Minor translation change.
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
3 #               2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #               2003, 2004, 2005, 2006
6 # Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-09-14 13:27+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 13:31+0200\n"
14 "Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:196
22 #, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:438
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
32 "kann"
33
34 #: agent/call-pinentry.c:441
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr ""
39 "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
40 "werden kann"
41
42 #: agent/call-pinentry.c:489
43 #, c-format
44 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
45 msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
46
47 #: agent/call-pinentry.c:509 agent/call-pinentry.c:521
48 msgid "PIN too long"
49 msgstr "Die PIN ist zu lang"
50
51 #: agent/call-pinentry.c:510
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:518
56 msgid "Invalid characters in PIN"
57 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN"
58
59 #: agent/call-pinentry.c:523
60 msgid "PIN too short"
61 msgstr "Die PIN ist zu kurz"
62
63 #: agent/call-pinentry.c:535
64 msgid "Bad PIN"
65 msgstr "Falsche PIN"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:536
68 msgid "Bad Passphrase"
69 msgstr "Falsche Passphrase"
70
71 #: agent/call-pinentry.c:572
72 msgid "Passphrase"
73 msgstr "Passphrase"
74
75 #: agent/command-ssh.c:529
76 #, c-format
77 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
78 msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
79
80 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
81 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
82 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
83 #, c-format
84 msgid "can't create `%s': %s\n"
85 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
86
87 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
88 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
89 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
90 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
91 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
92 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
93 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
94 #: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
95 #, c-format
96 msgid "can't open `%s': %s\n"
97 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
98
99 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
100 #, c-format
101 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
102 msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
103
104 #: agent/command-ssh.c:1619
105 #, c-format
106 msgid "detected card with S/N: %s\n"
107 msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:1624
110 #, c-format
111 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
112 msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
113
114 #: agent/command-ssh.c:1644
115 #, c-format
116 msgid "no suitable card key found: %s\n"
117 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
118
119 #: agent/command-ssh.c:1694
120 #, c-format
121 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
122 msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
123
124 #: agent/command-ssh.c:1709
125 #, c-format
126 msgid "error writing key: %s\n"
127 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
128
129 #: agent/command-ssh.c:2014
130 #, c-format
131 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
132 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A  %c ein"
133
134 #: agent/command-ssh.c:2349
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
138 "0Awithin gpg-agent's key storage"
139 msgstr ""
140 "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%"
141 "0A   %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen"
142
143 #: agent/command-ssh.c:2850
144 #, c-format
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "Das Erzeugen eines Datenstrom aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
147
148 #: agent/divert-scd.c:217
149 msgid "Admin PIN"
150 msgstr "Admin-PIN"
151
152 #: agent/divert-scd.c:275
153 msgid "Repeat this PIN"
154 msgstr "PIN bitte wiederholen"
155
156 #: agent/divert-scd.c:278
157 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
158 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
159
160 #: agent/divert-scd.c:290
161 #, c-format
162 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
163 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein um die Karte zu entsperren"
164
165 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
166 #: sm/import.c:550
167 #, c-format
168 msgid "error creating temporary file: %s\n"
169 msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
170
171 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
172 #, c-format
173 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
174 msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
175
176 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
177 msgid "Enter new passphrase"
178 msgstr "Neue Passphrase eingeben"
179
180 #: agent/genkey.c:165
181 msgid "Take this one anyway"
182 msgstr "Diese trotzdem benutzen"
183
184 #: agent/genkey.c:185
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
188 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
189 msgid_plural ""
190 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
191 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
192 msgstr[0] ""
193 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
194 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
195 msgstr[1] ""
196 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
197 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
198
199 #: agent/genkey.c:202
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
203 "passphrase should%%0Acontain at least %u digit or special character."
204 msgid_plural ""
205 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
206 "passphrase should%%0Acontain at least %u digits or special characters."
207 msgstr[0] ""
208 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
209 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder eine Ziffer "
210 "enthalten."
211 msgstr[1] ""
212 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
213 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Sonderzeichen oder Ziffern "
214 "enthalten."
215
216 #: agent/genkey.c:225
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Warning:  You have entered a passphrase that%0Ais obviously not secure.  A "
220 "passphrase may not%0Abe a known term or match certain pattern."
221 msgstr ""
222 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%0APassphrase eingegeben.  "
223 "Eine Passphrase sollte kein%0Abekanntes Wort sein oder nach bekannten Regeln "
224 "aufgebaut sein."
225
226 #: agent/genkey.c:238
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
230 msgstr ""
231 "Sie haben keine Passphrase eingegeben!%0AEine leere Passphrase ist nicht "
232 "erlaubt."
233
234 #: agent/genkey.c:240
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
238 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
239 msgstr ""
240 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!%0ABitte\n"
241 "bestätigen Sie, daß sie auf jeden Schutz Ihres privaten Schlüssels\n"
242 "verzichten."
243
244 #: agent/genkey.c:246
245 msgid "Yes, protection is not needed"
246 msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
247
248 #: agent/genkey.c:290
249 #, c-format
250 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
251 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen"
252
253 #: agent/genkey.c:292 agent/genkey.c:413 agent/protect-tool.c:1219
254 msgid "Please re-enter this passphrase"
255 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
256
257 #: agent/genkey.c:321 agent/genkey.c:443 agent/protect-tool.c:1225
258 #: tools/symcryptrun.c:456
259 msgid "does not match - try again"
260 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen"
261
262 #: agent/genkey.c:412
263 msgid "Please enter the new passphrase"
264 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
265
266 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
267 #: scd/scdaemon.c:104
268 msgid ""
269 "@Options:\n"
270 " "
271 msgstr ""
272 "@Optionen:\n"
273 " "
274
275 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
276 msgid "run in server mode (foreground)"
277 msgstr "Im Server Modus ausführen"
278
279 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:109
280 msgid "run in daemon mode (background)"
281 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
282
283 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
284 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
285 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:164
286 msgid "verbose"
287 msgstr "Detaillierte Informationen"
288
289 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
290 #: sm/gpgsm.c:341
291 msgid "be somewhat more quiet"
292 msgstr "Etwas weniger Infos"
293
294 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:112
295 msgid "sh-style command output"
296 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
297
298 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:113
299 msgid "csh-style command output"
300 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
301
302 #: agent/gpg-agent.c:126 tools/symcryptrun.c:167
303 msgid "|FILE|read options from FILE"
304 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
305
306 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
307 msgid "do not detach from the console"
308 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:132
311 msgid "do not grab keyboard and mouse"
312 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
313
314 #: agent/gpg-agent.c:133 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
315 #: tools/symcryptrun.c:166
316 msgid "use a log file for the server"
317 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
318
319 #: agent/gpg-agent.c:135
320 msgid "use a standard location for the socket"
321 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
322
323 #: agent/gpg-agent.c:138
324 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
325 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:141
328 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
329 msgstr "|PGM|benutze PGM as SCdaemon"
330
331 #: agent/gpg-agent.c:142
332 msgid "do not use the SCdaemon"
333 msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
334
335 #: agent/gpg-agent.c:150
336 msgid "ignore requests to change the TTY"
337 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
338
339 #: agent/gpg-agent.c:152
340 msgid "ignore requests to change the X display"
341 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
342
343 #: agent/gpg-agent.c:155
344 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
345 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
346
347 #: agent/gpg-agent.c:168
348 msgid "do not use the PIN cache when signing"
349 msgstr "benutze PINs im Cache nicht bem Signieren"
350
351 #: agent/gpg-agent.c:170
352 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
353 msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
354
355 #: agent/gpg-agent.c:172
356 msgid "allow presetting passphrase"
357 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
358
359 #: agent/gpg-agent.c:173
360 msgid "enable ssh-agent emulation"
361 msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
362
363 #: agent/gpg-agent.c:175
364 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
365 msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariabeln auf DATEI"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:273 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
368 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
369 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:204
370 msgid "Please report bugs to <"
371 msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:276
374 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
375 msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:278
378 msgid ""
379 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
380 "Secret key management for GnuPG\n"
381 msgstr ""
382 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
383 "Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
384
385 #: agent/gpg-agent.c:313 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
386 #, c-format
387 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
388 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:512 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
391 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
392 #, c-format
393 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
394 msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
395
396 #: agent/gpg-agent.c:605 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
397 #, c-format
398 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
399 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:610 agent/gpg-agent.c:1177 g10/gpg.c:2027
402 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
403 #, c-format
404 msgid "option file `%s': %s\n"
405 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:618 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
408 #, c-format
409 msgid "reading options from `%s'\n"
410 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:947 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
413 #: g10/plaintext.c:162
414 #, c-format
415 msgid "error creating `%s': %s\n"
416 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1247 agent/gpg-agent.c:1373 agent/gpg-agent.c:1377
419 #: agent/gpg-agent.c:1418 agent/gpg-agent.c:1422 g10/exec.c:172
420 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
421 #, c-format
422 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
423 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
424
425 #: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:922
426 msgid "name of socket too long\n"
427 msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:948
430 #, c-format
431 msgid "can't create socket: %s\n"
432 msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:1305 agent/gpg-agent.c:1321
435 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
436 msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1335 scd/scdaemon.c:977
439 #, c-format
440 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
441 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:985
444 #, c-format
445 msgid "listen() failed: %s\n"
446 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1353 scd/scdaemon.c:991
449 #, c-format
450 msgid "listening on socket `%s'\n"
451 msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1381 agent/gpg-agent.c:1428 g10/openfile.c:432
454 #, c-format
455 msgid "directory `%s' created\n"
456 msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1434
459 #, c-format
460 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
461 msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1438
464 #, c-format
465 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
466 msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1549
469 #, c-format
470 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
471 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:1554
474 #, c-format
475 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
476 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:1571
479 #, c-format
480 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
481 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:1576
484 #, c-format
485 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
486 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:1680 scd/scdaemon.c:1117
489 #, c-format
490 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
491 msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
492
493 #: agent/gpg-agent.c:1786 scd/scdaemon.c:1184
494 #, c-format
495 msgid "%s %s stopped\n"
496 msgstr "%s %s angehalten\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1809
499 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
500 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
501
502 #: agent/gpg-agent.c:1820 common/simple-pwquery.c:329
503 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
504 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
505 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:1833 common/simple-pwquery.c:341
508 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
509 #, c-format
510 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
511 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
512
513 #: agent/preset-passphrase.c:98
514 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
515 msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
516
517 #: agent/preset-passphrase.c:101
518 msgid ""
519 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
520 "Password cache maintenance\n"
521 msgstr ""
522 "Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
523 "Kennwortpuffer-Pflege\n"
524
525 #: agent/protect-tool.c:149
526 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
527 msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
528
529 #: agent/protect-tool.c:151
530 msgid ""
531 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
532 "Secret key maintenance tool\n"
533 msgstr ""
534 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
535 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
536
537 #: agent/protect-tool.c:1210
538 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
539 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein"
540
541 #: agent/protect-tool.c:1213
542 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
543 msgstr ""
544 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein"
545
546 #: agent/protect-tool.c:1216
547 msgid ""
548 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
549 "system."
550 msgstr ""
551 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
552 "System zu schützen."
553
554 #: agent/protect-tool.c:1221
555 msgid ""
556 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
557 "needed to complete this operation."
558 msgstr ""
559 "Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
560 "wird benötigt um diese Aktion auszuführen."
561
562 #: agent/protect-tool.c:1226 tools/symcryptrun.c:457
563 msgid "Passphrase:"
564 msgstr "Passphrase:"
565
566 #: agent/protect-tool.c:1240 tools/symcryptrun.c:471
567 #, c-format
568 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
569 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
570
571 #: agent/protect-tool.c:1243 tools/symcryptrun.c:475
572 msgid "cancelled\n"
573 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
574
575 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
576 #, c-format
577 msgid "error opening `%s': %s\n"
578 msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
579
580 #: agent/trustlist.c:147
581 #, c-format
582 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
583 msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
584
585 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
586 #, c-format
587 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
588 msgstr ""
589 "Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
590 " ignoriert\n"
591
592 #: agent/trustlist.c:181
593 #, c-format
594 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
595 msgstr ""
596 "Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
597
598 #: agent/trustlist.c:216
599 #, c-format
600 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
601 msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
602
603 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
604 #, c-format
605 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
606 msgstr "Ungültiger Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
607
608 #: agent/trustlist.c:283
609 #, c-format
610 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
611 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
612
613 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
614 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
615 msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
616
617 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
618 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
619 #. Pinentry to insert a line break.  The double
620 #. percent sign is actually needed because it is also
621 #. a printf format string.  If you need to insert a
622 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
623 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
624 #. fingerprint string whereas the first one receives
625 #. the name as stored in the certificate.
626 #: agent/trustlist.c:539
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
630 "fingerprint:%%0A  %s"
631 msgstr ""
632 "Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A  \"%s\"%%0Afolgenden "
633 "Fingerabdruck hat:%%0A  %s"
634
635 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
636 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
637 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
638 #: agent/trustlist.c:551
639 msgid "Correct"
640 msgstr "Korrekt"
641
642 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
643 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
644 #. Pinentry to insert a line break.  The double
645 #. percent sign is actually needed because it is also
646 #. a printf format string.  If you need to insert a
647 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
648 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
649 #. certificate.
650 #: agent/trustlist.c:574
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
654 "certificates?"
655 msgstr ""
656 "Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A  \"%s\"%%"
657 "0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja\""
658
659 #: agent/trustlist.c:583
660 msgid "Yes"
661 msgstr "Ja"
662
663 #: agent/trustlist.c:583
664 msgid "No"
665 msgstr "Nein"
666
667 #: agent/findkey.c:158
668 #, c-format
669 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
670 msgstr ""
671 "Hinweis: Diese Passphrase wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie "
672 "jetzt."
673
674 #: agent/findkey.c:174
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
678 "it now."
679 msgstr ""
680 "Diese Passphrase wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
681 "mehr geändert.  Bitte ändern Sie sie jetzt."
682
683 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
684 msgid "Change passphrase"
685 msgstr "Die Passphrase ändern"
686
687 #: agent/findkey.c:196
688 msgid "I'll change it later"
689 msgstr "Ich werde sie später ändern"
690
691 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1340
692 #, c-format
693 msgid "error creating a pipe: %s\n"
694 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
695
696 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
697 #, c-format
698 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
699 msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n"
700
701 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
702 #, c-format
703 msgid "error forking process: %s\n"
704 msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
705
706 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
707 #, c-format
708 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
709 msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
710
711 #: common/exechelp.c:653
712 #, c-format
713 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
714 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
715
716 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
717 #, c-format
718 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
719 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
720
721 #: common/exechelp.c:704
722 #, c-format
723 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
724 msgstr "Feler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
725
726 #: common/exechelp.c:717
727 #, c-format
728 msgid "error running `%s': terminated\n"
729 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
730
731 #: common/http.c:1625
732 #, c-format
733 msgid "error creating socket: %s\n"
734 msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
735
736 #: common/http.c:1669
737 msgid "host not found"
738 msgstr "Host nicht gefunden"
739
740 #: common/simple-pwquery.c:315
741 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
742 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
743
744 #: common/simple-pwquery.c:373
745 #, c-format
746 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
747 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
748
749 #: common/simple-pwquery.c:384
750 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
751 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
752
753 #: common/simple-pwquery.c:394
754 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
755 msgstr "Beim setzen der gpg-agent Optionen ist ein problem aufgetreten\n"
756
757 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
758 msgid "canceled by user\n"
759 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
760
761 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
762 msgid "problem with the agent\n"
763 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
764
765 #: common/sysutils.c:103
766 #, c-format
767 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
768 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
769
770 #: common/sysutils.c:198
771 #, c-format
772 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
773 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
774
775 #: common/sysutils.c:230
776 #, c-format
777 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
779
780 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
781 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
782 msgid "yes"
783 msgstr "ja"
784
785 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
786 msgid "yY"
787 msgstr "jJyY"
788
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
791 msgid "no"
792 msgstr "nein"
793
794 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
795 msgid "nN"
796 msgstr "nN"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 #: common/yesno.c:72
800 msgid "quit"
801 msgstr "quit"
802
803 #: common/yesno.c:75
804 msgid "qQ"
805 msgstr "qQ"
806
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 #: common/yesno.c:109
809 msgid "okay|okay"
810 msgstr "okay|okay"
811
812 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
813 #: common/yesno.c:111
814 msgid "cancel|cancel"
815 msgstr "abbrechen|abbrechen"
816
817 #: common/yesno.c:112
818 msgid "oO"
819 msgstr "oO"
820
821 #: common/yesno.c:113
822 msgid "cC"
823 msgstr "cC"
824
825 #: common/miscellaneous.c:71
826 #, c-format
827 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
828 msgstr ""
829 "Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
830
831 #: common/miscellaneous.c:74
832 #, c-format
833 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
834 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
835
836 #: g10/armor.c:366
837 #, c-format
838 msgid "armor: %s\n"
839 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
840
841 #: g10/armor.c:405
842 msgid "invalid armor header: "
843 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
844
845 #: g10/armor.c:416
846 msgid "armor header: "
847 msgstr "ASCII-Hülle: "
848
849 #: g10/armor.c:427
850 msgid "invalid clearsig header\n"
851 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
852
853 #: g10/armor.c:479
854 msgid "nested clear text signatures\n"
855 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
856
857 #: g10/armor.c:614
858 msgid "unexpected armor: "
859 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
860
861 #: g10/armor.c:626
862 msgid "invalid dash escaped line: "
863 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
864
865 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
866 #, c-format
867 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
868 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
869
870 #: g10/armor.c:823
871 msgid "premature eof (no CRC)\n"
872 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
873
874 #: g10/armor.c:857
875 msgid "premature eof (in CRC)\n"
876 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
877
878 #: g10/armor.c:865
879 msgid "malformed CRC\n"
880 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
881
882 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
883 #, c-format
884 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
885 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
886
887 #: g10/armor.c:889
888 msgid "premature eof (in trailer)\n"
889 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
890
891 #: g10/armor.c:893
892 msgid "error in trailer line\n"
893 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
894
895 #: g10/armor.c:1204
896 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
897 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
898
899 #: g10/armor.c:1209
900 #, c-format
901 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
902 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
903
904 #: g10/armor.c:1213
905 msgid ""
906 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
907 msgstr ""
908 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
909 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
910
911 #: g10/build-packet.c:976
912 msgid ""
913 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
914 "an '='\n"
915 msgstr ""
916 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
917 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
918
919 #: g10/build-packet.c:988
920 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
921 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
922
923 #: g10/build-packet.c:994
924 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
925 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
926
927 #: g10/build-packet.c:1012
928 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
929 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
930
931 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
932 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
933 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
934
935 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
936 msgid "not human readable"
937 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
938
939 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
940 #, c-format
941 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
942 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
943
944 #: g10/card-util.c:67
945 #, c-format
946 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
947 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
948
949 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
950 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
951 msgid "can't do this in batch mode\n"
952 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
953
954 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
955 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
956 #: g10/keygen.c:1644
957 msgid "Your selection? "
958 msgstr "Ihre Auswahl? "
959
960 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
961 msgid "[not set]"
962 msgstr "[nicht gesetzt]"
963
964 #: g10/card-util.c:415
965 msgid "male"
966 msgstr "männlich"
967
968 #: g10/card-util.c:416
969 msgid "female"
970 msgstr "weiblich"
971
972 #: g10/card-util.c:416
973 msgid "unspecified"
974 msgstr "unbestimmt"
975
976 #: g10/card-util.c:443
977 msgid "not forced"
978 msgstr "nicht zwingend"
979
980 #: g10/card-util.c:443
981 msgid "forced"
982 msgstr "zwingend"
983
984 #: g10/card-util.c:521
985 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
986 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
987
988 #: g10/card-util.c:523
989 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
990 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
991
992 #: g10/card-util.c:525
993 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
994 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
995
996 #: g10/card-util.c:542
997 msgid "Cardholder's surname: "
998 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
999
1000 #: g10/card-util.c:544
1001 msgid "Cardholder's given name: "
1002 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
1003
1004 #: g10/card-util.c:562
1005 #, c-format
1006 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1007 msgstr ""
1008 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1009
1010 #: g10/card-util.c:583
1011 msgid "URL to retrieve public key: "
1012 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
1013
1014 #: g10/card-util.c:591
1015 #, c-format
1016 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1017 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1018
1019 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1020 #, c-format
1021 msgid "error reading `%s': %s\n"
1022 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1023
1024 #: g10/card-util.c:697
1025 msgid "Login data (account name): "
1026 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
1027
1028 #: g10/card-util.c:707
1029 #, c-format
1030 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1031 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1032
1033 #: g10/card-util.c:766
1034 msgid "Private DO data: "
1035 msgstr "Geheime DO-Daten: "
1036
1037 #: g10/card-util.c:776
1038 #, c-format
1039 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1040 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1041
1042 #: g10/card-util.c:796
1043 msgid "Language preferences: "
1044 msgstr "Spracheinstellungen"
1045
1046 #: g10/card-util.c:804
1047 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1048 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
1049
1050 #: g10/card-util.c:813
1051 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1052 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:834
1055 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1056 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
1057
1058 #: g10/card-util.c:848
1059 msgid "Error: invalid response.\n"
1060 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
1061
1062 #: g10/card-util.c:869
1063 msgid "CA fingerprint: "
1064 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
1065
1066 #: g10/card-util.c:892
1067 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1068 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
1069
1070 #: g10/card-util.c:940
1071 #, c-format
1072 msgid "key operation not possible: %s\n"
1073 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
1074
1075 #: g10/card-util.c:941
1076 msgid "not an OpenPGP card"
1077 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
1078
1079 #: g10/card-util.c:950
1080 #, c-format
1081 msgid "error getting current key info: %s\n"
1082 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
1083
1084 #: g10/card-util.c:1034
1085 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1086 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1087
1088 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1089 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1090 msgstr ""
1091 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1092
1093 #: g10/card-util.c:1075
1094 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1095 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1096
1097 #: g10/card-util.c:1084
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1101 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1102 "You should change them using the command --change-pin\n"
1103 msgstr ""
1104 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
1105 "   PIN = `%s'     Admin-PIN = `%s'\n"
1106 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1107
1108 #: g10/card-util.c:1118
1109 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1110 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1111
1112 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1113 msgid "   (1) Signature key\n"
1114 msgstr "   (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
1115
1116 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1117 msgid "   (2) Encryption key\n"
1118 msgstr "   (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1119
1120 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1121 msgid "   (3) Authentication key\n"
1122 msgstr "   (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1123
1124 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1125 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1126 msgid "Invalid selection.\n"
1127 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1128
1129 #: g10/card-util.c:1194
1130 msgid "Please select where to store the key:\n"
1131 msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
1132
1133 #: g10/card-util.c:1229
1134 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1135 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
1136
1137 #: g10/card-util.c:1234
1138 msgid "secret parts of key are not available\n"
1139 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
1140
1141 #: g10/card-util.c:1239
1142 msgid "secret key already stored on a card\n"
1143 msgstr "geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
1144
1145 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1146 msgid "quit this menu"
1147 msgstr "Menü verlassen"
1148
1149 #: g10/card-util.c:1309
1150 msgid "show admin commands"
1151 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1152
1153 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1154 msgid "show this help"
1155 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1156
1157 #: g10/card-util.c:1312
1158 msgid "list all available data"
1159 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1160
1161 #: g10/card-util.c:1315
1162 msgid "change card holder's name"
1163 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1164
1165 #: g10/card-util.c:1316
1166 msgid "change URL to retrieve key"
1167 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1168
1169 #: g10/card-util.c:1317
1170 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1171 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1172
1173 #: g10/card-util.c:1318
1174 msgid "change the login name"
1175 msgstr "Ändern der Logindaten"
1176
1177 #: g10/card-util.c:1319
1178 msgid "change the language preferences"
1179 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1180
1181 #: g10/card-util.c:1320
1182 msgid "change card holder's sex"
1183 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1184
1185 #: g10/card-util.c:1321
1186 msgid "change a CA fingerprint"
1187 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1188
1189 #: g10/card-util.c:1322
1190 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1191 msgstr "Umschalte des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1192
1193 #: g10/card-util.c:1323
1194 msgid "generate new keys"
1195 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1196
1197 #: g10/card-util.c:1324
1198 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1199 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1200
1201 #: g10/card-util.c:1325
1202 msgid "verify the PIN and list all data"
1203 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1204
1205 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1206 msgid "Command> "
1207 msgstr "Befehl> "
1208
1209 #: g10/card-util.c:1483
1210 msgid "Admin-only command\n"
1211 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1212
1213 #: g10/card-util.c:1514
1214 msgid "Admin commands are allowed\n"
1215 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1216
1217 #: g10/card-util.c:1516
1218 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1219 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1220
1221 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1222 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1223 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1224
1225 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1226 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1227 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1228
1229 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1230 #, c-format
1231 msgid "can't open `%s'\n"
1232 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1233
1234 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1235 #: g10/revoke.c:226
1236 #, c-format
1237 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1238 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1239
1240 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1241 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1242 #, c-format
1243 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1244 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1245
1246 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1247 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1248 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1249
1250 #: g10/delkey.c:133
1251 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1252 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1253
1254 #: g10/delkey.c:145
1255 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1256 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1257
1258 #: g10/delkey.c:153
1259 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1260 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1261
1262 #: g10/delkey.c:163
1263 #, c-format
1264 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1265 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1266
1267 #: g10/delkey.c:173
1268 msgid "ownertrust information cleared\n"
1269 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1270
1271 #: g10/delkey.c:204
1272 #, c-format
1273 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1274 msgstr ""
1275 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1276
1277 #: g10/delkey.c:206
1278 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1279 msgstr ""
1280 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1281 "entfernen.\n"
1282
1283 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1284 #, c-format
1285 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1286 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1287
1288 #: g10/encode.c:232
1289 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1290 msgstr ""
1291 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1292 "werden\n"
1293
1294 #: g10/encode.c:246
1295 #, c-format
1296 msgid "using cipher %s\n"
1297 msgstr "benutze Cipher %s\n"
1298
1299 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1300 #, c-format
1301 msgid "`%s' already compressed\n"
1302 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1303
1304 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1305 #, c-format
1306 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1307 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1308
1309 #: g10/encode.c:485
1310 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1311 msgstr ""
1312 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1313 "verschlüsselt werden\n"
1314
1315 #: g10/encode.c:510
1316 #, c-format
1317 msgid "reading from `%s'\n"
1318 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1319
1320 #: g10/encode.c:541
1321 msgid ""
1322 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1323 msgstr ""
1324 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1325 "werden.\n"
1326
1327 #: g10/encode.c:559
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1331 msgstr ""
1332 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
1333 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1334
1335 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1339 "preferences\n"
1340 msgstr ""
1341 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1342 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1343
1344 #: g10/encode.c:765
1345 #, c-format
1346 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1347 msgstr ""
1348 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1349 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1350
1351 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1352 #, c-format
1353 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1354 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1355
1356 #: g10/encode.c:862
1357 #, c-format
1358 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1359 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1360
1361 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1362 #, c-format
1363 msgid "%s encrypted data\n"
1364 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1365
1366 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1367 #, c-format
1368 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1369 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1370
1371 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1372 msgid ""
1373 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1374 msgstr ""
1375 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1376
1377 #: g10/encr-data.c:144
1378 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1379 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Packets\n"
1380
1381 #: g10/exec.c:49
1382 msgid "no remote program execution supported\n"
1383 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1384
1385 #: g10/exec.c:313
1386 msgid ""
1387 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1388 msgstr ""
1389 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1390 "nicht sicher sind\n"
1391
1392 #: g10/exec.c:343
1393 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1394 msgstr ""
1395 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1396 "Programmen\n"
1397
1398 #: g10/exec.c:421
1399 #, c-format
1400 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1401 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1402
1403 #: g10/exec.c:424
1404 #, c-format
1405 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1406 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1407
1408 #: g10/exec.c:509
1409 #, c-format
1410 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1411 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1412
1413 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1414 msgid "unnatural exit of external program\n"
1415 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
1416
1417 #: g10/exec.c:535
1418 msgid "unable to execute external program\n"
1419 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
1420
1421 #: g10/exec.c:552
1422 #, c-format
1423 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1424 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
1425
1426 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1427 #, c-format
1428 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1429 msgstr ""
1430 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
1431
1432 #: g10/exec.c:609
1433 #, c-format
1434 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1435 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
1436
1437 #: g10/export.c:61
1438 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1439 msgstr "Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
1440
1441 #: g10/export.c:63
1442 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1443 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
1444
1445 #: g10/export.c:65
1446 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1447 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
1448
1449 #: g10/export.c:67
1450 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1451 msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
1452
1453 #: g10/export.c:69
1454 msgid "remove unusable parts from key during export"
1455 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
1456
1457 #: g10/export.c:71
1458 msgid "remove as much as possible from key during export"
1459 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
1460
1461 #: g10/export.c:73
1462 msgid "export keys in an S-expression based format"
1463 msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
1464
1465 #: g10/export.c:338
1466 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1467 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
1468
1469 #: g10/export.c:367
1470 #, c-format
1471 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1472 msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
1473
1474 #: g10/export.c:375
1475 #, c-format
1476 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1477 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1478
1479 #: g10/export.c:386
1480 #, c-format
1481 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1482 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
1483
1484 #: g10/export.c:537
1485 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1486 msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
1487
1488 #: g10/export.c:560
1489 #, c-format
1490 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1491 msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1492
1493 # translated by wk
1494 #: g10/export.c:584
1495 #, c-format
1496 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1497 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
1498
1499 #: g10/export.c:633
1500 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1501 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1502
1503 #: g10/getkey.c:151
1504 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1505 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1506
1507 #: g10/getkey.c:174
1508 msgid "[User ID not found]"
1509 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1510
1511 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1512 #: g10/getkey.c:1002
1513 #, c-format
1514 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1515 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
1516
1517 #: g10/getkey.c:1834
1518 #, c-format
1519 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1520 msgstr ""
1521 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1522
1523 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1524 #, c-format
1525 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1526 msgstr ""
1527 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
1528
1529 #: g10/getkey.c:2622
1530 #, c-format
1531 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1532 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1533
1534 #: g10/getkey.c:2669
1535 #, c-format
1536 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1537 msgstr ""
1538 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
1539
1540 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:55
1541 msgid ""
1542 "@Commands:\n"
1543 " "
1544 msgstr ""
1545 "@Befehle:\n"
1546 " "
1547
1548 #: g10/gpg.c:370
1549 msgid "|[file]|make a signature"
1550 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
1551
1552 #: g10/gpg.c:371
1553 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1554 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
1555
1556 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1557 msgid "make a detached signature"
1558 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
1559
1560 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1561 msgid "encrypt data"
1562 msgstr "Daten verschlüsseln"
1563
1564 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1565 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1566 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
1567
1568 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1569 msgid "decrypt data (default)"
1570 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
1571
1572 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1573 msgid "verify a signature"
1574 msgstr "Signatur prüfen"
1575
1576 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1577 msgid "list keys"
1578 msgstr "Liste der Schlüssel"
1579
1580 #: g10/gpg.c:383
1581 msgid "list keys and signatures"
1582 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1583
1584 #: g10/gpg.c:384
1585 msgid "list and check key signatures"
1586 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
1587
1588 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1589 msgid "list keys and fingerprints"
1590 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1591
1592 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1593 msgid "list secret keys"
1594 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1595
1596 #: g10/gpg.c:387
1597 msgid "generate a new key pair"
1598 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
1599
1600 #: g10/gpg.c:388
1601 msgid "remove keys from the public keyring"
1602 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
1603
1604 #: g10/gpg.c:390
1605 msgid "remove keys from the secret keyring"
1606 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
1607
1608 #: g10/gpg.c:391
1609 msgid "sign a key"
1610 msgstr "Schlüssel signieren"
1611
1612 #: g10/gpg.c:392
1613 msgid "sign a key locally"
1614 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
1615
1616 #: g10/gpg.c:393
1617 msgid "sign or edit a key"
1618 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
1619
1620 #: g10/gpg.c:394
1621 msgid "generate a revocation certificate"
1622 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1623
1624 #: g10/gpg.c:396
1625 msgid "export keys"
1626 msgstr "Schlüssel exportieren"
1627
1628 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1629 msgid "export keys to a key server"
1630 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
1631
1632 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1633 msgid "import keys from a key server"
1634 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
1635
1636 #: g10/gpg.c:400
1637 msgid "search for keys on a key server"
1638 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
1639
1640 #: g10/gpg.c:402
1641 msgid "update all keys from a keyserver"
1642 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
1643
1644 #: g10/gpg.c:406
1645 msgid "import/merge keys"
1646 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
1647
1648 #: g10/gpg.c:409
1649 msgid "print the card status"
1650 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
1651
1652 #: g10/gpg.c:410
1653 msgid "change data on a card"
1654 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
1655
1656 #: g10/gpg.c:411
1657 msgid "change a card's PIN"
1658 msgstr "PIN einer Karte ändern"
1659
1660 #: g10/gpg.c:420
1661 msgid "update the trust database"
1662 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
1663
1664 #: g10/gpg.c:427
1665 msgid "|algo [files]|print message digests"
1666 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
1667
1668 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1669 msgid "run in server mode"
1670 msgstr "Im Server Modus ausführen"
1671
1672 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:279
1673 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:157
1674 msgid ""
1675 "@\n"
1676 "Options:\n"
1677 " "
1678 msgstr ""
1679 "@\n"
1680 "Optionen:\n"
1681 " "
1682
1683 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1684 msgid "create ascii armored output"
1685 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
1686
1687 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1688 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1689 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
1690
1691 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1692 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1693 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
1694
1695 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1696 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1697 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
1698
1699 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1700 msgid "use canonical text mode"
1701 msgstr "Textmodus benutzen"
1702
1703 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:68
1704 msgid "use as output file"
1705 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
1706
1707 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:71
1708 msgid "do not make any changes"
1709 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
1710
1711 #: g10/gpg.c:481
1712 msgid "prompt before overwriting"
1713 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
1714
1715 #: g10/gpg.c:523
1716 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1717 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
1718
1719 #: g10/gpg.c:524
1720 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1721 msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
1722
1723 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1724 msgid ""
1725 "@\n"
1726 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1727 msgstr ""
1728 "@\n"
1729 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
1730 "Optionen)\n"
1731
1732 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1733 msgid ""
1734 "@\n"
1735 "Examples:\n"
1736 "\n"
1737 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1738 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1739 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1740 " --list-keys [names]        show keys\n"
1741 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1742 msgstr ""
1743 "@\n"
1744 "Beispiele:\n"
1745 "\n"
1746 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
1747 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
1748 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
1749 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
1750 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
1751
1752 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1753 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1754 msgstr ""
1755 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1756 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
1757
1758 #: g10/gpg.c:767
1759 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1760 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1761
1762 #: g10/gpg.c:770
1763 msgid ""
1764 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1765 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1766 "default operation depends on the input data\n"
1767 msgstr ""
1768 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1769 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
1770 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
1771
1772 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
1773 msgid ""
1774 "\n"
1775 "Supported algorithms:\n"
1776 msgstr ""
1777 "\n"
1778 "Unterstützte Verfahren:\n"
1779
1780 #: g10/gpg.c:784
1781 msgid "Pubkey: "
1782 msgstr "Öff.Schlüssel: "
1783
1784 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1785 msgid "Cipher: "
1786 msgstr "Verschlü.: "
1787
1788 #: g10/gpg.c:798
1789 msgid "Hash: "
1790 msgstr "Hash: "
1791
1792 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1793 msgid "Compression: "
1794 msgstr "Komprimierung: "
1795
1796 #: g10/gpg.c:875
1797 msgid "usage: gpg [options] "
1798 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
1799
1800 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
1801 msgid "conflicting commands\n"
1802 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:1063
1805 #, c-format
1806 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1807 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
1808
1809 #: g10/gpg.c:1260
1810 #, c-format
1811 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1812 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1813
1814 #: g10/gpg.c:1263
1815 #, c-format
1816 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1817 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1818
1819 #: g10/gpg.c:1266
1820 #, c-format
1821 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1822 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
1823
1824 #: g10/gpg.c:1272
1825 #, c-format
1826 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1827 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1828
1829 #: g10/gpg.c:1275
1830 #, c-format
1831 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1832 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1833
1834 #: g10/gpg.c:1278
1835 #, c-format
1836 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1837 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
1838
1839 #: g10/gpg.c:1284
1840 #, c-format
1841 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1842 msgstr ""
1843 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
1844 "Verzeichnis `%s'\n"
1845
1846 #: g10/gpg.c:1287
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1850 msgstr ""
1851 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
1852 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1853
1854 #: g10/gpg.c:1290
1855 #, c-format
1856 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1857 msgstr ""
1858 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
1859
1860 #: g10/gpg.c:1296
1861 #, c-format
1862 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1863 msgstr ""
1864 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
1865 "Verzeichnisses `%s'\n"
1866
1867 #: g10/gpg.c:1299
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1871 msgstr ""
1872 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
1873 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1874
1875 #: g10/gpg.c:1302
1876 #, c-format
1877 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1878 msgstr ""
1879 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
1880 "Erweiterung `%s'\n"
1881
1882 #: g10/gpg.c:1445
1883 #, c-format
1884 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1885 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
1886
1887 #: g10/gpg.c:1540
1888 msgid "display photo IDs during key listings"
1889 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
1890
1891 #: g10/gpg.c:1542
1892 msgid "show policy URLs during signature listings"
1893 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während der Unterschriftenlisten"
1894
1895 #: g10/gpg.c:1544
1896 msgid "show all notations during signature listings"
1897 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
1898
1899 #: g10/gpg.c:1546
1900 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1901 msgstr "Zeige IETF-Standard"
1902
1903 #: g10/gpg.c:1550
1904 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1905 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen in den Unterschriftenlisten"
1906
1907 #: g10/gpg.c:1552
1908 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1909 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
1910
1911 #: g10/gpg.c:1554
1912 msgid "show user ID validity during key listings"
1913 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
1914
1915 #: g10/gpg.c:1556
1916 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1917 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
1918
1919 #: g10/gpg.c:1558
1920 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1921 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
1922
1923 #: g10/gpg.c:1560
1924 msgid "show the keyring name in key listings"
1925 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
1926
1927 #: g10/gpg.c:1562
1928 msgid "show expiration dates during signature listings"
1929 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
1930
1931 #: g10/gpg.c:1825
1932 #, c-format
1933 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1934 msgstr ""
1935 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" is zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %s)\n"
1936
1937 #: g10/gpg.c:1981
1938 #, c-format
1939 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1940 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
1941
1942 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1943 #, c-format
1944 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1945 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
1946
1947 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1948 #, c-format
1949 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1950 msgstr "`%s' ist kein gültiges Unterschriftablaufdatum\n"
1951
1952 #: g10/gpg.c:2493
1953 #, c-format
1954 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1955 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
1956
1957 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1958 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1959 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
1960
1961 #: g10/gpg.c:2528
1962 #, c-format
1963 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1964 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1965
1966 #: g10/gpg.c:2531
1967 msgid "invalid keyserver options\n"
1968 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1969
1970 #: g10/gpg.c:2538
1971 #, c-format
1972 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1973 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
1974
1975 #: g10/gpg.c:2541
1976 msgid "invalid import options\n"
1977 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
1978
1979 #: g10/gpg.c:2548
1980 #, c-format
1981 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1982 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
1983
1984 #: g10/gpg.c:2551
1985 msgid "invalid export options\n"
1986 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
1987
1988 #: g10/gpg.c:2558
1989 #, c-format
1990 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1991 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
1992
1993 #: g10/gpg.c:2561
1994 msgid "invalid list options\n"
1995 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:2569
1998 msgid "display photo IDs during signature verification"
1999 msgstr "Zeige die Foto-ID während der Unterschriftenprüfung"
2000
2001 #: g10/gpg.c:2571
2002 msgid "show policy URLs during signature verification"
2003 msgstr "Zeige Richtlinien-URLs während der Unterschriftenprüfung"
2004
2005 #: g10/gpg.c:2573
2006 msgid "show all notations during signature verification"
2007 msgstr "Alle Notationen wahrend der Signaturprüfung anzeigen"
2008
2009 #: g10/gpg.c:2575
2010 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2011 msgstr "Zeige IETF-Standard-Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2012
2013 #: g10/gpg.c:2579
2014 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2015 msgstr "Zeie anwenderseitige Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2016
2017 #: g10/gpg.c:2581
2018 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2019 msgstr ""
2020 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der "
2021 "Unterschriftenprüfung anzeigen"
2022
2023 #: g10/gpg.c:2583
2024 msgid "show user ID validity during signature verification"
2025 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Unterschriftenprüfung anzeigen"
2026
2027 #: g10/gpg.c:2585
2028 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2029 msgstr ""
2030 "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Unterschriftenprüfung"
2031
2032 #: g10/gpg.c:2587
2033 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2034 msgstr "Zeige nur die Hauptuser-ID während der Unterschriftenprüfung"
2035
2036 #: g10/gpg.c:2589
2037 msgid "validate signatures with PKA data"
2038 msgstr "Prüfe Unterschriftengültigkeit mittels PKA-Daten"
2039
2040 #: g10/gpg.c:2591
2041 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2042 msgstr "werte das Vertrauen zu Unterschriften durch gültige PKA-Daten auf"
2043
2044 #: g10/gpg.c:2598
2045 #, c-format
2046 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2047 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:2601
2050 msgid "invalid verify options\n"
2051 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:2608
2054 #, c-format
2055 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2056 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:2782
2059 #, c-format
2060 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2061 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2062
2063 #: g10/gpg.c:2785
2064 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2065 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
2068 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2069 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:2875
2072 #, c-format
2073 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2074 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
2075
2076 #: g10/gpg.c:2884
2077 #, c-format
2078 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2079 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
2080
2081 #: g10/gpg.c:2887
2082 #, c-format
2083 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2084 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:2902
2087 #, c-format
2088 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2089 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:2916
2092 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2093 msgstr ""
2094 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
2095 "machen\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:2922
2098 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2099 msgstr ""
2100 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
2101 "verschlüsseln\n"
2102
2103 #: g10/gpg.c:2928
2104 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2105 msgstr ""
2106 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2107 "verwenden.\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:2941
2110 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2111 msgstr ""
2112 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2113 "Verschlüsselung\n"
2114
2115 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2116 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2117 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2118
2119 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2120 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2121 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2122
2123 #: g10/gpg.c:3019
2124 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2125 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:3025
2128 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2129 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2130
2131 #: g10/gpg.c:3040
2132 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2133 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3042
2136 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2137 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:3044
2140 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2141 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:3046
2144 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2145 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:3048
2148 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2149 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2150
2151 #: g10/gpg.c:3051
2152 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2153 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:3055
2156 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2157 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3062
2160 msgid "invalid default preferences\n"
2161 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3071
2164 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2165 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3075
2168 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2169 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2170
2171 #: g10/gpg.c:3079
2172 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2173 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2174
2175 #: g10/gpg.c:3112
2176 #, c-format
2177 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2178 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2179
2180 #: g10/gpg.c:3159
2181 #, c-format
2182 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2183 msgstr ""
2184 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2185 "erlaubt.\n"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3164
2188 #, c-format
2189 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2190 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2191
2192 #: g10/gpg.c:3169
2193 #, c-format
2194 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2195 msgstr ""
2196 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2197
2198 #: g10/gpg.c:3261
2199 #, c-format
2200 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2201 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2202
2203 #: g10/gpg.c:3272
2204 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2205 msgstr ""
2206 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3293
2209 msgid "--store [filename]"
2210 msgstr "--store [Dateiname]"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3300
2213 msgid "--symmetric [filename]"
2214 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2215
2216 #: g10/gpg.c:3302
2217 #, c-format
2218 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2219 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2220
2221 #: g10/gpg.c:3312
2222 msgid "--encrypt [filename]"
2223 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2224
2225 #: g10/gpg.c:3325
2226 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2227 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2228
2229 #: g10/gpg.c:3327
2230 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2231 msgstr ""
2232 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2233
2234 #: g10/gpg.c:3330
2235 #, c-format
2236 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2237 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:3348
2240 msgid "--sign [filename]"
2241 msgstr "--sign [Dateiname]"
2242
2243 #: g10/gpg.c:3361
2244 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2245 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2246
2247 #: g10/gpg.c:3376
2248 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2249 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2250
2251 #: g10/gpg.c:3378
2252 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2253 msgstr ""
2254 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2255 "werden\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:3381
2258 #, c-format
2259 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2260 msgstr ""
2261 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2262
2263 #: g10/gpg.c:3401
2264 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2265 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2266
2267 #: g10/gpg.c:3410
2268 msgid "--clearsign [filename]"
2269 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2270
2271 #: g10/gpg.c:3435
2272 msgid "--decrypt [filename]"
2273 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2274
2275 #: g10/gpg.c:3443
2276 msgid "--sign-key user-id"
2277 msgstr "--sign-key User-ID"
2278
2279 #: g10/gpg.c:3447
2280 msgid "--lsign-key user-id"
2281 msgstr "--lsign-key User-ID"
2282
2283 #: g10/gpg.c:3468
2284 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2285 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2286
2287 #: g10/gpg.c:3553
2288 #, c-format
2289 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2290 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2291
2292 #: g10/gpg.c:3555
2293 #, c-format
2294 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2295 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2296
2297 #: g10/gpg.c:3557
2298 #, c-format
2299 msgid "key export failed: %s\n"
2300 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2301
2302 #: g10/gpg.c:3568
2303 #, c-format
2304 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2305 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2306
2307 #: g10/gpg.c:3578
2308 #, c-format
2309 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2310 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2311
2312 #: g10/gpg.c:3629
2313 #, c-format
2314 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2315 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2316
2317 #: g10/gpg.c:3637
2318 #, c-format
2319 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2320 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2321
2322 #: g10/gpg.c:3727
2323 #, c-format
2324 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2325 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2326
2327 #: g10/gpg.c:3844
2328 msgid "[filename]"
2329 msgstr "[Dateiname]"
2330
2331 #: g10/gpg.c:3848
2332 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2333 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2334
2335 #: g10/gpg.c:4160
2336 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2337 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2338
2339 #: g10/gpg.c:4162
2340 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2341 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2342
2343 #: g10/gpg.c:4195
2344 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2345 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2346
2347 #: g10/gpgv.c:72
2348 msgid "take the keys from this keyring"
2349 msgstr "Schlüssel aus diesem Schlüsselbund nehmen"
2350
2351 #: g10/gpgv.c:74
2352 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2353 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2354
2355 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2356 msgid "|FD|write status info to this FD"
2357 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2358
2359 #: g10/gpgv.c:99
2360 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2361 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2362
2363 #: g10/gpgv.c:102
2364 msgid ""
2365 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2366 "Check signatures against known trusted keys\n"
2367 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2368
2369 #: g10/helptext.c:49
2370 msgid ""
2371 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2372 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2373 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2374 msgstr ""
2375 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
2376 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
2377 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
2378 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
2379
2380 #: g10/helptext.c:55
2381 msgid ""
2382 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2383 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2384 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2385 "ultimately trusted\n"
2386 msgstr ""
2387 "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
2388 "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
2389 "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
2390 "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n"
2391
2392 #: g10/helptext.c:62
2393 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2394 msgstr ""
2395 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
2396 "wollen,\n"
2397 "so antworten Sie mit \"ja\"."
2398
2399 #: g10/helptext.c:66
2400 msgid ""
2401 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2402 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
2403
2404 #: g10/helptext.c:70
2405 msgid ""
2406 "Select the algorithm to use.\n"
2407 "\n"
2408 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2409 "for signatures.\n"
2410 "\n"
2411 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2412 "\n"
2413 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2414 "\n"
2415 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2416 msgstr ""
2417 "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
2418 "\n"
2419 "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
2420 "Unterschriften genutzt werden.\n"
2421 "\n"
2422 "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
2423 "\n"
2424 "RSA kann sowohl für Unterschriften als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
2425 "werden.\n"
2426 "\n"
2427 "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit dem\n"
2428 "unterschrieben werden kann."
2429
2430 #: g10/helptext.c:84
2431 msgid ""
2432 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2433 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2434 "Please consult your security expert first."
2435 msgstr ""
2436 "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
2437 "und verschlüsseln zu nutzen.  Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
2438 "Anwendungsgebiten benutzt werden.  Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
2439 "einem Sicherheistexperten beraten."
2440
2441 #: g10/helptext.c:91
2442 msgid "Enter the size of the key"
2443 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
2444
2445 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2446 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2447 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2448 msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
2449
2450 #: g10/helptext.c:105
2451 msgid ""
2452 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2453 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2454 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2455 "the given value as an interval."
2456 msgstr ""
2457 "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
2458 "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
2459 "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
2460 "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
2461
2462 #: g10/helptext.c:117
2463 msgid "Enter the name of the key holder"
2464 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
2465
2466 #: g10/helptext.c:122
2467 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2468 msgstr ""
2469 "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
2470 "aber sehr empfehlenswert."
2471
2472 #: g10/helptext.c:126
2473 msgid "Please enter an optional comment"
2474 msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
2475
2476 #: g10/helptext.c:131
2477 msgid ""
2478 "N  to change the name.\n"
2479 "C  to change the comment.\n"
2480 "E  to change the email address.\n"
2481 "O  to continue with key generation.\n"
2482 "Q  to to quit the key generation."
2483 msgstr ""
2484 "N  um den Namen zu ändern.\n"
2485 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
2486 "E  um die Email-Adresse zu ändern.\n"
2487 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
2488 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
2489
2490 #: g10/helptext.c:140
2491 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2492 msgstr ""
2493 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
2494
2495 #: g10/helptext.c:148
2496 msgid ""
2497 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2498 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2499 "know how carefully you verified this.\n"
2500 "\n"
2501 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2502 "the\n"
2503 "    key.\n"
2504 "\n"
2505 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2506 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2507 "for\n"
2508 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2509 "user.\n"
2510 "\n"
2511 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2512 "could\n"
2513 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2514 "the\n"
2515 "    key against a photo ID.\n"
2516 "\n"
2517 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2518 "could\n"
2519 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2520 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2521 "a\n"
2522 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2523 "the\n"
2524 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2525 "exchange\n"
2526 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2527 "\n"
2528 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2529 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2530 "\"\n"
2531 "mean to you when you sign other keys.\n"
2532 "\n"
2533 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2534 msgstr ""
2535 "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
2536 "zunächst\n"
2537 "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
2538 "genannt\n"
2539 "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
2540 "überprüft\n"
2541 "wurde.\n"
2542 "\n"
2543 "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
2544 "    Schlüsselzuordnung machen.\n"
2545 "\n"
2546 "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
2547 "    aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
2548 "    Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
2549 "    Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
2550 "\n"
2551 "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z.B.\n"
2552 "    den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des Schlüssels\n"
2553 "    anhand des Fotos geprüft.\n"
2554 "\n"
2555 "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
2556 "    Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
2557 "    Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID des\n"
2558 "    Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z.B.\n"
2559 "    einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
2560 "    Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
2561 "\n"
2562 "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* Beispiele\n"
2563 "sind.  Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
2564 " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
2565 "\n"
2566 "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
2567
2568 #: g10/helptext.c:186
2569 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2570 msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
2571
2572 #: g10/helptext.c:190
2573 msgid ""
2574 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2575 "All certificates are then also lost!"
2576 msgstr ""
2577 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
2578 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
2579
2580 #: g10/helptext.c:195
2581 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2582 msgstr ""
2583 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
2584
2585 #: g10/helptext.c:200
2586 msgid ""
2587 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2588 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2589 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2590 msgstr ""
2591 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
2592 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
2593 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
2594 "Schlüssel\n"
2595 "herzustellen."
2596
2597 #: g10/helptext.c:205
2598 msgid ""
2599 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2600 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2601 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2602 "a trust connection through another already certified key."
2603 msgstr ""
2604 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
2605 "Schlüssel\n"
2606 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
2607 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
2608 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
2609
2610 #: g10/helptext.c:211
2611 msgid ""
2612 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2613 "your keyring."
2614 msgstr ""
2615 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
2616 "Schlüsselbund zu entfernen."
2617
2618 #: g10/helptext.c:215
2619 msgid ""
2620 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2621 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2622 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2623 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2624 "a second one is available."
2625 msgstr ""
2626 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
2627 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
2628 "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
2629 "kann.\n"
2630 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
2631 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
2632 "ist."
2633
2634 #: g10/helptext.c:223
2635 msgid ""
2636 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2637 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2638 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2639 msgstr ""
2640 "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
2641 "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
2642 "betroffenen\n"
2643 "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
2644
2645 #: g10/helptext.c:230
2646 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2647 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
2648
2649 #: g10/helptext.c:236
2650 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2651 msgstr ""
2652 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
2653 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
2654 "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
2655
2656 #: g10/helptext.c:240
2657 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2658 msgstr ""
2659 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
2660
2661 #: g10/helptext.c:245
2662 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2663 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
2664
2665 #: g10/helptext.c:250
2666 msgid ""
2667 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2668 "file (which is shown in brackets) will be used."
2669 msgstr ""
2670 "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
2671 "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
2672 "verwendet."
2673
2674 #: g10/helptext.c:256
2675 msgid ""
2676 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2677 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2678 "  \"Key has been compromised\"\n"
2679 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2680 "      got access to your secret key.\n"
2681 "  \"Key is superseded\"\n"
2682 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2683 "  \"Key is no longer used\"\n"
2684 "      Use this if you have retired this key.\n"
2685 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2686 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2687 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2688 msgstr ""
2689 "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
2690 "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
2691 "  \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
2692 "      Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n"
2693 "      Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
2694 "  \"Schlüssel ist überholt\"\n"
2695 "      Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
2696 "  \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
2697 "      Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
2698 "  \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
2699 "      Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
2700 "      So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
2701
2702 #: g10/helptext.c:272
2703 msgid ""
2704 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2705 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2706 "An empty line ends the text.\n"
2707 msgstr ""
2708 "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
2709 "Sie diesen Widerruf herausgeben.  Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
2710 "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
2711
2712 #: g10/helptext.c:287
2713 msgid "No help available"
2714 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2715
2716 #: g10/helptext.c:295
2717 #, c-format
2718 msgid "No help available for `%s'"
2719 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2720
2721 #: g10/import.c:94
2722 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2723 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2724
2725 #: g10/import.c:96
2726 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2727 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2728
2729 #: g10/import.c:98
2730 msgid "do not update the trustdb after import"
2731 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2732
2733 #: g10/import.c:100
2734 msgid "create a public key when importing a secret key"
2735 msgstr ""
2736 "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
2737
2738 #: g10/import.c:102
2739 msgid "only accept updates to existing keys"
2740 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2741
2742 #: g10/import.c:104
2743 msgid "remove unusable parts from key after import"
2744 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2745
2746 #: g10/import.c:106
2747 msgid "remove as much as possible from key after import"
2748 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2749
2750 #: g10/import.c:269
2751 #, c-format
2752 msgid "skipping block of type %d\n"
2753 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2754
2755 #: g10/import.c:278
2756 #, c-format
2757 msgid "%lu keys processed so far\n"
2758 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2759
2760 #: g10/import.c:295
2761 #, c-format
2762 msgid "Total number processed: %lu\n"
2763 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2764
2765 #: g10/import.c:297
2766 #, c-format
2767 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2768 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2769
2770 #: g10/import.c:300
2771 #, c-format
2772 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2773 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2774
2775 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2776 #, c-format
2777 msgid "              imported: %lu"
2778 msgstr "                             importiert: %lu"
2779
2780 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2781 #, c-format
2782 msgid "             unchanged: %lu\n"
2783 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2784
2785 #: g10/import.c:310
2786 #, c-format
2787 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2788 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2789
2790 #: g10/import.c:312
2791 #, c-format
2792 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2793 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2794
2795 #: g10/import.c:314
2796 #, c-format
2797 msgid "        new signatures: %lu\n"
2798 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2799
2800 #: g10/import.c:316
2801 #, c-format
2802 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2803 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2804
2805 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2806 #, c-format
2807 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2808 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2809
2810 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2811 #, c-format
2812 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2813 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2814
2815 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2816 #, c-format
2817 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2818 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2819
2820 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2821 #, c-format
2822 msgid "          not imported: %lu\n"
2823 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2824
2825 #: g10/import.c:326
2826 #, c-format
2827 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2828 msgstr "    Signaturen bereinigt: %lu\n"
2829
2830 #: g10/import.c:328
2831 #, c-format
2832 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2833 msgstr "      User-IDs bereinigt: %lu\n"
2834
2835 #: g10/import.c:569
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2839 "algorithms on these user IDs:\n"
2840 msgstr ""
2841 "WARNING: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
2842 "Verfahren für folgende User-ID:\n"
2843
2844 #: g10/import.c:610
2845 #, c-format
2846 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2847 msgstr "         \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
2848
2849 #: g10/import.c:625
2850 #, c-format
2851 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2852 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
2853
2854 #: g10/import.c:637
2855 #, c-format
2856 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2857 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
2858
2859 #: g10/import.c:650
2860 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2861 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
2862
2863 #: g10/import.c:652
2864 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2865 msgstr ""
2866 "diesen Schüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
2867 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
2868
2869 #: g10/import.c:676
2870 #, c-format
2871 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2872 msgstr ""
2873 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
2874 "ändern\n"
2875
2876 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2877 #, c-format
2878 msgid "key %s: no user ID\n"
2879 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2880
2881 #: g10/import.c:755
2882 #, c-format
2883 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2884 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2885
2886 #: g10/import.c:770
2887 #, c-format
2888 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2889 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2890
2891 #: g10/import.c:776
2892 #, c-format
2893 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2894 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
2895
2896 #: g10/import.c:778
2897 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2898 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2899
2900 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2903 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2904
2905 #: g10/import.c:794
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2908 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2909
2910 #: g10/import.c:803
2911 #, c-format
2912 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2913 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2914
2915 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2916 #, c-format
2917 msgid "writing to `%s'\n"
2918 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2919
2920 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2921 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2922 #, c-format
2923 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2924 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2925
2926 #: g10/import.c:831
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2929 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2930
2931 #: g10/import.c:855
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2934 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2935
2936 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2939 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
2940
2941 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2944 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
2945
2946 #: g10/import.c:917
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2949 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2950
2951 #: g10/import.c:920
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2954 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2955
2956 #: g10/import.c:923
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2959 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2960
2961 #: g10/import.c:926
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2964 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2965
2966 #: g10/import.c:929
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2969 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2970
2971 #: g10/import.c:932
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2974 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2975
2976 #: g10/import.c:935
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2979 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2980
2981 #: g10/import.c:938
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2984 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2985
2986 #: g10/import.c:941
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2989 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
2990
2991 #: g10/import.c:944
2992 #, c-format
2993 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2994 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
2995
2996 #: g10/import.c:967
2997 #, c-format
2998 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2999 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
3000
3001 #: g10/import.c:1130
3002 #, c-format
3003 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3004 msgstr ""
3005 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
3006 "übersprungen\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1141
3009 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3010 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
3013 #, c-format
3014 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3015 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1169
3018 #, c-format
3019 msgid "key %s: secret key imported\n"
3020 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1199
3023 #, c-format
3024 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3025 msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1209
3028 #, c-format
3029 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3030 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1239
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3035 msgstr ""
3036 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
3037 "angebracht werden\n"
3038
3039 #: g10/import.c:1282
3040 #, c-format
3041 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3042 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
3043
3044 #: g10/import.c:1314
3045 #, c-format
3046 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3047 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
3048
3049 #: g10/import.c:1380
3050 #, c-format
3051 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3052 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
3053
3054 #: g10/import.c:1395
3055 #, c-format
3056 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3057 msgstr ""
3058 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
3059
3060 #: g10/import.c:1397
3061 #, c-format
3062 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3063 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
3064
3065 #: g10/import.c:1415
3066 #, c-format
3067 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3068 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
3069
3070 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3071 #, c-format
3072 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3073 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
3074
3075 #: g10/import.c:1428
3076 #, c-format
3077 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3078 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
3079
3080 #: g10/import.c:1443
3081 #, c-format
3082 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3083 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
3084
3085 #: g10/import.c:1465
3086 #, c-format
3087 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3088 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
3089
3090 #: g10/import.c:1478
3091 #, c-format
3092 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3093 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
3094
3095 #: g10/import.c:1493
3096 #, c-format
3097 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3098 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
3099
3100 #: g10/import.c:1535
3101 #, c-format
3102 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3103 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
3104
3105 #: g10/import.c:1556
3106 #, c-format
3107 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3108 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
3109
3110 #: g10/import.c:1583
3111 #, c-format
3112 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3113 msgstr ""
3114 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übersprungen\n"
3115
3116 #: g10/import.c:1593
3117 #, c-format
3118 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3119 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
3120
3121 #: g10/import.c:1610
3122 #, c-format
3123 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3124 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
3125
3126 #: g10/import.c:1624
3127 #, c-format
3128 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3129 msgstr ""
3130 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
3131 "übersprungen\n"
3132
3133 #: g10/import.c:1632
3134 #, c-format
3135 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3136 msgstr ""
3137 "Schlüssel %s: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
3138
3139 #: g10/import.c:1732
3140 #, c-format
3141 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3142 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
3143
3144 #: g10/import.c:1794
3145 #, c-format
3146 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3147 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
3148
3149 #: g10/import.c:1808
3150 #, c-format
3151 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3152 msgstr ""
3153 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
3154 "vorhanden\n"
3155
3156 #: g10/import.c:1867
3157 #, c-format
3158 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3159 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
3160
3161 #: g10/import.c:1901
3162 #, c-format
3163 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3164 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
3165
3166 #: g10/import.c:2290
3167 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3168 msgstr ""
3169 "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
3170 "überein\n"
3171
3172 #: g10/import.c:2298
3173 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3174 msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3175
3176 #: g10/import.c:2300
3177 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3178 msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3179
3180 #: g10/keydb.c:168
3181 #, c-format
3182 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3183 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3184
3185 #: g10/keydb.c:174
3186 #, c-format
3187 msgid "keyring `%s' created\n"
3188 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3189
3190 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3191 #, c-format
3192 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3193 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3194
3195 #: g10/keydb.c:697
3196 #, c-format
3197 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3198 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:265
3201 msgid "[revocation]"
3202 msgstr "[Widerruf]"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:266
3205 msgid "[self-signature]"
3206 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3209 msgid "1 bad signature\n"
3210 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3213 #, c-format
3214 msgid "%d bad signatures\n"
3215 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3218 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3219 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3222 #, c-format
3223 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3224 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3227 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3228 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3231 #, c-format
3232 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3233 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:356
3236 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3237 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:358
3240 #, c-format
3241 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3242 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3245 msgid ""
3246 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3247 "keys\n"
3248 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3249 "etc.)\n"
3250 msgstr ""
3251 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3252 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3253 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3254 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3255 "\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3258 #, c-format
3259 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3260 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3263 #, c-format
3264 msgid "  %d = I trust fully\n"
3265 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:438
3268 msgid ""
3269 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3270 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3271 "trust signatures on your behalf.\n"
3272 msgstr ""
3273 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
3274 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
3275 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:454
3278 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3279 msgstr ""
3280 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n"
3281 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:598
3284 #, c-format
3285 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3286 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3287
3288 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3289 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3290 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3291 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3292
3293 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3294 #: g10/keyedit.c:1759
3295 msgid "  Unable to sign.\n"
3296 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:626
3299 #, c-format
3300 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3301 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3302
3303 #: g10/keyedit.c:654
3304 #, c-format
3305 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3306 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3307
3308 #: g10/keyedit.c:682
3309 #, c-format
3310 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3311 msgstr "User-ID \"%s\" ist unterschreibbar."
3312
3313 #: g10/keyedit.c:684
3314 msgid "Sign it? (y/N) "
3315 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3316
3317 #: g10/keyedit.c:706
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "The self-signature on \"%s\"\n"
3321 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3322 msgstr ""
3323 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3324 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:715
3327 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3328 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3329
3330 #: g10/keyedit.c:729
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "Your current signature on \"%s\"\n"
3334 "has expired.\n"
3335 msgstr ""
3336 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3337 "ist abgelaufen.\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:733
3340 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3341 msgstr ""
3342 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3343 "(J/n) "
3344
3345 #: g10/keyedit.c:754
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "Your current signature on \"%s\"\n"
3349 "is a local signature.\n"
3350 msgstr ""
3351 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3352 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:758
3355 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3356 msgstr ""
3357 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3358
3359 #: g10/keyedit.c:779
3360 #, c-format
3361 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3362 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:782
3365 #, c-format
3366 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3367 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:787
3370 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3371 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3372
3373 #: g10/keyedit.c:809
3374 #, c-format
3375 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3376 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:824
3379 msgid "This key has expired!"
3380 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:842
3383 #, c-format
3384 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3385 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:848
3388 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3389 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3390
3391 #: g10/keyedit.c:888
3392 msgid ""
3393 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3394 "mode.\n"
3395 msgstr ""
3396 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
3397 "werden\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:890
3400 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3401 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:915
3404 msgid ""
3405 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3406 "belongs\n"
3407 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3408 msgstr ""
3409 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3410 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3411 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:920
3414 #, c-format
3415 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3416 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:922
3419 #, c-format
3420 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3421 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:924
3424 #, c-format
3425 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3426 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:926
3429 #, c-format
3430 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3431 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3432
3433 # translated by wk
3434 #: g10/keyedit.c:932
3435 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3436 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3437
3438 #: g10/keyedit.c:956
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3442 "key \"%s\" (%s)\n"
3443 msgstr ""
3444 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3445 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:963
3448 msgid "This will be a self-signature.\n"
3449 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:969
3452 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3453 msgstr ""
3454 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
3455 "werden.\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:977
3458 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3459 msgstr ""
3460 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:987
3463 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3464 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:994
3467 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3468 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1001
3471 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3472 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1006
3475 msgid "I have checked this key casually.\n"
3476 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1011
3479 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3480 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1021
3483 msgid "Really sign? (y/N) "
3484 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3487 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3488 #, c-format
3489 msgid "signing failed: %s\n"
3490 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1131
3493 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3494 msgstr ""
3495 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schüsselelemente- keine "
3496 "Passphrase ist zu ändern.\n"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3499 msgid "This key is not protected.\n"
3500 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3503 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3504 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3507 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3508 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3511 msgid "Key is protected.\n"
3512 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1178
3515 #, c-format
3516 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3517 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1184
3520 msgid ""
3521 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3522 "\n"
3523 msgstr ""
3524 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3525 "\n"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3528 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3529 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1204
3532 msgid ""
3533 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3534 "\n"
3535 msgstr ""
3536 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3537 "\n"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1207
3540 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3541 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1278
3544 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3545 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1364
3548 msgid "save and quit"
3549 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1367
3552 msgid "show key fingerprint"
3553 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1368
3556 msgid "list key and user IDs"
3557 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1370
3560 msgid "select user ID N"
3561 msgstr "User-ID N auswählen"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1371
3564 msgid "select subkey N"
3565 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1372
3568 msgid "check signatures"
3569 msgstr "Signaturen prüfen"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1377
3572 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3573 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1382
3576 msgid "sign selected user IDs locally"
3577 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1384
3580 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3581 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Unterschrift beglaubigen"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1386
3584 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3585 msgstr "die ausgewählten User-ID unwiderrufbar beglaubigen"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1390
3588 msgid "add a user ID"
3589 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1392
3592 msgid "add a photo ID"
3593 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1394
3596 msgid "delete selected user IDs"
3597 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1399
3600 msgid "add a subkey"
3601 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1403
3604 msgid "add a key to a smartcard"
3605 msgstr "der Smartcard einen Schlssel hinzufgen"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1405
3608 msgid "move a key to a smartcard"
3609 msgstr "einen Schlssel auf die Smartcard schieben"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1407
3612 msgid "move a backup key to a smartcard"
3613 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlssels auf die Smartcard schieben"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1411
3616 msgid "delete selected subkeys"
3617 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1413
3620 msgid "add a revocation key"
3621 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1415
3624 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3625 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1417
3628 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3629 msgstr ""
3630 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:1419
3633 msgid "flag the selected user ID as primary"
3634 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:1421
3637 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3638 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:1424
3641 msgid "list preferences (expert)"
3642 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:1426
3645 msgid "list preferences (verbose)"
3646 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1428
3649 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3650 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1433
3653 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3654 msgstr ""
3655 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:1435
3658 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3659 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:1437
3662 msgid "change the passphrase"
3663 msgstr "Die Passphrase ändern"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:1441
3666 msgid "change the ownertrust"
3667 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:1443
3670 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3671 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1445
3674 msgid "revoke selected user IDs"
3675 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1450
3678 msgid "revoke key or selected subkeys"
3679 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1451
3682 msgid "enable key"
3683 msgstr "Schlüssel anschalten"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:1452
3686 msgid "disable key"
3687 msgstr "Schlüssel abschalten"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1453
3690 msgid "show selected photo IDs"
3691 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:1455
3694 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3695 msgstr ""
3696 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Unterschrifen aus dem "
3697 "Schlüssel entfernen"
3698
3699 #: g10/keyedit.c:1457
3700 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3701 msgstr ""
3702 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Unterschrifen aus dem Schlüssel "
3703 "entfernen"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1579
3706 #, c-format
3707 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3708 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1597
3711 msgid "Secret key is available.\n"
3712 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:1680
3715 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3716 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:1688
3719 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3720 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1707
3723 msgid ""
3724 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3725 "(lsign),\n"
3726 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3727 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3728 msgstr ""
3729 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3730 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3731 "  ein `t' für 'Trust'-Unterschrift (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3732 "Unterschriften\n"
3733 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3734
3735 #: g10/keyedit.c:1747
3736 msgid "Key is revoked."
3737 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3738
3739 #: g10/keyedit.c:1766
3740 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3741 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
3742
3743 #: g10/keyedit.c:1773
3744 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3745 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:1782
3748 #, c-format
3749 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3750 msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:1805
3753 #, c-format
3754 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3755 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3758 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3759 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:1829
3762 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3763 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:1831
3766 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3767 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3768
3769 #: g10/keyedit.c:1832
3770 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3771 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3772
3773 #: g10/keyedit.c:1882
3774 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3775 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3776
3777 #: g10/keyedit.c:1894
3778 msgid "You must select exactly one key.\n"
3779 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3780
3781 #: g10/keyedit.c:1922
3782 msgid "Command expects a filename argument\n"
3783 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:1936
3786 #, c-format
3787 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3788 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:1953
3791 #, c-format
3792 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3793 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:1977
3796 msgid "You must select at least one key.\n"
3797 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:1980
3800 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3801 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3802
3803 #: g10/keyedit.c:1981
3804 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3805 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3806
3807 #: g10/keyedit.c:2016
3808 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3809 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2017
3812 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3813 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2035
3816 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3817 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? "
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2046
3820 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3821 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? "
3822
3823 #: g10/keyedit.c:2048
3824 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3825 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? "
3826
3827 #: g10/keyedit.c:2098
3828 msgid ""
3829 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3830 msgstr ""
3831 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3832 "Datenbank benutzt wird\n"
3833
3834 #: g10/keyedit.c:2140
3835 msgid "Set preference list to:\n"
3836 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:2146
3839 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3840 msgstr ""
3841 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3842 "(j/N) "
3843
3844 #: g10/keyedit.c:2148
3845 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3846 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
3847
3848 #: g10/keyedit.c:2216
3849 msgid "Save changes? (y/N) "
3850 msgstr "Änderungen speichern? "
3851
3852 #: g10/keyedit.c:2219
3853 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3854 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
3855
3856 #: g10/keyedit.c:2229
3857 #, c-format
3858 msgid "update failed: %s\n"
3859 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2236
3862 #, c-format
3863 msgid "update secret failed: %s\n"
3864 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2243
3867 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3868 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:2343
3871 msgid "Digest: "
3872 msgstr "Digest: "
3873
3874 #: g10/keyedit.c:2394
3875 msgid "Features: "
3876 msgstr "Eigenschaften: "
3877
3878 #: g10/keyedit.c:2405
3879 msgid "Keyserver no-modify"
3880 msgstr "Keyserver no-modify"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3883 msgid "Preferred keyserver: "
3884 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3887 msgid "Notations: "
3888 msgstr "\"Notationen\": "
3889
3890 #: g10/keyedit.c:2639
3891 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3892 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:2698
3895 #, c-format
3896 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3897 msgstr "Dieser Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:2719
3900 #, c-format
3901 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3902 msgstr ""
3903 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s  widerrufen worden sein"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:2725
3906 msgid "(sensitive)"
3907 msgstr "(empfindlich)"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3910 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3911 #, c-format
3912 msgid "created: %s"
3913 msgstr "erzeugt: %s"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3916 #, c-format
3917 msgid "revoked: %s"
3918 msgstr "widerrufen: %s"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3921 #, c-format
3922 msgid "expired: %s"
3923 msgstr "verfallen: %s"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3926 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3927 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3928 #, c-format
3929 msgid "expires: %s"
3930 msgstr "verfällt: %s"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:2750
3933 #, c-format
3934 msgid "usage: %s"
3935 msgstr "Aufruf: %s"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:2765
3938 #, c-format
3939 msgid "trust: %s"
3940 msgstr "Vertrauen: %s"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:2769
3943 #, c-format
3944 msgid "validity: %s"
3945 msgstr "Gültigkeit: %s"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:2776
3948 msgid "This key has been disabled"
3949 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3952 msgid "card-no: "
3953 msgstr "Kartennummer:"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:2828
3956 msgid ""
3957 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3958 "unless you restart the program.\n"
3959 msgstr ""
3960 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3961 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3964 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3965 msgid "revoked"
3966 msgstr "widerrufen"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3969 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3970 msgid "expired"
3971 msgstr "verfallen"
3972
3973 # translated by wk
3974 #: g10/keyedit.c:2959
3975 msgid ""
3976 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3977 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3978 msgstr ""
3979 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert.  Dieser Befehl kann\n"
3980 "dazu führen, daß eine andere User-ID as primär angesehen wird.\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:3020
3983 msgid ""
3984 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3985 "versions\n"
3986 "         of PGP to reject this key.\n"
3987 msgstr ""
3988 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3989 "könnte\n"
3990 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3991
3992 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3993 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3994 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
3995
3996 #: g10/keyedit.c:3031
3997 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3998 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:3171
4001 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4002 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:3181
4005 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4006 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3185
4009 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4010 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:3191
4013 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4014 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:3205
4017 #, c-format
4018 msgid "Deleted %d signature.\n"
4019 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:3206
4022 #, c-format
4023 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4024 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:3209
4027 msgid "Nothing deleted.\n"
4028 msgstr "Nichts entfernt.\n"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
4031 msgid "invalid"
4032 msgstr "ungültig"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:3244
4035 #, c-format
4036 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4037 msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:3251
4040 #, c-format
4041 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4042 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
4043
4044 #: g10/keyedit.c:3252
4045 #, c-format
4046 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4047 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:3260
4050 #, c-format
4051 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4052 msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
4053
4054 #: g10/keyedit.c:3261
4055 #, c-format
4056 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4057 msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
4058
4059 #: g10/keyedit.c:3355
4060 msgid ""
4061 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4062 "cause\n"
4063 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4064 msgstr ""
4065 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
4066 "         Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
4067 "         des Schlüssels führen.\n"
4068
4069 #: g10/keyedit.c:3366
4070 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4071 msgstr ""
4072 "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine vorgesehenen Widerrufer "
4073 "hinzufügen.\n"
4074
4075 #: g10/keyedit.c:3386
4076 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4077 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
4078
4079 #: g10/keyedit.c:3411
4080 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4081 msgstr ""
4082 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
4083 "eingetragen werden\n"
4084
4085 #: g10/keyedit.c:3426
4086 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4087 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
4088
4089 #: g10/keyedit.c:3448
4090 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4091 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
4092
4093 #: g10/keyedit.c:3467
4094 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4095 msgstr ""
4096 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
4097 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
4098
4099 #: g10/keyedit.c:3473
4100 msgid ""
4101 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4102 msgstr ""
4103 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
4104 "(j/N): "
4105
4106 #: g10/keyedit.c:3534
4107 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4108 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
4109
4110 #: g10/keyedit.c:3540
4111 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4112 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
4113
4114 #: g10/keyedit.c:3544
4115 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4116 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
4117
4118 #: g10/keyedit.c:3547
4119 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4120 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
4121
4122 #: g10/keyedit.c:3593
4123 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4124 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
4125
4126 #: g10/keyedit.c:3609
4127 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4128 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
4129
4130 #: g10/keyedit.c:3687
4131 #, c-format
4132 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4133 msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
4134
4135 #: g10/keyedit.c:3693
4136 #, c-format
4137 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4138 msgstr ""
4139 "Unterschlüssel %s ist des Unterschreibens nicht mächtig und braucht deshalb "
4140 "keine Rücksignatur\n"
4141
4142 #: g10/keyedit.c:3856
4143 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4144 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
4145
4146 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4147 #, c-format
4148 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4149 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
4150
4151 #: g10/keyedit.c:4066
4152 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4153 msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
4154
4155 #: g10/keyedit.c:4146
4156 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4157 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
4158
4159 #: g10/keyedit.c:4147
4160 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4161 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
4162
4163 #: g10/keyedit.c:4209
4164 msgid "Enter the notation: "
4165 msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
4166
4167 #: g10/keyedit.c:4358
4168 msgid "Proceed? (y/N) "
4169 msgstr "Fortfahren (j/N)? "
4170
4171 #: g10/keyedit.c:4422
4172 #, c-format
4173 msgid "No user ID with index %d\n"
4174 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
4175
4176 #: g10/keyedit.c:4480
4177 #, c-format
4178 msgid "No user ID with hash %s\n"
4179 msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
4180
4181 #: g10/keyedit.c:4507
4182 #, c-format
4183 msgid "No subkey with index %d\n"
4184 msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
4185
4186 #: g10/keyedit.c:4642
4187 #, c-format
4188 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4189 msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
4190
4191 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4192 #, c-format
4193 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4194 msgstr "   beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
4195
4196 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4197 msgid " (non-exportable)"
4198 msgstr " (nicht-exportierbar)"
4199
4200 #: g10/keyedit.c:4651
4201 #, c-format
4202 msgid "This signature expired on %s.\n"
4203 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
4204
4205 #: g10/keyedit.c:4655
4206 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4207 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
4208
4209 #: g10/keyedit.c:4659
4210 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4211 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
4212
4213 #: g10/keyedit.c:4686
4214 #, c-format
4215 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4216 msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
4217
4218 #: g10/keyedit.c:4712
4219 msgid " (non-revocable)"
4220 msgstr " (unwiderrufbar)"
4221
4222 #: g10/keyedit.c:4719
4223 #, c-format
4224 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4225 msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
4226
4227 #: g10/keyedit.c:4741
4228 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4229 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
4230
4231 #: g10/keyedit.c:4761
4232 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4233 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
4234
4235 #: g10/keyedit.c:4791
4236 msgid "no secret key\n"
4237 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
4238
4239 #: g10/keyedit.c:4861
4240 #, c-format
4241 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4242 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
4243
4244 #: g10/keyedit.c:4878
4245 #, c-format
4246 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4247 msgstr ""
4248 "WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
4249
4250 #: g10/keyedit.c:4942
4251 #, c-format
4252 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4253 msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4254
4255 #: g10/keyedit.c:5004
4256 #, c-format
4257 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4258 msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4259
4260 #: g10/keyedit.c:5099
4261 #, c-format
4262 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4263 msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:268
4266 #, c-format
4267 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4268 msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
4269
4270 #: g10/keygen.c:275
4271 msgid "too many cipher preferences\n"
4272 msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n"
4273
4274 #: g10/keygen.c:277
4275 msgid "too many digest preferences\n"
4276 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:279
4279 msgid "too many compression preferences\n"
4280 msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
4281
4282 #: g10/keygen.c:404
4283 #, c-format
4284 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4285 msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n"
4286
4287 #: g10/keygen.c:884
4288 msgid "writing direct signature\n"
4289 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
4290
4291 #: g10/keygen.c:926
4292 msgid "writing self signature\n"
4293 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
4294
4295 #: g10/keygen.c:983
4296 msgid "writing key binding signature\n"
4297 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
4298
4299 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4300 #: g10/keygen.c:3016
4301 #, c-format
4302 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4303 msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
4304
4305 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4306 #, c-format
4307 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4308 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
4309
4310 #: g10/keygen.c:1299
4311 msgid ""
4312 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4313 msgstr ""
4314 "WARNUNG: Einige OpenPGP-Programme können einen DSA-Schlüssel dieser "
4315 "Digestlänge nicht verwenden\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:1519
4318 msgid "Sign"
4319 msgstr "Unterschr."
4320
4321 #: g10/keygen.c:1522
4322 msgid "Certify"
4323 msgstr "Zertif."
4324
4325 #: g10/keygen.c:1525
4326 msgid "Encrypt"
4327 msgstr "Verschl."
4328
4329 #: g10/keygen.c:1528
4330 msgid "Authenticate"
4331 msgstr "Authentisierung"
4332
4333 #: g10/keygen.c:1536
4334 msgid "SsEeAaQq"
4335 msgstr "UuVvAaQq"
4336
4337 #: g10/keygen.c:1555
4338 #, c-format
4339 msgid "Possible actions for a %s key: "
4340 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels: "
4341
4342 #: g10/keygen.c:1559
4343 msgid "Current allowed actions: "
4344 msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
4345
4346 #: g10/keygen.c:1564
4347 #, c-format
4348 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4349 msgstr "   (%c) Umschalten der Unterschreibfähigkeit\n"
4350
4351 #: g10/keygen.c:1567
4352 #, c-format
4353 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4354 msgstr "   (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
4355
4356 #: g10/keygen.c:1570
4357 #, c-format
4358 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4359 msgstr "   (%c) Umschalten der Authentisierungsfähigkeit\n"
4360
4361 #: g10/keygen.c:1573
4362 #, c-format
4363 msgid "   (%c) Finished\n"
4364 msgstr "   (%c) Beenden\n"
4365
4366 #: g10/keygen.c:1629
4367 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4368 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
4369
4370 #: g10/keygen.c:1631
4371 #, c-format
4372 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4373 msgstr "   (%d) DSA und Elgamal (voreingestellt)\n"
4374
4375 #: g10/keygen.c:1632
4376 #, c-format
4377 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4378 msgstr "   (%d) DSA (nur unterschreiben/beglaubigen)\n"
4379
4380 #: g10/keygen.c:1634
4381 #, c-format
4382 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4383 msgstr "   (%d) DSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4384
4385 #: g10/keygen.c:1636
4386 #, c-format
4387 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4388 msgstr "   (%d) Elgamal (nur verschlüsseln)\n"
4389
4390 #: g10/keygen.c:1637
4391 #, c-format
4392 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4393 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
4394
4395 #: g10/keygen.c:1639
4396 #, c-format
4397 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4398 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
4399
4400 #: g10/keygen.c:1641
4401 #, c-format
4402 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4403 msgstr "   (%d) RSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4404
4405 #: g10/keygen.c:1710
4406 #, c-format
4407 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4408 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird %u Bit haben.\n"
4409
4410 #: g10/keygen.c:1720
4411 #, c-format
4412 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4413 msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n"
4414
4415 #: g10/keygen.c:1727
4416 #, c-format
4417 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4418 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
4419
4420 #: g10/keygen.c:1741
4421 #, c-format
4422 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4423 msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:1747
4426 #, c-format
4427 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4428 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
4429
4430 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4431 #, c-format
4432 msgid "rounded up to %u bits\n"
4433 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
4434
4435 #: g10/keygen.c:1826
4436 msgid ""
4437 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4438 "         0 = key does not expire\n"
4439 "      <n>  = key expires in n days\n"
4440 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4441 "      <n>m = key expires in n months\n"
4442 "      <n>y = key expires in n years\n"
4443 msgstr ""
4444 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
4445 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4446 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4447 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4448 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4449 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4450
4451 #: g10/keygen.c:1837
4452 msgid ""
4453 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4454 "         0 = signature does not expire\n"
4455 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4456 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4457 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4458 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4459 msgstr ""
4460 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
4461 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4462 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4463 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4464 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4465 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4466
4467 #: g10/keygen.c:1860
4468 msgid "Key is valid for? (0) "
4469 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
4470
4471 #: g10/keygen.c:1865
4472 #, c-format
4473 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4474 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) "
4475
4476 #: g10/keygen.c:1883
4477 msgid "invalid value\n"
4478 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
4479
4480 #: g10/keygen.c:1890
4481 msgid "Key does not expire at all\n"
4482 msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
4483
4484 #: g10/keygen.c:1891
4485 msgid "Signature does not expire at all\n"
4486 msgstr "Signature verfällt nie\n"
4487
4488 #: g10/keygen.c:1896
4489 #, c-format
4490 msgid "Key expires at %s\n"
4491 msgstr "Key verfällt am %s\n"
4492
4493 #: g10/keygen.c:1897
4494 #, c-format
4495 msgid "Signature expires at %s\n"
4496 msgstr "Unterschrift verfällt am %s\n"
4497
4498 #: g10/keygen.c:1901
4499 msgid ""
4500 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4501 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4502 msgstr ""
4503 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
4504 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
4505
4506 #: g10/keygen.c:1908
4507 msgid "Is this correct? (y/N) "
4508 msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
4509
4510 #: g10/keygen.c:1931
4511 msgid ""
4512 "\n"
4513 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4514 "ID\n"
4515 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4516 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4517 "\n"
4518 msgstr ""
4519 "\n"
4520 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
4521 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
4522 "Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
4523 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4524 "\n"
4525
4526 #: g10/keygen.c:1944
4527 msgid "Real name: "
4528 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
4529
4530 #: g10/keygen.c:1952
4531 msgid "Invalid character in name\n"
4532 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
4533
4534 #: g10/keygen.c:1954
4535 msgid "Name may not start with a digit\n"
4536 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
4537
4538 #: g10/keygen.c:1956
4539 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4540 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
4541
4542 #: g10/keygen.c:1964
4543 msgid "Email address: "
4544 msgstr "Email-Adresse: "
4545
4546 #: g10/keygen.c:1970
4547 msgid "Not a valid email address\n"
4548 msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n"
4549
4550 #: g10/keygen.c:1978
4551 msgid "Comment: "
4552 msgstr "Kommentar: "
4553
4554 #: g10/keygen.c:1984
4555 msgid "Invalid character in comment\n"
4556 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
4557
4558 #: g10/keygen.c:2006
4559 #, c-format
4560 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4561 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
4562
4563 #: g10/keygen.c:2012
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "You selected this USER-ID:\n"
4567 "    \"%s\"\n"
4568 "\n"
4569 msgstr ""
4570 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
4571 "    \"%s\"\n"
4572 "\n"
4573
4574 #: g10/keygen.c:2017
4575 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4576 msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
4577
4578 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4579 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4580 #. string which should be translated accordingly and the
4581 #. letter changed to match the one in the answer string.
4582 #.
4583 #. n = Change name
4584 #. c = Change comment
4585 #. e = Change email
4586 #. o = Okay (ready, continue)
4587 #. q = Quit
4588 #.
4589 #: g10/keygen.c:2033
4590 msgid "NnCcEeOoQq"
4591 msgstr "NnKkEeFfBb"
4592
4593 #: g10/keygen.c:2043
4594 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4595 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
4596
4597 #: g10/keygen.c:2044
4598 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4599 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
4600
4601 #: g10/keygen.c:2063
4602 msgid "Please correct the error first\n"
4603 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
4604
4605 #: g10/keygen.c:2102
4606 msgid ""
4607 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4608 "\n"
4609 msgstr ""
4610 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
4611 "\n"
4612
4613 #: g10/keygen.c:2117
4614 #, c-format
4615 msgid "%s.\n"
4616 msgstr "%s.\n"
4617
4618 #: g10/keygen.c:2123
4619 msgid ""
4620 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4621 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4622 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4623 "\n"
4624 msgstr ""
4625 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
4626 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
4627 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
4628 "aufrufen.\n"
4629 "\n"
4630
4631 #: g10/keygen.c:2147
4632 msgid ""
4633 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4634 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4635 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4636 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4637 msgstr ""
4638 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
4639 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
4640 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
4641
4642 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4643 msgid "Key generation canceled.\n"
4644 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
4645
4646 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4647 #, c-format
4648 msgid "writing public key to `%s'\n"
4649 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
4650
4651 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4652 #, c-format
4653 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4654 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssel-\"stub\"s nach `%s'\n"
4655
4656 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4657 #, c-format
4658 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4659 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
4660
4661 #: g10/keygen.c:3342
4662 #, c-format
4663 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4664 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4665
4666 #: g10/keygen.c:3349
4667 #, c-format
4668 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4669 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4670
4671 #: g10/keygen.c:3369
4672 #, c-format
4673 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4674 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4675
4676 #: g10/keygen.c:3377
4677 #, c-format
4678 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4679 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4680
4681 #: g10/keygen.c:3404
4682 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4683 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
4684
4685 #: g10/keygen.c:3415
4686 msgid ""
4687 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4688 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4689 msgstr ""
4690 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
4691 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
4692 "Unterschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
4693
4694 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4695 #, c-format
4696 msgid "Key generation failed: %s\n"
4697 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
4698
4699 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
4700 #, c-format
4701 msgid ""
4702 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4703 msgstr ""
4704 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
4705 "stimmen nicht überein)\n"
4706
4707 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
4708 #, c-format
4709 msgid ""
4710 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4711 msgstr ""
4712 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
4713 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
4714
4715 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4716 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4717 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
4718
4719 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4720 msgid "Really create? (y/N) "
4721 msgstr "Wirklich erzeugen? (j/N) "
4722
4723 #: g10/keygen.c:3843
4724 #, c-format
4725 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4726 msgstr "Speicher des Schlüssels auf der Karte schlug fehl: %s\n"
4727
4728 #: g10/keygen.c:3891
4729 #, c-format
4730 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4731 msgstr "Sicherungsdatei '%s'