 #: g10/keyedit.c:702
1933 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1934 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
1935
1936 #: g10/keyedit.c:738
1937 msgid "You must select at least one user id.\n"
1938 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
1939
1940 #: g10/keyedit.c:740
1941 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1942 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
1943
1944 #: g10/keyedit.c:743
1945 msgid "Really remove all selected user ids? "
1946 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
1947
1948 #: g10/keyedit.c:744
1949 msgid "Really remove this user id? "
1950 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
1951
1952 #: g10/keyedit.c:767
1953 msgid "You must select at least one key.\n"
1954 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
1955
1956 #: g10/keyedit.c:771
1957 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1958 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
1959
1960 #: g10/keyedit.c:772
1961 msgid "Do you really want to delete this key? "
1962 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
1963
1964 #: g10/keyedit.c:819
1965 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1966 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1967
1968 #: g10/keyedit.c:1197
1969 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
1970 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
1971
1972 #: g10/keyedit.c:1203
1973 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
1974 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
1975
1976 #: g10/keyedit.c:1207
1977 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
1978 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
1979
1980 #: g10/keyedit.c:1209
1981 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
1982 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
1983
1984 #: g10/keyedit.c:1250
1985 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
1986 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
1987
1988 #: g10/keyedit.c:1266
1989 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
1990 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
1991
1992 #: g10/keyedit.c:1326
1993 #, c-format
1994 msgid "No user id with index %d\n"
1995 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
1996
1997 #: g10/keyedit.c:1371
1998 #, c-format
1999 msgid "No secondary key with index %d\n"
2000 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2001
2002 #: g10/mainproc.c:198
2003 msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
2004 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2005
2006 #: g10/mainproc.c:201
2007 #, c-format
2008 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2009 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2010
2011 #: g10/mainproc.c:228
2012 msgid "decryption okay\n"
2013 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2014
2015 #: g10/mainproc.c:231
2016 #, c-format
2017 msgid "decryption failed: %s\n"
2018 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2019
2020 #: g10/mainproc.c:248
2021 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2022 msgstr ""
2023 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2024
2025 #: g10/mainproc.c:250
2026 #, c-format
2027 msgid "original file name='%.*s'\n"
2028 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2029
2030 #: g10/mainproc.c:833
2031 msgid "signature verification suppressed\n"
2032 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2033
2034 #: g10/mainproc.c:839
2035 #, c-format
2036 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2037 msgstr "Unterschrieben am %.*s mit %s Schlüssel %08lX\n"
2038
2039 #: g10/mainproc.c:847
2040 msgid "BAD signature from \""
2041 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2042
2043 #: g10/mainproc.c:848
2044 msgid "Good signature from \""
2045 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2046
2047 #: g10/mainproc.c:861
2048 #, c-format
2049 msgid "Can't check signature: %s\n"
2050 msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
2051
2052 #: g10/mainproc.c:934
2053 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2054 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2055
2056 #: g10/mainproc.c:939
2057 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2058 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2059
2060 #: g10/misc.c:88
2061 #, c-format
2062 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2063 msgstr "core-dump-Erzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2064
2065 #: g10/misc.c:90
2066 msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
2067 msgstr "WARNUNG: Programm könnte einen core-dump schreiben!\n"
2068
2069 #: g10/parse-packet.c:109
2070 #, c-format
2071 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2072 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2073
2074 #: g10/passphrase.c:141
2075 msgid ""
2076 "\n"
2077 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2078 "user: \""
2079 msgstr ""
2080 "\n"
2081 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2082 "Benutzer: \""
2083
2084 #: g10/passphrase.c:150
2085 #, c-format
2086 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
2087 msgstr "(%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
2088
2089 #: g10/passphrase.c:174
2090 msgid "Enter passphrase: "
2091 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2092
2093 #: g10/passphrase.c:178
2094 msgid "Repeat passphrase: "
2095 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2096
2097 #: g10/plaintext.c:102
2098 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2099 msgstr ""
2100 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2101
2102 #: g10/plaintext.c:215
2103 msgid "Please enter name of data file: "
2104 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2105
