See ChangeLog: Thu Jun 10 14:18:23 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "POT-Creation-Date: 1999-06-08 21:26+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 1999-05-30 21:56+0200\n"
8 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
9 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: util/secmem.c:76
15 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
16 msgstr "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
17
18 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
19 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
20 #: util/secmem.c:249
21 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
22 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
23
24 #: util/secmem.c:250
25 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
26 msgstr ""
27 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
28
29 #: util/miscutil.c:156 util/miscutil.c:173
30 msgid "yes"
31 msgstr "ja"
32
33 #: util/miscutil.c:157 util/miscutil.c:175
34 msgid "yY"
35 msgstr "jJyY"
36
37 #: g10/keyedit.c:559 util/miscutil.c:174
38 msgid "quit"
39 msgstr "quit"
40
41 #: util/miscutil.c:176
42 msgid "qQ"
43 msgstr "qQ"
44
45 #: util/errors.c:54
46 msgid "general error"
47 msgstr "Allgemeiner Fehler"
48
49 #: util/errors.c:55
50 msgid "unknown packet type"
51 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
52
53 #: util/errors.c:56
54 msgid "unknown version"
55 msgstr "Unbekannte Version"
56
57 #: util/errors.c:57
58 msgid "unknown pubkey algorithm"
59 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
60
61 #: util/errors.c:58
62 msgid "unknown digest algorithm"
63 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
64
65 #: util/errors.c:59
66 msgid "bad public key"
67 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
68
69 #: util/errors.c:60
70 msgid "bad secret key"
71 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
72
73 #: util/errors.c:61
74 msgid "bad signature"
75 msgstr "Falsche Unterschrift"
76
77 #: util/errors.c:62
78 msgid "checksum error"
79 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
80
81 #: util/errors.c:63
82 msgid "bad passphrase"
83 msgstr "Falsches Mantra"
84
85 #: util/errors.c:64
86 msgid "public key not found"
87 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
88
89 #: util/errors.c:65
90 msgid "unknown cipher algorithm"
91 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
92
93 #: util/errors.c:66
94 msgid "can't open the keyring"
95 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
96
97 #: util/errors.c:67
98 msgid "invalid packet"
99 msgstr "Ungültiges Paket"
100
101 #: util/errors.c:68
102 msgid "invalid armor"
103 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
104
105 #: util/errors.c:69
106 msgid "no such user id"
107 msgstr "Keine solche User-ID"
108
109 #: util/errors.c:70
110 msgid "secret key not available"
111 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
112
113 #: util/errors.c:71
114 msgid "wrong secret key used"
115 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
116
117 #: util/errors.c:72
118 msgid "not supported"
119 msgstr "Wird nicht unterstützt"
120
121 #: util/errors.c:73
122 msgid "bad key"
123 msgstr "Falscher Schlüssel"
124
125 #: util/errors.c:74
126 msgid "file read error"
127 msgstr "Dateilesefehler"
128
129 #: util/errors.c:75
130 msgid "file write error"
131 msgstr "Dateischreibfehler"
132
133 #: util/errors.c:76
134 msgid "unknown compress algorithm"
135 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
136
137 #: util/errors.c:77
138 msgid "file open error"
139 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
140
141 #: util/errors.c:78
142 msgid "file create error"
143 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
144
145 #: util/errors.c:79
146 msgid "invalid passphrase"
147 msgstr "Ungültiges Mantra"
148
149 #: util/errors.c:80
150 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
151 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
152
153 #: util/errors.c:81
154 msgid "unimplemented cipher algorithm"
155 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
156
157 #: util/errors.c:82
158 msgid "unknown signature class"
159 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
160
161 #: util/errors.c:83
162 msgid "trust database error"
163 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
164
165 #: util/errors.c:84
166 msgid "bad MPI"
167 msgstr "Falsche MPI"
168
169 #: util/errors.c:85
170 msgid "resource limit"
171 msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht"
172
173 #: util/errors.c:86
174 msgid "invalid keyring"
175 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
176
177 #: util/errors.c:87
178 msgid "bad certificate"
179 msgstr "Falsches Zertifikat"
180
181 #: util/errors.c:88
182 msgid "malformed user id"
183 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
184
185 #: util/errors.c:89
186 msgid "file close error"
187 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
188
189 #: util/errors.c:90
190 msgid "file rename error"
191 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
192
193 #: util/errors.c:91
194 msgid "file delete error"
195 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
196
197 #: util/errors.c:92
198 msgid "unexpected data"
199 msgstr "Unerwartete Daten"
200
201 #: util/errors.c:93
202 msgid "timestamp conflict"
203 msgstr "Zeitangaben differieren"
204
205 #: util/errors.c:94
206 msgid "unusable pubkey algorithm"
207 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
208
209 #: util/errors.c:95
210 msgid "file exists"
211 msgstr "Datei existiert bereits"
212
213 #: util/errors.c:96
214 msgid "weak key"
215 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
216
217 #: util/errors.c:97
218 msgid "invalid argument"
219 msgstr "Ungültiges Argument"
220
221 #: util/errors.c:98
222 msgid "bad URI"
223 msgstr "fehlerhafter URI"
224
225 #: util/errors.c:99
226 msgid "unsupported URI"
227 msgstr "Nicht unterstützter URI"
228
229 #: util/errors.c:100
230 msgid "network error"
231 msgstr "Netzwerkfehler"
232
233 #: util/errors.c:102
234 msgid "not encrypted"
235 msgstr "nicht verschlüsselt"
236
237 #: util/logger.c:218
238 #, c-format
239 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
240 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
241
242 #: util/logger.c:224
243 #, c-format
244 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
245 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
246
247 #: cipher/random.c:412
248 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
249 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
250
251 #: cipher/random.c:413
252 msgid ""
253 "The random number generator is only a kludge to let\n"
254 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
255 "\n"
256 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
257 "\n"
258 msgstr ""
259 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
260 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
261 "\n"
262 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
263 "\n"
264
265 #: cipher/rndlinux.c:135
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "\n"
269 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
270 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
271 msgstr ""
272 "\n"
273 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
274 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
275 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
276
277 #: g10/g10.c:169
278 msgid ""
279 "@Commands:\n"
280 " "
281 msgstr ""
282 "@Befehle:\n"
283 " "
284
285 #: g10/g10.c:171
286 msgid "|[file]|make a signature"
287 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
288
289 #: g10/g10.c:172
290 msgid "|[file]|make a clear text signature"
291 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
292
293 #: g10/g10.c:173
294 msgid "make a detached signature"
295 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
296
297 #: g10/g10.c:174
298 msgid "encrypt data"
299 msgstr "Daten verschlüsseln"
300
301 #: g10/g10.c:175
302 msgid "encryption only with symmetric cipher"
303 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
304
305 #: g10/g10.c:176
306 msgid "store only"
307 msgstr "Nur speichern"
308
309 #: g10/g10.c:177
310 msgid "decrypt data (default)"
311 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
312
313 #: g10/g10.c:178
314 msgid "verify a signature"
315 msgstr "Signatur prüfen"
316
317 #: g10/g10.c:179
318 msgid "list keys"
319 msgstr "Liste der Schlüssel"
320
321 #: g10/g10.c:181
322 msgid "list keys and signatures"
323 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
324
325 #: g10/g10.c:182
326 msgid "check key signatures"
327 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
328
329 #: g10/g10.c:183
330 msgid "list keys and fingerprints"
331 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
332
333 #: g10/g10.c:184
334 msgid "list secret keys"
335 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
336
337 #: g10/g10.c:185
338 msgid "generate a new key pair"
339 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
340
341 #: g10/g10.c:186
342 msgid "remove key from the public keyring"
343 msgstr "Schlüssel entfernen"
344
345 #: g10/g10.c:187
346 msgid "sign or edit a key"
347 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
348
349 #: g10/g10.c:188
350 msgid "generate a revocation certificate"
351 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
352
353 #: g10/g10.c:189
354 msgid "export keys"
355 msgstr "Schlüssel exportieren"
356
357 #: g10/g10.c:190
358 msgid "export keys to a key server"
359 msgstr "Schlüssel zu einem Schlüsselserver exportieren"
360
361 #: g10/g10.c:191
362 msgid "import keys from a key server"
363 msgstr "Schlüssel von einem Schlüsselserver importieren"
364
365 #: g10/g10.c:194
366 msgid "import/merge keys"
367 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
368
369 #: g10/g10.c:196
370 msgid "list only the sequence of packets"
371 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpakete anzeigen"
372
373 #: g10/g10.c:198
374 msgid "export the ownertrust values"
375 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
376
377 #: g10/g10.c:200
378 msgid "import ownertrust values"
379 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
380
381 #: g10/g10.c:202
382 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
383 msgstr "|[NAMEN]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
384
385 #: g10/g10.c:204
386 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
387 msgstr "|[NAMEN]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
388
389 #: g10/g10.c:205
390 msgid "fix a corrupted trust database"
391 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
392
393 #: g10/g10.c:206
394 msgid "De-Armor a file or stdin"
395 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
396
397 #: g10/g10.c:207
398 msgid "En-Armor a file or stdin"
399 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
400
401 #: g10/g10.c:208
402 msgid "|algo [files]|print message digests"
403 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
404
405 #: g10/g10.c:209
406 msgid "print all message digests"
407 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
408
409 #: g10/g10.c:215
410 msgid ""
411 "@\n"
412 "Options:\n"
413 " "
414 msgstr ""
415 "@\n"
416 "Optionen:\n"
417 " "
418
419 #: g10/g10.c:217
420 msgid "create ascii armored output"
421 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
422
423 #: g10/g10.c:218
424 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
425 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
426
427 #: g10/g10.c:222
428 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
429 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
430
431 #: g10/g10.c:223
432 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
433 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine Kompr.)"
434
435 #: g10/g10.c:225
436 msgid "use canonical text mode"
437 msgstr "Textmodus benutzen"
438
439 #: g10/g10.c:226
440 msgid "use as output file"
441 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
442
443 #: g10/g10.c:227
444 msgid "verbose"
445 msgstr "Detaillierte Informationen"
446
447 #: g10/g10.c:228
448 msgid "be somewhat more quiet"
449 msgstr "Etwas weniger Infos"
450
451 #: g10/g10.c:229
452 msgid "force v3 signatures"
453 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
454
455 #: g10/g10.c:230
456 msgid "always use a MDC for encryption"
457 msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
458
459 #: g10/g10.c:231
460 msgid "do not make any changes"
461 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
462
463 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
464 #: g10/g10.c:233
465 msgid "batch mode: never ask"
466 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
467
468 #: g10/g10.c:234
469 msgid "assume yes on most questions"
470 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
471
472 #: g10/g10.c:235
473 msgid "assume no on most questions"
474 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
475
476 #: g10/g10.c:236
477 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
478 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
479
480 #: g10/g10.c:237
481 msgid "add this secret keyring to the list"
482 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
483
484 #: g10/g10.c:238
485 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
486 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
487
488 #: g10/g10.c:239
489 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
490 msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
491
492 #: g10/g10.c:240
493 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
494 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
495
496 #: g10/g10.c:241
497 msgid "read options from file"
498 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
499
500 #: g10/g10.c:243
501 msgid "set debugging flags"
502 msgstr "Debug-Flags einschalten"
503
504 #: g10/g10.c:244
505 msgid "enable full debugging"
506 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
507
508 #: g10/g10.c:245
509 msgid "|FD|write status info to this FD"
510 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
511
512 #: g10/g10.c:246
513 msgid "do not write comment packets"
514 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
515
516 #: g10/g10.c:247
517 msgid "(default is 1)"
518 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
519
520 #: g10/g10.c:248
521 msgid "(default is 3)"
522 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
523
524 #: g10/g10.c:250
525 msgid "|FILE|load extension module FILE"
526 msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
527
528 #: g10/g10.c:251
529 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
530 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
531
532 #: g10/g10.c:252
533 msgid "|N|use passphrase mode N"
534 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
535
536 #: g10/g10.c:254
537 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
538 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
539
540 #: g10/g10.c:256
541 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
542 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
543
544 #: g10/g10.c:257
545 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
546 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
547
548 #: g10/g10.c:258
549 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
550 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
551
552 #: g10/g10.c:259
553 msgid "|N|use compress algorithm N"
554 msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
555
556 #: g10/g10.c:260
557 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
558 msgstr "Entferne die Absender-ID verschlüsselter Pakete"
559
560 #: g10/g10.c:261
561 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
562 msgstr "|NAME=WERT|verwende diese \"notation\"-Daten"
563
564 #: g10/g10.c:263
565 msgid ""
566 "@\n"
567 "Examples:\n"
568 "\n"
569 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
570 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
571 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
572 " --list-keys [names]        show keys\n"
573 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
574 msgstr ""
575 "@\n"
576 "Beispiele:\n"
577 "\n"
578 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
579 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
580 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
581 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
582 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
583
584 #: g10/g10.c:337
585 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
586 msgstr "Berichte über Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
587
588 #: g10/g10.c:341
589 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
590 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
591
592 #: g10/g10.c:344
593 msgid ""
594 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
595 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
596 "default operation depends on the input data\n"
597 msgstr ""
598 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
599 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
600 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
601
602 #: g10/g10.c:349
603 msgid ""
604 "\n"
605 "Supported algorithms:\n"
606 msgstr ""
607 "\n"
608 "Unterstützte Verfahren:\n"
609
610 #: g10/g10.c:423
611 msgid "usage: gpg [options] "
612 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
613
614 #: g10/g10.c:463
615 msgid "conflicting commands\n"
616 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
617
618 #: g10/g10.c:595
619 #, c-format
620 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
621 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
622
623 #: g10/g10.c:599
624 #, c-format
625 msgid "option file `%s': %s\n"
626 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
627
628 #: g10/g10.c:606
629 #, c-format
630 msgid "reading options from `%s'\n"
631 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
632
633 #: g10/g10.c:755
634 #, c-format
635 msgid "%s is not a valid character set\n"
636 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
637
638 #: g10/g10.c:799 g10/g10.c:811
639 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
640 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
641
642 #: g10/g10.c:805 g10/g10.c:817
643 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
644 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
645
646 #: g10/g10.c:821
647 msgid "the given policy URL is invalid\n"
648 msgstr "Die angegebene URL für Richtlinien ist ungültig\n"
649
650 #: g10/g10.c:824
651 #, c-format
652 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
653 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
654
655 #: g10/g10.c:826
656 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
657 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
658
659 #: g10/g10.c:828
660 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
661 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
662
663 #: g10/g10.c:830
664 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
665 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
666
667 #: g10/g10.c:833
668 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
669 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
670
671 #: g10/g10.c:837
672 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
673 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
674
675 #: g10/g10.c:914
676 #, c-format
677 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
678 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
679
680 #: g10/g10.c:920
681 msgid "--store [filename]"
682 msgstr "--store [Dateiname]"
683
684 #: g10/g10.c:927
685 msgid "--symmetric [filename]"
686 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
687
688 #: g10/g10.c:935
689 msgid "--encrypt [filename]"
690 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
691
692 #: g10/g10.c:948
693 msgid "--sign [filename]"
694 msgstr "--sign [Dateiname]"
695
696 #: g10/g10.c:961
697 msgid "--sign --encrypt [filename]"
698 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
699
700 #: g10/g10.c:975
701 msgid "--clearsign [filename]"
702 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
703
704 #: g10/g10.c:987
705 msgid "--decrypt [filename]"
706 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
707
708 #: g10/g10.c:996
709 msgid "--edit-key username [commands]"
710 msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
711
712 #: g10/g10.c:1010
713 msgid "--delete-secret-key username"
714 msgstr "--delete-secret-key Username"
715
716 #: g10/g10.c:1013
717 msgid "--delete-key username"
718 msgstr "--delete-key Benutzername"
719
720 #: g10/encode.c:231 g10/g10.c:1036 g10/sign.c:366
721 #, c-format
722 msgid "can't open %s: %s\n"
723 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
724
725 #: g10/g10.c:1047
726 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
727 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
728
729 #: g10/g10.c:1106
730 #, c-format
731 msgid "dearmoring failed: %s\n"
732 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
733
734 #: g10/g10.c:1114
735 #, c-format
736 msgid "enarmoring failed: %s\n"
737 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
738
739 #: g10/g10.c:1180
740 #, c-format
741 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
742 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
743
744 #: g10/g10.c:1255
745 msgid "[filename]"
746 msgstr "[Dateiname]"
747
748 #: g10/g10.c:1259
749 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
750 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
751
752 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1262 g10/verify.c:66
753 #, c-format
754 msgid "can't open `%s'\n"
755 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
756
757 #: g10/g10.c:1429
758 msgid ""
759 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
760 msgstr ""
761 "Das erste Zeichen eines \"notation\"-Namens muß ein Buchstabe oder\n"
762 "ein Unterstrich sein\n"
763
764 #: g10/g10.c:1435
765 msgid ""
766 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
767 "with an '='\n"
768 msgstr ""
769 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
770 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
771
772 #: g10/g10.c:1441
773 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
774 msgstr ""
775 "Punkte in einem \"notation\"-Namen müssen von anderen Zeichen umgeben sein\n"
776
777 #: g10/g10.c:1449
778 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
779 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
780
781 #: g10/armor.c:296
782 #, c-format
783 msgid "armor: %s\n"
784 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
785
786 #: g10/armor.c:319
787 msgid "invalid armor header: "
788 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
789
790 #: g10/armor.c:326
791 msgid "armor header: "
792 msgstr "ASCII-Hülle: "
793
794 #: g10/armor.c:337
795 msgid "invalid clearsig header\n"
796 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
797
798 #: g10/armor.c:389
799 msgid "nested clear text signatures\n"
800 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
801
802 #: g10/armor.c:500
803 msgid "invalid dash escaped line: "
804 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
805
806 #: g10/armor.c:512
807 msgid "unexpected armor:"
808 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
809
810 #: g10/armor.c:629
811 #, c-format
812 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
813 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
814
815 #: g10/armor.c:672
816 msgid "premature eof (no CRC)\n"
817 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
818
819 #: g10/armor.c:706
820 msgid "premature eof (in CRC)\n"
821 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
822
823 #: g10/armor.c:710
824 msgid "malformed CRC\n"
825 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
826
827 #: g10/armor.c:714
828 #, c-format
829 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
830 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
831
832 #: g10/armor.c:731
833 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
834 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
835
836 #: g10/armor.c:735
837 msgid "error in trailer line\n"
838 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
839
840 #: g10/armor.c:1001
841 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
842 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
843
844 #: g10/armor.c:1005
845 #, c-format
846 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
847 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
848
849 #: g10/armor.c:1009
850 msgid ""
851 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
852 msgstr ""
853 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
854 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
855
856 #: g10/pkclist.c:137
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "No trust value assigned to %lu:\n"
860 "%4u%c/%08lX %s \""
861 msgstr ""
862 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
863 "%4u%c/%08lX %s \""
864
865 #: g10/pkclist.c:147
866 msgid ""
867 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
868 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
869 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
870 "\n"
871 " 1 = Don't know\n"
872 " 2 = I do NOT trust\n"
873 " 3 = I trust marginally\n"
874 " 4 = I trust fully\n"
875 " s = please show me more information\n"
876 msgstr ""
877 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
878 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
879 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
880 "Quellen ...)?\n"
881 "\n"
882 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
883 " 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n"
884 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
885 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
886 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
887
888 #: g10/pkclist.c:156
889 msgid " m = back to the main menu\n"
890 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
891
892 #: g10/pkclist.c:158
893 msgid " q = quit\n"
894 msgstr " q = verlassen\n"
895
896 # valid user replies (not including 1..4)
897 #. a string with valid answers
898 #: g10/pkclist.c:163
899 msgid "sSmMqQ"
900 msgstr "sSmMqQ"
901
902 #: g10/pkclist.c:167
903 msgid "Your decision? "
904 msgstr "Ihre Auswahl? "
905
906 #: g10/pkclist.c:187
907 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
908 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
909
910 #: g10/pkclist.c:254
911 msgid ""
912 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
913 "can assign some missing owner trust values.\n"
914 "\n"
915 msgstr ""
916 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
917 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
918 "ermitteln können.\n"
919 "\n"
920
921 #: g10/pkclist.c:260
922 msgid ""
923 "No path leading to one of our keys found.\n"
924 "\n"
925 msgstr ""
926 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
927 "\n"
928
929 #: g10/pkclist.c:262
930 msgid ""
931 "No certificates with undefined trust found.\n"
932 "\n"
933 msgstr ""
934 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
935 "\n"
936
937 #: g10/pkclist.c:264
938 msgid ""
939 "No trust values changed.\n"
940 "\n"
941 msgstr ""
942 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
943 "\n"
944
945 #: g10/pkclist.c:281
946 #, c-format
947 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
948 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
949
950 #: g10/pkclist.c:287 g10/pkclist.c:297 g10/pkclist.c:403
951 msgid "Use this key anyway? "
952 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
953
954 #: g10/pkclist.c:291
955 #, c-format
956 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
957 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
958
959 #: g10/pkclist.c:321
960 #, c-format
961 msgid "%08lX: key has expired\n"
962 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
963
964 #: g10/pkclist.c:327
965 #, c-format
966 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
967 msgstr ""
968 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
969 "vorgefunden\n"
970
971 #: g10/pkclist.c:341
972 #, c-format
973 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
974 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
975
976 #: g10/pkclist.c:347
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
980 "but it is accepted anyway\n"
981 msgstr ""
982 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
983 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
984
985 #: g10/pkclist.c:353
986 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
987 msgstr ""
988 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
989
990 #: g10/pkclist.c:358
991 msgid "This key belongs to us\n"
992 msgstr ""
993 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
994 "haben)\n"
995
996 #: g10/pkclist.c:398
997 msgid ""
998 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
999 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1000 "the next question with yes\n"
1001 "\n"
1002 msgstr ""
1003 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1004 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1005 "Frage mit ja beantworten\n"
1006
1007 #: g10/pkclist.c:411 g10/pkclist.c:433
1008 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1009 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1010
1011 #: g10/pkclist.c:454
1012 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1013 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1014
1015 #: g10/pkclist.c:455
1016 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1017 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1018
1019 #: g10/pkclist.c:459
1020 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1021 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1022
1023 #: g10/pkclist.c:480
1024 msgid "Note: This key has expired!\n"
1025 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1026
1027 #: g10/pkclist.c:487
1028 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1029 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1030
1031 #: g10/pkclist.c:489
1032 msgid ""
1033 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1034 msgstr ""
1035 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1036 "Besitzer gehört.\n"
1037
1038 #: g10/pkclist.c:505
1039 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1040 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1041
1042 #: g10/pkclist.c:506
1043 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1044 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1045
1046 #: g10/pkclist.c:513
1047 msgid ""
1048 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1049 msgstr ""
1050 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1051 "Signaturen zertifiziert!\n"
1052
1053 #: g10/pkclist.c:516
1054 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1055 msgstr ""
1056 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1057 "Besitzer gehört.\n"
1058
1059 #: g10/pkclist.c:580 g10/pkclist.c:602 g10/pkclist.c:665 g10/pkclist.c:705
1060 #, c-format
1061 msgid "%s: skipped: %s\n"
1062 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1063
1064 #: g10/pkclist.c:588 g10/pkclist.c:687
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1067 msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
1068
1069 #: g10/pkclist.c:611
1070 msgid ""
1071 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1072 "\n"
1073 msgstr ""
1074 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1075 "\n"
1076
1077 #: g10/pkclist.c:616
1078 msgid "Enter the user ID: "
1079 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1080
1081 #: g10/pkclist.c:627
1082 msgid "No such user ID.\n"
1083 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1084
1085 #: g10/pkclist.c:673
1086 #, c-format
1087 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1088 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1089
1090 #: g10/pkclist.c:711
1091 msgid "no valid addressees\n"
1092 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1093
1094 #: g10/keygen.c:122
1095 msgid "writing self signature\n"
1096 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1097
1098 #: g10/keygen.c:160
1099 msgid "writing key binding signature\n"
1100 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1101
1102 #: g10/keygen.c:386
1103 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1104 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1105
1106 #: g10/keygen.c:388
1107 #, c-format
1108 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1109 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1110
1111 #: g10/keygen.c:389
1112 #, c-format
1113 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1114 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1115
1116 #: g10/keygen.c:391
1117 #, c-format
1118 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1119 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1120
1121 #: g10/keygen.c:392
1122 #, c-format
1123 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1124 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1125
1126 #: g10/keygen.c:394
1127 #, c-format
1128 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1129 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1130
1131 #: g10/keygen.c:399
1132 msgid "Your selection? "
1133 msgstr "Ihre Auswahl? "
1134
1135 #: g10/keygen.c:409
1136 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1137 msgstr ""
1138 "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel "
1139 "erzeugen? "
1140
1141 #: g10/keygen.c:430
1142 msgid "Invalid selection.\n"
1143 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1144
1145 #: g10/keygen.c:442
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "About to generate a new %s keypair.\n"
1149 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1150 "              default keysize is 1024 bits\n"
1151 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1152 msgstr ""
1153 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1154 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1155 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1156 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1157
1158 #: g10/keygen.c:449
1159 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1160 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1161
1162 #: g10/keygen.c:454
1163 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1164 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1165
1166 #: g10/keygen.c:456
1167 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1168 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1169
1170 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1171 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1172 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1173 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1174 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1175 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1176 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1177 #. * do whatever you want.
1178 #: g10/keygen.c:466
1179 #, c-format
1180 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1181 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1182
1183 #: g10/keygen.c:471
1184 msgid ""
1185 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1186 "computations take REALLY long!\n"
1187 msgstr ""
1188 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1189 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1190
1191 #: g10/keygen.c:474
1192 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1193 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1194
1195 #: g10/keygen.c:475
1196 msgid ""
1197 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1198 "vulnerable to attacks!\n"
1199 msgstr ""
1200 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1201 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1202
1203 #: g10/keygen.c:483
1204 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1205 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1206
1207 #: g10/keygen.c:489
1208 #, c-format
1209 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1210 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1211
1212 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1213 #, c-format
1214 msgid "rounded up to %u bits\n"
1215 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1216
1217 #: g10/keygen.c:509
1218 msgid ""
1219 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1220 "         0 = key does not expire\n"
1221 "      <n>  = key expires in n days\n"
1222 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1223 "      <n>m = key expires in n months\n"
1224 "      <n>y = key expires in n years\n"
1225 msgstr ""
1226 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1227 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1228 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1229 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1230 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1231 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1232
1233 #: g10/keygen.c:524
1234 msgid "Key is valid for? (0) "
1235 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1236
1237 #: g10/keygen.c:535
1238 msgid "invalid value\n"
1239 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1240
1241 #: g10/keygen.c:540
1242 msgid "Key does not expire at all\n"
1243 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1244
1245 #. print the date when the key expires
1246 #: g10/keygen.c:546
1247 #, c-format
1248 msgid "Key expires at %s\n"
1249 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1250
1251 #: g10/keygen.c:552
1252 msgid "Is this correct (y/n)? "
1253 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1254
1255 #: g10/keygen.c:595
1256 msgid ""
1257 "\n"
1258 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1259 "id\n"
1260 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1261 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1262 "\n"
1263 msgstr ""
1264 "\n"
1265 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1266 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1267 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1268 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1269 "\n"
1270
1271 #: g10/keygen.c:606
1272 msgid "Real name: "
1273 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1274
1275 #: g10/keygen.c:610
1276 msgid "Invalid character in name\n"
1277 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1278
1279 #: g10/keygen.c:612
1280 msgid "Name may not start with a digit\n"
1281 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1282
1283 #: g10/keygen.c:614
1284 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1285 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1286
1287 #: g10/keygen.c:622
1288 msgid "Email address: "
1289 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1290
1291 #: g10/keygen.c:633
1292 msgid "Not a valid email address\n"
1293 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1294
1295 #: g10/keygen.c:641
1296 msgid "Comment: "
1297 msgstr "Kommentar: "
1298
1299 #: g10/keygen.c:647
1300 msgid "Invalid character in comment\n"
1301 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1302
1303 #: g10/keygen.c:669
1304 #, c-format
1305 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1306 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1307
1308 #: g10/keygen.c:675
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 "You selected this USER-ID:\n"
1312 "    \"%s\"\n"
1313 "\n"
1314 msgstr ""
1315 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1316 "    \"%s\"\n"
1317 "\n"
1318
1319 #: g10/keygen.c:678
1320 msgid "NnCcEeOoQq"
1321 msgstr "NnKkEeFfBb"
1322
1323 #: g10/keygen.c:688
1324 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1325 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1326
1327 #: g10/keygen.c:740
1328 msgid ""
1329 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1330 "\n"
1331 msgstr ""
1332 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1333 "\n"
1334
1335 #: g10/keyedit.c:455 g10/keygen.c:748
1336 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1337 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1338
1339 #: g10/keygen.c:754
1340 msgid ""
1341 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1342 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1343 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1344 "\n"
1345 msgstr ""
1346 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1347 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1348 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1349 "aufrufen.\n"
1350 "\n"
1351
1352 #: g10/keygen.c:775
1353 msgid ""
1354 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1355 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1356 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1357 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1358 msgstr ""
1359 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1360 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1361 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1362
1363 #: g10/keygen.c:845
1364 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1365 msgstr ""
1366 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1367
1368 #: g10/keygen.c:853
1369 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1370 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1371
1372 #: g10/keygen.c:859
1373 msgid "Key generation cancelled.\n"
1374 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1375
1376 #: g10/keygen.c:869
1377 #, c-format
1378 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1379 msgstr "schreiben des öffentlichen Zertifikats nach '%s'\n"
1380
1381 #: g10/keygen.c:870
1382 #, c-format
1383 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1384 msgstr "schreiben des geheimen Zertifikats nach '%s'\n"
1385
1386 #: g10/keygen.c:947
1387 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1388 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1389
1390 #: g10/keygen.c:949
1391 msgid ""
1392 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1393 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1394 msgstr ""
1395 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1396 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1397 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1398
1399 #: g10/keygen.c:963 g10/keygen.c:1062
1400 #, c-format
1401 msgid "Key generation failed: %s\n"
1402 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1403
1404 #: g10/keygen.c:1007 g10/sig-check.c:300 g10/sign.c:105
1405 #, c-format
1406 msgid ""
1407 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1408 msgstr ""
1409 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1410 "stimmen nicht überein)\n"
1411
1412 #: g10/keygen.c:1009 g10/sig-check.c:302 g10/sign.c:107
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1416 msgstr ""
1417 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1418 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1419
1420 #: g10/keygen.c:1040
1421 msgid "Really create? "
1422 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1423
1424 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:118 g10/openfile.c:208 g10/tdbio.c:467
1425 #: g10/tdbio.c:528
1426 #, c-format
1427 msgid "%s: can't open: %s\n"
1428 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1429
1430 #: g10/encode.c:113
1431 #, c-format
1432 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1433 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1434
1435 #: g10/encode.c:167 g10/encode.c:287
1436 #, c-format
1437 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1438 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1439
1440 #: g10/encode.c:237
1441 #, c-format
1442 msgid "reading from `%s'\n"
1443 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1444
1445 #: g10/encode.c:417
1446 #, c-format
1447 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1448 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1449
1450 #: g10/export.c:147
1451 #, c-format
1452 msgid "%s: user not found: %s\n"
1453 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"
1454
1455 #: g10/export.c:156
1456 #, c-format
1457 msgid "certificate read problem: %s\n"
1458 msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"
1459
1460 #: g10/export.c:165
1461 #, c-format
1462 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1463 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein rfc2440-Schüssel - übersprungen\n"
1464
1465 #: g10/export.c:203
1466 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1467 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1468
1469 #: g10/getkey.c:206
1470 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1471 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1472
1473 #: g10/getkey.c:345
1474 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1475 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1476
1477 #: g10/getkey.c:1535 g10/getkey.c:1591
1478 #, c-format
1479 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1480 msgstr ""
1481 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1482
1483 #: g10/import.c:116
1484 #, c-format
1485 msgid "can't open `%s': %s\n"
1486 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1487
1488 #: g10/import.c:160
1489 #, c-format
1490 msgid "skipping block of type %d\n"
1491 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1492
1493 #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:2560 g10/trustdb.c:2668
1494 #, c-format
1495 msgid "%lu keys so far processed\n"
1496 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1497
1498 #: g10/import.c:172
1499 #, c-format
1500 msgid "error reading `%s': %s\n"
1501 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1502
1503 #: g10/import.c:175
1504 #, c-format
1505 msgid "Total number processed: %lu\n"
1506 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1507
1508 #: g10/import.c:177
1509 #, c-format
1510 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1511 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1512
1513 #: g10/import.c:179
1514 #, c-format
1515 msgid "              imported: %lu"
1516 msgstr "           importiert: %lu"
1517
1518 #: g10/import.c:185
1519 #, c-format
1520 msgid "             unchanged: %lu\n"
1521 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1522
1523 #: g10/import.c:187
1524 #, c-format
1525 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1526 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1527
1528 #: g10/import.c:189
1529 #, c-format
1530 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1531 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1532
1533 #: g10/import.c:191
1534 #, c-format
1535 msgid "        new signatures: %lu\n"
1536 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1537
1538 #: g10/import.c:193
1539 #, c-format
1540 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1541 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1542
1543 #: g10/import.c:195
1544 #, c-format
1545 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1546 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1547
1548 #: g10/import.c:197
1549 #, c-format
1550 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1551 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1552
1553 #: g10/import.c:199
1554 #, c-format
1555 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1556 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1557
1558 #: g10/import.c:342 g10/import.c:529
1559 #, c-format
1560 msgid "key %08lX: no user id\n"
1561 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1562
1563 #: g10/import.c:353
1564 #, c-format
1565 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1566 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1567
1568 #: g10/import.c:355
1569 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1570 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1571
1572 #: g10/import.c:366 g10/import.c:596
1573 #, c-format
1574 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1575 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1576
1577 #: g10/import.c:372
1578 msgid "no default public keyring\n"
1579 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1580
1581 #: g10/import.c:376 g10/openfile.c:148 g10/sign.c:268 g10/sign.c:559
1582 #, c-format
1583 msgid "writing to `%s'\n"
1584 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1585
1586 #: g10/import.c:379 g10/import.c:435 g10/import.c:544 g10/import.c:645
1587 #, c-format
1588 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1589 msgstr "kann Schlüsselbund `%s' nicht sperren: %s\n"
1590
1591 #: g10/import.c:382 g10/import.c:438 g10/import.c:547 g10/import.c:648
1592 #, c-format
1593 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1594 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1595
1596 #: g10/import.c:387
1597 #, c-format
1598 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1599 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1600
1601 #: g10/import.c:399
1602 #, c-format
1603 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1604 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1605
1606 #: g10/import.c:411 g10/import.c:604
1607 #, c-format
1608 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1609 msgstr ""
1610 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1611 "%s\n"
1612
1613 #: g10/import.c:417 g10/import.c:610
1614 #, c-format
1615 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1616 msgstr ""
1617 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1618
1619 #: g10/import.c:444
1620 #, c-format
1621 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1622 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1623
1624 #: g10/import.c:447
1625 #, c-format
1626 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1627 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1628
1629 #: g10/import.c:450
1630 #, c-format
1631 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1632 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1633
1634 #: g10/import.c:453
1635 #, c-format
1636 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1637 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1638
1639 #: g10/import.c:456
1640 #, c-format
1641 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1642 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1643
1644 #: g10/import.c:459
1645 #, c-format
1646 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1647 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1648
1649 #: g10/import.c:469
1650 #, c-format
1651 msgid "key %08lX: not changed\n"
1652 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1653
1654 #: g10/import.c:552
1655 #, c-format
1656 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1657 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1658
1659 #. we can't merge secret keys
1660 #: g10/import.c:556
1661 #, c-format
1662 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1663 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1664
1665 #: g10/import.c:561
1666 #, c-format
1667 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1668 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1669
1670 #: g10/import.c:590
1671 #, c-format
1672 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1673 msgstr ""
1674 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1675 "nicht angebracht werden\n"
1676
1677 #: g10/import.c:621
1678 #, c-format
1679 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1680 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1681
1682 #: g10/import.c:653
1683 #, c-format
1684 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1685 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1686
1687 #: g10/import.c:686
1688 #, c-format
1689 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1690 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1691
1692 #: g10/import.c:693 g10/import.c:717
1693 #, c-format
1694 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1695 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1696
1697 #: g10/import.c:694
1698 #, c-format
1699 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1700 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1701
1702 #: g10/import.c:709
1703 #, c-format
1704 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1705 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
1706
1707 #: g10/import.c:718
1708 #, c-format
1709 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1710 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
1711
1712 #: g10/import.c:750
1713 #, c-format
1714 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1715 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1716
1717 #: g10/import.c:773
1718 #, c-format
1719 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1720 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
1721
1722 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1723 #. * to import non-exportable signature when we have the
1724 #. * the secret key used to create this signature - it
1725 #. * seems that this makes sense
1726 #: g10/import.c:798
1727 #, c-format
1728 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1729 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift - übergangen\n"
1730
1731 #: g10/import.c:807
1732 #, c-format
1733 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1734 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1735
1736 #: g10/import.c:815
1737 #, c-format
1738 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1739 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1740
1741 #: g10/import.c:915
1742 #, c-format
1743 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1744 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
1745
1746 #: g10/import.c:966
1747 #, c-format
1748 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1749 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1750
1751 #: g10/import.c:1079 g10/import.c:1134
1752 #, c-format
1753 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1754 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1755
1756 #: g10/keyedit.c:92
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: user not found\n"
1759 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1760
1761 #: g10/keyedit.c:153
1762 msgid "[revocation]"
1763 msgstr "[Widerruf]"
1764
1765 #: g10/keyedit.c:154
1766 msgid "[self-signature]"
1767 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1768
1769 #: g10/keyedit.c:218
1770 msgid "1 bad signature\n"
1771 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
1772
1773 #: g10/keyedit.c:220
1774 #, c-format
1775 msgid "%d bad signatures\n"
1776 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1777
1778 #: g10/keyedit.c:222
1779 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1780 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1781
1782 #: g10/keyedit.c:224
1783 #, c-format
1784 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1785 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1786
1787 #: g10/keyedit.c:226
1788 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1789 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1790
1791 #: g10/keyedit.c:228
1792 #, c-format
1793 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1794 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1795
1796 #: g10/keyedit.c:230
1797 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1798 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1799
1800 #: g10/keyedit.c:232
1801 #, c-format
1802 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1803 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1804
1805 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1806 #. * case we should allow to sign it again.
1807 #: g10/keyedit.c:312
1808 #, c-format
1809 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1810 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1811
1812 #: g10/keyedit.c:320
1813 #, c-format
1814 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1815 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1816
1817 #: g10/keyedit.c:329
1818 msgid ""
1819 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1820 "with your key: \""
1821 msgstr ""
1822 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
1823 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1824
1825 #: g10/keyedit.c:338
1826 msgid ""
1827 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1828 "\n"
1829 msgstr ""
1830 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
1831 "\n"
1832
1833 #: g10/keyedit.c:343
1834 msgid "Really sign? "
1835 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
1836
1837 #: g10/keyedit.c:369 g10/keyedit.c:1779 g10/keyedit.c:1828 g10/sign.c:128
1838 #, c-format
1839 msgid "signing failed: %s\n"
1840 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1841
1842 #: g10/keyedit.c:422
1843 msgid "This key is not protected.\n"
1844 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1845
1846 #: g10/keyedit.c:425
1847 msgid "Key is protected.\n"
1848 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1849
1850 #: g10/keyedit.c:442
1851 #, c-format
1852 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1853 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1854
1855 #: g10/keyedit.c:447
1856 msgid ""
1857 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1858 "\n"
1859 msgstr ""
1860 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1861 "\n"
1862
1863 #: g10/keyedit.c:459
1864 msgid ""
1865 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1866 "\n"
1867 msgstr ""
1868 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1869 "\n"
1870
1871 #: g10/keyedit.c:462
1872 msgid "Do you really want to do this? "
1873 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1874
1875 #: g10/keyedit.c:523
1876 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1877 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
1878
1879 #: g10/keyedit.c:559
1880 msgid "quit this menu"
1881 msgstr "Menü verlassen"
1882
1883 #: g10/keyedit.c:560
1884 msgid "q"
1885 msgstr "q"
1886
1887 #: g10/keyedit.c:561
1888 msgid "save"
1889 msgstr "save"
1890
1891 #: g10/keyedit.c:561
1892 msgid "save and quit"
1893 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1894
1895 #: g10/keyedit.c:562
1896 msgid "help"
1897 msgstr "help"
1898
1899 #: g10/keyedit.c:562
1900 msgid "show this help"
1901 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1902
1903 #: g10/keyedit.c:564
1904 msgid "fpr"
1905 msgstr "fpr"
1906
1907 #: g10/keyedit.c:564
1908 msgid "show fingerprint"
1909 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1910
1911 #: g10/keyedit.c:565
1912 msgid "list"
1913 msgstr "Liste der Schlüssel"
1914
1915 #: g10/keyedit.c:565
1916 msgid "list key and user ids"
1917 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
1918
1919 #: g10/keyedit.c:566
1920 msgid "l"
1921 msgstr "l"
1922
1923 #: g10/keyedit.c:567
1924 msgid "uid"
1925 msgstr "uid"
1926
1927 #: g10/keyedit.c:567
1928 msgid "select user id N"
1929 msgstr "User-ID N auswählen"
1930
1931 #: g10/keyedit.c:568
1932 msgid "key"
1933 msgstr "key"
1934
1935 #: g10/keyedit.c:568
1936 msgid "select secondary key N"
1937 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
1938
1939 #: g10/keyedit.c:569
1940 msgid "check"
1941 msgstr "check"
1942
1943 #: g10/keyedit.c:569
1944 msgid "list signatures"
1945 msgstr "Liste der Signaturen"
1946
1947 #: g10/keyedit.c:570
1948 msgid "c"
1949 msgstr "c"
1950
1951 #: g10/keyedit.c:571
1952 msgid "sign"
1953 msgstr "sign"
1954
1955 #: g10/keyedit.c:571
1956 msgid "sign the key"
1957 msgstr "Den Schlüssel signieren"
1958
1959 #: g10/keyedit.c:572
1960 msgid "s"
1961 msgstr "s"
1962
1963 #: g10/keyedit.c:573
1964 msgid "lsign"
1965 msgstr "lsign"
1966
1967 #: g10/keyedit.c:573
1968 msgid "sign the key locally"
1969 msgstr "Den Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
1970
1971 #: g10/keyedit.c:574
1972 msgid "debug"
1973 msgstr "debug"
1974
1975 #: g10/keyedit.c:575
1976 msgid "adduid"
1977 msgstr "adduid"
1978
1979 #: g10/keyedit.c:575
1980 msgid "add a user id"
1981 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
1982
1983 #: g10/keyedit.c:576
1984 msgid "deluid"
1985 msgstr "deluid"
1986
1987 #: g10/keyedit.c:576
1988 msgid "delete user id"
1989 msgstr "User-ID entfernen"
1990
1991 #: g10/keyedit.c:577
1992 msgid "addkey"
1993 msgstr "addkey"
1994
1995 #: g10/keyedit.c:577
1996 msgid "add a secondary key"
1997 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
1998
1999 #: g10/keyedit.c:578
2000 msgid "delkey"
2001 msgstr "delkey"
2002
2003 #: g10/keyedit.c:578
2004 msgid "delete a secondary key"
2005 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2006
2007 #: g10/keyedit.c:579
2008 msgid "delsig"
2009 msgstr "delsig"
2010
2011 #: g10/keyedit.c:579
2012 msgid "delete signatures"
2013 msgstr "Signatur entfernen"
2014
2015 #: g10/keyedit.c:580
2016 msgid "expire"
2017 msgstr "expire"
2018
2019 #: g10/keyedit.c:580
2020 msgid "change the expire date"
2021 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
2022
2023 #: g10/keyedit.c:581
2024 msgid "toggle"
2025 msgstr "toggle"
2026
2027 #: g10/keyedit.c:581
2028 msgid "toggle between secret and public key listing"
2029 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2030
2031 #: g10/keyedit.c:583
2032 msgid "t"
2033 msgstr "t"
2034
2035 #: g10/keyedit.c:584
2036 msgid "pref"
2037 msgstr "pref"
2038
2039 #: g10/keyedit.c:584
2040 msgid "list preferences"
2041 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
2042
2043 #: g10/keyedit.c:585
2044 msgid "passwd"
2045 msgstr "passwd"
2046
2047 #: g10/keyedit.c:585
2048 msgid "change the passphrase"
2049 msgstr "Das Mantra ändern"
2050
2051 #: g10/keyedit.c:586
2052 msgid "trust"
2053 msgstr "trust"
2054
2055 #: g10/keyedit.c:586
2056 msgid "change the ownertrust"
2057 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
2058
2059 #: g10/keyedit.c:587
2060 msgid "revsig"
2061 msgstr "revsig"
2062
2063 #: g10/keyedit.c:587
2064 msgid "revoke signatures"
2065 msgstr "Signaturen widerrufen"
2066
2067 #: g10/keyedit.c:588
2068 msgid "revkey"
2069 msgstr "revkey"
2070
2071 #: g10/keyedit.c:588
2072 msgid "revoke a secondary key"
2073 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
2074
2075 #: g10/keyedit.c:607
2076 msgid "can't do that in batchmode\n"
2077 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2078
2079 #. check that they match
2080 #. FIXME: check that they both match
2081 #: g10/keyedit.c:636
2082 msgid "Secret key is available.\n"
2083 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
2084
2085 #: g10/keyedit.c:665
2086 msgid "Command> "
2087 msgstr "Befehl> "
2088
2089 #: g10/keyedit.c:692
2090 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2091 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
2092
2093 #: g10/keyedit.c:714
2094 msgid "Save changes? "
2095 msgstr "Änderungen speichern? "
2096
2097 #: g10/keyedit.c:717
2098 msgid "Quit without saving? "
2099 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2100
2101 #: g10/keyedit.c:727
2102 #, c-format
2103 msgid "update failed: %s\n"
2104 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2105
2106 #: g10/keyedit.c:734
2107 #, c-format
2108 msgid "update secret failed: %s\n"
2109 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2110
2111 #: g10/keyedit.c:741
2112 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2113 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2114
2115 #: g10/keyedit.c:744 g10/keyedit.c:803
2116 #, c-format
2117 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2118 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2119
2120 #: g10/keyedit.c:777
2121 msgid "Really sign all user ids? "
2122 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2123
2124 #: g10/keyedit.c:778
2125 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2126 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
2127
2128 #: g10/keyedit.c:814 g10/keyedit.c:835
2129 msgid "You must select at least one user id.\n"
2130 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2131
2132 #: g10/keyedit.c:816
2133 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2134 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2135
2136 #: g10/keyedit.c:819
2137 msgid "Really remove all selected user ids? "
2138 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2139
2140 #: g10/keyedit.c:820
2141 msgid "Really remove this user id? "
2142 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2143
2144 #: g10/keyedit.c:856 g10/keyedit.c:878
2145 msgid "You must select at least one key.\n"
2146 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2147
2148 #: g10/keyedit.c:860
2149 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2150 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2151
2152 #: g10/keyedit.c:861
2153 msgid "Do you really want to delete this key? "
2154 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2155
2156 #: g10/keyedit.c:882
2157 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2158 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
2159
2160 #: g10/keyedit.c:883
2161 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2162 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
2163
2164 #: g10/keyedit.c:937
2165 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2166 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2167
2168 #: g10/keyedit.c:1289
2169 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2170 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2171
2172 #: g10/keyedit.c:1292
2173 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2174 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
2175
2176 #: g10/keyedit.c:1297
2177 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2178 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
2179
2180 #: g10/keyedit.c:1311
2181 #, c-format
2182 msgid "Deleted %d signature.\n"
2183 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2184
2185 #: g10/keyedit.c:1312
2186 #, c-format
2187 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2188 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2189
2190 #: g10/keyedit.c:1315
2191 msgid "Nothing deleted.\n"
2192 msgstr "Nichts entfernt.\n"
2193
2194 #: g10/keyedit.c:1384
2195 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2196 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2197
2198 #: g10/keyedit.c:1390
2199 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2200 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2201
2202 #: g10/keyedit.c:1394
2203 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2204 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2205
2206 #: g10/keyedit.c:1396
2207 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2208 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2209
2210 #: g10/keyedit.c:1437
2211 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2212 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2213
2214 #: g10/keyedit.c:1453
2215 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2216 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2217
2218 #: g10/keyedit.c:1513
2219 #, c-format
2220 msgid "No user id with index %d\n"
2221 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2222
2223 #: g10/keyedit.c:1559
2224 #, c-format
2225 msgid "No secondary key with index %d\n"
2226 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2227
2228 #: g10/keyedit.c:1657
2229 msgid "user ID: \""
2230 msgstr "User-ID: \""
2231
2232 #: g10/keyedit.c:1660
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "\"\n"
2236 "signed with your key %08lX at %s\n"
2237 msgstr ""
2238 "\"\n"
2239 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
2240
2241 #: g10/keyedit.c:1664
2242 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2243 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
2244
2245 #: g10/keyedit.c:1744
2246 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2247 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
2248
2249 #: g10/keyedit.c:1767
2250 msgid "no secret key\n"
2251 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
2252
2253 #: g10/mainproc.c:184
2254 #, c-format
2255 msgid "public key is %08lX\n"
2256 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
2257
2258 #: g10/mainproc.c:212
2259 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2260 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2261
2262 #. fixme: defer this message until we have parsed all packets of
2263 #. * this type - do this by building a list of keys with their stati
2264 #. * and store it with the context.  do_proc_packets can then use
2265 #. * this list to display some information
2266 #: g10/mainproc.c:219
2267 #, c-format
2268 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2269 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2270
2271 #: g10/mainproc.c:247
2272 msgid "decryption okay\n"
2273 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2274
2275 #: g10/mainproc.c:252
2276 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2277 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
2278
2279 #: g10/mainproc.c:257
2280 #, c-format
2281 msgid "decryption failed: %s\n"
2282 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2283
2284 #: g10/mainproc.c:275
2285 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2286 msgstr ""
2287 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2288
2289 #: g10/mainproc.c:277
2290 #, c-format
2291 msgid "original file name='%.*s'\n"
2292 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2293
2294 #: g10/mainproc.c:505 g10/mainproc.c:514
2295 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2296 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
2297
2298 #: g10/mainproc.c:517
2299 msgid "Notation: "
2300 msgstr "\"Notation\": "
2301
2302 #: g10/mainproc.c:524
2303 msgid "Policy: "
2304 msgstr "Richtlinie: "
2305
2306 #: g10/mainproc.c:929
2307 msgid "signature verification suppressed\n"
2308 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2309
2310 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2311 #: g10/mainproc.c:935
2312 #, c-format
2313 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2314 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
2315
2316 #. just in case that we have no userid
2317 #: g10/mainproc.c:961 g10/mainproc.c:972
2318 msgid "BAD signature from \""
2319 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2320
2321 #: g10/mainproc.c:962 g10/mainproc.c:973
2322 msgid "Good signature from \""
2323 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2324
2325 #: g10/mainproc.c:964
2326 msgid "                aka \""
2327 msgstr "                    alias \""
2328
2329 #: g10/mainproc.c:1015
2330 #, c-format
2331 msgid "Can't check signature: %s\n"
2332 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
2333
2334 #: g10/mainproc.c:1109
2335 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2336 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2337
2338 #: g10/mainproc.c:1114
2339 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2340 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2341
2342 #: g10/misc.c:93
2343 #, c-format
2344 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2345 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2346
2347 #: g10/misc.c:96
2348 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2349 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2350
2351 #: g10/misc.c:203
2352 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2353 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
2354
2355 #: g10/misc.c:217
2356 msgid ""
2357 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2358 "in the future\n"
2359 msgstr ""
2360 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2361 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2362
2363 #: g10/misc.c:239
2364 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2365 msgstr ""
2366 "Diees Verschlüsselungsmethode taugt nicht mehr viel; verwenden Sie eine "
2367 "stärker standardisierte Methode!\n"
2368
2369 #: g10/parse-packet.c:112
2370 #, c-format
2371 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2372 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2373
2374 #: g10/parse-packet.c:931
2375 #, c-format
2376 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2377 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
2378
2379 #: g10/passphrase.c:157
2380 msgid ""
2381 "\n"
2382 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2383 "user: \""
2384 msgstr ""
2385 "\n"
2386 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2387 "Benutzer: \""
2388
2389 #: g10/passphrase.c:166
2390 #, c-format
2391 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2392 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2393
2394 #: g10/passphrase.c:171
2395 #, c-format
2396 msgid " (main key ID %08lX)"
2397 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
2398
2399 #: g10/passphrase.c:190
2400 msgid "Enter passphrase: "
2401 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2402
2403 #: g10/passphrase.c:194
2404 msgid "Repeat passphrase: "
2405 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2406
2407 #: g10/plaintext.c:63
2408 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2409 msgstr ""
2410 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2411
2412 #: g10/plaintext.c:266
2413 msgid "Please enter name of data file: "
2414 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2415
2416 #: g10/plaintext.c:287
2417 msgid "reading stdin ...\n"
2418 msgstr "lese stdin ...\n"
2419
2420 #: g10/plaintext.c:360
2421 #, c-format
2422 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2423 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2424
2425 #: g10/pubkey-enc.c:79
2426 #, c-format
2427 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2428 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2429
2430 #: g10/pubkey-enc.c:85
2431 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2432 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2433
2434 #: g10/pubkey-enc.c:137
2435 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2436 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2437
2438 #: g10/pubkey-enc.c:191
2439 #, c-format
2440 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2441 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2442
2443 #: g10/seckey-cert.c:55
2444 #, c-format
2445 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2446 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2447
2448 #: g10/seckey-cert.c:171
2449 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2450 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2451
2452 #: g10/seckey-cert.c:227
2453 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2454 msgstr ""
2455 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2456 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
2457
2458 #: g10/sig-check.c:187
2459 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2460 msgstr ""
2461 "Vermutlich ist das Siegel (MDC) BESCHÄDIGT (wegen unbekanntem \"critical "
2462 "bit\")\n"
2463
2464 #: g10/sig-check.c:283
2465 msgid ""
2466 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2467 msgstr ""
2468 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2469 "genug!\n"
2470
2471 #: g10/sig-check.c:291
2472 #, c-format
2473 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2474 msgstr ""
2475 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
2476
2477 #: g10/sig-check.c:292
2478 #, c-format
2479 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2480 msgstr ""
2481 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
2482
2483 #: g10/sig-check.c:308
2484 #, c-format
2485 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2486 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2487
2488 #: g10/sig-check.c:365
2489 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2490 msgstr ""
2491 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
2492
2493 #: g10/sign.c:132
2494 #, c-format
2495 msgid "%s signature from: %s\n"
2496 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2497
2498 #: g10/sign.c:263 g10/sign.c:554
2499 #, c-format
2500 msgid "can't create %s: %s\n"
2501 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2502
2503 #: g10/sign.c:361
2504 msgid "signing:"
2505 msgstr "unterschreibe:"
2506
2507 #: g10/sign.c:401
2508 #, c-format
2509 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2510 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2511
2512 #: g10/textfilter.c:128
2513 #, c-format
2514 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2515 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
2516
2517 #: g10/textfilter.c:197
2518 #, c-format
2519 msgid "input line longer than %d characters\n"
2520 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
2521
2522 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1505
2523 #, c-format
2524 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2525 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2526
2527 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1512
2528 #, c-format
2529 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2530 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2531
2532 #: g10/tdbio.c:232
2533 msgid "trustdb transaction too large\n"
2534 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2535
2536 #: g10/tdbio.c:424
2537 #, c-format
2538 msgid "%s: can't access: %s\n"
2539 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2540
2541 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2542 #, c-format
2543 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2544 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2545
2546 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2547 #, c-format
2548 msgid "%s: directory created\n"
2549 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2550
2551 #: g10/tdbio.c:451
2552 #, c-format
2553 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2554 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2555
2556 #: g10/openfile.c:144 g10/openfile.c:215 g10/ringedit.c:1344 g10/tdbio.c:457
2557 #, c-format
2558 msgid "%s: can't create: %s\n"
2559 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2560
2561 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2562 #, c-format
2563 msgid "%s: can't create lock\n"
2564 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
2565
2566 #: g10/tdbio.c:486
2567 #, c-format
2568 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2569 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2570
2571 #: g10/tdbio.c:490
2572 #, c-format
2573 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2574 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2575
2576 #: g10/tdbio.c:493
2577 #, c-format
2578 msgid "%s: trustdb created\n"
2579 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2580
2581 #: g10/tdbio.c:530
2582 #, c-format
2583 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2584 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
2585
2586 #: g10/tdbio.c:563
2587 #, c-format
2588 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2589 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2590
2591 #: g10/tdbio.c:571
2592 #, c-format
2593 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2594 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2595
2596 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2597 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1438 g10/tdbio.c:1465
2598 #, c-format
2599 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2600 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2601
2602 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2603 #, c-format
2604 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2605 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2606
2607 #: g10/tdbio.c:1132
2608 #, c-format
2609 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2610 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2611
2612 #: g10/tdbio.c:1140
2613 #, c-format
2614 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2615 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2616
2617 #: g10/tdbio.c:1161
2618 #, c-format
2619 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2620 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2621
2622 #: g10/tdbio.c:1177
2623 #, c-format
2624 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2625 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2626
2627 #: g10/tdbio.c:1182
2628 #, c-format
2629 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2630 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2631
2632 #: g10/tdbio.c:1471
2633 #, c-format
2634 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2635 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
2636
2637 #: g10/tdbio.c:1479
2638 #, c-format
2639 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2640 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
2641
2642 #: g10/tdbio.c:1489
2643 #, c-format
2644 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2645 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
2646
2647 #: g10/tdbio.c:1519
2648 #, c-format
2649 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2650 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
2651
2652 #: g10/tdbio.c:1630
2653 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2654 msgstr ""
2655 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm "
2656 "--fix-trustdb\".\n"
2657
2658 #: g10/trustdb.c:163
2659 #, c-format
2660 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2661 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2662
2663 #: g10/trustdb.c:178
2664 #, c-format
2665 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2666 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2667
2668 #: g10/trustdb.c:192
2669 #, c-format
2670 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2671 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
2672
2673 #: g10/trustdb.c:206
2674 #, c-format
2675 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2676 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
2677
2678 #: g10/trustdb.c:386
2679 #, c-format
2680 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2681 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
2682
2683 #: g10/trustdb.c:393
2684 #, c-format
2685 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2686 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
2687
2688 #: g10/trustdb.c:398
2689 #, c-format
2690 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2691 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
2692
2693 #: g10/trustdb.c:403
2694 #, c-format
2695 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2696 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
2697
2698 #: g10/trustdb.c:442
2699 #, c-format
2700 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2701 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
2702
2703 #: g10/trustdb.c:510
2704 #, c-format
2705 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2706 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
2707
2708 #: g10/trustdb.c:518
2709 #, c-format
2710 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2711 msgstr ""
2712 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2713 "übersprungen\n"
2714
2715 #: g10/trustdb.c:525
2716 #, c-format
2717 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2718 msgstr ""
2719 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2720
2721 #: g10/trustdb.c:535
2722 #, c-format
2723 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2724 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2725
2726 #: g10/trustdb.c:541
2727 #, c-format
2728 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2729 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2730
2731 #: g10/trustdb.c:550
2732 #, c-format
2733 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2734 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
2735
2736 #: g10/trustdb.c:553
2737 #, c-format
2738 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2739 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
2740
2741 #: g10/trustdb.c:561
2742 #, c-format
2743 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2744 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2745
2746 #: g10/trustdb.c:851
2747 #, c-format
2748 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2749 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2750
2751 #: g10/trustdb.c:855
2752 #, c-format
2753 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2754 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2755
2756 #. we need the dir record
2757 #: g10/trustdb.c:862
2758 #, c-format
2759 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2760 msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2761
2762 #: g10/trustdb.c:868
2763 #, c-format
2764 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2765 msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
2766
2767 #: g10/trustdb.c:901
2768 #, c-format
2769 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2770 msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
2771
2772 #: g10/trustdb.c:905
2773 #, c-format
2774 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2775 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2776
2777 #: g10/trustdb.c:912
2778 #, c-format
2779 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2780 msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
2781
2782 #: g10/trustdb.c:923 g10/trustdb.c:1675 g10/trustdb.c:1766
2783 msgid "Valid certificate revocation"
2784 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2785
2786 #: g10/trustdb.c:924 g10/trustdb.c:1676 g10/trustdb.c:1767
2787 msgid "Good certificate"
2788 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2789
2790 #: g10/trustdb.c:933
2791 msgid "very strange: no public key\n"
2792 msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
2793
2794 #: g10/trustdb.c:982
2795 #, c-format
2796 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2797 msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
2798
2799 #: g10/trustdb.c:988
2800 #, c-format
2801 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2802 msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
2803
2804 #: g10/trustdb.c:998
2805 #, c-format
2806 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2807 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
2808
2809 #: g10/trustdb.c:1055 g10/trustdb.c:2030
2810 #, c-format
2811 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2812 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2813
2814 #: g10/trustdb.c:1210
2815 #, c-format
2816 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2817 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2818
2819 #: g10/trustdb.c:1216 g10/trustdb.c:1259
2820 #, c-format
2821 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2822 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2823
2824 #: g10/trustdb.c:1232
2825 #, c-format
2826 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2827 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2828
2829 #: g10/trustdb.c:1238
2830 #, c-format
2831 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2832 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2833
2834 #: g10/trustdb.c:1253
2835 #, c-format
2836 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2837 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2838
2839 #: g10/trustdb.c:1360
2840 msgid "Good self-signature"
2841 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2842
2843 #: g10/trustdb.c:1371
2844 msgid "Invalid self-signature"
2845 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2846
2847 #: g10/trustdb.c:1403
2848 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2849 msgstr ""
2850 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
2851 "vorliegt\n"
2852
2853 #: g10/trustdb.c:1410
2854 msgid "Valid user ID revocation\n"
2855 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf\n"
2856
2857 #: g10/trustdb.c:1417
2858 msgid "Invalid user ID revocation"
2859 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2860
2861 #: g10/trustdb.c:1512
2862 msgid "Too many preferences"
2863 msgstr "Zu viele Einstellungen"
2864
2865 #: g10/trustdb.c:1526
2866 msgid "Too many preference items"
2867 msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
2868
2869 #: g10/trustdb.c:1549 g10/trustdb.c:3075 g10/trustdb.c:3105
2870 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2871 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
2872
2873 #: g10/trustdb.c:1654
2874 msgid "duplicated certificate - deleted"
2875 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2876
2877 #: g10/trustdb.c:1692
2878 msgid "public key not anymore available"
2879 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist nicht mehr vorhanden"
2880
2881 #: g10/trustdb.c:1702 g10/trustdb.c:1791
2882 msgid "Invalid certificate revocation"
2883 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2884
2885 #: g10/trustdb.c:1703 g10/trustdb.c:1792
2886 msgid "Invalid certificate"
2887 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2888
2889 #: g10/trustdb.c:1720
2890 #, c-format
2891 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2892 msgstr ""
2893 "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht "
2894 "markiert.\n"
2895
2896 #: g10/trustdb.c:1734
2897 #, c-format
2898 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2899 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
2900
2901 #. that should never happen
2902 #: g10/trustdb.c:2007
2903 #, c-format
2904 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2905 msgstr "insert_trust_record: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2906
2907 #: g10/trustdb.c:2408
2908 msgid "Ooops, no keys\n"
2909 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
2910
2911 #: g10/trustdb.c:2412
2912 msgid "Ooops, no user ids\n"
2913 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
2914
2915 #: g10/trustdb.c:2529
2916 #, c-format
2917 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2918 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2919
2920 #: g10/trustdb.c:2534
2921 #, c-format
2922 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2923 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2924
2925 #: g10/trustdb.c:2540
2926 #, c-format
2927 msgid "lid %lu: inserted\n"
2928 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2929
2930 #: g10/trustdb.c:2545 g10/trustdb.c:2654
2931 #, c-format
2932 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2933 msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2934
2935 #: g10/trustdb.c:2551 g10/trustdb.c:2660
2936 #, c-format
2937 msgid "lid %lu: updated\n"
2938 msgstr "lid %lu: geändert\n"
2939
2940 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2664
2941 #, c-format
2942 msgid "lid %lu: okay\n"
2943 msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
2944
2945 #: g10/trustdb.c:2562 g10/trustdb.c:2671
2946 #, c-format
2947 msgid "%lu keys processed\n"
2948 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2949
2950 #: g10/trustdb.c:2564 g10/trustdb.c:2675
2951 #, c-format
2952 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2953 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2954
2955 #: g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2677
2956 #, c-format
2957 msgid "\t%lu keys updated\n"
2958 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
2959
2960 #: g10/trustdb.c:2568
2961 #, c-format
2962 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2963 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2964
2965 #: g10/trustdb.c:2571
2966 #, c-format
2967 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2968 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
2969
2970 #: g10/trustdb.c:2598
2971 #, c-format
2972 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2973 msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
2974
2975 #: g10/trustdb.c:2612
2976 #, c-format
2977 msgid "%s: update failed: %s\n"
2978 msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2979
2980 #: g10/trustdb.c:2615
2981 #, c-format
2982 msgid "%s: updated\n"
2983 msgstr "%s: geändert\n"
2984
2985 #: g10/trustdb.c:2617
2986 #, c-format
2987 msgid "%s: okay\n"
2988 msgstr "%s: In Ordnung\n"
2989
2990 #: g10/trustdb.c:2632
2991 #, c-format
2992 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2993 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
2994
2995 #: g10/trustdb.c:2645
2996 #, c-format
2997 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2998 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2999
3000 #: g10/trustdb.c:2673
3001 #, c-format
3002 msgid "\t%lu keys skipped\n"
3003 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
3004
3005 #: g10/trustdb.c:2743
3006 #, c-format
3007 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
3008 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
3009
3010 #: g10/trustdb.c:2750
3011 #, c-format
3012 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
3013 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3014
3015 #: g10/trustdb.c:2754
3016 #, c-format
3017 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
3018 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
3019
3020 #: g10/trustdb.c:2762
3021 #, c-format
3022 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
3023 msgstr ""
3024 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
3025 "stimmen nicht überein)\n"
3026
3027 #: g10/trustdb.c:2769
3028 #, c-format
3029 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
3030 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
3031
3032 #: g10/trustdb.c:2777
3033 #, c-format
3034 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3035 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
3036
3037 #: g10/trustdb.c:2881
3038 #, c-format
3039 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3040 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
3041
3042 #: g10/trustdb.c:2883
3043 #, c-format
3044 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3045 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
3046
3047 #: g10/trustdb.c:2886
3048 #, c-format
3049 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3050 msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
3051
3052 #: g10/trustdb.c:2889
3053 #, c-format
3054 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3055 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
3056
3057 #: g10/ringedit.c:316
3058 #, c-format
3059 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3060 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3061
3062 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1349
3063 #, c-format
3064 msgid "%s: keyring created\n"
3065 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
3066
3067 #: g10/ringedit.c:1526
3068 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3069 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
3070
3071 #: g10/ringedit.c:1527
3072 #, c-format
3073 msgid "%s is the unchanged one\n"
3074 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
3075
3076 #: g10/ringedit.c:1528
3077 #, c-format
3078 msgid "%s is the new one\n"
3079 msgstr "%s ist der Neue\n"
3080
3081 #: g10/ringedit.c:1529
3082 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3083 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
3084
3085 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3086 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3087 msgstr ""
3088 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
3089 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
3090
3091 #: g10/skclist.c:113
3092 #, c-format
3093 msgid "skipped `%s': %s\n"
3094 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
3095
3096 #: g10/skclist.c:119
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3100 "signatures!\n"
3101 msgstr ""
3102 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
3103 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3104
3105 #. do not overwrite
3106 #: g10/openfile.c:65
3107 #, c-format
3108 msgid "File `%s' exists. "
3109 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
3110
3111 #: g10/openfile.c:67
3112 msgid "Overwrite (y/N)? "
3113 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
3114
3115 #: g10/openfile.c:97
3116 #, c-format
3117 msgid "%s: unknown suffix\n"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: g10/openfile.c:122
3121 msgid "writing to stdout\n"
3122 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
3123
3124 #: g10/openfile.c:181
3125 #, c-format
3126 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3127 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
3128
3129 #: g10/openfile.c:231
3130 #, c-format
3131 msgid "%s: new options file created\n"
3132 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
3133
3134 #: g10/encr-data.c:66
3135 #, c-format
3136 msgid "%s encrypted data\n"
3137 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3138
3139 #: g10/encr-data.c:68
3140 #, c-format
3141 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3142 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3143
3144 #: g10/encr-data.c:85
3145 msgid ""
3146 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3147 msgstr ""
3148 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
3149
3150 #: g10/seskey.c:52
3151 msgid "weak key created - retrying\n"
3152 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
3153
3154 #: g10/seskey.c:57
3155 #, c-format
3156 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3157 msgstr ""
3158 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3159 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3160
3161 # "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3162 # "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3163 # "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3164 #. begin of list
3165 #: g10/helptext.c:48
3166 msgid "edit_ownertrust.value"
3167 msgstr ""
3168 "SIE müssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine "
3169 "Dritte\n"
3170 "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
3171 "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
3172 "\"web-of-certificates\" zu tun."
3173
3174 # "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3175 #: g10/helptext.c:54
3176 msgid "revoked_key.override"
3177 msgstr ""
3178 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3179 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen für immer."
3180
3181 # "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3182 #: g10/helptext.c:58
3183 msgid "untrusted_key.override"
3184 msgstr ""
3185 "Wenn Sie diesen nichtvertruenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3186 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie für immer."
3187
3188 # "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
3189 #: g10/helptext.c:62
3190 msgid "pklist.user_id.enter"
3191 msgstr ""
3192 "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."
3193
3194 #: g10/helptext.c:66
3195 msgid "keygen.algo"
3196 msgstr ""
3197 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3198 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3199 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3200 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3201 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3202 "\n"
3203 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3204 "Verschlüsselung\n"
3205 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3206 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3207 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3208 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3209 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3210 "andere\n"
3211 "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3212 "Art\n"
3213 "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3214 "\n"
3215 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3216 "fähig\n"
3217 "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3218 "verwendet werden.\n"
3219 "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3220 "ein\n"
3221 "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3222 "verträglich."
3223
3224 #  0.9.0: Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3225 #  because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3226 #  with them are quite large and very slow to verify."
3227 #: g10/helptext.c:82
3228 msgid "keygen.algo.elg_se"
3229 msgstr ""
3230 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
3231 "nicht\n"
3232 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
3233 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und die Überprüfung\n"
3234 "ist langsam."
3235
3236 # "Enter the size of the key"
3237 #: g10/helptext.c:89
3238 msgid "keygen.size"
3239 msgstr ""
3240 "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge.\n"
3241 "\n"
3242 "Ein langer Schlüssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
3243 "Rechenzeit.\n"
3244 "Ein kurzer Schlüssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
3245 "bearbeitet.\n"
3246 "1024 Bit ist für den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
3247 "in\n"
3248 "Atlanta, Georgia, USA für eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
3249 "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so wären 2048 Bit kein schlechter Wert."
3250
3251 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3252 #: g10/helptext.c:93
3253 msgid "keygen.size.huge.okay"
3254 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3255
3256 #: g10/helptext.c:98
3257 msgid "keygen.size.large.okay"
3258 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3259
3260 #: g10/helptext.c:103
3261 msgid "keygen.valid"
3262 msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"
3263
3264 #: g10/helptext.c:107
3265 msgid "keygen.valid.okay"
3266 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3267
3268 # "Enter the name of the key holder"
3269 #: g10/helptext.c:112
3270 msgid "keygen.name"
3271 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3272
3273 # "please enter an optional but highly suggested email address"
3274 #: g10/helptext.c:117
3275 msgid "keygen.email"
3276 msgstr ""
3277 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
3278 "aber empfehlenswert."
3279
3280 # "Please enter an optional comment"
3281 #: g10/helptext.c:121
3282 msgid "keygen.comment"
3283 msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"
3284
3285 # "N  to change the name.\n"
3286 # "C  to change the comment.\n"
3287 # "E  to change the email address.\n"
3288 # "O  to continue with key generation.\n"
3289 # "Q  to to quit the key generation."
3290 #: g10/helptext.c:126
3291 msgid "keygen.userid.cmd"
3292 msgstr ""
3293 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3294 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3295 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3296 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3297 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3298
3299 # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3300 #: g10/helptext.c:135
3301 msgid "keygen.sub.okay"
3302 msgstr ""
3303 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3304
3305 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3306 #: g10/helptext.c:139
3307 msgid "sign_uid.okay"
3308 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3309
3310 #  "Answer \"yes\" or \"no\""
3311 #: g10/helptext.c:144
3312 msgid "change_passwd.empty.okay"
3313 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3314
3315 # "Please enter \"help\" to see the list of commands."
3316 #: g10/helptext.c:149
3317 msgid "keyedit.cmd"
3318 msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."
3319
3320 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3321 #: g10/helptext.c:153
3322 msgid "keyedit.save.okay"
3323 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3324
3325 #: g10/helptext.c:158
3326 msgid "keyedit.cancel.okay"
3327 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3328
3329 # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3330 #: g10/helptext.c:162
3331 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3332 msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3333
3334 # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3335 # "All ceritifcates are then also lost!"
3336 #: g10/helptext.c:166
3337 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3338 msgstr ""
3339 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3340 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3341
3342 # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3343 #: g10/helptext.c:171
3344 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3345 msgstr ""
3346 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3347
3348 # ("keyedit.delsig.valid"),
3349 # "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
3350 # "to delete this signature may be important to establish a trust\n"
3351 # "connection to the key or another key certified by this key."
3352 #: g10/helptext.c:176
3353 msgid "keyedit.delsig.valid"
3354 msgstr ""
3355 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
3356 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
3357 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
3358 "Schlüssel\n"
3359 "herzustellen"
3360
3361 # ("keyedit.delsig.invalid"),
3362 # "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3363 # "your keyring if it is really invalid and not just unchecked due to\n"
3364 # "a missing public key (marked by \"sig?\")."
3365 #: g10/helptext.c:181
3366 msgid "keyedit.delsig.invalid"
3367 msgstr ""
3368 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
3369 "Schlüsselbund zu entfernen, sofern sie wirklich ungültig ist und nicht nur\n"
3370 "wegen eines fehlenden öff.Schlüssel (\"sig?\") unkontrollierbar ist."
3371
3372 # ("keyedit.delsig.selfsig")
3373 # "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
3374 # "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
3375 # "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
3376 # "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
3377 # "a second one is available."
3378 #: g10/helptext.c:186
3379 msgid "keyedit.delsig.selfsig"
3380 msgstr ""
3381 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
3382 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
3383 "Es kann sein, daß GnuPG solche Schlüssel gar nicht mehr benutzen kann.\n"
3384 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
3385 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
3386 "ist."
3387
3388 # ################################
3389 # ####### Help msgids ############
3390 # ################################
3391 #: g10/helptext.c:195
3392 msgid "passphrase.enter"
3393 msgstr ""
3394 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3395 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3396 "\n"
3397 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3398 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3399 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3400 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3401 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3402 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3403 "werden,\n"
3404 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3405
3406 #: g10/helptext.c:202
3407 msgid "passphrase.repeat"
3408 msgstr ""
3409 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3410 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3411 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3412
3413 # "Give the name fo the file to which the signature applies"
3414 #: g10/helptext.c:206
3415 msgid "detached_signature.filename"
3416 msgstr ""
3417 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3418
3419 # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3420 #: g10/helptext.c:210
3421 msgid "openfile.overwrite.okay"
3422 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3423
3424 #: g10/helptext.c:224
3425 msgid "No help available"
3426 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3427
3428 #: g10/helptext.c:236
3429 #, c-format
3430 msgid "No help available for `%s'"
3431 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3432
3433 #~ msgid "can't open file: %s\n"
3434 #~ msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
3435
3436 #~ msgid "read error: %s\n"
3437 #~ msgstr "Lesefehler: %s\n"
3438
3439 #~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
3440 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
3441
3442 #~ msgid "writing keyblock\n"
3443 #~ msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
3444
3445 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
3446 #~ msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
3447
3448 #~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
3449 #~ msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
3450
3451 #~ msgid "can't write keyring: %s\n"
3452 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
3453
3454 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
3455 #~ msgstr "verschlüsselte Botschaft ist gültig\n"
3456
3457 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
3458 #~ msgstr "Siegel (MDC) kann nicht geprüft werden: %s\n"
3459
3460 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3461 #~ msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
3462
3463 #~ msgid ""
3464 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3465 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3466 #~ msgstr ""
3467 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3468 #~ "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
3469
3470 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3471 #~ msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
3472
3473 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3474 #~ msgstr "|KEYID|Diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
3475
3476 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3477 #~ msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
3478
3479 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3480 #~ msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
3481
3482 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3483 #~ msgstr ""
3484 #~ "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
3485 #~ "- übersprungen\n"
3486
3487 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3488 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3489
3490 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3491 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3492
3493 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3494 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3495
3496 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3497 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3498
3499 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3500 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3501
3502 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3503 #~ msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
3504
3505 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3506 #~ msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
3507
3508 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3509 #~ msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
3510
3511 #~ msgid ""
3512 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3513 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3514 #~ msgstr ""
3515 #~ "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
3516 #~ "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
3517
3518 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3519 #~ msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
3520
3521 #~ msgid "line too long\n"
3522 #~ msgstr "Zeile zu lang\n"
3523
3524 #~ msgid "error: missing colon\n"
3525 #~ msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
3526
3527 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3528 #~ msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
3529
3530 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3531 #~ msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
3532
3533 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3534 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
3535
3536 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3537 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
3538
3539 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3540 #~ msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
3541
3542 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3543 #~ msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3544
3545 #~ msgid "error finding dir record: %s\n"
3546 #~ msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
3547
3548 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3549 #~ msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
3550
3551 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3552 #~ msgstr "Für insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschlüssel benutzt\n"
3553
3554 #~ msgid "second"
3555 #~ msgstr "Sekunde"
3556
3557 #~ msgid "seconds"
3558 #~ msgstr "Sekunden"
3559
3560 #~ msgid "invalid clear text header: "
3561 #~ msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
3562
3563 #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
3564 #~ msgstr "LID %lu: Ändern des 'Trusts' von %u auf %u\n"
3565
3566 #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
3567 #~ msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"
3568
3569 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3570 #~ msgstr ""
3571 #~ "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
3572 #~ "haben)\n"
3573
3574 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3575 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3576
3577 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3578 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3579
3580 #~ msgid ""
3581 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3582 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3583
3584 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3585 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3586
3587 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3588 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3589
3590 #~ msgid ""
3591 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3592 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3593
3594 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3595 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3596
3597 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3598 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3599
3600 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3601 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3602
3603 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3604 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3605
3606 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3607 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3608
3609 #~ msgid "can't write keyring\n"
3610 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3611
3612 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3613 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3614
3615 #~ msgid "edit a key signature"
3616 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3617
3618 #~ msgid ""
3619 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3620 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3621 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3622 #~ msgstr ""
3623 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3624 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3625 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3626 #~ "(implizit\n"
3627 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3628
3629 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3630 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3631
3632 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3633 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3634
3635 #~ msgid "[User name not available] "
3636 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3637
3638 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3639 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3640
3641 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3642 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3643
3644 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3645 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3646
3647 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3648 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3649
3650 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3651 #~ msgstr ""
3652 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3653
3654 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3655 #~ msgstr ""
3656 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3657 #~ "entfernen.\n"
3658
3659 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3660 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3661
3662 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3663 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3664
3665 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3666 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "