New.
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <koch@hsp.de>, 1998, 1999, 2000, 2001
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gnupg-1.0.7\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-10-25 17:43+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-09-11 15:40+0200\n"
10 "Last-Translator: Walter Koch <koch@hsp.de>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:90
17 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
18 msgstr "WARNUNG: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
19
20 #: util/secmem.c:91
21 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
22 msgstr "siehe http://www.gnupg.org/de/faq.html für weitere Informationen\n"
23
24 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
25 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
26 #: util/secmem.c:339
27 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
28 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
29
30 #: util/secmem.c:340
31 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
32 msgstr ""
33 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
34
35 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
36 msgid "yes"
37 msgstr "ja"
38
39 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
40 msgid "yY"
41 msgstr "jJyY"
42
43 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
44 msgid "no"
45 msgstr "nein"
46
47 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
48 msgid "nN"
49 msgstr "nN"
50
51 #: util/miscutil.c:333 g10/keyedit.c:1122
52 msgid "quit"
53 msgstr "quit"
54
55 #: util/miscutil.c:336
56 msgid "qQ"
57 msgstr "qQ"
58
59 #: util/errors.c:54
60 msgid "general error"
61 msgstr "Allgemeiner Fehler"
62
63 #: util/errors.c:55
64 msgid "unknown packet type"
65 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
66
67 #: util/errors.c:56
68 msgid "unknown version"
69 msgstr "Unbekannte Version"
70
71 #: util/errors.c:57
72 msgid "unknown pubkey algorithm"
73 msgstr "Unbekanntes Public-Key-Verfahren"
74
75 #: util/errors.c:58
76 msgid "unknown digest algorithm"
77 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
78
79 #: util/errors.c:59
80 msgid "bad public key"
81 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
82
83 #: util/errors.c:60
84 msgid "bad secret key"
85 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
86
87 #: util/errors.c:61
88 msgid "bad signature"
89 msgstr "Falsche Unterschrift"
90
91 #: util/errors.c:62
92 msgid "checksum error"
93 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
94
95 #: util/errors.c:63
96 msgid "bad passphrase"
97 msgstr "Falsches Mantra"
98
99 #: util/errors.c:64
100 msgid "public key not found"
101 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
102
103 #: util/errors.c:65
104 msgid "unknown cipher algorithm"
105 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
106
107 #: util/errors.c:66
108 msgid "can't open the keyring"
109 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
110
111 #: util/errors.c:67
112 msgid "invalid packet"
113 msgstr "Ungültiges Paket"
114
115 #: util/errors.c:68
116 msgid "invalid armor"
117 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
118
119 #: util/errors.c:69
120 msgid "no such user id"
121 msgstr "Keine solche User-ID"
122
123 #: util/errors.c:70
124 msgid "secret key not available"
125 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
126
127 #: util/errors.c:71
128 msgid "wrong secret key used"
129 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
130
131 #: util/errors.c:72
132 msgid "not supported"
133 msgstr "Wird nicht unterstützt"
134
135 #: util/errors.c:73
136 msgid "bad key"
137 msgstr "Falscher Schlüssel"
138
139 #: util/errors.c:74
140 msgid "file read error"
141 msgstr "Dateilesefehler"
142
143 #: util/errors.c:75
144 msgid "file write error"
145 msgstr "Dateischreibfehler"
146
147 #: util/errors.c:76
148 msgid "unknown compress algorithm"
149 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
150
151 #: util/errors.c:77
152 msgid "file open error"
153 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
154
155 #: util/errors.c:78
156 msgid "file create error"
157 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
158
159 #: util/errors.c:79
160 msgid "invalid passphrase"
161 msgstr "Ungültiges Mantra"
162
163 #: util/errors.c:80
164 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
165 msgstr "nicht implementiertes öffentliches Schlüsselverfahren"
166
167 #: util/errors.c:81
168 msgid "unimplemented cipher algorithm"
169 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
170
171 #: util/errors.c:82
172 msgid "unknown signature class"
173 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
174
175 #: util/errors.c:83
176 msgid "trust database error"
177 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
178
179 #: util/errors.c:84
180 msgid "bad MPI"
181 msgstr "Falsche MPI"
182
183 #: util/errors.c:85
184 msgid "resource limit"
185 msgstr "festdefinierte Ressourcenobergrenze erreicht"
186
187 #: util/errors.c:86
188 msgid "invalid keyring"
189 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
190
191 #: util/errors.c:87
192 msgid "bad certificate"
193 msgstr "Falsches Zertifikat"
194
195 #: util/errors.c:88
196 msgid "malformed user id"
197 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
198
199 #: util/errors.c:89
200 msgid "file close error"
201 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
202
203 #: util/errors.c:90
204 msgid "file rename error"
205 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
206
207 #: util/errors.c:91
208 msgid "file delete error"
209 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
210
211 #: util/errors.c:92
212 msgid "unexpected data"
213 msgstr "Unerwartete Daten"
214
215 #: util/errors.c:93
216 msgid "timestamp conflict"
217 msgstr "Zeitangaben differieren"
218
219 #: util/errors.c:94
220 msgid "unusable pubkey algorithm"
221 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
222
223 #: util/errors.c:95
224 msgid "file exists"
225 msgstr "Datei existiert bereits"
226
227 #: util/errors.c:96
228 msgid "weak key"
229 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
230
231 #: util/errors.c:97
232 msgid "invalid argument"
233 msgstr "Ungültiges Argument"
234
235 #: util/errors.c:98
236 msgid "bad URI"
237 msgstr "fehlerhafter URI"
238
239 #: util/errors.c:99
240 msgid "unsupported URI"
241 msgstr "Nicht unterstützter URI"
242
243 #: util/errors.c:100
244 msgid "network error"
245 msgstr "Netzwerkfehler"
246
247 #: util/errors.c:102
248 msgid "not encrypted"
249 msgstr "nicht verschlüsselt"
250
251 #: util/errors.c:103
252 msgid "not processed"
253 msgstr "nicht bearbeitet"
254
255 #: util/errors.c:105
256 msgid "unusable public key"
257 msgstr "unbrauchbarer öffentlicher Schüssel"
258
259 #: util/errors.c:106
260 msgid "unusable secret key"
261 msgstr "unbrauchbarer geheimer Schlüssel"
262
263 #: util/errors.c:107
264 msgid "keyserver error"
265 msgstr "Schlüsselserverfehler"
266
267 #: util/logger.c:183
268 msgid "ERROR: "
269 msgstr ""
270
271 #: util/logger.c:186
272 msgid "WARNING: "
273 msgstr ""
274
275 #: util/logger.c:279
276 #, c-format
277 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
278 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
279
280 #: util/logger.c:285
281 #, c-format
282 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
283 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
284
285 #: cipher/random.c:163
286 msgid "no entropy gathering module detected\n"
287 msgstr "Kein Modul zum sammeln von Entropie vorhanden\n"
288
289 #: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:1929 g10/import.c:168
290 #, c-format
291 msgid "can't open `%s': %s\n"
292 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
293
294 #: cipher/random.c:391
295 #, c-format
296 msgid "can't stat `%s': %s\n"
297 msgstr "Status von '%s' ist nicht feststellbar: %s\n"
298
299 #: cipher/random.c:396
300 #, c-format
301 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
302 msgstr "'%s' ist keine normale Datei - sie bleibt unbeachtet\n"
303
304 #: cipher/random.c:401
305 msgid "note: random_seed file is empty\n"
306 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei ist leer\n"
307
308 #: cipher/random.c:407
309 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
310 msgstr ""
311 "WARNUNG: Falsche Größe der 'random_seed'-Datei - sie wird nicht verwendet\n"
312
313 #: cipher/random.c:415
314 #, c-format
315 msgid "can't read `%s': %s\n"
316 msgstr "'%s' ist unlesbar: %s\n"
317
318 #: cipher/random.c:453
319 msgid "note: random_seed file not updated\n"
320 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei bleibt unverändert\n"
321
322 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
323 #, c-format
324 msgid "can't create `%s': %s\n"
325 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
326
327 #: cipher/random.c:480
328 #, c-format
329 msgid "can't write `%s': %s\n"
330 msgstr "kann '%s' nicht schreiben: %s\n"
331
332 #: cipher/random.c:483
333 #, c-format
334 msgid "can't close `%s': %s\n"
335 msgstr "kann '%s' nicht schliessen: %s\n"
336
337 #: cipher/random.c:728
338 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
339 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
340
341 #: cipher/random.c:729
342 msgid ""
343 "The random number generator is only a kludge to let\n"
344 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
345 "\n"
346 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
347 "\n"
348 msgstr ""
349 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
350 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
351 "\n"
352 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
353 "\n"
354
355 #: cipher/rndlinux.c:134
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "\n"
359 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
360 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
361 msgstr ""
362 "\n"
363 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
364 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
365 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
366
367 #: cipher/md.c:137
368 #, c-format
369 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
370 msgstr ""
371
372 #: cipher/rndegd.c:204
373 msgid ""
374 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
375 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
376 "of the entropy.\n"
377 msgstr ""
378
379 #: cipher/primegen.c:120
380 #, c-format
381 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
382 msgstr ""
383
384 #: cipher/primegen.c:311
385 #, c-format
386 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
387 msgstr ""
388
389 #: g10/g10.c:340
390 msgid ""
391 "@Commands:\n"
392 " "
393 msgstr ""
394 "@Befehle:\n"
395 " "
396
397 #: g10/g10.c:342
398 msgid "|[file]|make a signature"
399 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
400
401 #: g10/g10.c:343
402 msgid "|[file]|make a clear text signature"
403 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
404
405 #: g10/g10.c:344
406 msgid "make a detached signature"
407 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
408
409 #: g10/g10.c:345
410 msgid "encrypt data"
411 msgstr "Daten verschlüsseln"
412
413 #: g10/g10.c:347
414 msgid "encryption only with symmetric cipher"
415 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
416
417 #: g10/g10.c:349
418 msgid "decrypt data (default)"
419 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
420
421 #: g10/g10.c:351
422 msgid "verify a signature"
423 msgstr "Signatur prüfen"
424
425 #: g10/g10.c:353
426 msgid "list keys"
427 msgstr "Liste der Schlüssel"
428
429 #: g10/g10.c:355
430 msgid "list keys and signatures"
431 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
432
433 #: g10/g10.c:356
434 #, fuzzy
435 msgid "list and check key signatures"
436 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
437
438 #: g10/g10.c:357
439 msgid "list keys and fingerprints"
440 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
441
442 #: g10/g10.c:358
443 msgid "list secret keys"
444 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
445
446 #: g10/g10.c:359
447 msgid "generate a new key pair"
448 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
449
450 #: g10/g10.c:360
451 msgid "remove keys from the public keyring"
452 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
453
454 #: g10/g10.c:362
455 msgid "remove keys from the secret keyring"
456 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
457
458 #: g10/g10.c:363
459 msgid "sign a key"
460 msgstr "Schlüssel signieren"
461
462 #: g10/g10.c:364
463 msgid "sign a key locally"
464 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
465
466 #: g10/g10.c:367
467 msgid "sign or edit a key"
468 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
469
470 #: g10/g10.c:368
471 msgid "generate a revocation certificate"
472 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
473
474 #: g10/g10.c:370
475 msgid "export keys"
476 msgstr "Schlüssel exportieren"
477
478 #: g10/g10.c:371
479 msgid "export keys to a key server"
480 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
481
482 #: g10/g10.c:372
483 msgid "import keys from a key server"
484 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
485
486 #: g10/g10.c:374
487 msgid "search for keys on a key server"
488 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
489
490 #: g10/g10.c:376
491 msgid "update all keys from a keyserver"
492 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
493
494 #: g10/g10.c:380
495 msgid "import/merge keys"
496 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
497
498 #: g10/g10.c:383
499 msgid "print the card status"
500 msgstr ""
501
502 #: g10/g10.c:384
503 msgid "change data on a card"
504 msgstr ""
505
506 #: g10/g10.c:385
507 msgid "change a card's PIN"
508 msgstr ""
509
510 #: g10/g10.c:391
511 msgid "update the trust database"
512 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
513
514 #: g10/g10.c:398
515 msgid "|algo [files]|print message digests"
516 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
517
518 #: g10/g10.c:402 g10/gpgv.c:64
519 msgid ""
520 "@\n"
521 "Options:\n"
522 " "
523 msgstr ""
524 "@\n"
525 "Optionen:\n"
526 " "
527
528 #: g10/g10.c:404
529 msgid "create ascii armored output"
530 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
531
532 #: g10/g10.c:406
533 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
534 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
535
536 #: g10/g10.c:417
537 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
538 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
539
540 #: g10/g10.c:418
541 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
542 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
543
544 #: g10/g10.c:420
545 msgid "use canonical text mode"
546 msgstr "Textmodus benutzen"
547
548 #: g10/g10.c:428
549 msgid "use as output file"
550 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
551
552 #: g10/g10.c:429 g10/gpgv.c:66
553 msgid "verbose"
554 msgstr "Detaillierte Informationen"
555
556 #: g10/g10.c:440
557 msgid "do not make any changes"
558 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
559
560 #: g10/g10.c:441
561 msgid "prompt before overwriting"
562 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
563
564 #: g10/g10.c:485
565 msgid "use strict OpenPGP behavior"
566 msgstr ""
567
568 #: g10/g10.c:486
569 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
570 msgstr ""
571
572 #: g10/g10.c:509
573 msgid ""
574 "@\n"
575 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
576 msgstr ""
577 "@\n"
578 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Kommandos und "
579 "Optionen)\n"
580
581 #: g10/g10.c:512
582 msgid ""
583 "@\n"
584 "Examples:\n"
585 "\n"
586 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
587 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
588 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
589 " --list-keys [names]        show keys\n"
590 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
591 msgstr ""
592 "@\n"
593 "Beispiele:\n"
594 "\n"
595 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
596 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
597 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
598 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
599 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
600
601 #: g10/g10.c:685 g10/gpgv.c:95
602 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
603 msgstr ""
604 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
605 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
606
607 #: g10/g10.c:689
608 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
609 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
610
611 #: g10/g10.c:692
612 msgid ""
613 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
614 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
615 "default operation depends on the input data\n"
616 msgstr ""
617 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
618 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
619 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten.\n"
620
621 #: g10/g10.c:703
622 msgid ""
623 "\n"
624 "Supported algorithms:\n"
625 msgstr ""
626 "\n"
627 "Unterstützte Verfahren:\n"
628
629 #: g10/g10.c:706
630 msgid "Pubkey: "
631 msgstr ""
632
633 #: g10/g10.c:712 g10/keyedit.c:1725
634 msgid "Cipher: "
635 msgstr ""
636
637 #: g10/g10.c:718
638 msgid "Hash: "
639 msgstr ""
640
641 #: g10/g10.c:724 g10/keyedit.c:1771
642 #, fuzzy
643 msgid "Compression: "
644 msgstr "Kommentar: "
645
646 #: g10/g10.c:807
647 msgid "usage: gpg [options] "
648 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
649
650 #: g10/g10.c:875
651 msgid "conflicting commands\n"
652 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
653
654 #: g10/g10.c:893
655 #, c-format
656 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
657 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition \"%s\"\n"
658
659 #: g10/g10.c:1058
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir \"%s\"\n"
662 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
663
664 #: g10/g10.c:1061
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file \"%s\"\n"
667 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
668
669 #: g10/g10.c:1064
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension \"%s\"\n"
672 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
673
674 #: g10/g10.c:1070
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir \"%s\"\n"
677 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
678
679 #: g10/g10.c:1073
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file \"%s\"\n"
682 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
683
684 #: g10/g10.c:1076
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension \"%s\"\n"
687 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
688
689 #: g10/g10.c:1082
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir \"%s\"\n"
692 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
693
694 #: g10/g10.c:1085
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid ""
697 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file \"%s\"\n"
698 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
699
700 #: g10/g10.c:1088
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension \"%s\"\n"
703 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
704
705 #: g10/g10.c:1094
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir \"%s\"\n"
708 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
709
710 #: g10/g10.c:1097
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid ""
713 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file \"%s"
714 "\"\n"
715 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
716
717 #: g10/g10.c:1100
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension \"%s\"\n"
720 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
721
722 #: g10/g10.c:1312
723 #, c-format
724 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
725 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
726
727 #: g10/g10.c:1348
728 #, c-format
729 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
730 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
731
732 #: g10/g10.c:1352
733 #, c-format
734 msgid "option file `%s': %s\n"
735 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
736
737 #: g10/g10.c:1359
738 #, c-format
739 msgid "reading options from `%s'\n"
740 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
741
742 #: g10/g10.c:1575 g10/g10.c:2048 g10/g10.c:2059
743 #, c-format
744 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
745 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
746
747 #: g10/g10.c:1588
748 #, c-format
749 msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
750 msgstr ""
751 "Verschlüsselungserweiterung \"%s\" wurde wegen falscher Rechte nicht "
752 "geladen\n"
753
754 #: g10/g10.c:1792
755 #, c-format
756 msgid "%s is not a valid character set\n"
757 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
758
759 #: g10/g10.c:1810
760 msgid "could not parse keyserver URI\n"
761 msgstr "Schlüsselserver-URI konnte nicht zerlegt werden\n"
762
763 #: g10/g10.c:1819
764 #, c-format
765 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
766 msgstr "%s:%d: ungültige Import Option.\n"
767
768 #: g10/g10.c:1822
769 msgid "invalid import options\n"
770 msgstr "Ungültige Import Option\n"
771
772 #: g10/g10.c:1829
773 #, c-format
774 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
775 msgstr "%s:%d: ungültige Export Option.\n"
776
777 #: g10/g10.c:1832
778 msgid "invalid export options\n"
779 msgstr "Ungültige export Option\n"
780
781 #: g10/g10.c:1854
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
784 msgstr "%s:%d: ungültige Import Option.\n"
785
786 #: g10/g10.c:1857
787 #, fuzzy
788 msgid "invalid list options\n"
789 msgstr "Ungültige Import Option\n"
790
791 #: g10/g10.c:1878
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
794 msgstr "%s:%d: ungültige Export Option.\n"
795
796 #: g10/g10.c:1881
797 #, fuzzy
798 msgid "invalid verify options\n"
799 msgstr "Ungültige export Option\n"
800
801 #: g10/g10.c:1888
802 #, c-format
803 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
804 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
805
806 #: g10/g10.c:2037
807 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
808 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
809
810 #: g10/g10.c:2041
811 #, c-format
812 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
813 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
814
815 #: g10/g10.c:2050
816 #, c-format
817 msgid "%s not allowed with %s!\n"
818 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
819
820 #: g10/g10.c:2053
821 #, c-format
822 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
823 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
824
825 #: g10/g10.c:2074
826 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
827 msgstr ""
828 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
829 "machen\n"
830
831 #: g10/g10.c:2080
832 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
833 msgstr ""
834 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
835 "verschlüsseln\n"
836
837 #: g10/g10.c:2086
838 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
839 msgstr ""
840 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
841 "verwenden.\n"
842
843 #: g10/g10.c:2099
844 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
845 msgstr ""
846 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
847 "Verschlüsselung\n"
848
849 #: g10/g10.c:2167 g10/g10.c:2191
850 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
851 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
852
853 #: g10/g10.c:2173 g10/g10.c:2197
854 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
855 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
856
857 #: g10/g10.c:2179
858 #, fuzzy
859 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
860 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
861
862 #: g10/g10.c:2185
863 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
864 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
865
866 #: g10/g10.c:2200
867 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
868 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
869
870 #: g10/g10.c:2202
871 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
872 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
873
874 #: g10/g10.c:2204
875 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
876 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
877
878 #: g10/g10.c:2207
879 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
880 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
881
882 #: g10/g10.c:2211
883 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
884 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
885
886 #: g10/g10.c:2215
887 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
888 msgstr "ungültiger \"default-check-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
889
890 #: g10/g10.c:2221
891 msgid "invalid default preferences\n"
892 msgstr "ungültige Standard Voreinstellungen\n"
893
894 #: g10/g10.c:2229
895 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
896 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
897
898 #: g10/g10.c:2233
899 msgid "invalid personal digest preferences\n"
900 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
901
902 #: g10/g10.c:2237
903 msgid "invalid personal compress preferences\n"
904 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
905
906 #: g10/g10.c:2267
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "%s does not yet work with %s\n"
909 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
910
911 #: g10/g10.c:2311
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
914 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
915
916 #: g10/g10.c:2316
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
919 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
920
921 #: g10/g10.c:2321
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
924 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
925
926 #: g10/g10.c:2413
927 #, c-format
928 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
929 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
930
931 #: g10/g10.c:2423
932 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
933 msgstr ""
934 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
935
936 #: g10/g10.c:2433
937 msgid "--store [filename]"
938 msgstr "--store [Dateiname]"
939
940 #: g10/g10.c:2440
941 msgid "--symmetric [filename]"
942 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
943
944 #: g10/g10.c:2452
945 msgid "--encrypt [filename]"
946 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
947
948 #: g10/g10.c:2467
949 msgid "--sign [filename]"
950 msgstr "--sign [Dateiname]"
951
952 #: g10/g10.c:2480
953 msgid "--sign --encrypt [filename]"
954 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
955
956 #: g10/g10.c:2494
957 msgid "--sign --symmetric [filename]"
958 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
959
960 #: g10/g10.c:2503
961 msgid "--clearsign [filename]"
962 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
963
964 #: g10/g10.c:2528
965 msgid "--decrypt [filename]"
966 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
967
968 #: g10/g10.c:2536
969 msgid "--sign-key user-id"
970 msgstr "--sign-key User-ID"
971
972 #: g10/g10.c:2544
973 msgid "--lsign-key user-id"
974 msgstr "--lsign-key User-ID"
975
976 #: g10/g10.c:2552
977 msgid "--nrsign-key user-id"
978 msgstr "--nrsign-key User-ID"
979
980 #: g10/g10.c:2560
981 msgid "--nrlsign-key user-id"
982 msgstr "--nrlsign-key User-ID"
983
984 #: g10/g10.c:2568
985 msgid "--edit-key user-id [commands]"
986 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
987
988 #: g10/g10.c:2624 g10/encode.c:420 g10/sign.c:887
989 #, c-format
990 msgid "can't open %s: %s\n"
991 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
992
993 #: g10/g10.c:2639
994 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
995 msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
996
997 #: g10/g10.c:2677
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1000 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1001
1002 #: g10/g10.c:2679
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1005 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
1006
1007 #: g10/g10.c:2681
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "key export failed: %s\n"
1010 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1011
1012 #: g10/g10.c:2693
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1015 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
1016
1017 #: g10/g10.c:2703
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1020 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
1021
1022 #: g10/g10.c:2744
1023 #, c-format
1024 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1025 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1026
1027 #: g10/g10.c:2752
1028 #, c-format
1029 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1030 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1031
1032 #: g10/g10.c:2839
1033 #, c-format
1034 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1035 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
1036
1037 #: g10/g10.c:2955
1038 msgid "[filename]"
1039 msgstr "[Dateiname]"
1040
1041 #: g10/g10.c:2959
1042 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1043 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
1044
1045 #: g10/g10.c:2962 g10/decrypt.c:61 g10/decrypt.c:110 g10/verify.c:95
1046 #: g10/verify.c:142
1047 #, c-format
1048 msgid "can't open `%s'\n"
1049 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1050
1051 #: g10/g10.c:3236
1052 msgid ""
1053 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1054 "an '='\n"
1055 msgstr ""
1056 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1057 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1058
1059 #: g10/g10.c:3245
1060 #, fuzzy
1061 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1062 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1063
1064 #: g10/g10.c:3255
1065 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1066 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1067
1068 #: g10/g10.c:3289
1069 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1070 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1071
1072 #: g10/g10.c:3291
1073 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1074 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1075
1076 #: g10/g10.c:3324
1077 #, fuzzy
1078 msgid "the given signature preferred keyserver URL is invalid\n"
1079 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1080
1081 #: g10/gpgv.c:67
1082 msgid "be somewhat more quiet"
1083 msgstr "Etwas weniger Infos"
1084
1085 #: g10/gpgv.c:68
1086 #, fuzzy
1087 msgid "take the keys from this keyring"
1088 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
1089
1090 #: g10/gpgv.c:70
1091 #, fuzzy
1092 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1093 msgstr "Zeitangaben differieren"
1094
1095 #: g10/gpgv.c:71
1096 msgid "|FD|write status info to this FD"
1097 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
1098
1099 #: g10/gpgv.c:99
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1102 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1103
1104 #: g10/gpgv.c:102
1105 msgid ""
1106 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1107 "Check signatures against known trusted keys\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: g10/armor.c:317
1111 #, c-format
1112 msgid "armor: %s\n"
1113 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1114
1115 #: g10/armor.c:346
1116 msgid "invalid armor header: "
1117 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1118
1119 #: g10/armor.c:353
1120 msgid "armor header: "
1121 msgstr "ASCII-Hülle: "
1122
1123 #: g10/armor.c:364
1124 msgid "invalid clearsig header\n"
1125 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1126
1127 #: g10/armor.c:416
1128 msgid "nested clear text signatures\n"
1129 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
1130
1131 #: g10/armor.c:540
1132 msgid "invalid dash escaped line: "
1133 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1134
1135 #: g10/armor.c:552
1136 msgid "unexpected armor:"
1137 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
1138
1139 #: g10/armor.c:678 g10/armor.c:1254
1140 #, c-format
1141 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1142 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
1143
1144 #: g10/armor.c:721
1145 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1146 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1147
1148 #: g10/armor.c:755
1149 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1150 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1151
1152 #: g10/armor.c:759
1153 msgid "malformed CRC\n"
1154 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1155
1156 #: g10/armor.c:763 g10/armor.c:1291
1157 #, c-format
1158 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1159 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1160
1161 #: g10/armor.c:783
1162 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1163 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1164
1165 #: g10/armor.c:787
1166 msgid "error in trailer line\n"
1167 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1168
1169 #: g10/armor.c:1069
1170 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1171 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1172
1173 #: g10/armor.c:1074
1174 #, c-format
1175 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1176 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1177
1178 #: g10/armor.c:1078
1179 msgid ""
1180 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1181 msgstr ""
1182 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1183 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1184
1185 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:575
1186 msgid "No reason specified"
1187 msgstr "Kein Grund angegeben"
1188
1189 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
1190 msgid "Key is superseded"
1191 msgstr "Schlüssel ist überholt"
1192
1193 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:576
1194 msgid "Key has been compromised"
1195 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
1196
1197 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:578
1198 msgid "Key is no longer used"
1199 msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
1200
1201 #: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:579
1202 msgid "User ID is no longer valid"
1203 msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
1204
1205 #: g10/pkclist.c:75
1206 msgid "reason for revocation: "
1207 msgstr "Grund für Widerruf: "
1208
1209 #: g10/pkclist.c:92
1210 msgid "revocation comment: "
1211 msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
1212
1213 #: g10/pkclist.c:265
1214 msgid "iImMqQsS"
1215 msgstr "iImMqQsS"
1216
1217 #: g10/pkclist.c:273
1218 #, c-format
1219 msgid ""
1220 "No trust value assigned to:\n"
1221 "%4u%c/%08lX %s \""
1222 msgstr ""
1223 "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
1224 "%4u%c/%08lX %s \""
1225
1226 #: g10/pkclist.c:302 g10/mainproc.c:1438
1227 msgid "                aka \""
1228 msgstr "                    alias \""
1229
1230 #: g10/pkclist.c:313 g10/keyedit.c:310
1231 msgid ""
1232 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1233 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1234 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1235 "\n"
1236 msgstr ""
1237 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
1238 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
1239 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
1240 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
1241 "\n"
1242
1243 #: g10/pkclist.c:317
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
1246 msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n"
1247
1248 #: g10/pkclist.c:319
1249 #, c-format
1250 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1251 msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
1252
1253 #: g10/pkclist.c:321
1254 #, c-format
1255 msgid " %d = I trust marginally\n"
1256 msgstr " %d = Ich vertraue ihm einigermaßen\n"
1257
1258 #: g10/pkclist.c:323
1259 #, c-format
1260 msgid " %d = I trust fully\n"
1261 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
1262
1263 #: g10/pkclist.c:325
1264 #, c-format
1265 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1266 msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
1267
1268 #: g10/pkclist.c:328
1269 msgid " i = please show me more information\n"
1270 msgstr " i = Bitte weitere Information anzeigen\n"
1271
1272 #: g10/pkclist.c:331
1273 msgid " m = back to the main menu\n"
1274 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
1275
1276 #: g10/pkclist.c:334
1277 msgid " s = skip this key\n"
1278 msgstr " s = diesen Schlüssel überSpringen\n"
1279
1280 #: g10/pkclist.c:335
1281 msgid " q = quit\n"
1282 msgstr " q = verlassen\n"
1283
1284 #: g10/pkclist.c:339
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
1288 "\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: g10/pkclist.c:345 g10/revoke.c:604
1292 msgid "Your decision? "
1293 msgstr "Ihre Auswahl? "
1294
1295 #: g10/pkclist.c:366
1296 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1297 msgstr "Möchten Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? "
1298
1299 #: g10/pkclist.c:380
1300 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1301 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
1302
1303 #: g10/pkclist.c:455
1304 #, c-format
1305 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1306 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
1307
1308 #: g10/pkclist.c:462 g10/pkclist.c:474 g10/pkclist.c:573
1309 msgid "Use this key anyway? "
1310 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? "
1311
1312 #: g10/pkclist.c:467
1313 #, c-format
1314 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1315 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
1316
1317 #: g10/pkclist.c:488
1318 #, c-format
1319 msgid "%08lX: key has expired\n"
1320 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
1321
1322 #: g10/pkclist.c:498
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
1325 msgstr ""
1326 "%08lX: Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1327 "Besitzer gehört.\n"
1328
1329 #: g10/pkclist.c:504
1330 #, c-format
1331 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1332 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1333
1334 #: g10/pkclist.c:509
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
1337 msgstr ""
1338 "%08lX: Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1339 "Besitzer gehört.\n"
1340
1341 #: g10/pkclist.c:515
1342 #, fuzzy
1343 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
1344 msgstr ""
1345 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
1346
1347 #: g10/pkclist.c:520
1348 msgid "This key belongs to us\n"
1349 msgstr ""
1350 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
1351 "haben)\n"
1352
1353 #: g10/pkclist.c:568
1354 msgid ""
1355 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1356 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1357 "you may answer the next question with yes\n"
1358 "\n"
1359 msgstr ""
1360 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1361 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1362 "Frage mit ja beantworten\n"
1363
1364 #: g10/pkclist.c:582 g10/pkclist.c:612
1365 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1366 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1367
1368 #: g10/pkclist.c:623
1369 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1370 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1371
1372 #: g10/pkclist.c:624
1373 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1374 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1375
1376 #: g10/pkclist.c:630
1377 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1378 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1379
1380 #: g10/pkclist.c:635
1381 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1382 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
1383
1384 #: g10/pkclist.c:640
1385 msgid "Note: This key has expired!\n"
1386 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1387
1388 #: g10/pkclist.c:651
1389 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1390 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1391
1392 #: g10/pkclist.c:653
1393 msgid ""
1394 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1395 msgstr ""
1396 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1397 "Besitzer gehört.\n"
1398
1399 #: g10/pkclist.c:661
1400 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1401 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1402
1403 #: g10/pkclist.c:662
1404 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1405 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1406
1407 #: g10/pkclist.c:670
1408 msgid ""
1409 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1410 msgstr ""
1411 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1412 "Signaturen zertifiziert!\n"
1413
1414 #: g10/pkclist.c:672
1415 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1416 msgstr ""
1417 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1418 "Besitzer gehört.\n"
1419
1420 #: g10/pkclist.c:824 g10/pkclist.c:860 g10/encode.c:719
1421 #, c-format
1422 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1423 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1424
1425 #: g10/pkclist.c:837 g10/pkclist.c:870 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1088
1426 #, c-format
1427 msgid "%s: skipped: %s\n"
1428 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1429
1430 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:1060
1431 #, c-format
1432 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1433 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1434
1435 #: g10/pkclist.c:887
1436 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1437 msgstr ""
1438 "Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
1439
1440 #: g10/pkclist.c:900
1441 msgid ""
1442 "\n"
1443 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1444 msgstr ""
1445 "\n"
1446 "Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
1447
1448 #: g10/pkclist.c:916
1449 msgid "No such user ID.\n"
1450 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1451
1452 #: g10/pkclist.c:921 g10/pkclist.c:1003
1453 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1454 msgstr ""
1455 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
1456
1457 #: g10/pkclist.c:939
1458 msgid "Public key is disabled.\n"
1459 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
1460
1461 #: g10/pkclist.c:946
1462 msgid "skipped: public key already set\n"
1463 msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
1464
1465 #: g10/pkclist.c:995
1466 #, c-format
1467 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1468 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n"
1469
1470 #: g10/pkclist.c:1040
1471 #, c-format
1472 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1473 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
1474
1475 #: g10/pkclist.c:1095
1476 msgid "no valid addressees\n"
1477 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1478
1479 #: g10/keygen.c:204
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "preference `%s' duplicated\n"
1482 msgstr "Voreinstellung %c%lu ist doppelt\n"
1483
1484 #: g10/keygen.c:211
1485 #, fuzzy
1486 msgid "too many cipher preferences\n"
1487 msgstr "zu viele `%c' Voreinstellungen\n"
1488
1489 #: g10/keygen.c:213
1490 #, fuzzy
1491 msgid "too many digest preferences\n"
1492 msgstr "zu viele `%c' Voreinstellungen\n"
1493
1494 #: g10/keygen.c:215
1495 #, fuzzy
1496 msgid "too many compression preferences\n"
1497 msgstr "zu viele `%c' Voreinstellungen\n"
1498
1499 #: g10/keygen.c:304
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
1502 msgstr "Ungültiges Zeichen in den Voreinstellungen\n"
1503
1504 #: g10/keygen.c:632
1505 msgid "writing direct signature\n"
1506 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
1507
1508 #: g10/keygen.c:671
1509 msgid "writing self signature\n"
1510 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1511
1512 #: g10/keygen.c:715
1513 msgid "writing key binding signature\n"
1514 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1515
1516 #: g10/keygen.c:769 g10/keygen.c:853 g10/keygen.c:944
1517 #, c-format
1518 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1519 msgstr "Ungültig Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
1520
1521 #: g10/keygen.c:774 g10/keygen.c:858 g10/keygen.c:949
1522 #, c-format
1523 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1524 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
1525
1526 #: g10/keygen.c:1049
1527 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1528 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1529
1530 #: g10/keygen.c:1051
1531 #, c-format
1532 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1533 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1534
1535 #: g10/keygen.c:1052
1536 #, c-format
1537 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1538 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1539
1540 #: g10/keygen.c:1054
1541 #, c-format
1542 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1543 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1544
1545 #: g10/keygen.c:1056
1546 #, c-format
1547 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1548 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1549
1550 #: g10/keygen.c:1057
1551 #, c-format
1552 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1553 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1554
1555 #: g10/keygen.c:1059
1556 #, c-format
1557 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1558 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
1559
1560 #: g10/keygen.c:1061
1561 #, c-format
1562 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1563 msgstr "   (%d) RSA (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1564
1565 #: g10/keygen.c:1064 g10/keyedit.c:319 g10/keyedit.c:340 g10/keyedit.c:356
1566 msgid "Your selection? "
1567 msgstr "Ihre Auswahl? "
1568
1569 #: g10/keygen.c:1090
1570 msgid ""
1571 "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
1572 "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is also\n"
1573 "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: g10/keygen.c:1095
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Create anyway? "
1579 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? "
1580
1581 #: g10/keygen.c:1113 g10/keyedit.c:800 g10/revoke.c:637
1582 msgid "Invalid selection.\n"
1583 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1584
1585 #: g10/keygen.c:1126
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "About to generate a new %s keypair.\n"
1589 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1590 "              default keysize is 1024 bits\n"
1591 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1592 msgstr ""
1593 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1594 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1595 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1596 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1597
1598 #: g10/keygen.c:1135
1599 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1600 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1601
1602 #: g10/keygen.c:1140
1603 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1604 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1605
1606 #: g10/keygen.c:1142
1607 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1608 msgstr "zu kurz; 1024 ist die kleinste für RSA mögliche Schlüssellänge.\n"
1609
1610 #: g10/keygen.c:1145
1611 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1612 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1613
1614 #: g10/keygen.c:1156
1615 #, c-format
1616 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1617 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1618
1619 #: g10/keygen.c:1161
1620 msgid ""
1621 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1622 "computations take REALLY long!\n"
1623 msgstr ""
1624 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1625 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1626
1627 #: g10/keygen.c:1164
1628 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1629 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1630
1631 #: g10/keygen.c:1165
1632 msgid ""
1633 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1634 "vulnerable to attacks!\n"
1635 msgstr ""
1636 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1637 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1638
1639 #: g10/keygen.c:1174
1640 #, c-format
1641 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1642 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1643
1644 #: g10/keygen.c:1177 g10/keygen.c:1181
1645 #, c-format
1646 msgid "rounded up to %u bits\n"
1647 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1648
1649 #: g10/keygen.c:1232
1650 msgid ""
1651 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1652 "         0 = key does not expire\n"
1653 "      <n>  = key expires in n days\n"
1654 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1655 "      <n>m = key expires in n months\n"
1656 "      <n>y = key expires in n years\n"
1657 msgstr ""
1658 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1659 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1660 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1661 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1662 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1663 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1664
1665 #: g10/keygen.c:1241
1666 msgid ""
1667 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1668 "         0 = signature does not expire\n"
1669 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1670 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1671 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1672 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1673 msgstr ""
1674 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
1675 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1676 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1677 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1678 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1679 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1680
1681 #: g10/keygen.c:1263
1682 msgid "Key is valid for? (0) "
1683 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
1684
1685 #: g10/keygen.c:1265
1686 msgid "Signature is valid for? (0) "
1687 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (0) "
1688
1689 #: g10/keygen.c:1270
1690 msgid "invalid value\n"
1691 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1692
1693 #: g10/keygen.c:1275
1694 #, c-format
1695 msgid "%s does not expire at all\n"
1696 msgstr "%s verfällt nie.\n"
1697
1698 #: g10/keygen.c:1282
1699 #, c-format
1700 msgid "%s expires at %s\n"
1701 msgstr "%s verfällt am %s\n"
1702
1703 #: g10/keygen.c:1288
1704 msgid ""
1705 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1706 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1707 msgstr ""
1708 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
1709 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
1710
1711 #: g10/keygen.c:1293
1712 msgid "Is this correct (y/n)? "
1713 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1714
1715 #: g10/keygen.c:1336
1716 msgid ""
1717 "\n"
1718 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1719 "id\n"
1720 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1721 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1722 "\n"
1723 msgstr ""
1724 "\n"
1725 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1726 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1727 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1728 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1729 "\n"
1730
1731 #: g10/keygen.c:1348
1732 msgid "Real name: "
1733 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1734
1735 #: g10/keygen.c:1356
1736 msgid "Invalid character in name\n"
1737 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1738
1739 #: g10/keygen.c:1358
1740 msgid "Name may not start with a digit\n"
1741 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1742
1743 #: g10/keygen.c:1360
1744 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1745 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1746
1747 #: g10/keygen.c:1368
1748 msgid "Email address: "
1749 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1750
1751 #: g10/keygen.c:1379
1752 msgid "Not a valid email address\n"
1753 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1754
1755 #: g10/keygen.c:1387
1756 msgid "Comment: "
1757 msgstr "Kommentar: "
1758
1759 #: g10/keygen.c:1393
1760 msgid "Invalid character in comment\n"
1761 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1762
1763 #: g10/keygen.c:1416
1764 #, c-format
1765 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1766 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1767
1768 #: g10/keygen.c:1422
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "You selected this USER-ID:\n"
1772 "    \"%s\"\n"
1773 "\n"
1774 msgstr ""
1775 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1776 "    \"%s\"\n"
1777 "\n"
1778
1779 #: g10/keygen.c:1427
1780 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1781 msgstr "Bitte keine E-Mailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
1782
1783 #: g10/keygen.c:1432
1784 msgid "NnCcEeOoQq"
1785 msgstr "NnKkEeFfBb"
1786
1787 #: g10/keygen.c:1442
1788 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1789 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
1790
1791 #: g10/keygen.c:1443
1792 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1793 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1794
1795 #: g10/keygen.c:1462
1796 msgid "Please correct the error first\n"
1797 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
1798
1799 #: g10/keygen.c:1501
1800 msgid ""
1801 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1802 "\n"
1803 msgstr ""
1804 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1805 "\n"
1806
1807 #: g10/keygen.c:1510 g10/keyedit.c:1005
1808 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1809 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
1810
1811 #: g10/keygen.c:1511
1812 #, c-format
1813 msgid "%s.\n"
1814 msgstr "%s.\n"
1815
1816 #: g10/keygen.c:1517
1817 msgid ""
1818 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1819 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1820 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1821 "\n"
1822 msgstr ""
1823 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1824 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1825 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1826 "aufrufen.\n"
1827 "\n"
1828
1829 #: g10/keygen.c:1538
1830 msgid ""
1831 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1832 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1833 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1834 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1835 msgstr ""
1836 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1837 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1838 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1839
1840 #: g10/keygen.c:2096 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:414
1841 #, fuzzy
1842 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
1843 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1844
1845 #: g10/keygen.c:2157
1846 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1847 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird 1024 Bit haben.\n"
1848
1849 #: g10/keygen.c:2225
1850 msgid "Key generation canceled.\n"
1851 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1852
1853 #: g10/keygen.c:2333 g10/keygen.c:2458
1854 #, c-format
1855 msgid "writing public key to `%s'\n"
1856 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1857
1858 #: g10/keygen.c:2335 g10/keygen.c:2461
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
1861 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1862
1863 #: g10/keygen.c:2338 g10/keygen.c:2464
1864 #, c-format
1865 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1866 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1867
1868 #: g10/keygen.c:2447
1869 #, c-format
1870 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1871 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1872
1873 #: g10/keygen.c:2453
1874 #, c-format
1875 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1876 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1877
1878 #: g10/keygen.c:2471
1879 #, c-format
1880 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1881 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1882
1883 #: g10/keygen.c:2478
1884 #, c-format
1885 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1886 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1887
1888 #: g10/keygen.c:2498
1889 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1890 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1891
1892 #: g10/keygen.c:2499
1893 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1894 msgstr "Schlüssel ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet.\n"
1895
1896 #: g10/keygen.c:2510
1897 msgid ""
1898 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1899 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1900 msgstr ""
1901 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1902 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1903 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1904
1905 #: g10/keygen.c:2522 g10/keygen.c:2633
1906 #, c-format
1907 msgid "Key generation failed: %s\n"
1908 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1909
1910 #: g10/keygen.c:2568 g10/sign.c:290
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1914 msgstr ""
1915 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1916 "stimmen nicht überein)\n"
1917
1918 #: g10/keygen.c:2570 g10/sign.c:292
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1922 msgstr ""
1923 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1924 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1925
1926 #: g10/keygen.c:2579
1927 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1928 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
1929
1930 #: g10/keygen.c:2608
1931 msgid "Really create? "
1932 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1933
1934 #: g10/decrypt.c:96 g10/encode.c:773
1935 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1936 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Kommando\n"
1937
1938 #: g10/encode.c:177 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
1939 #: g10/openfile.c:313
1940 #, c-format
1941 msgid "%s: can't open: %s\n"
1942 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1943
1944 #: g10/encode.c:206 g10/sign.c:1140
1945 #, c-format
1946 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1947 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1948
1949 #: g10/encode.c:211
1950 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1951 msgstr ""
1952 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Packet nicht benutzt "
1953 "werden\n"
1954
1955 #: g10/encode.c:228 g10/encode.c:491
1956 #, c-format
1957 msgid "`%s' already compressed\n"
1958 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1959
1960 #: g10/encode.c:298 g10/encode.c:530
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1963 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1964
1965 #: g10/encode.c:411
1966 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1967 msgstr ""
1968 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1969 "verschlüsselt werden\n"
1970
1971 #: g10/encode.c:426
1972 #, c-format
1973 msgid "reading from `%s'\n"
1974 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1975
1976 #: g10/encode.c:462
1977 msgid ""
1978 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1979 msgstr ""
1980 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1981 "werden.\n"
1982
1983 #: g10/encode.c:472 g10/encode.c:660
1984 #, c-format
1985 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1986 msgstr ""
1987 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1988 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1989
1990 #: g10/encode.c:574 g10/sign.c:856
1991 #, c-format
1992 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1993 msgstr ""
1994 "Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1995 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1996
1997 #: g10/encode.c:746
1998 #, c-format
1999 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2000 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
2001
2002 #: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2698 g10/delkey.c:73 g10/revoke.c:224
2003 #, c-format
2004 msgid "key `%s' not found: %s\n"
2005 msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n"
2006
2007 #: g10/export.c:184 g10/delkey.c:81 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:435
2008 #, c-format
2009 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2010 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
2011
2012 #: g10/export.c:193
2013 #, c-format
2014 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
2015 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein RFC2440-Schüssel - übersprungen\n"
2016
2017 #: g10/export.c:209
2018 #, c-format
2019 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
2020 msgstr "Schlüssel %08lX: ungeschützt - übersprungen\n"
2021
2022 #: g10/export.c:217
2023 #, c-format
2024 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
2025 msgstr "Schlüssel %08lX: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
2026
2027 #: g10/export.c:362
2028 #, c-format
2029 msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: g10/export.c:394
2033 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2034 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
2035
2036 #: g10/getkey.c:151
2037 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2038 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
2039
2040 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2615
2041 msgid "[User id not found]"
2042 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
2043
2044 #: g10/getkey.c:1594
2045 #, c-format
2046 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2047 msgstr ""
2048 "Ungültiger Schlüssel %08lX, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
2049
2050 #: g10/getkey.c:2097
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n"
2053 msgstr ""
2054 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
2055
2056 #: g10/getkey.c:2325
2057 #, c-format
2058 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
2059 msgstr ""
2060 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
2061
2062 #: g10/getkey.c:2372
2063 #, c-format
2064 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2065 msgstr ""
2066 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2067 "übersprungen\n"
2068
2069 #: g10/import.c:240
2070 #, c-format
2071 msgid "skipping block of type %d\n"
2072 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2073
2074 #: g10/import.c:249
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "%lu keys processed so far\n"
2077 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2078
2079 #: g10/import.c:254
2080 #, c-format
2081 msgid "error reading `%s': %s\n"
2082 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
2083
2084 #: g10/import.c:266
2085 #, c-format
2086 msgid "Total number processed: %lu\n"
2087 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2088
2089 #: g10/import.c:268
2090 #, c-format
2091 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2092 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2093
2094 #: g10/import.c:271
2095 #, c-format
2096 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2097 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2098
2099 #: g10/import.c:273
2100 #, c-format
2101 msgid "              imported: %lu"
2102 msgstr "                             importiert: %lu"
2103
2104 #: g10/import.c:279
2105 #, c-format
2106 msgid "             unchanged: %lu\n"
2107 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2108
2109 #: g10/import.c:281
2110 #, c-format
2111 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2112 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2113
2114 #: g10/import.c:283
2115 #, c-format
2116 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2117 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2118
2119 #: g10/import.c:285
2120 #, c-format
2121 msgid "        new signatures: %lu\n"
2122 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2123
2124 #: g10/import.c:287
2125 #, c-format
2126 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2127 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2128
2129 #: g10/import.c:289
2130 #, c-format
2131 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2132 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2133
2134 #: g10/import.c:291
2135 #, c-format
2136 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2137 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2138
2139 #: g10/import.c:293
2140 #, c-format
2141 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2142 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2143
2144 #: g10/import.c:295
2145 #, c-format
2146 msgid "          not imported: %lu\n"
2147 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2148
2149 #: g10/import.c:563
2150 #, c-format
2151 msgid "key %08lX: Elgamal primary key - this may take some time to import\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: g10/import.c:577 g10/import.c:895
2155 #, c-format
2156 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2157 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
2158
2159 #: g10/import.c:597
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "key %08lX: PKS subkey corruption repaired\n"
2162 msgstr "Schlüssel %08lX: HKP Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2163
2164 #: g10/import.c:612
2165 #, c-format
2166 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2167 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2168
2169 #: g10/import.c:618
2170 #, c-format
2171 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2172 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
2173
2174 #: g10/import.c:620
2175 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2176 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2177
2178 #: g10/import.c:629 g10/import.c:988
2179 #, c-format
2180 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2181 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2182
2183 #: g10/import.c:634
2184 #, c-format
2185 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2186 msgstr "Schlüssel %08lX: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2187
2188 #: g10/import.c:643
2189 #, c-format
2190 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2191 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2192
2193 #: g10/import.c:648 g10/sign.c:763 g10/sign.c:1002 g10/openfile.c:253
2194 #, c-format
2195 msgid "writing to `%s'\n"
2196 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2197
2198 #: g10/import.c:651 g10/import.c:737 g10/import.c:922 g10/import.c:1048
2199 #, c-format
2200 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2201 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2202
2203 #: g10/import.c:669
2204 #, c-format
2205 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2206 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2207
2208 #: g10/import.c:691
2209 #, c-format
2210 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2211 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2212
2213 #: g10/import.c:708 g10/import.c:1005
2214 #, c-format
2215 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2216 msgstr ""
2217 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: %"
2218 "s\n"
2219
2220 #: g10/import.c:715 g10/import.c:1011
2221 #, c-format
2222 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2223 msgstr ""
2224 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
2225
2226 #: g10/import.c:746
2227 #, c-format
2228 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2229 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2230
2231 #: g10/import.c:749
2232 #, c-format
2233 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2234 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2235
2236 #: g10/import.c:752
2237 #, c-format
2238 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2239 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2240
2241 #: g10/import.c:755
2242 #, c-format
2243 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2244 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2245
2246 #: g10/import.c:758
2247 #, c-format
2248 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2249 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2250
2251 #: g10/import.c:761
2252 #, c-format
2253 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2254 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2255
2256 #: g10/import.c:780
2257 #, c-format
2258 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2259 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Nicht geändert\n"
2260
2261 #: g10/import.c:901
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2264 msgstr ""
2265 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2266 "übersprungen\n"
2267
2268 #: g10/import.c:916
2269 #, c-format
2270 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2271 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2272
2273 #: g10/import.c:927
2274 #, c-format
2275 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2276 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
2277
2278 #: g10/import.c:943
2279 #, c-format
2280 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2281 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2282
2283 #: g10/import.c:953
2284 #, c-format
2285 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2286 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2287
2288 #: g10/import.c:982
2289 #, c-format
2290 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2291 msgstr ""
2292 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
2293 "nicht angebracht werden\n"
2294
2295 #: g10/import.c:1022
2296 #, c-format
2297 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2298 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2299
2300 #: g10/import.c:1054
2301 #, c-format
2302 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2303 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2304
2305 #: g10/import.c:1118
2306 #, c-format
2307 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2308 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
2309
2310 #: g10/import.c:1133
2311 #, c-format
2312 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2313 msgstr ""
2314 "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s"
2315 "\"\n"
2316
2317 #: g10/import.c:1135
2318 #, c-format
2319 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2320 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2321
2322 #: g10/import.c:1152
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2325 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
2326
2327 #: g10/import.c:1161 g10/import.c:1205
2328 #, c-format
2329 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2330 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2331
2332 #: g10/import.c:1162
2333 #, c-format
2334 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2335 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2336
2337 #: g10/import.c:1175
2338 #, c-format
2339 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2340 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
2341
2342 #: g10/import.c:1196
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
2345 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für den Schlüsselwiderruf\n"
2346
2347 #: g10/import.c:1206
2348 #, c-format
2349 msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
2350 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2351
2352 #: g10/import.c:1219
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
2355 msgstr "Schlüssel %08lX: Mehrfacher Unterschlüssel-Widerruf entfernt\n"
2356
2357 #: g10/import.c:1258
2358 #, c-format
2359 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2360 msgstr "Schlüssel %08lX: User-ID übergangen '"
2361
2362 #: g10/import.c:1281
2363 #, c-format
2364 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2365 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
2366
2367 #: g10/import.c:1308
2368 #, c-format
2369 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2370 msgstr ""
2371 "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übergangen\n"
2372
2373 #: g10/import.c:1317
2374 #, c-format
2375 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2376 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2377
2378 #: g10/import.c:1334
2379 #, c-format
2380 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2381 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
2382
2383 #: g10/import.c:1347
2384 #, c-format
2385 msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2386 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2387
2388 #: g10/import.c:1355
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2391 msgstr ""
2392 "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übergangen\n"
2393
2394 #: g10/import.c:1454
2395 #, c-format
2396 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2397 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
2398
2399 #: g10/import.c:1513
2400 #, c-format
2401 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2402 msgstr ""
2403 "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %08lX\n"
2404
2405 #: g10/import.c:1527
2406 #, c-format
2407 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2408 msgstr ""
2409 "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %08lX ist "
2410 "nicht vorhanden\n"
2411
2412 #: g10/import.c:1585
2413 #, c-format
2414 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2415 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
2416
2417 #: g10/import.c:1618
2418 #, c-format
2419 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2420 msgstr "Schlüssel %08lX: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
2421
2422 #: g10/keyedit.c:161
2423 msgid "[revocation]"
2424 msgstr "[Widerruf]"
2425
2426 #: g10/keyedit.c:162
2427 msgid "[self-signature]"
2428 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
2429
2430 #: g10/keyedit.c:236 g10/keylist.c:320
2431 msgid "1 bad signature\n"
2432 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
2433
2434 #: g10/keyedit.c:238 g10/keylist.c:322
2435 #, c-format
2436 msgid "%d bad signatures\n"
2437 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
2438
2439 #: g10/keyedit.c:240 g10/keylist.c:324
2440 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2441 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
2442
2443 #: g10/keyedit.c:242 g10/keylist.c:326
2444 #, c-format
2445 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2446 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
2447
2448 #: g10/keyedit.c:244 g10/keylist.c:328
2449 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2450 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
2451
2452 #: g10/keyedit.c:246 g10/keylist.c:330
2453 #, c-format
2454 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2455 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
2456
2457 #: g10/keyedit.c:248
2458 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2459 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2460
2461 #: g10/keyedit.c:250
2462 #, c-format
2463 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2464 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2465
2466 #: g10/keyedit.c:313
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "   (%d) I trust marginally\n"
2469 msgstr " %d = Ich vertraue ihm einigermaßen\n"
2470
2471 #: g10/keyedit.c:314
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "   (%d) I trust fully\n"
2474 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
2475
2476 #: g10/keyedit.c:333
2477 msgid ""
2478 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2479 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2480 "trust signatures on your behalf.\n"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: g10/keyedit.c:351
2484 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: g10/keyedit.c:494
2488 #, c-format
2489 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2490 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
2491
2492 #: g10/keyedit.c:501 g10/keyedit.c:521 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:692
2493 #: g10/keyedit.c:750 g10/keyedit.c:1366
2494 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2495 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch beglaubigen? (j/N) "
2496
2497 #: g10/keyedit.c:509 g10/keyedit.c:529 g10/keyedit.c:550 g10/keyedit.c:698
2498 #: g10/keyedit.c:1372
2499 msgid "  Unable to sign.\n"
2500 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
2501
2502 #: g10/keyedit.c:514
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2505 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
2506
2507 #: g10/keyedit.c:534
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2510 msgstr "WARNUNG: User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt.\n"
2511
2512 #: g10/keyedit.c:569
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "The self-signature on \"%s\"\n"
2516 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2517 msgstr ""
2518 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
2519 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
2520
2521 #: g10/keyedit.c:578
2522 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2523 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
2524
2525 #: g10/keyedit.c:592
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid ""
2528 "Your current signature on \"%s\"\n"
2529 "has expired.\n"
2530 msgstr ""
2531 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2532 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
2533
2534 #: g10/keyedit.c:596
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2537 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
2538
2539 #: g10/keyedit.c:617
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "Your current signature on \"%s\"\n"
2543 "is a local signature.\n"
2544 msgstr ""
2545 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2546 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
2547
2548 #: g10/keyedit.c:621
2549 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2550 msgstr ""
2551 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
2552
2553 #: g10/keyedit.c:642
2554 #, c-format
2555 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2556 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX lokal beglaubigt\n"
2557
2558 #: g10/keyedit.c:646
2559 #, c-format
2560 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2561 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt\n"
2562
2563 #: g10/keyedit.c:651
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2566 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch beglaubigen? (j/N) "
2567
2568 #: g10/keyedit.c:671
2569 #, c-format
2570 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2571 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
2572
2573 #: g10/keyedit.c:686
2574 msgid "This key has expired!"
2575 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
2576
2577 #: g10/keyedit.c:706
2578 #, c-format
2579 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2580 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
2581
2582 #: g10/keyedit.c:710
2583 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2584 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
2585
2586 #: g10/keyedit.c:743
2587 msgid ""
2588 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2589 "mode.\n"
2590 msgstr ""
2591 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
2592 "werden\n"
2593
2594 #: g10/keyedit.c:745
2595 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2596 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
2597
2598 #: g10/keyedit.c:770
2599 msgid ""
2600 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2601 "belongs\n"
2602 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2603 msgstr ""
2604 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
2605 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
2606 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
2607
2608 #: g10/keyedit.c:775
2609 #, c-format
2610 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2611 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
2612
2613 #: g10/keyedit.c:777
2614 #, c-format
2615 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2616 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
2617
2618 #: g10/keyedit.c:779
2619 #, c-format
2620 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2621 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
2622
2623 #: g10/keyedit.c:781
2624 #, c-format
2625 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2626 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
2627
2628 #: g10/keyedit.c:787
2629 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2630 msgstr ""
2631
2632 #: g10/keyedit.c:810
2633 msgid ""
2634 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2635 "with your key: \""
2636 msgstr ""
2637 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
2638 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
2639
2640 #: g10/keyedit.c:819
2641 msgid ""
2642 "\n"
2643 "This will be a self-signature.\n"
2644 msgstr ""
2645 "\n"
2646 "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:823
2649 msgid ""
2650 "\n"
2651 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2652 msgstr ""
2653 "\n"
2654 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
2655 "werden.\n"
2656
2657 #: g10/keyedit.c:828
2658 msgid ""
2659 "\n"
2660 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2661 msgstr ""
2662 "\n"
2663 "Die Unterschrift wird nicht als nicht-widerrufbar markiert werden.\n"
2664
2665 #: g10/keyedit.c:835
2666 msgid ""
2667 "\n"
2668 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2669 msgstr ""
2670 "\n"
2671 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2672
2673 #: g10/keyedit.c:839
2674 msgid ""
2675 "\n"
2676 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2677 msgstr ""
2678 "\n"
2679 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2680
2681 #: g10/keyedit.c:844
2682 msgid ""
2683 "\n"
2684 "I have not checked this key at all.\n"
2685 msgstr ""
2686 "\n"
2687 "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
2688
2689 #: g10/keyedit.c:848
2690 msgid ""
2691 "\n"
2692 "I have checked this key casually.\n"
2693 msgstr ""
2694 "\n"
2695 "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:852
2698 msgid ""
2699 "\n"
2700 "I have checked this key very carefully.\n"
2701 msgstr ""
2702 "\n"
2703 "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
2704
2705 #: g10/keyedit.c:861
2706 msgid "Really sign? "
2707 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
2708
2709 #: g10/keyedit.c:906 g10/keyedit.c:3608 g10/keyedit.c:3699 g10/keyedit.c:3772
2710 #: g10/sign.c:370
2711 #, c-format
2712 msgid "signing failed: %s\n"
2713 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
2714
2715 #: g10/keyedit.c:962
2716 msgid "This key is not protected.\n"
2717 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
2718
2719 #: g10/keyedit.c:966
2720 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2721 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
2722
2723 #: g10/keyedit.c:970
2724 msgid "Key is protected.\n"
2725 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
2726
2727 #: g10/keyedit.c:990
2728 #, c-format
2729 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2730 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:996
2733 msgid ""
2734 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2735 "\n"
2736 msgstr ""
2737 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
2738 "\n"
2739
2740 #: g10/keyedit.c:1010
2741 msgid ""
2742 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2743 "\n"
2744 msgstr ""
2745 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
2746 "\n"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:1013
2749 msgid "Do you really want to do this? "
2750 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
2751
2752 #: g10/keyedit.c:1079
2753 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2754 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
2755
2756 #: g10/keyedit.c:1122
2757 msgid "quit this menu"
2758 msgstr "Menü verlassen"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:1123
2761 msgid "q"
2762 msgstr "q"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:1124
2765 msgid "save"
2766 msgstr "save"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:1124
2769 msgid "save and quit"
2770 msgstr "speichern und Menü verlassen"
2771
2772 #: g10/keyedit.c:1125
2773 msgid "help"
2774 msgstr "help"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:1125
2777 msgid "show this help"
2778 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
2779
2780 #: g10/keyedit.c:1127
2781 msgid "fpr"
2782 msgstr "fpr"
2783
2784 #: g10/keyedit.c:1127
2785 msgid "show fingerprint"
2786 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
2787
2788 #: g10/keyedit.c:1128
2789 msgid "list"
2790 msgstr "Liste der Schlüssel"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:1128
2793 msgid "list key and user IDs"
2794 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
2795
2796 #: g10/keyedit.c:1129
2797 msgid "l"
2798 msgstr "l"
2799
2800 #: g10/keyedit.c:1130
2801 msgid "uid"
2802 msgstr "uid"
2803
2804 #: g10/keyedit.c:1130
2805 msgid "select user ID N"
2806 msgstr "User-ID N auswählen"
2807
2808 #: g10/keyedit.c:1131
2809 msgid "key"
2810 msgstr "key"
2811
2812 #: g10/keyedit.c:1131
2813 msgid "select secondary key N"
2814 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
2815
2816 #: g10/keyedit.c:1132
2817 msgid "check"
2818 msgstr "check"
2819
2820 #: g10/keyedit.c:1132
2821 msgid "list signatures"
2822 msgstr "Liste der Signaturen"
2823
2824 #: g10/keyedit.c:1133
2825 msgid "c"
2826 msgstr "c"
2827
2828 #: g10/keyedit.c:1134
2829 msgid "sign"
2830 msgstr "sign"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:1134
2833 msgid "sign the key"
2834 msgstr "Den Schlüssel signieren"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:1135
2837 msgid "s"
2838 msgstr "s"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:1136
2841 #, fuzzy
2842 msgid "tsign"
2843 msgstr "sign"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1136
2846 #, fuzzy
2847 msgid "make a trust signature"
2848 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1137
2851 msgid "lsign"
2852 msgstr "lsign"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:1137
2855 msgid "sign the key locally"
2856 msgstr "Den Schlüssel nur für diesen Rechner beglaubigen"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1138
2859 msgid "nrsign"
2860 msgstr "nrsign"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:1138
2863 msgid "sign the key non-revocably"
2864 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar beglaubigen"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:1139
2867 msgid "nrlsign"
2868 msgstr "nrlsign"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1139
2871 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2872 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar und nur für diesen Rechner signieren"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1140
2875 msgid "debug"
2876 msgstr "debug"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1141
2879 msgid "adduid"
2880 msgstr "adduid"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1141
2883 msgid "add a user ID"
2884 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1142
2887 msgid "addphoto"
2888 msgstr "addphoto"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1142
2891 msgid "add a photo ID"
2892 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1143
2895 msgid "deluid"
2896 msgstr "deluid"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:1143
2899 msgid "delete user ID"
2900 msgstr "User-ID entfernen"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1145
2903 msgid "delphoto"
2904 msgstr "delphoto"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1146
2907 msgid "addkey"
2908 msgstr "addkey"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1146
2911 msgid "add a secondary key"
2912 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1147
2915 msgid "delkey"
2916 msgstr "delkey"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1147
2919 msgid "delete a secondary key"
2920 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1148
2923 msgid "addrevoker"
2924 msgstr "addrevoker"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1148
2927 msgid "add a revocation key"
2928 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1149
2931 msgid "delsig"
2932 msgstr "delsig"
2933
2934 #: g10/keyedit.c:1149
2935 msgid "delete signatures"
2936 msgstr "Signatur entfernen"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:1150
2939 msgid "expire"
2940 msgstr "expire"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1150
2943 msgid "change the expire date"
2944 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:1151
2947 msgid "primary"
2948 msgstr "primary"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:1151
2951 msgid "flag user ID as primary"
2952 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1152
2955 msgid "toggle"
2956 msgstr "toggle"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1152
2959 msgid "toggle between secret and public key listing"
2960 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1154
2963 msgid "t"
2964 msgstr "t"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:1155
2967 msgid "pref"
2968 msgstr "pref"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:1155
2971 msgid "list preferences (expert)"
2972 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1156
2975 msgid "showpref"
2976 msgstr "showpref"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1156
2979 msgid "list preferences (verbose)"
2980 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1157
2983 msgid "setpref"
2984 msgstr "setpref"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1157
2987 msgid "set preference list"
2988 msgstr "Liste der Voreinstellungen einstellen"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1158
2991 msgid "updpref"
2992 msgstr "updpref"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1158
2995 msgid "updated preferences"
2996 msgstr "geänderte Voreinstellungen"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:1159
2999 #, fuzzy
3000 msgid "keyserver"
3001 msgstr "Schlüsselserverfehler"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:1159
3004 #, fuzzy
3005 msgid "set preferred keyserver URL"
3006 msgstr "Schlüsselserver-URI konnte nicht zerlegt werden\n"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1160
3009 msgid "passwd"
3010 msgstr "passwd"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1160
3013 msgid "change the passphrase"
3014 msgstr "Das Mantra ändern"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1161
3017 msgid "trust"
3018 msgstr "trust"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1161
3021 msgid "change the ownertrust"
3022 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1162
3025 msgid "revsig"
3026 msgstr "revsig"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1162
3029 msgid "revoke signatures"
3030 msgstr "Signaturen widerrufen"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1163
3033 #, fuzzy
3034 msgid "revuid"
3035 msgstr "revsig"
3036
3037 #: g10/keyedit.c:1163
3038 #, fuzzy
3039 msgid "revoke a user ID"
3040 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:1164
3043 msgid "revkey"
3044 msgstr "revkey"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1164
3047 msgid "revoke a secondary key"
3048 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1165
3051 msgid "disable"
3052 msgstr "disable"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1165
3055 msgid "disable a key"
3056 msgstr "Schlüssel abschalten"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1166
3059 msgid "enable"
3060 msgstr "enable"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:1166
3063 msgid "enable a key"
3064 msgstr "Schlüssel anschalten"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:1167
3067 msgid "showphoto"
3068 msgstr "showphoto"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:1167
3071 msgid "show photo ID"
3072 msgstr "Foto-ID anzeigen"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:1187 g10/delkey.c:119
3075 msgid "can't do that in batchmode\n"
3076 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:1225
3079 #, c-format
3080 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3081 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks `%s': %s\n"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:1243
3084 msgid "Secret key is available.\n"
3085 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1274
3088 msgid "Command> "
3089 msgstr "Befehl> "
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1306
3092 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3093 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1310
3096 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3097 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1360
3100 msgid "Key is revoked."
3101 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1379
3104 msgid "Really sign all user IDs? "
3105 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1380
3108 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3109 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1406
3112 #, c-format
3113 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3114 msgstr "Dieses Kommando ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1426 g10/keyedit.c:1447 g10/keyedit.c:1507
3117 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3118 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1428
3121 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3122 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1431
3125 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3126 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
3127
3128 #: g10/keyedit.c:1432
3129 msgid "Really remove this user ID? "
3130 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
3131
3132 #: g10/keyedit.c:1470 g10/keyedit.c:1526
3133 msgid "You must select at least one key.\n"
3134 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:1474
3137 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3138 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
3139
3140 #: g10/keyedit.c:1475
3141 msgid "Do you really want to delete this key? "
3142 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
3143
3144 #: g10/keyedit.c:1510
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Really revoke all selected user IDs? "
3147 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
3148
3149 #: g10/keyedit.c:1511
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Really revoke this user ID? "
3152 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
3153
3154 #: g10/keyedit.c:1530
3155 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3156 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1531
3159 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3160 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1595
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Current preference list:\n"
3165 msgstr "Liste der Voreinstellungen einstellen"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1601
3168 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3169 msgstr ""
3170 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1603
3173 msgid "Really update the preferences? "
3174 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? "
3175
3176 #: g10/keyedit.c:1649
3177 msgid "Save changes? "
3178 msgstr "Änderungen speichern? "
3179
3180 #: g10/keyedit.c:1652
3181 msgid "Quit without saving? "
3182 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
3183
3184 #: g10/keyedit.c:1663
3185 #, c-format
3186 msgid "update failed: %s\n"
3187 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:1670
3190 #, c-format
3191 msgid "update secret failed: %s\n"
3192 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:1677
3195 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3196 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:1689
3199 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3200 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:1748
3203 msgid "Digest: "
3204 msgstr ""
3205
3206 #: g10/keyedit.c:1800
3207 msgid "Features: "
3208 msgstr ""
3209
3210 #: g10/keyedit.c:1811
3211 msgid "Keyserver no-modify"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: g10/keyedit.c:2054
3215 #, c-format
3216 msgid "This key may be revoked by %s key "
3217 msgstr "Dieser Schlüssel könnte widerrufen worden sein von %s Schlüssel "
3218
3219 #: g10/keyedit.c:2058
3220 msgid " (sensitive)"
3221 msgstr "(empfindlich)"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:2075
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "created: %s expires: %s"
3226 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  erstellt: %s verfällt: %s"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:2090
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "trust: %-13s"
3231 msgstr " Vertrauen: %c/%c"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:2091
3234 #, c-format
3235 msgid "validity: %s"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: g10/keyedit.c:2098
3239 msgid "This key has been disabled"
3240 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:2112 g10/keyedit.c:2215 g10/keyedit.c:2230
3243 #, c-format
3244 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
3245 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  erstellt: %s verfällt: %s"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:2128
3248 #, c-format
3249 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3250 msgstr "rev! Unterschlüssel wurde widerrufen: %s\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:2131
3253 msgid "rev- faked revocation found\n"
3254 msgstr "rev- gefälschter Schlüsselwiderruf entdeckt\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:2133
3257 #, c-format
3258 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3259 msgstr "rev? Schwierigkeiten bei der Widerruf-Überprüfung: %s\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:2158 g10/mainproc.c:1446 g10/trustdb.c:1155
3262 #, fuzzy
3263 msgid "revoked"
3264 msgstr "revkey"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:2160 g10/mainproc.c:1448 g10/trustdb.c:489
3267 #, fuzzy
3268 msgid "expired"
3269 msgstr "expire"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:2181
3272 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3273 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:2189
3276 msgid ""
3277 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3278 "unless you restart the program.\n"
3279 msgstr ""
3280 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3281 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:2321
3284 msgid ""
3285 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3286 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: g10/keyedit.c:2380
3290 msgid ""
3291 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3292 "versions\n"
3293 "         of PGP to reject this key.\n"
3294 msgstr ""
3295 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3296 "könnte\n"
3297 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:2385 g10/keyedit.c:2658
3300 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3301 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch hinzufügen? (j/N) "
3302
3303 #: g10/keyedit.c:2391
3304 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3305 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:2526
3308 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3309 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:2536
3312 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3313 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:2540
3316 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3317 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:2546
3320 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3321 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:2560
3324 #, c-format
3325 msgid "Deleted %d signature.\n"
3326 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:2561
3329 #, c-format
3330 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3331 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:2564
3334 msgid "Nothing deleted.\n"
3335 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:2653
3338 #, fuzzy
3339 msgid ""
3340 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3341 "cause\n"
3342 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3343 msgstr ""
3344 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3345 "könnte\n"
3346 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:2664
3349 #, fuzzy
3350 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3351 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:2687
3354 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3355 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
3356
3357 #: g10/keyedit.c:2708
3358 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3359 msgstr ""
3360 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als designierter Widerrufer "
3361 "eingetragen werden\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:2723
3364 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3365 msgstr ""
3366 "Ein Schlüssel kann nicht als sein eigener designierter Widerrufer agieren\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:2745
3369 #, fuzzy
3370 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3371 msgstr ""
3372 "Ein Schlüssel kann nicht als sein eigener designierter Widerrufer agieren\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:2774
3375 #, fuzzy
3376 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3377 msgstr ""
3378 "Ein Schlüssel kann nicht als sein eigener designierter Widerrufer agieren\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:2780
3381 #, fuzzy
3382 msgid ""
3383 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
3384 msgstr ""
3385 "Ein Schlüssel kann nicht als sein eigener designierter Widerrufer agieren\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:2841
3388 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3389 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:2847
3392 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3393 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:2851
3396 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3397 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:2853
3400 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3401 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:2898
3404 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3405 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:2914
3408 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3409 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:2994
3412 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3413 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:3031 g10/keyedit.c:3140 g10/keyedit.c:3232
3416 #, c-format
3417 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3418 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:3196
3421 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3422 msgstr ""
3423
3424 #: g10/keyedit.c:3294
3425 #, c-format
3426 msgid "No user ID with index %d\n"
3427 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:3340
3430 #, c-format
3431 msgid "No secondary key with index %d\n"
3432 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:3454
3435 msgid "user ID: \""
3436 msgstr "User-ID: \""
3437
3438 #: g10/keyedit.c:3459
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "\"\n"
3442 "signed with your key %08lX at %s\n"
3443 msgstr ""
3444 "\"\n"
3445 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:3462
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "\"\n"
3451 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3452 msgstr ""
3453 "\"\n"
3454 "lokal unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:3467
3457 #, c-format
3458 msgid "This signature expired on %s.\n"
3459 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:3471
3462 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3463 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch widerrufen? (j/N) "
3464
3465 #: g10/keyedit.c:3475
3466 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3467 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:3500
3470 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3471 msgstr "Sie haben folgende User-IDs beglaubigt:\n"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:3519
3474 #, c-format
3475 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3476 msgstr "   beglaubigt durch %08lX um %s%s%s\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:3527
3479 #, c-format
3480 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3481 msgstr "   widerrufen durch %08lX um %s\n"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:3547
3484 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3485 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:3557
3488 #, c-format
3489 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3490 msgstr "   beglaubigt durch %08lX am %s%s\n"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:3559
3493 msgid " (non-exportable)"
3494 msgstr " (nicht-exportierbar)"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:3566
3497 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3498 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
3499
3500 #: g10/keyedit.c:3596
3501 msgid "no secret key\n"
3502 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:3666
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3507 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3508
3509 #: g10/keyedit.c:3683
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3512 msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:3856
3515 #, c-format
3516 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3517 msgstr ""
3518 "Anzeigen einer %s Photo ID (%ld Byte) für Schlüssel %08lX (User-ID %d)\n"
3519
3520 #: g10/keylist.c:192
3521 msgid "Critical signature policy: "
3522 msgstr "Krititische Beglaubigungsrichtlinie: "
3523
3524 #: g10/keylist.c:194
3525 msgid "Signature policy: "
3526 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
3527
3528 #: g10/keylist.c:233
3529 msgid "Critical preferred keyserver: "
3530 msgstr ""
3531
3532 #: g10/keylist.c:235
3533 msgid "Preferred keyserver: "
3534 msgstr ""
3535
3536 #: g10/keylist.c:274 g10/keylist.c:313
3537 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3538 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
3539
3540 #: g10/keylist.c:288
3541 msgid "Critical signature notation: "
3542 msgstr "Krititische Beglaubigungs-\"Notation\": "
3543
3544 #: g10/keylist.c:290
3545 msgid "Signature notation: "
3546 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
3547
3548 #: g10/keylist.c:301
3549 msgid "not human readable"
3550 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
3551
3552 #: g10/keylist.c:401
3553 msgid "Keyring"
3554 msgstr "Schlüsselbund"
3555
3556 #: g10/keylist.c:635 g10/keylist.c:665 g10/keylist.c:753 g10/keylist.c:780
3557 #: g10/mainproc.c:856
3558 #, c-format
3559 msgid " [expires: %s]"
3560 msgstr " [verfällt: %s]"
3561
3562 #: g10/keylist.c:1345
3563 msgid "Primary key fingerprint:"
3564 msgstr "Haupt-Fingerabdruck  ="
3565
3566 #: g10/keylist.c:1347
3567 msgid "     Subkey fingerprint:"
3568 msgstr "Unter-Fingerabdruck  ="
3569
3570 #: g10/keylist.c:1354
3571 msgid " Primary key fingerprint:"
3572 msgstr " Haupt-Fingerabdruck  ="
3573
3574 #: g10/keylist.c:1356
3575 msgid "      Subkey fingerprint:"
3576 msgstr " Unter-Fingerabdruck  ="
3577
3578 #: g10/keylist.c:1360 g10/keylist.c:1364
3579 #, fuzzy
3580 msgid "      Key fingerprint ="
3581 msgstr " Schl.-Fingerabdruck ="
3582
3583 #: g10/mainproc.c:248
3584 #, c-format
3585 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3586 msgstr "Seltsame Länge des verschlüsselten Session-Keys (%d)\n"
3587
3588 #: g10/mainproc.c:259
3589 #, c-format
3590 msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
3591 msgstr "Ungültiger Veschlüsselungsalgorithmus entdeckt (%d)\n"
3592
3593 #: g10/mainproc.c:288 g10/encr-data.c:66
3594 #, c-format
3595 msgid "%s encrypted data\n"
3596 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3597
3598 #: g10/mainproc.c:290 g10/encr-data.c:68
3599 #, c-format
3600 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3601 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3602
3603 #: g10/mainproc.c:318
3604 #, c-format
3605 msgid "public key is %08lX\n"
3606 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
3607
3608 #: g10/mainproc.c:364
3609 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3610 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
3611
3612 #: g10/mainproc.c:416
3613 #, c-format
3614 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3615 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s\n"
3616
3617 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3618 # [kw]
3619 #: g10/mainproc.c:426
3620 #, c-format
3621 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3622 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %08lX\n"
3623
3624 #: g10/mainproc.c:440
3625 #, c-format
3626 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3627 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
3628
3629 #: g10/mainproc.c:467 g10/mainproc.c:486
3630 #, c-format
3631 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3632 msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
3633
3634 #: g10/mainproc.c:474
3635 #, c-format
3636 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3637 msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
3638
3639 #: g10/mainproc.c:504
3640 msgid "decryption okay\n"
3641 msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
3642
3643 #: g10/mainproc.c:508
3644 #, fuzzy
3645 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3646 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
3647
3648 #: g10/mainproc.c:511
3649 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3650 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
3651
3652 #: g10/mainproc.c:517
3653 #, c-format
3654 msgid "decryption failed: %s\n"
3655 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
3656
3657 #: g10/mainproc.c:536
3658 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3659 msgstr ""
3660 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
3661
3662 #: g10/mainproc.c:538
3663 #, c-format
3664 msgid "original file name='%.*s'\n"
3665 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
3666
3667 #: g10/mainproc.c:710
3668 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3669 msgstr ""
3670 "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
3671
3672 #: g10/mainproc.c:1209
3673 msgid "signature verification suppressed\n"
3674 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
3675
3676 #: g10/mainproc.c:1251 g10/mainproc.c:1261
3677 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3678 msgstr "diese Mehrfachunterschriften können nicht behandelt werden\n"
3679
3680 #: g10/mainproc.c:1272
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "Signature made %.*s\n"
3683 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3684
3685 #: g10/mainproc.c:1273
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "               using %s key %08lX%08lX\n"
3688 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
3689
3690 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3691 #: g10/mainproc.c:1277
3692 #, c-format
3693 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3694 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
3695
3696 #: g10/mainproc.c:1302
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Key available at: "
3699 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3700
3701 #: g10/mainproc.c:1365 g10/mainproc.c:1401
3702 msgid "BAD signature from \""
3703 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
3704
3705 #: g10/mainproc.c:1366 g10/mainproc.c:1402
3706 msgid "Expired signature from \""
3707 msgstr "Verfallene Unterschrift von \""
3708
3709 #: g10/mainproc.c:1367 g10/mainproc.c:1403
3710 msgid "Good signature from \""
3711 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
3712
3713 #: g10/mainproc.c:1405
3714 msgid "[uncertain]"
3715 msgstr "[ungewiß]  "
3716
3717 #: g10/mainproc.c:1531
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "Signature expired %s\n"
3720 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3721
3722 #: g10/mainproc.c:1536
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "Signature expires %s\n"
3725 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3726
3727 #: g10/mainproc.c:1539
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3730 msgstr "%s Unterschrift von: \"%s\"\n"
3731
3732 #: g10/mainproc.c:1540
3733 #, fuzzy
3734 msgid "binary"
3735 msgstr "primary"
3736
3737 #: g10/mainproc.c:1541
3738 msgid "textmode"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: g10/mainproc.c:1541 g10/trustdb.c:488
3742 #, fuzzy
3743 msgid "unknown"
3744 msgstr "Unbekannte Version"
3745
3746 #: g10/mainproc.c:1561
3747 #, c-format
3748 msgid "Can't check signature: %s\n"
3749 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
3750
3751 #: g10/mainproc.c:1630 g10/mainproc.c:1646 g10/mainproc.c:1732
3752 msgid "not a detached signature\n"
3753 msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
3754
3755 #: g10/mainproc.c:1673
3756 msgid ""
3757 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: g10/mainproc.c:1681
3761 #, c-format
3762 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3763 msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
3764
3765 #: g10/mainproc.c:1738
3766 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3767 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
3768
3769 #: g10/mainproc.c:1748
3770 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3771 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
3772
3773 #: g10/misc.c:98
3774 #, c-format
3775 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3776 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
3777
3778 #: g10/misc.c:162
3779 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3780 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
3781
3782 #: g10/misc.c:192
3783 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3784 msgstr "Es ist davon abzuraten, diese Verschlüsselungsmethode zu benutzen!\n"
3785
3786 #: g10/misc.c:301
3787 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3788 msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
3789
3790 #: g10/misc.c:302
3791 msgid ""
3792 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3793 msgstr "Für weitere Info siehe http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
3794
3795 #: g10/misc.c:535
3796 #, c-format
3797 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3798 msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
3799
3800 #: g10/misc.c:539
3801 #, c-format
3802 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3803 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
3804
3805 #: g10/misc.c:541
3806 #, c-format
3807 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3808 msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
3809
3810 #: g10/misc.c:663
3811 #, c-format
3812 msgid "this message may not be usable by %s\n"
3813 msgstr "Diese Botschaft könnte für %s unbrauchbar sein\n"
3814
3815 #: g10/misc.c:701
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "ambiguous option `%s'\n"
3818 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
3819
3820 #: g10/misc.c:717
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "unknown option `%s'\n"
3823 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n"
3824
3825 #: g10/parse-packet.c:121
3826 #, c-format
3827 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3828 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
3829
3830 #: g10/parse-packet.c:690
3831 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: g10/parse-packet.c:1103
3835 #, c-format
3836 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3837 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
3838
3839 #: g10/passphrase.c:460 g10/passphrase.c:507
3840 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3841 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
3842
3843 #: g10/passphrase.c:468
3844 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3845 msgstr "Client-PID für den Agent kann nicht gesetzt werden\n"
3846
3847 #: g10/passphrase.c:476
3848 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3849 msgstr "Server-Lese-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
3850
3851 #: g10/passphrase.c:483
3852 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3853 msgstr "Server-Schreib-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
3854
3855 #: g10/passphrase.c:516
3856 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3857 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
3858
3859 #: g10/passphrase.c:529
3860 #, c-format
3861 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3862 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
3863
3864 #: g10/passphrase.c:550
3865 #, c-format
3866 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3867 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
3868
3869 #: g10/passphrase.c:572
3870 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3871 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
3872
3873 #: g10/passphrase.c:579 g10/passphrase.c:879 g10/passphrase.c:991
3874 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3875 msgstr ""
3876 "Schwierigkeiten mit dem Agenten - Agent-Ansteuerung wird abgeschaltet\n"
3877
3878 #: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1132
3879 #, c-format
3880 msgid " (main key ID %08lX)"
3881 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
3882
3883 #: g10/passphrase.c:690
3884 #, c-format
3885 msgid ""
3886 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3887 "\"%.*s\"\n"
3888 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3889 msgstr ""
3890 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
3891 "Benutzer: \"\"%.*s\"\n"
3892 "%u-bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s%s\n"
3893
3894 #: g10/passphrase.c:712
3895 msgid "Repeat passphrase\n"
3896 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein\n"
3897
3898 #: g10/passphrase.c:714
3899 msgid "Enter passphrase\n"
3900 msgstr "Geben Sie das Mantra ein\n"
3901
3902 #: g10/passphrase.c:752
3903 msgid "passphrase too long\n"
3904 msgstr "Mantra ist zu lang\n"
3905
3906 #: g10/passphrase.c:765
3907 msgid "invalid response from agent\n"
3908 msgstr "Falsche Antwort des Agenten\n"
3909
3910 #: g10/passphrase.c:780 g10/passphrase.c:873
3911 msgid "cancelled by user\n"
3912 msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
3913
3914 #: g10/passphrase.c:785 g10/passphrase.c:962
3915 #, c-format
3916 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3917 msgstr "Schwierigkeiten mit dem Agenten: Agent antwortet 0x%lx\n"
3918
3919 #: g10/passphrase.c:1043 g10/passphrase.c:1179
3920 msgid "can't query password in batchmode\n"
3921 msgstr "Mantra kann im Batchmodus nicht abgefragt werden\n"
3922
3923 #: g10/passphrase.c:1048 g10/passphrase.c:1183
3924 msgid "Enter passphrase: "
3925 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
3926
3927 #: g10/passphrase.c:1118
3928 msgid ""
3929 "\n"
3930 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3931 "user: \""
3932 msgstr ""
3933 "\n"
3934 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
3935 "Benutzer: \""
3936
3937 #: g10/passphrase.c:1127
3938 #, c-format
3939 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3940 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
3941
3942 #: g10/passphrase.c:1187
3943 msgid "Repeat passphrase: "
3944 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
3945
3946 #: g10/plaintext.c:70
3947 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3948 msgstr ""
3949 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
3950
3951 #: g10/plaintext.c:112 g10/plaintext.c:127
3952 #, c-format
3953 msgid "error creating `%s': %s\n"
3954 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
3955
3956 #: g10/plaintext.c:369
3957 msgid "Detached signature.\n"
3958 msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
3959
3960 #: g10/plaintext.c:373
3961 msgid "Please enter name of data file: "
3962 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
3963
3964 #: g10/plaintext.c:394
3965 msgid "reading stdin ...\n"
3966 msgstr "lese stdin ...\n"
3967
3968 #: g10/plaintext.c:428
3969 msgid "no signed data\n"
3970 msgstr "keine unterschriebene Daten\n"
3971
3972 #: g10/plaintext.c:436
3973 #, c-format
3974 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3975 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
3976
3977 #: g10/pubkey-enc.c:103
3978 #, c-format
3979 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3980 msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
3981
3982 #: g10/pubkey-enc.c:119
3983 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3984 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
3985
3986 #: g10/pubkey-enc.c:207
3987 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3988 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
3989
3990 #: g10/pubkey-enc.c:228
3991 #, c-format
3992 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3993 msgstr "Verschüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
3994
3995 #: g10/pubkey-enc.c:266
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
3998 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
3999
4000 #: g10/pubkey-enc.c:286
4001 #, c-format
4002 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
4003 msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %08lX verfällt am %s\n"
4004
4005 #: g10/pubkey-enc.c:292
4006 msgid "NOTE: key has been revoked"
4007 msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen"
4008
4009 #: g10/seckey-cert.c:54
4010 msgid "secret key parts are not available\n"
4011 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
4012
4013 #: g10/seckey-cert.c:60
4014 #, c-format
4015 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4016 msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
4017
4018 #: g10/seckey-cert.c:246
4019 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4020 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie es bitte noch einmal"
4021
4022 #: g10/seckey-cert.c:247
4023 #, c-format
4024 msgid "%s ...\n"
4025 msgstr "%s ...\n"
4026
4027 #: g10/seckey-cert.c:307
4028 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4029 msgstr ""
4030 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
4031 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
4032
4033 #: g10/seckey-cert.c:345
4034 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4035 msgstr ""
4036 "Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels "
4037 "benutzt\n"
4038
4039 #: g10/sig-check.c:70
4040 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4041 msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
4042
4043 #: g10/sig-check.c:215
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
4047 "signatures!\n"
4048 msgstr ""
4049 "Schlüssel %08lX: Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für "
4050 "Signaturen NICHT sicher genug!\n"
4051
4052 #: g10/sig-check.c:224
4053 #, c-format
4054 msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
4055 msgstr ""
4056 "Öffentlicher Schlüssel %08lX ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
4057
4058 #: g10/sig-check.c:225
4059 #, c-format
4060 msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
4061 msgstr ""
4062 "Öffentlicher Schlüssel %08lX ist um %lu Sekunden jünger als die "
4063 "Unterschrift\n"
4064
4065 #: g10/sig-check.c:234
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
4069 "problem)\n"
4070 msgstr ""
4071 "Der Schlüssel %08lX wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
4072 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
4073
4074 #: g10/sig-check.c:236
4075 #, c-format
4076 msgid ""
4077 "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
4078 "problem)\n"
4079 msgstr ""
4080 "Der Schlüssel %08lX wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise "
4081 "oder Uhren stimmen nicht überein)\n"
4082
4083 #: g10/sig-check.c:249
4084 #, c-format
4085 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
4086 msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %08lX ist am %s verfallen.\n"
4087
4088 #: g10/sig-check.c:352
4089 #, c-format
4090 msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
4091 msgstr ""
4092 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift von Schlüssel %08lX, wegen unbekanntem "
4093 "\"critical bit\"\n"
4094
4095 #: g10/sig-check.c:568
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation signature\n"
4098 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für den Schlüsselwiderruf\n"
4099
4100 #: g10/sig-check.c:594
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "key %08lX: no subkey for subkey binding signature\n"
4103 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
4104
4105 #: g10/sign.c:85
4106 #, fuzzy
4107 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4108 msgstr ""
4109 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als designierter Widerrufer "
4110 "eingetragen werden\n"
4111
4112 #: g10/sign.c:93
4113 #, fuzzy
4114 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
4115 msgstr ""
4116 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als designierter Widerrufer "
4117 "eingetragen werden\n"
4118
4119 #: g10/sign.c:112
4120 #, c-format
4121 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
4122 msgstr ""
4123 "WARNUNG: \"Notation\" kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
4124 "\"unerweiterte\".\n"
4125
4126 #: g10/sign.c:138
4127 #, fuzzy
4128 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4129 msgstr ""
4130 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als designierter Widerrufer "
4131 "eingetragen werden\n"
4132
4133 #: g10/sign.c:146
4134 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: g10/sign.c:159
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid ""
4140 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
4141 msgstr ""
4142 "WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu gro0). Verwende "
4143 "\"unerweiterte\".\n"
4144
4145 #: g10/sign.c:187
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid ""
4148 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
4149 "unexpanded.\n"
4150 msgstr ""
4151 "WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu gro0). Verwende "
4152 "\"unerweiterte\".\n"
4153
4154 #: g10/sign.c:365
4155 #, c-format
4156 msgid "checking created signature failed: %s\n"
4157 msgstr "Prüfung der erstellten Unterschrift ist fehlgeschlagen: %s\n"
4158
4159 #: g10/sign.c:374
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4162 msgstr "%s Unterschrift von: \"%s\"\n"
4163
4164 #: g10/sign.c:550
4165 #, c-format
4166 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
4167 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
4168
4169 #: g10/sign.c:734
4170 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4171 msgstr ""
4172 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln eine abgetrennte "
4173 "Unterschrift erzeugt werden\n"
4174
4175 #: g10/sign.c:758 g10/sign.c:997
4176 #, c-format
4177 msgid "can't create %s: %s\n"
4178 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4179
4180 #: g10/sign.c:787
4181 #, c-format
4182 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4183 msgstr ""
4184 "Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
4185
4186 #: g10/sign.c:882
4187 msgid "signing:"
4188 msgstr "unterschreibe:"
4189
4190 #: g10/sign.c:981
4191 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4192 msgstr ""
4193 "Im --pgp2-Modus können Sie Klartextunterschriften nur mit PGP-2.x-artigen "
4194 "Schlüssel machen\n"
4195
4196 #: g10/sign.c:1134
4197 #, c-format
4198 msgid "%s encryption will be used\n"
4199 msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n"
4200
4201 #: g10/textfilter.c:134
4202 #, c-format
4203 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
4204 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
4205
4206 #: g10/textfilter.c:231
4207 #, c-format
4208 msgid "input line longer than %d characters\n"
4209 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
4210
4211 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1435
4212 #, c-format
4213 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4214 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
4215
4216 #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1442
4217 #, c-format
4218 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4219 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
4220
4221 #: g10/tdbio.c:244
4222 msgid "trustdb transaction too large\n"
4223 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
4224
4225 #: g10/tdbio.c:497
4226 #, c-format
4227 msgid "%s: can't access: %s\n"
4228 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
4229
4230 #: g10/tdbio.c:512
4231 #, c-format
4232 msgid "%s: directory does not exist!\n"
4233 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
4234
4235 #: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:540 g10/tdbio.c:583
4236 #, c-format
4237 msgid "%s: can't create lock\n"
4238 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
4239
4240 #: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:586
4241 #, c-format
4242 msgid "%s: can't make lock\n"
4243 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
4244
4245 #: g10/tdbio.c:530 g10/openfile.c:249 g10/openfile.c:322 g10/keyring.c:1470
4246 #, c-format
4247 msgid "%s: can't create: %s\n"
4248 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4249
4250 #: g10/tdbio.c:545
4251 #, c-format
4252 msgid "%s: failed to create version record: %s"
4253 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
4254
4255 #: g10/tdbio.c:549
4256 #, c-format
4257 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4258 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
4259
4260 #: g10/tdbio.c:552
4261 #, c-format
4262 msgid "%s: trustdb created\n"
4263 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
4264
4265 #: g10/tdbio.c:592
4266 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4267 msgstr "Notiz: Die \"trustdb\" ist nicht schreibbar\n"
4268
4269 #: g10/tdbio.c:608
4270 #, c-format
4271 msgid "%s: invalid trustdb\n"
4272 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
4273
4274 #: g10/tdbio.c:640
4275 #, c-format
4276 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4277 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4278
4279 #: g10/tdbio.c:648
4280 #, c-format
4281 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4282 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
4283
4284 #: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
4285 #: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1368 g10/tdbio.c:1395
4286 #, c-format
4287 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4288 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
4289
4290 #: g10/tdbio.c:724
4291 #, c-format
4292 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4293 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
4294
4295 #: g10/tdbio.c:1164
4296 #, c-format
4297 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4298 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
4299
4300 #: g10/tdbio.c:1172
4301 #, c-format
4302 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4303 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4304
4305 #: g10/tdbio.c:1193
4306 #, c-format
4307 msgid "%s: not a trustdb file\n"
4308 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
4309
4310 #: g10/tdbio.c:1211
4311 #, c-format
4312 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4313 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
4314
4315 #: g10/tdbio.c:1216
4316 #, c-format
4317 msgid "%s: invalid file version %d\n"
4318 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
4319
4320 #: g10/tdbio.c:1401
4321 #, c-format
4322 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4323 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
4324
4325 #: g10/tdbio.c:1409
4326 #, c-format
4327 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
4328 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
4329
4330 #: g10/tdbio.c:1419
4331 #, c-format
4332 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4333 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
4334
4335 #: g10/tdbio.c:1449
4336 #, c-format
4337 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4338 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
4339
4340 #: g10/tdbio.c:1494
4341 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4342 msgstr ""
4343 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-trustdb"
4344 "\".\n"
4345
4346 #: g10/trustdb.c:214
4347 #, c-format
4348 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4349 msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
4350
4351 #: g10/trustdb.c:249
4352 #, c-format
4353 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
4354 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel\n"
4355
4356 #: g10/trustdb.c:287
4357 #, c-format
4358 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
4359 msgstr "Schlüssel %08lX tritt mehr als einmal in der \"trustdb\" auf\n"
4360
4361 #: g10/trustdb.c:302
4362 #, c-format
4363 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
4364 msgstr ""
4365 "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schlüssel für den vertrauenswürdigen "
4366 "Schlüssel - übersprungen\n"
4367
4368 #: g10/trustdb.c:311
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
4371 msgstr "Schlüssel ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet.\n"
4372
4373 #: g10/trustdb.c:337
4374 #, c-format
4375 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4376 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4377
4378 #: g10/trustdb.c:343
4379 #, c-format
4380 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4381 msgstr "Vertrauenssatz %lu ist nicht von der angeforderten Art %d\n"
4382
4383 #: g10/trustdb.c:358 g10/tdbdump.c:59
4384 #, c-format
4385 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4386 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4387
4388 #: g10/trustdb.c:373 g10/tdbdump.c:217
4389 #, c-format
4390 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4391 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
4392
4393 #: g10/trustdb.c:435
4394 #, c-format
4395 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: g10/trustdb.c:441
4399 #, c-format
4400 msgid "using %s trust model\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: g10/trustdb.c:490
4404 msgid "undefined"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: g10/trustdb.c:491
4408 msgid "never"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: g10/trustdb.c:492
4412 msgid "marginal"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: g10/trustdb.c:493
4416 msgid "full"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: g10/trustdb.c:494
4420 #, fuzzy
4421 msgid "ultimate"
4422 msgstr "|KEYID|diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
4423
4424 #: g10/trustdb.c:534
4425 msgid "no need for a trustdb check\n"
4426 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n"
4427
4428 #: g10/trustdb.c:540 g10/trustdb.c:2141
4429 #, c-format
4430 msgid "next trustdb check due at %s\n"
4431 msgstr "nächste \"Trust-DB\"-Pflichtüberprüfung am %s\n"
4432
4433 #: g10/trustdb.c:549
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "no need for a trustdb check with \"%s\" trust model\n"
4436 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n"
4437
4438 #: g10/trustdb.c:564
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "no need for a trustdb update with \"%s\" trust model\n"
4441 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n"
4442
4443 #: g10/trustdb.c:782 g10/trustdb.c:1253
4444 #, c-format
4445 msgid "public key %08lX not found: %s\n"
4446 msgstr "Öffentlicher Schlüssel %08lX nicht gefunden: %s\n"
4447
4448 #: g10/trustdb.c:1020
4449 msgid "please do a --check-trustdb\n"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: g10/trustdb.c:1024
4453 msgid "checking the trustdb\n"
4454 msgstr "\"Trust-DB\" wird überprüft\n"
4455
4456 #: g10/trustdb.c:1892
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
4459 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
4460
4461 #: g10/trustdb.c:1945
4462 #, fuzzy
4463 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
4464 msgstr ""
4465 "öff.Schlüssel des uneingeschränkt vertrautem Schlüssel %08lX nicht gefunden\n"
4466
4467 #: g10/trustdb.c:1963
4468 #, c-format
4469 msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
4470 msgstr ""
4471 "öff.Schlüssel des uneingeschränkt vertrautem Schlüssel %08lX nicht gefunden\n"
4472
4473 #: g10/trustdb.c:1986
4474 #, c-format
4475 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: g10/trustdb.c:2072
4479 #, c-format
4480 msgid ""
4481 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: g10/trustdb.c:2147
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
4487 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4488
4489 #: g10/verify.c:110
4490 msgid ""
4491 "the signature could not be verified.\n"
4492 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4493 "should be the first file given on the command line.\n"
4494 msgstr ""
4495 "Die Unterschrift konnte nicht überprüft werden.\n"
4496 "Denken Sie daran, daß die Datei mit der Unterschrift (.sig oder .asc)\n"
4497 "als erster in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
4498
4499 #: g10/verify.c:177
4500 #, c-format
4501 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4502 msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n"
4503
4504 #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4505 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4506 msgstr ""
4507 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
4508 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
4509
4510 #: g10/skclist.c:157
4511 #, c-format
4512 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4513 msgstr "übersprungen '%s': doppelt\n"
4514
4515 #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4516 #, c-format
4517 msgid "skipped `%s': %s\n"
4518 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
4519
4520 #: g10/skclist.c:168
4521 msgid "skipped: secret key already present\n"
4522 msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
4523
4524 #: g10/skclist.c:179
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
4528 "signatures!\n"
4529 msgstr ""
4530 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
4531 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
4532
4533 #: g10/openfile.c:84
4534 #, c-format
4535 msgid "File `%s' exists. "
4536 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
4537
4538 #: g10/openfile.c:86
4539 msgid "Overwrite (y/N)? "
4540 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
4541
4542 #: g10/openfile.c:119
4543 #, c-format
4544 msgid "%s: unknown suffix\n"
4545 msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
4546
4547 #: g10/openfile.c:141
4548 msgid "Enter new filename"
4549 msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
4550
4551 #: g10/openfile.c:183
4552 msgid "writing to stdout\n"
4553 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
4554
4555 #: g10/openfile.c:282
4556 #, c-format
4557 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4558 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
4559
4560 #: g10/openfile.c:349
4561 #, c-format
4562 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4563 msgstr "Neue Konfigurationsdatei `%s' erstellt\n"
4564
4565 #: g10/openfile.c:351
4566 #, c-format
4567 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: g10/openfile.c:380
4571 #, c-format
4572 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4573 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4574
4575 #: g10/openfile.c:383
4576 #, c-format
4577 msgid "%s: directory created\n"
4578 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
4579
4580 #: g10/encr-data.c:91
4581 msgid ""
4582 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4583 msgstr ""
4584 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
4585
4586 #: g10/encr-data.c:98
4587 msgid "problem handling encrypted packet\n"
4588 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n"
4589
4590 #: g10/seskey.c:52
4591 msgid "weak key created - retrying\n"
4592 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
4593
4594 #: g10/seskey.c:57
4595 #, c-format
4596 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4597 msgstr ""
4598 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
4599 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
4600
4601 #: g10/seskey.c:200
4602 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4603 msgstr "DSA benötigt einen 160-bit Hash Algorithmus\n"
4604
4605 #: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
4606 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4607 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
4608
4609 #: g10/delkey.c:126
4610 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4611 msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
4612
4613 #: g10/delkey.c:138
4614 msgid "Delete this key from the keyring? "
4615 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
4616
4617 #: g10/delkey.c:146
4618 msgid "This is a secret key! - really delete? "
4619 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "
4620
4621 #: g10/delkey.c:156
4622 #, c-format
4623 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4624 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
4625
4626 #: g10/delkey.c:166
4627 msgid "ownertrust information cleared\n"
4628 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
4629
4630 #: g10/delkey.c:194
4631 #, c-format
4632 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4633 msgstr ""
4634 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
4635
4636 #: g10/delkey.c:196
4637 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4638 msgstr ""
4639 "Verwenden Sie zunächst das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
4640 "entfernen.\n"
4641
4642 #: g10/helptext.c:47
4643 msgid ""
4644 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4645 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4646 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4647 msgstr ""
4648 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
4649 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
4650 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
4651 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
4652
4653 #: g10/helptext.c:53
4654 msgid ""
4655 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4656 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4657 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
4658 "ultimately trusted\n"
4659 msgstr ""
4660 "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
4661 "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
4662 "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
4663 "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n"
4664
4665 #: g10/helptext.c:60
4666 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4667 msgstr ""
4668 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
4669 "so antworten Sie mit \"ja\"."
4670
4671 #: g10/helptext.c:64
4672 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4673 msgstr ""
4674 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
4675 "wollen,\n"
4676 "so antworten Sie mit \"ja\"."
4677
4678 #: g10/helptext.c:68
4679 msgid ""
4680 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4681 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
4682
4683 #: g10/helptext.c:72
4684 msgid ""
4685 "Select the algorithm to use.\n"
4686 "\n"
4687 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
4688 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
4689 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
4690 "\n"
4691 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
4692 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
4693 "only\n"
4694 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
4695 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
4696 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
4697 "the signature+encryption flavor.\n"
4698 "\n"
4699 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
4700 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
4701 "this menu."
4702 msgstr ""
4703 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
4704 "\n"
4705 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
4706 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
4707 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
4708 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
4709 "\n"
4710 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
4711 "Verschlüsselung\n"
4712 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
4713 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
4714 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
4715 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
4716 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
4717 "andere\n"
4718 "  Programme sind laut der OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet, die\n"
4719 "  zweite Art (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
4720 "\n"
4721 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
4722 "fähig\n"
4723 "sein. Deshalb kann ein nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
4724 "verwendet werden."
4725
4726 #: g10/helptext.c:92
4727 msgid ""
4728 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
4729 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
4730 "with them are quite large and very slow to verify."
4731 msgstr ""
4732 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
4733 "nicht\n"
4734 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
4735 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und ihre Überprüfung\n"
4736 "ist langsam."
4737
4738 #: g10/helptext.c:98
4739 msgid ""
4740 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
4741 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
4742 "Please consult your security expert first."
4743 msgstr ""
4744 "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
4745 "und verschlüsseln zu nutzen.  Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
4746 "Anwendungsgebiten benutzt werden.  Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
4747 "einem Sicherheistexperten beraten."
4748
4749 #: g10/helptext.c:105
4750 msgid "Enter the size of the key"
4751 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
4752
4753 #: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
4754 #: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
4755 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4756 msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
4757
4758 #: g10/helptext.c:119
4759 msgid ""
4760 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4761 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4762 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4763 "the given value as an interval."
4764 msgstr ""
4765 "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
4766 "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
4767 "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
4768 "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
4769
4770 #: g10/helptext.c:131
4771 msgid "Enter the name of the key holder"
4772 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
4773
4774 #: g10/helptext.c:136
4775 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
4776 msgstr ""
4777 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
4778 "aber sehr empfehlenswert."
4779
4780 #: g10/helptext.c:140
4781 msgid "Please enter an optional comment"
4782 msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
4783
4784 #: g10/helptext.c:145
4785 msgid ""
4786 "N  to change the name.\n"
4787 "C  to change the comment.\n"
4788 "E  to change the email address.\n"
4789 "O  to continue with key generation.\n"
4790 "Q  to to quit the key generation."
4791 msgstr ""
4792 "N  um den Namen zu ändern.\n"
4793 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
4794 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
4795 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
4796 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
4797
4798 #: g10/helptext.c:154
4799 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
4800 msgstr ""
4801 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
4802
4803 #: g10/helptext.c:162
4804 msgid ""
4805 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
4806 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
4807 "know how carefully you verified this.\n"
4808 "\n"
4809 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
4810 "the\n"
4811 "    key.\n"
4812 "\n"
4813 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
4814 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
4815 "for\n"
4816 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
4817 "user.\n"
4818 "\n"
4819 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
4820 "could\n"
4821 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
4822 "the\n"
4823 "    key against a photo ID.\n"
4824 "\n"
4825 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
4826 "could\n"
4827 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
4828 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
4829 "a\n"
4830 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
4831 "the\n"
4832 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
4833 "exchange\n"
4834 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
4835 "\n"
4836 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
4837 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" an