2106 #: g10/plaintext.c:236
2107 msgid "reading stdin ...\n"
2108 msgstr "lese stdin ...\n"
2109
2110 #: g10/plaintext.c:299
2111 #, c-format
2112 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2113 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2114
2115 #: g10/pubkey-enc.c:78
2116 #, c-format
2117 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2118 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2119
2120 #: g10/pubkey-enc.c:84
2121 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2122 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2123
2124 #: g10/pubkey-enc.c:136
2125 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2126 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2127
2128 #: g10/pubkey-enc.c:183
2129 #, c-format
2130 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2131 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2132
2133 #: g10/seckey-cert.c:56
2134 #, c-format
2135 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2136 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2137
2138 #: g10/seckey-cert.c:169
2139 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2140 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2141
2142 #: g10/seckey-cert.c:215
2143 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2144 msgstr ""
2145 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2146 "         bitte das Mantra nochmal eingeben.\n"
2147
2148 #: g10/sig-check.c:155
2149 msgid ""
2150 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2151 msgstr ""
2152 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2153 "genug!\n"
2154
2155 #: g10/sig-check.c:165
2156 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2157 msgstr ""
2158 "Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2159 "stimmen nicht überein)\n"
2160
2161 #: g10/sig-check.c:170
2162 #, c-format
2163 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2164 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2165
2166 #: g10/sign.c:69
2167 #, c-format
2168 msgid "%s signature from: %s\n"
2169 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2170
2171 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:558
2172 #, c-format
2173 msgid "can't create %s: %s\n"
2174 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2175
2176 #: g10/sign.c:296
2177 msgid "signing:"
2178 msgstr "unterschreibe:"
2179
2180 #: g10/sign.c:336
2181 #, c-format
2182 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2183 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2184
2185 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1413
2186 #, c-format
2187 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2188 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2189
2190 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1420
2191 #, c-format
2192 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2193 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2194
2195 #: g10/tdbio.c:232
2196 msgid "trustdb transaction to large\n"
2197 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2198
2199 #: g10/tdbio.c:402
2200 #, c-format
2201 msgid "%s: can't access: %s\n"
2202 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2203
2204 #: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:422
2205 #, c-format
2206 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2207 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2208
2209 #: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:425
2210 #, c-format
2211 msgid "%s: directory created\n"
2212 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2213
2214 #: g10/tdbio.c:429
2215 #, c-format
2216 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2217 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2218
2219 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1256 g10/tdbio.c:435
2220 #, c-format
2221 msgid "%s: can't create: %s\n"
2222 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2223
2224 #: g10/tdbio.c:459
2225 #, c-format
2226 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2227 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2228
2229 #: g10/tdbio.c:463
2230 #, c-format
2231 msgid "%s: invalid trust-db created\n"
2232 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2233
2234 #: g10/tdbio.c:465
2235 #, c-format
2236 msgid "%s: trust-db created\n"
2237 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2238
2239 #: g10/tdbio.c:506
2240 #, c-format
2241 msgid "%s: invalid trust-db\n"
2242 msgstr "%s: ungülte 'Trust'-Datenbank\n"
2243
2244 #: g10/tdbio.c:540
2245 #, c-format
2246 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2247 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2248
2249 #: g10/tdbio.c:548
2250 #, c-format
2251 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2252 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2253
2254 #: g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:603 g10/tdbio.c:628 g10/tdbio.c:1346
2255 #: g10/tdbio.c:1373
2256 #, c-format
2257 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2258 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2259
2260 #: g10/tdbio.c:577
2261 #, c-format
2262 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2263 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2264
2265 #: g10/tdbio.c:1053
2266 #, c-format
2267 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2268 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2269
2270 #: g10/tdbio.c:1061
2271 #, c-format
2272 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2273 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2274
2275 #: g10/tdbio.c:1082
2276 #, c-format
2277 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2278 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2279
2280 #: g10/tdbio.c:1098
2281 #, c-format
2282 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2283 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2284
2285 #: g10/tdbio.c:1103
2286 #, c-format
2287 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2288 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2289
2290 #: g10/tdbio.c:1379
2291 #, c-format
2292 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2293 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
2294
2295 #: g10/tdbio.c:1387
2296 #, c-format
2297 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2298 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
2299
2300 #: g10/tdbio.c:1397
2301 #, c-format
2302 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2303 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
2304
2305 #: g10/tdbio.c:1427
2306 #, c-format
2307 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2308 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
2309
2310 #: g10/trustdb.c:134
2311 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2312 msgstr ""
2313 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm "
2314 "--fix-trustdb\".\n"
2315
2316 #: g10/trustdb.c:147
2317 #, c-format
2318 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2319 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2320
2321 #: g10/trustdb.c:162
2322 #, c-format
2323 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2324 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2325
2326 #: g10/trustdb.c:176
2327 #, c-format
2328 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2329 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
2330
2331 #: g10/trustdb.c:190
2332 #, c-format
2333 msgid "trust db: sync failed: %s\n"
2334 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
2335
2336 #: g10/trustdb.c:319
2337 #, c-format
2338 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2339 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
2340
2341 #: g10/trustdb.c:326
2342 #, c-format
2343 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2344 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
2345
2346 #: g10/trustdb.c:331
2347 #, c-format
2348 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2349 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
2350
2351 #: g10/trustdb.c:336
2352 #, c-format
2353 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2354 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
2355
2356 #: g10/trustdb.c:412
2357 #, c-format
2358 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2359 msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
2360
2361 #: g10/trustdb.c:455
2362 #, c-format
2363 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2364 msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
2365
2366 #: g10/trustdb.c:490
2367 #, c-format
2368 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2369 msgstr "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel - übersprungen\n"
2370
2371 #: g10/trustdb.c:499 g10/trustdb.c:557
2372 #, c-format
2373 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2374 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2375
2376 #: g10/trustdb.c:504 g10/trustdb.c:563
2377 #, c-format
2378 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2379 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2380
2381 #: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:572
2382 #, c-format
2383 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2384 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
2385
2386 #: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:575
2387 #, c-format
2388 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2389 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
2390
2391 #: g10/trustdb.c:528
2392 #, c-format
2393 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2394 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
2395
2396 #: g10/trustdb.c:540
2397 #, c-format
2398 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2399 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
2400
2401 #: g10/trustdb.c:547
2402 #, c-format
2403 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2404 msgstr ""
2405 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2406
2407 #: g10/trustdb.c:583
2408 #, c-format
2409 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2410 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2411
2412 #: g10/trustdb.c:766
2413 #, c-format
2414 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2415 msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2416
2417 #: g10/trustdb.c:775
2418 #, c-format
2419 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2420 msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2421
2422 #: g10/trustdb.c:785
2423 #, c-format
2424 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2425 msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2426
2427 #: g10/trustdb.c:794
2428 #, c-format
2429 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2430 msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2431
2432 #: g10/trustdb.c:804
2433 #, c-format
2434 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2435 msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2436
2437 #: g10/trustdb.c:999
2438 msgid "Ooops, no keys\n"
2439 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
2440
2441 #: g10/trustdb.c:1003
2442 msgid "Ooops, no user ids\n"
2443 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
2444
2445 #: g10/trustdb.c:1074 g10/trustdb.c:1092
2446 #, c-format
2447 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2448 msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
2449
2450 #: g10/trustdb.c:1077 g10/trustdb.c:1095
2451 #, c-format
2452 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2453 msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
2454
2455 #: g10/trustdb.c:1085 g10/trustdb.c:1300
2456 #, c-format
2457 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2458 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
2459
2460 #: g10/trustdb.c:1087 g10/trustdb.c:1302
2461 #, c-format
2462 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2463 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
2464
2465 #: g10/trustdb.c:1090
2466 #, c-format
2467 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2468 msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
2469
2470 #: g10/trustdb.c:1125
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2474 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2475 msgstr ""
2476 "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
2477 "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
2478
2479 #: g10/trustdb.c:1131
2480 msgid "directory record w/o primary key\n"
2481 msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
2482
2483 #: g10/trustdb.c:1138
2484 #, c-format
2485 msgid "error reading key record: %s\n"
2486 msgstr "Fehler beim Lesen des Schl.Satzes: %s\n"
2487
2488 #: g10/trustdb.c:1178
2489 msgid "line too long\n"
2490 msgstr "Zeile zu lang\n"
2491
2492 #: g10/trustdb.c:1186
2493 msgid "error: missing colon\n"
2494 msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
2495
2496 #: g10/trustdb.c:1191
2497 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2498 msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
2499
2500 #: g10/trustdb.c:1195
2501 msgid "error: no ownertrust value\n"
2502 msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
2503
2504 #: g10/trustdb.c:1209
2505 #, c-format
2506 msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
2507 msgstr "LID %lu: Ändern des 'Trusts' von %u auf %u\n"
2508
2509 #: g10/trustdb.c:1212
2510 #, c-format
2511 msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
2512 msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"
2513
2514 #: g10/trustdb.c:1220
2515 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2516 msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
2517
2518 #: g10/trustdb.c:1223
2519 #, c-format
2520 msgid "key not in ring: %s\n"
2521 msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
2522
2523 #: g10/trustdb.c:1227
2524 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2525 msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
2526
2527 #. update the ownertrust
2528 #: g10/trustdb.c:1232
2529 #, c-format
2530 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2531 msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2532
2533 #. error
2534 #: g10/trustdb.c:1238
2535 #, c-format
2536 msgid "error finding dir record: %s\n"
2537 msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
2538
2539 #: g10/trustdb.c:1305
2540 #, c-format
2541 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2542 msgstr "User '%s' ist nich in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
2543
2544 #: g10/trustdb.c:1308
2545 #, c-format
2546 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2547 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
2548
2549 #: g10/trustdb.c:1355
2550 #, c-format
2551 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2552 msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
2553
2554 #: g10/trustdb.c:1369
2555 #, c-format
2556 msgid "%s: update failed: %s\n"
2557 msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2558
2559 #: g10/trustdb.c:1372
2560 #, c-format
2561 msgid "%s: updated\n"
2562 msgstr "%s: geändert\n"
2563
2564 #: g10/trustdb.c:1374
2565 #, c-format
2566 msgid "%s: okay\n"
2567 msgstr "%s: In Ordnung\n"
2568
2569 #: g10/trustdb.c:1389
2570 #, c-format
2571 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2572 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
2573
2574 #: g10/trustdb.c:1402
2575 #, c-format
2576 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2577 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2578
2579 #: g10/trustdb.c:1411 g10/trustdb.c:1480
2580 #, c-format
2581 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2582 msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2583
2584 #: g10/trustdb.c:1417 g10/trustdb.c:1486
2585 #, c-format
2586 msgid "lid %lu: updated\n"
2587 msgstr "lid %lu: geändert\n"
2588
2589 #: g10/trustdb.c:1421 g10/trustdb.c:1490
2590 #, c-format
2591 msgid "lid %lu: okay\n"
2592 msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
2593
2594 #: g10/trustdb.c:1428 g10/trustdb.c:1496
2595 #, c-format
2596 msgid "%lu keys processed\n"
2597 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2598
2599 #: g10/trustdb.c:1430
2600 #, c-format
2601 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2602 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
2603
2604 #: g10/trustdb.c:1432 g10/trustdb.c:1498
2605 #, c-format
2606 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2607 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2608
2609 #: g10/trustdb.c:1434 g10/trustdb.c:1500
2610 #, c-format
2611 msgid "\t%lu keys updated\n"
2612 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
2613
2614 #: g10/trustdb.c:1464
2615 #, c-format
2616 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2617 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2618
2619 #: g10/trustdb.c:1469
2620 #, c-format
2621 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2622 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2623
2624 #: g10/trustdb.c:1475
2625 #, c-format
2626 msgid "lid %lu: inserted\n"
2627 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2628
2629 #: g10/trustdb.c:1502
2630 #, c-format
2631 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2632 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2633
2634 #: g10/trustdb.c:1505
2635 #, c-format
2636 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2637 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
2638
2639 #: g10/trustdb.c:1550
2640 #, c-format
2641 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2642 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
2643
2644 #: g10/trustdb.c:1557
2645 #, c-format
2646 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2647 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2648
2649 #: g10/trustdb.c:1561
2650 #, c-format
2651 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2652 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2653
2654 #: g10/trustdb.c:1569
2655 #, c-format
2656 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2657 msgstr ""
2658 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2659 "stimmen nicht überein)\n"
2660
2661 #: g10/trustdb.c:1576
2662 #, c-format
2663 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2664 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
2665
2666 #: g10/trustdb.c:1584
2667 #, c-format
2668 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2669 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2670
2671 #: g10/trustdb.c:1753 g10/trustdb.c:1782 g10/trustdb.c:2521
2672 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2673 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
2674
2675 #: g10/trustdb.c:1804
2676 #, c-format
2677 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2678 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
2679
2680 #: g10/trustdb.c:1867
2681 #, c-format
2682 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2683 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2684
2685 #: g10/trustdb.c:1871
2686 #, c-format
2687 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2688 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2689
2690 #. we need the dir record
2691 #: g10/trustdb.c:1878
2692 #, c-format
2693 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2694 msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2695
2696 #: g10/trustdb.c:1884
2697 #, c-format
2698 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2699 msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
2700
2701 #: g10/trustdb.c:1917
2702 #, c-format
2703 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2704 msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
2705
2706 #: g10/trustdb.c:1921
2707 #, c-format
2708 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2709 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2710
2711 #: g10/trustdb.c:1928
2712 #, c-format
2713 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2714 msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
2715
2716 #: g10/trustdb.c:1939 g10/trustdb.c:2658 g10/trustdb.c:2742
2717 msgid "Valid certificate revocation"
2718 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2719
2720 #: g10/trustdb.c:1940 g10/trustdb.c:2659 g10/trustdb.c:2743
2721 msgid "Good certificate"
2722 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2723
2724 #: g10/trustdb.c:1949
2725 msgid "very strange: no public key\n"
2726 msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
2727
2728 #: g10/trustdb.c:1997
2729 #, c-format
2730 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2731 msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
2732
2733 #: g10/trustdb.c:2003
2734 #, c-format
2735 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2736 msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
2737
2738 #: g10/trustdb.c:2013
2739 #, c-format
2740 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2741 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
2742
2743 #: g10/trustdb.c:2070 g10/trustdb.c:2984
2744 #, c-format
2745 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2746 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2747
2748 #: g10/trustdb.c:2223
2749 #, c-format
2750 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2751 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2752
2753 #: g10/trustdb.c:2229 g10/trustdb.c:2271
2754 #, c-format
2755 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2756 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2757
2758 #: g10/trustdb.c:2244
2759 #, c-format
2760 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2761 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2762
2763 #: g10/trustdb.c:2250
2764 #, c-format
2765 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2766 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2767
2768 #: g10/trustdb.c:2265
2769 #, c-format
2770 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2771 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2772
2773 #: g10/trustdb.c:2365
2774 msgid "Good self-signature"
2775 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2776
2777 #: g10/trustdb.c:2376
2778 msgid "Invalid self-signature"
2779 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2780
2781 #: g10/trustdb.c:2386
2782 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2783 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung vorliegt\n"
2784
2785 #: g10/trustdb.c:2393
2786 msgid "Valid user ID revocation\n"
2787 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf\n"
2788
2789 #: g10/trustdb.c:2400
2790 msgid "Invalid user ID revocation"
2791 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2792
2793 #: g10/trustdb.c:2484
2794 msgid "Too many preferences"
2795 msgstr "Zu viele Einstellungen"
2796
2797 #: g10/trustdb.c:2498
2798 msgid "Too many preference items"
2799 msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
2800
2801 #: g10/trustdb.c:2637
2802 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2803 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2804
2805 #: g10/trustdb.c:2670
2806 msgid "Hmmm, public key lost?"
2807 msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
2808
2809 #: g10/trustdb.c:2680 g10/trustdb.c:2763
2810 msgid "Invalid certificate revocation"
2811 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2812
2813 #: g10/trustdb.c:2681 g10/trustdb.c:2764
2814 msgid "Invalid certificate"
2815 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2816
2817 #: g10/trustdb.c:2696
2818 #, c-format
2819 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2820 msgstr "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht markiert.\n"
2821
2822 #: g10/trustdb.c:2710
2823 #, c-format
2824 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2825 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
2826
2827 #. that should never happen
2828 #: g10/trustdb.c:2954
2829 #, c-format
2830 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2831 msgstr "insert_trust_record: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2832
2833 #: g10/trustdb.c:2972
2834 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2835 msgstr "Für insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschlüssel benutzt\n"
2836
2837 #: g10/ringedit.c:293
2838 #, c-format
2839 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2840 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2841
2842 #: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1264
2843 #, c-format
2844 msgid "%s: keyring created\n"
2845 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
2846
2847 #: g10/ringedit.c:1449
2848 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2849 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
2850
2851 #: g10/ringedit.c:1450
2852 #, c-format
2853 msgid "%s is the unchanged one\n"
2854 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
2855
2856 #: g10/ringedit.c:1451
2857 #, c-format
2858 msgid "%s is the new one\n"
2859 msgstr "%s ist der Neue\n"
2860
2861 #: g10/ringedit.c:1452
2862 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2863 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
2864
2865 #: g10/skclist.c:94
2866 #, c-format
2867 msgid "skipped '%s': %s\n"
2868 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
2869
2870 #: g10/skclist.c:100
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2874 "signatures!\n"
2875 msgstr ""
2876 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
2877 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
2878
2879 #. do not overwrite
2880 #: g10/openfile.c:58
2881 #, c-format
2882 msgid "File '%s' exists. "
2883 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
2884
2885 #: g10/openfile.c:60
2886 msgid "Overwrite (y/N)? "
2887 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
2888
2889 #: g10/openfile.c:85
2890 msgid "writing to stdout\n"
2891 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
2892
2893 #: g10/openfile.c:134
2894 #, c-format
2895 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
2896 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
2897
2898 #: g10/openfile.c:181
2899 #, c-format
2900 msgid "%s: new options file created\n"
2901 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
2902
2903 #: g10/encr-data.c:59
2904 #, c-format
2905 msgid "%s encrypted data\n"
2906 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
2907
2908 #: g10/encr-data.c:61
2909 #, c-format
2910 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2911 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
2912
2913 #: g10/encr-data.c:74
2914 msgid ""
2915 "WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2916 msgstr ""
2917 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
2918
2919 #: g10/seskey.c:52
2920 msgid "weak key created - retrying\n"
2921 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
2922
2923 #: g10/seskey.c:57
2924 #, c-format
2925 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2926 msgstr ""
2927 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
2928 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
2929
2930 #. begin of list
2931 #: g10/helptext.c:45
2932 #"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2933 #"to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2934 #"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2935 msgid "edit_ownertrust.value"
2936 msgstr ""
2937 "SIE müssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine Dritte\n"
2938 "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
2939 "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
2940 "\"web-of-certificates\" zu tun."
2941
2942 #: g10/helptext.c:51
2943 #"If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
2944 msgid "revoked_key.override"
2945 msgstr ""
2946 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
2947 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen für immer."
2948
2949 #: g10/helptext.c:55
2950 #"If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2951 msgid "untrusted_key.override"
2952 msgstr ""
2953 "Wenn Sie diesen nichtvertruenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
2954 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie für immer."
2955
2956 #: g10/helptext.c:59
2957 #"Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
2958 msgid "pklist.user_id.enter"
2959 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."
2960
2961 #: g10/helptext.c:63
2962 msgid "keygen.algo"
2963 msgstr ""
2964 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
2965 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
2966 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
2967 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
2968 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
2969 "\n"
2970 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
2971 "Verschlüsselung\n"
2972 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
2973 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
2974 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
2975 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
2976 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
2977 "andere\n"
2978 "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
2979 "Art\n"
2980 "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
2981 "\n"
2982 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
2983 "fähig\n"
2984 "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
2985 "verwendet werden.\n"
2986 "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
2987 "ein\n"
2988 "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
2989 "verträglich."
2990
2991 #: g10/helptext.c:80
2992 #"Enter the size of the key"
2993 msgid "keygen.size"
2994 msgstr ""
2995 "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge.\n"
2996 "\n"
2997 "Ein langer Schlüssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
2998 "Rechenzeit.\n"
2999 "Ein kurzer Schlüssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
3000 "bearbeitet.\n"
3001 "1024 Bit ist für den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
3002 "in\n"
3003 "Atlanta, Georgia, USA für eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
3004 "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so wären 2048 Bit kein schlechter Wert."
3005
3006 #: g10/helptext.c:84
3007 #"Answer \"yes\" or \"no\""
3008 msgid "keygen.size.huge.okay"
3009 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3010
3011 #: g10/helptext.c:89
3012 msgid "keygen.size.large.okay"
3013 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3014
3015 #: g10/helptext.c:94
3016 msgid "keygen.valid"
3017 msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"
3018
3019 #: g10/helptext.c:98
3020 msgid "keygen.valid.okay"
3021 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3022
3023 #: g10/helptext.c:103
3024 # "Enter the name of the key holder"
3025 msgid "keygen.name"
3026 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3027
3028 #: g10/helptext.c:108
3029 #"please enter an optional but highly suggested email address"
3030 msgid "keygen.email"
3031 msgstr "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
3032 "aber empfehlenswert."
3033
3034 #: g10/helptext.c:112
3035 # "Please enter an optional comment"
3036 msgid "keygen.comment"
3037 msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"
3038
3039 #: g10/helptext.c:117
3040 #"N  to change the name.\n"
3041 #"C  to change the comment.\n"
3042 #"E  to change the email address.\n"
3043 #"O  to continue with key generation.\n"
3044 #"Q  to to quit the key generation."
3045 msgid "keygen.userid.cmd"
3046 msgstr ""
3047 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3048 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3049 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3050 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3051 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3052
3053 #: g10/helptext.c:126
3054 # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3055 msgid "keygen.sub.okay"
3056 msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3057
3058 #: g10/helptext.c:130
3059 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3060 msgid "sign_uid.okay"
3061 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3062
3063 #: g10/helptext.c:135
3064 #  "Answer \"yes\" or \"no\""
3065 msgid "change_passwd.empty.okay"
3066 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3067
3068 #: g10/helptext.c:140
3069 # "Please enter \"help\" to see the list of commands."
3070 msgid "keyedit.cmd"
3071 msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."
3072
3073 #: g10/helptext.c:144
3074 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3075 msgid "keyedit.save.okay"
3076 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3077
3078 #: g10/helptext.c:149
3079 msgid "keyedit.cancel.okay"
3080 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3081
3082 #: g10/helptext.c:153
3083 # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3084 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3085 msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3086
3087 #: g10/helptext.c:157
3088 # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3089 # "All ceritifcates are then also lost!"
3090 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3091 msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3092 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3093
3094 #: g10/helptext.c:162
3095 # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3096 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3097 msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3098
3099 # ################################
3100 # ####### Help msgids ############
3101 # ################################
3102 #: g10/helptext.c:166
3103 msgid "passphrase.enter"
3104 msgstr ""
3105 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3106 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n\n"
3107 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3108 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3109 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3110 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3111 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3112 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert werden,\n"
3113 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3114
3115 #: g10/helptext.c:173
3116 msgid "passphrase.repeat"
3117 msgstr ""
3118 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3119 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3120 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3121
3122 #: g10/helptext.c:177
3123 # "Give the name fo the file to which the signature applies"
3124 msgid "detached_signature.filename"
3125 msgstr "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3126
3127 #: g10/helptext.c:181
3128 # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3129 msgid "openfile.overwrite.okay"
3130 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3131
3132 #: g10/helptext.c:195
3133 msgid "No help available"
3134 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3135
3136 #: g10/helptext.c:207
3137 #, c-format
3138 msgid "No help available for '%s'"
3139 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3140
3141 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3142 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3143
3144 #, fuzzy
3145 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3146 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3147
3148 #, fuzzy
3149 #~ msgid ""
3150 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3151 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3152
3153 #, fuzzy
3154 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3155 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3156
3157 #, fuzzy
3158 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3159 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3160
3161 #, fuzzy
3162 #~ msgid ""
3163 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3164 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3165
3166 #, fuzzy
3167 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3168 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3169
3170 #, fuzzy
3171 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3172 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3173
3174 #, fuzzy
3175 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3176 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3177
3178 #, fuzzy
3179 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3180 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3181
3182 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3183 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3184
3185 #~ msgid "can't write keyring\n"
3186 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3187
3188 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3189 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3190
3191 #~ msgid "edit a key signature"
3192 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3193
3194 #~ msgid "do not make any changes"
3195 #~ msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
3196
3197 #~ msgid ""
3198 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3199 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3200 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3201 #~ msgstr ""
3202 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3203 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3204 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3205 #~ "(implizit\n"
3206 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3207
3208 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3209 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3210
3211 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3212 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3213
3214 #~ msgid "[User name not available] "
3215 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3216
3217 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3218 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3219
3220 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3221 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3222
3223 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3224 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3225
3226 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3227 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3228
3229 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3230 #~ msgstr ""
3231 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3232
3233 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3234 #~ msgstr ""
3235 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3236 #~ "entfernen.\n"
3237
3238 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3239 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3240
3241 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3242 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3243
3244 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3245 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "