See ChangeLog: Mon Aug 30 20:38:33 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:40+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 1999-08-05 21:56+0200\n"
8 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
9 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: util/secmem.c:79
15 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
16 msgstr "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
17
18 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
19 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
20 #: util/secmem.c:275
21 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
22 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
23
24 #: util/secmem.c:276
25 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
26 msgstr ""
27 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
28
29 #: util/miscutil.c:254 util/miscutil.c:283
30 msgid "yes"
31 msgstr "ja"
32
33 #: util/miscutil.c:255 util/miscutil.c:286
34 msgid "yY"
35 msgstr "jJyY"
36
37 #: util/miscutil.c:256 util/miscutil.c:284
38 msgid "no"
39 msgstr ""
40
41 #: util/miscutil.c:257 util/miscutil.c:287
42 msgid "nN"
43 msgstr ""
44
45 #: g10/keyedit.c:564 util/miscutil.c:285
46 msgid "quit"
47 msgstr "quit"
48
49 #: util/miscutil.c:288
50 msgid "qQ"
51 msgstr "qQ"
52
53 #: util/errors.c:54
54 msgid "general error"
55 msgstr "Allgemeiner Fehler"
56
57 #: util/errors.c:55
58 msgid "unknown packet type"
59 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
60
61 #: util/errors.c:56
62 msgid "unknown version"
63 msgstr "Unbekannte Version"
64
65 #: util/errors.c:57
66 msgid "unknown pubkey algorithm"
67 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
68
69 #: util/errors.c:58
70 msgid "unknown digest algorithm"
71 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
72
73 #: util/errors.c:59
74 msgid "bad public key"
75 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
76
77 #: util/errors.c:60
78 msgid "bad secret key"
79 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
80
81 #: util/errors.c:61
82 msgid "bad signature"
83 msgstr "Falsche Unterschrift"
84
85 #: util/errors.c:62
86 msgid "checksum error"
87 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
88
89 #: util/errors.c:63
90 msgid "bad passphrase"
91 msgstr "Falsches Mantra"
92
93 #: util/errors.c:64
94 msgid "public key not found"
95 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
96
97 #: util/errors.c:65
98 msgid "unknown cipher algorithm"
99 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
100
101 #: util/errors.c:66
102 msgid "can't open the keyring"
103 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
104
105 #: util/errors.c:67
106 msgid "invalid packet"
107 msgstr "Ungültiges Paket"
108
109 #: util/errors.c:68
110 msgid "invalid armor"
111 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
112
113 #: util/errors.c:69
114 msgid "no such user id"
115 msgstr "Keine solche User-ID"
116
117 #: util/errors.c:70
118 msgid "secret key not available"
119 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
120
121 #: util/errors.c:71
122 msgid "wrong secret key used"
123 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
124
125 #: util/errors.c:72
126 msgid "not supported"
127 msgstr "Wird nicht unterstützt"
128
129 #: util/errors.c:73
130 msgid "bad key"
131 msgstr "Falscher Schlüssel"
132
133 #: util/errors.c:74
134 msgid "file read error"
135 msgstr "Dateilesefehler"
136
137 #: util/errors.c:75
138 msgid "file write error"
139 msgstr "Dateischreibfehler"
140
141 #: util/errors.c:76
142 msgid "unknown compress algorithm"
143 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
144
145 #: util/errors.c:77
146 msgid "file open error"
147 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
148
149 #: util/errors.c:78
150 msgid "file create error"
151 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
152
153 #: util/errors.c:79
154 msgid "invalid passphrase"
155 msgstr "Ungültiges Mantra"
156
157 #: util/errors.c:80
158 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
159 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
160
161 #: util/errors.c:81
162 msgid "unimplemented cipher algorithm"
163 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
164
165 #: util/errors.c:82
166 msgid "unknown signature class"
167 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
168
169 #: util/errors.c:83
170 msgid "trust database error"
171 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
172
173 #: util/errors.c:84
174 msgid "bad MPI"
175 msgstr "Falsche MPI"
176
177 #: util/errors.c:85
178 msgid "resource limit"
179 msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht"
180
181 #: util/errors.c:86
182 msgid "invalid keyring"
183 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
184
185 #: util/errors.c:87
186 msgid "bad certificate"
187 msgstr "Falsches Zertifikat"
188
189 #: util/errors.c:88
190 msgid "malformed user id"
191 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
192
193 #: util/errors.c:89
194 msgid "file close error"
195 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
196
197 #: util/errors.c:90
198 msgid "file rename error"
199 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
200
201 #: util/errors.c:91
202 msgid "file delete error"
203 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
204
205 #: util/errors.c:92
206 msgid "unexpected data"
207 msgstr "Unerwartete Daten"
208
209 #: util/errors.c:93
210 msgid "timestamp conflict"
211 msgstr "Zeitangaben differieren"
212
213 #: util/errors.c:94
214 msgid "unusable pubkey algorithm"
215 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
216
217 #: util/errors.c:95
218 msgid "file exists"
219 msgstr "Datei existiert bereits"
220
221 #: util/errors.c:96
222 msgid "weak key"
223 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
224
225 #: util/errors.c:97
226 msgid "invalid argument"
227 msgstr "Ungültiges Argument"
228
229 #: util/errors.c:98
230 msgid "bad URI"
231 msgstr "fehlerhafter URI"
232
233 #: util/errors.c:99
234 msgid "unsupported URI"
235 msgstr "Nicht unterstützter URI"
236
237 #: util/errors.c:100
238 msgid "network error"
239 msgstr "Netzwerkfehler"
240
241 #: util/errors.c:102
242 msgid "not encrypted"
243 msgstr "nicht verschlüsselt"
244
245 #: util/logger.c:218
246 #, c-format
247 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
248 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
249
250 #: util/logger.c:224
251 #, c-format
252 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
253 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
254
255 #: cipher/random.c:452
256 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
257 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
258
259 #: cipher/random.c:453
260 msgid ""
261 "The random number generator is only a kludge to let\n"
262 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
263 "\n"
264 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
265 "\n"
266 msgstr ""
267 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
268 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
269 "\n"
270 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
271 "\n"
272
273 #: cipher/rndlinux.c:135
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "\n"
277 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
278 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
279 msgstr ""
280 "\n"
281 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
282 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
283 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
284
285 #: g10/g10.c:185
286 msgid ""
287 "@Commands:\n"
288 " "
289 msgstr ""
290 "@Befehle:\n"
291 " "
292
293 #: g10/g10.c:187
294 msgid "|[file]|make a signature"
295 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
296
297 #: g10/g10.c:188
298 msgid "|[file]|make a clear text signature"
299 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
300
301 #: g10/g10.c:189
302 msgid "make a detached signature"
303 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
304
305 #: g10/g10.c:190
306 msgid "encrypt data"
307 msgstr "Daten verschlüsseln"
308
309 #: g10/g10.c:191
310 msgid "encryption only with symmetric cipher"
311 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
312
313 #: g10/g10.c:192
314 msgid "store only"
315 msgstr "Nur speichern"
316
317 #: g10/g10.c:193
318 msgid "decrypt data (default)"
319 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
320
321 #: g10/g10.c:194
322 msgid "verify a signature"
323 msgstr "Signatur prüfen"
324
325 #: g10/g10.c:195
326 msgid "list keys"
327 msgstr "Liste der Schlüssel"
328
329 #: g10/g10.c:197
330 msgid "list keys and signatures"
331 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
332
333 #: g10/g10.c:198
334 msgid "check key signatures"
335 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
336
337 #: g10/g10.c:199
338 msgid "list keys and fingerprints"
339 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
340
341 #: g10/g10.c:200
342 msgid "list secret keys"
343 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
344
345 #: g10/g10.c:201
346 msgid "generate a new key pair"
347 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
348
349 #: g10/g10.c:202
350 msgid "remove key from the public keyring"
351 msgstr "Schlüssel entfernen"
352
353 #: g10/g10.c:203
354 msgid "sign a key"
355 msgstr "Schlüssel signieren"
356
357 #: g10/g10.c:204
358 msgid "sign a key locally"
359 msgstr "Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
360
361 #: g10/g10.c:205
362 msgid "sign or edit a key"
363 msgstr "Unterschreiben o. Bearbeiten eines Schlüssels"
364
365 #: g10/g10.c:206
366 msgid "generate a revocation certificate"
367 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
368
369 #: g10/g10.c:207
370 msgid "export keys"
371 msgstr "Schlüssel exportieren"
372
373 #: g10/g10.c:208
374 msgid "export keys to a key server"
375 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
376
377 #: g10/g10.c:209
378 msgid "import keys from a key server"
379 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
380
381 #: g10/g10.c:212
382 msgid "import/merge keys"
383 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
384
385 #: g10/g10.c:214
386 msgid "list only the sequence of packets"
387 msgstr "Lediglich Struktur der Datenpakete anzeigen"
388
389 #: g10/g10.c:216
390 msgid "export the ownertrust values"
391 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
392
393 #: g10/g10.c:218
394 msgid "import ownertrust values"
395 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
396
397 #: g10/g10.c:220
398 msgid "update the trust database"
399 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
400
401 #: g10/g10.c:222
402 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
403 msgstr "|[NAMEN]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
404
405 #: g10/g10.c:223
406 msgid "fix a corrupted trust database"
407 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenb."
408
409 #: g10/g10.c:224
410 msgid "De-Armor a file or stdin"
411 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
412
413 #: g10/g10.c:225
414 msgid "En-Armor a file or stdin"
415 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
416
417 #: g10/g10.c:226
418 msgid "|algo [files]|print message digests"
419 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
420
421 #: g10/g10.c:230
422 msgid ""
423 "@\n"
424 "Options:\n"
425 " "
426 msgstr ""
427 "@\n"
428 "Optionen:\n"
429 " "
430
431 #: g10/g10.c:232
432 msgid "create ascii armored output"
433 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
434
435 #: g10/g10.c:233
436 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
437 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
438
439 #: g10/g10.c:236
440 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
441 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
442
443 #: g10/g10.c:238
444 msgid "use the default key as default recipient"
445 msgstr ""
446 "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
447 "\tEmpfänger benutzen"
448
449 #: g10/g10.c:242
450 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
451 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
452
453 #: g10/g10.c:243
454 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
455 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
456
457 #: g10/g10.c:245
458 msgid "use canonical text mode"
459 msgstr "Textmodus benutzen"
460
461 #: g10/g10.c:246
462 msgid "use as output file"
463 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
464
465 #: g10/g10.c:247
466 msgid "verbose"
467 msgstr "Detaillierte Informationen"
468
469 #: g10/g10.c:248
470 msgid "be somewhat more quiet"
471 msgstr "Etwas weniger Infos"
472
473 #: g10/g10.c:249
474 msgid "don't use the terminal at all"
475 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
476
477 #: g10/g10.c:250
478 msgid "force v3 signatures"
479 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
480
481 #: g10/g10.c:251
482 msgid "always use a MDC for encryption"
483 msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
484
485 #: g10/g10.c:252
486 msgid "do not make any changes"
487 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
488
489 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
490 #: g10/g10.c:254
491 msgid "batch mode: never ask"
492 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
493
494 #: g10/g10.c:255
495 msgid "assume yes on most questions"
496 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
497
498 #: g10/g10.c:256
499 msgid "assume no on most questions"
500 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
501
502 #: g10/g10.c:257
503 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
504 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
505
506 #: g10/g10.c:258
507 msgid "add this secret keyring to the list"
508 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
509
510 #: g10/g10.c:259
511 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
512 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
513
514 #: g10/g10.c:260
515 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
516 msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
517
518 #: g10/g10.c:261
519 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
520 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
521
522 #: g10/g10.c:262
523 msgid "read options from file"
524 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
525
526 #: g10/g10.c:264
527 msgid "set debugging flags"
528 msgstr "Debug-Flags einschalten"
529
530 #: g10/g10.c:265
531 msgid "enable full debugging"
532 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
533
534 #: g10/g10.c:266
535 msgid "|FD|write status info to this FD"
536 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
537
538 #: g10/g10.c:267
539 msgid "do not write comment packets"
540 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
541
542 #: g10/g10.c:268
543 msgid "(default is 1)"
544 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
545
546 #: g10/g10.c:269
547 msgid "(default is 3)"
548 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
549
550 #: g10/g10.c:271
551 msgid "|FILE|load extension module FILE"
552 msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
553
554 #: g10/g10.c:272
555 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
556 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
557
558 #: g10/g10.c:273
559 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
560 msgstr ""
561 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und \n"
562 "Hashoptionen auf OpenPGP-Verhalten einstellen"
563
564 #: g10/g10.c:274
565 msgid "|N|use passphrase mode N"
566 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
567
568 #: g10/g10.c:276
569 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
570 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
571
572 #: g10/g10.c:278
573 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
574 msgstr "|NAME|Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
575
576 #: g10/g10.c:279
577 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
578 msgstr "|NAME|Verschlü.verfahren NAME benutzen"
579
580 #: g10/g10.c:280
581 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
582 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
583
584 #: g10/g10.c:281
585 msgid "|N|use compress algorithm N"
586 msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
587
588 #: g10/g10.c:282
589 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
590 msgstr "Entferne Absender-ID verschlüsselter Pakete"
591
592 #: g10/g10.c:283
593 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
594 msgstr "|NAME=WERT|verwende diese \"notation\"-Daten"
595
596 #: g10/g10.c:285
597 msgid ""
598 "@\n"
599 "Examples:\n"
600 "\n"
601 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
602 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
603 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
604 " --list-keys [names]        show keys\n"
605 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
606 msgstr ""
607 "@\n"
608 "Beispiele:\n"
609 "\n"
610 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
611 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
612 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
613 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
614 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
615
616 #: g10/g10.c:370
617 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
618 msgstr "Berichte über Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
619
620 #: g10/g10.c:374
621 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
622 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
623
624 #: g10/g10.c:377
625 msgid ""
626 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
627 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
628 "default operation depends on the input data\n"
629 msgstr ""
630 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
631 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
632 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
633
634 #: g10/g10.c:382
635 msgid ""
636 "\n"
637 "Supported algorithms:\n"
638 msgstr ""
639 "\n"
640 "Unterstützte Verfahren:\n"
641
642 #: g10/g10.c:456
643 msgid "usage: gpg [options] "
644 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
645
646 #: g10/g10.c:509
647 msgid "conflicting commands\n"
648 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
649
650 #: g10/g10.c:644
651 #, c-format
652 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
653 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
654
655 #: g10/g10.c:648
656 #, c-format
657 msgid "option file `%s': %s\n"
658 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
659
660 #: g10/g10.c:655
661 #, c-format
662 msgid "reading options from `%s'\n"
663 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
664
665 #: g10/g10.c:835
666 #, c-format
667 msgid "%s is not a valid character set\n"
668 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
669
670 #: g10/g10.c:892 g10/g10.c:901
671 #, c-format
672 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
673 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
674
675 #: g10/g10.c:894
676 #, c-format
677 msgid "%s not allowed with %s!\n"
678 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
679
680 #: g10/g10.c:897
681 #, c-format
682 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
683 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
684
685 #: g10/g10.c:916 g10/g10.c:928
686 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
687 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
688
689 #: g10/g10.c:922 g10/g10.c:934
690 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
691 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
692
693 #: g10/g10.c:938
694 msgid "the given policy URL is invalid\n"
695 msgstr "Die angegebene URL für Richtlinien ist ungültig\n"
696
697 #: g10/g10.c:941
698 #, c-format
699 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
700 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
701
702 #: g10/g10.c:943
703 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
704 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
705
706 #: g10/g10.c:945
707 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
708 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
709
710 #: g10/g10.c:947
711 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
712 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
713
714 #: g10/g10.c:950
715 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
716 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
717
718 #: g10/g10.c:954
719 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
720 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
721
722 #: g10/g10.c:1031
723 #, c-format
724 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
725 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
726
727 #: g10/g10.c:1037
728 msgid "--store [filename]"
729 msgstr "--store [Dateiname]"
730
731 #: g10/g10.c:1044
732 msgid "--symmetric [filename]"
733 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
734
735 #: g10/g10.c:1052
736 msgid "--encrypt [filename]"
737 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
738
739 #: g10/g10.c:1065
740 msgid "--sign [filename]"
741 msgstr "--sign [Dateiname]"
742
743 #: g10/g10.c:1078
744 msgid "--sign --encrypt [filename]"
745 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
746
747 #: g10/g10.c:1092
748 msgid "--clearsign [filename]"
749 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
750
751 #: g10/g10.c:1104
752 msgid "--decrypt [filename]"
753 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
754
755 #: g10/g10.c:1112
756 msgid "--sign-key user-id"
757 msgstr "--sign-key User-ID"
758
759 #: g10/g10.c:1120
760 msgid "--lsign-key user-id"
761 msgstr "--lsign-key User-ID"
762
763 #: g10/g10.c:1128
764 msgid "--edit-key user-id [commands]"
765 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
766
767 #: g10/g10.c:1144
768 msgid "--delete-secret-key user-id"
769 msgstr "--delete-secret-key User-ID"
770
771 #: g10/g10.c:1147
772 msgid "--delete-key user-id"
773 msgstr "--delete-key User-ID"
774
775 #: g10/encode.c:259 g10/g10.c:1171 g10/sign.c:366
776 #, c-format
777 msgid "can't open %s: %s\n"
778 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
779
780 #: g10/g10.c:1182
781 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
782 msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
783
784 #: g10/g10.c:1243
785 #, c-format
786 msgid "dearmoring failed: %s\n"
787 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
788
789 #: g10/g10.c:1251
790 #, c-format
791 msgid "enarmoring failed: %s\n"
792 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
793
794 #: g10/g10.c:1319
795 #, c-format
796 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
797 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
798
799 #: g10/g10.c:1400
800 msgid "[filename]"
801 msgstr "[Dateiname]"
802
803 #: g10/g10.c:1404
804 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
805 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
806
807 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1407 g10/verify.c:66
808 #, c-format
809 msgid "can't open `%s'\n"
810 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
811
812 #: g10/g10.c:1576
813 msgid ""
814 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
815 msgstr ""
816 "Das erste Zeichen eines \"notation\"-Namens muß ein Buchstabe oder\n"
817 "ein Unterstrich sein\n"
818
819 #: g10/g10.c:1582
820 msgid ""
821 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
822 "with an '='\n"
823 msgstr ""
824 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
825 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
826
827 #: g10/g10.c:1588
828 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
829 msgstr ""
830 "Punkte in einem \"notation\"-Namen müssen von anderen Zeichen umgeben sein\n"
831
832 #: g10/g10.c:1596
833 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
834 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
835
836 #: g10/armor.c:296
837 #, c-format
838 msgid "armor: %s\n"
839 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
840
841 #: g10/armor.c:319
842 msgid "invalid armor header: "
843 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
844
845 #: g10/armor.c:326
846 msgid "armor header: "
847 msgstr "ASCII-Hülle: "
848
849 #: g10/armor.c:337
850 msgid "invalid clearsig header\n"
851 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
852
853 #: g10/armor.c:389
854 msgid "nested clear text signatures\n"
855 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
856
857 #: g10/armor.c:500
858 msgid "invalid dash escaped line: "
859 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
860
861 #: g10/armor.c:512
862 msgid "unexpected armor:"
863 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
864
865 #: g10/armor.c:629
866 #, c-format
867 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
868 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
869
870 #: g10/armor.c:672
871 msgid "premature eof (no CRC)\n"
872 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
873
874 #: g10/armor.c:706
875 msgid "premature eof (in CRC)\n"
876 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
877
878 #: g10/armor.c:710
879 msgid "malformed CRC\n"
880 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
881
882 #: g10/armor.c:714
883 #, c-format
884 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
885 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
886
887 #: g10/armor.c:731
888 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
889 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
890
891 #: g10/armor.c:735
892 msgid "error in trailer line\n"
893 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
894
895 #: g10/armor.c:1001
896 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
897 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
898
899 #: g10/armor.c:1005
900 #, c-format
901 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
902 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
903
904 #: g10/armor.c:1009
905 msgid ""
906 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
907 msgstr ""
908 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
909 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
910
911 #. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint
912 #. * data is properly aligned with the user ID
913 #: g10/pkclist.c:53
914 msgid "             Fingerprint:"
915 msgstr "        Fingerabdruck:"
916
917 #: g10/pkclist.c:80
918 msgid "Fingerprint:"
919 msgstr "Fingerabdruck:"
920
921 # valid user replies (not including 1..4)
922 #. a string with valid answers
923 #: g10/pkclist.c:197
924 msgid "sSmMqQ"
925 msgstr "sSmMqQ"
926
927 #: g10/pkclist.c:201
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "No trust value assigned to %lu:\n"
931 "%4u%c/%08lX %s \""
932 msgstr ""
933 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
934 "%4u%c/%08lX %s \""
935
936 #: g10/pkclist.c:213
937 msgid ""
938 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
939 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
940 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
941 "\n"
942 " 1 = Don't know\n"
943 " 2 = I do NOT trust\n"
944 " 3 = I trust marginally\n"
945 " 4 = I trust fully\n"
946 " s = please show me more information\n"
947 msgstr ""
948 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
949 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
950 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
951 "Quellen ...)?\n"
952 "\n"
953 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
954 " 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n"
955 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
956 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
957 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
958
959 #: g10/pkclist.c:222
960 msgid " m = back to the main menu\n"
961 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
962
963 #: g10/pkclist.c:224
964 msgid " q = quit\n"
965 msgstr " q = verlassen\n"
966
967 #: g10/pkclist.c:230
968 msgid "Your decision? "
969 msgstr "Ihre Auswahl? "
970
971 #: g10/pkclist.c:252
972 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
973 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
974
975 #: g10/pkclist.c:323
976 msgid ""
977 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
978 "can assign some missing owner trust values.\n"
979 "\n"
980 msgstr ""
981 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
982 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
983 "ermitteln können.\n"
984 "\n"
985
986 #: g10/pkclist.c:329
987 msgid ""
988 "No path leading to one of our keys found.\n"
989 "\n"
990 msgstr ""
991 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
992 "\n"
993
994 #: g10/pkclist.c:331
995 msgid ""
996 "No certificates with undefined trust found.\n"
997 "\n"
998 msgstr ""
999 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
1000 "\n"
1001
1002 #: g10/pkclist.c:333
1003 msgid ""
1004 "No trust values changed.\n"
1005 "\n"
1006 msgstr ""
1007 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
1008 "\n"
1009
1010 #: g10/pkclist.c:350
1011 #, c-format
1012 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1013 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
1014
1015 #: g10/pkclist.c:356 g10/pkclist.c:366 g10/pkclist.c:475
1016 msgid "Use this key anyway? "
1017 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
1018
1019 #: g10/pkclist.c:360
1020 #, c-format
1021 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1022 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
1023
1024 #: g10/pkclist.c:390
1025 #, c-format
1026 msgid "%08lX: key has expired\n"
1027 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
1028
1029 #: g10/pkclist.c:396
1030 #, c-format
1031 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
1032 msgstr ""
1033 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
1034 "vorgefunden\n"
1035
1036 #: g10/pkclist.c:410
1037 #, c-format
1038 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1039 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1040
1041 #: g10/pkclist.c:416
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1045 "but it is accepted anyway\n"
1046 msgstr ""
1047 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
1048 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
1049
1050 #: g10/pkclist.c:422
1051 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1052 msgstr ""
1053 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
1054
1055 #: g10/pkclist.c:427
1056 msgid "This key belongs to us\n"
1057 msgstr ""
1058 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
1059 "haben)\n"
1060
1061 #: g10/pkclist.c:470
1062 msgid ""
1063 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1064 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1065 "the next question with yes\n"
1066 "\n"
1067 msgstr ""
1068 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1069 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1070 "Frage mit ja beantworten\n"
1071
1072 #: g10/pkclist.c:484 g10/pkclist.c:507
1073 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1074 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1075
1076 #: g10/pkclist.c:528
1077 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1078 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1079
1080 #: g10/pkclist.c:529
1081 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1082 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1083
1084 #: g10/pkclist.c:533
1085 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1086 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1087
1088 #: g10/pkclist.c:554
1089 msgid "Note: This key has expired!\n"
1090 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1091
1092 #: g10/pkclist.c:562
1093 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1094 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1095
1096 #: g10/pkclist.c:564
1097 msgid ""
1098 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1099 msgstr ""
1100 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1101 "Besitzer gehört.\n"
1102
1103 #: g10/pkclist.c:581
1104 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1105 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1106
1107 #: g10/pkclist.c:582
1108 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1109 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1110
1111 #: g10/pkclist.c:589
1112 msgid ""
1113 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1114 msgstr ""
1115 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1116 "Signaturen zertifiziert!\n"
1117
1118 #: g10/pkclist.c:592
1119 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1120 msgstr ""
1121 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1122 "Besitzer gehört.\n"
1123
1124 #: g10/pkclist.c:694 g10/pkclist.c:716 g10/pkclist.c:825 g10/pkclist.c:870
1125 #, c-format
1126 msgid "%s: skipped: %s\n"
1127 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1128
1129 #: g10/pkclist.c:702 g10/pkclist.c:852
1130 #, c-format
1131 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1132 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1133
1134 #: g10/pkclist.c:729
1135 msgid ""
1136 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1137 "\n"
1138 msgstr ""
1139 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1140 "\n"
1141
1142 #: g10/pkclist.c:739
1143 msgid "Enter the user ID: "
1144 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1145
1146 #: g10/pkclist.c:751
1147 msgid "No such user ID.\n"
1148 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1149
1150 #: g10/pkclist.c:771
1151 msgid "Public key is disabled.\n"
1152 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
1153
1154 #: g10/pkclist.c:800
1155 #, c-format
1156 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1157 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n"
1158
1159 #: g10/pkclist.c:833
1160 #, c-format
1161 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1162 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1163
1164 #: g10/pkclist.c:838
1165 #, c-format
1166 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1167 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
1168
1169 #: g10/pkclist.c:876
1170 msgid "no valid addressees\n"
1171 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1172
1173 #: g10/keygen.c:122
1174 msgid "writing self signature\n"
1175 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1176
1177 #: g10/keygen.c:160
1178 msgid "writing key binding signature\n"
1179 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1180
1181 #: g10/keygen.c:386
1182 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1183 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1184
1185 #: g10/keygen.c:388
1186 #, c-format
1187 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1188 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1189
1190 #: g10/keygen.c:389
1191 #, c-format
1192 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1193 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1194
1195 #: g10/keygen.c:391
1196 #, c-format
1197 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1198 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1199
1200 #: g10/keygen.c:392
1201 #, c-format
1202 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1203 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1204
1205 #: g10/keygen.c:394
1206 #, c-format
1207 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1208 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1209
1210 #: g10/keygen.c:399
1211 msgid "Your selection? "
1212 msgstr "Ihre Auswahl? "
1213
1214 #: g10/keygen.c:409
1215 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1216 msgstr ""
1217 "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel "
1218 "erzeugen? "
1219
1220 #: g10/keygen.c:430
1221 msgid "Invalid selection.\n"
1222 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1223
1224 #: g10/keygen.c:442
1225 #, c-format
1226 msgid ""
1227 "About to generate a new %s keypair.\n"
1228 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1229 "              default keysize is 1024 bits\n"
1230 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1231 msgstr ""
1232 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1233 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1234 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1235 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1236
1237 #: g10/keygen.c:449
1238 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1239 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1240
1241 #: g10/keygen.c:454
1242 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1243 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1244
1245 #: g10/keygen.c:456
1246 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1247 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1248
1249 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1250 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1251 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1252 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1253 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1254 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1255 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1256 #. * do whatever you want.
1257 #: g10/keygen.c:466
1258 #, c-format
1259 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1260 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1261
1262 #: g10/keygen.c:471
1263 msgid ""
1264 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1265 "computations take REALLY long!\n"
1266 msgstr ""
1267 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1268 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1269
1270 #: g10/keygen.c:474
1271 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1272 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1273
1274 #: g10/keygen.c:475
1275 msgid ""
1276 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1277 "vulnerable to attacks!\n"
1278 msgstr ""
1279 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1280 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1281
1282 #: g10/keygen.c:483
1283 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1284 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1285
1286 #: g10/keygen.c:489
1287 #, c-format
1288 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1289 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1290
1291 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1292 #, c-format
1293 msgid "rounded up to %u bits\n"
1294 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1295
1296 #: g10/keygen.c:509
1297 msgid ""
1298 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1299 "         0 = key does not expire\n"
1300 "      <n>  = key expires in n days\n"
1301 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1302 "      <n>m = key expires in n months\n"
1303 "      <n>y = key expires in n years\n"
1304 msgstr ""
1305 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1306 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1307 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1308 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1309 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1310 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1311
1312 #: g10/keygen.c:526
1313 msgid "Key is valid for? (0) "
1314 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1315
1316 #: g10/keygen.c:547
1317 msgid "invalid value\n"
1318 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1319
1320 #: g10/keygen.c:552
1321 msgid "Key does not expire at all\n"
1322 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1323
1324 #. print the date when the key expires
1325 #: g10/keygen.c:558
1326 #, c-format
1327 msgid "Key expires at %s\n"
1328 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1329
1330 #: g10/keygen.c:564
1331 msgid "Is this correct (y/n)? "
1332 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1333
1334 #: g10/keygen.c:607
1335 msgid ""
1336 "\n"
1337 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1338 "id\n"
1339 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1340 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1341 "\n"
1342 msgstr ""
1343 "\n"
1344 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1345 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1346 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1347 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1348 "\n"
1349
1350 #: g10/keygen.c:618
1351 msgid "Real name: "
1352 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1353
1354 #: g10/keygen.c:622
1355 msgid "Invalid character in name\n"
1356 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1357
1358 #: g10/keygen.c:624
1359 msgid "Name may not start with a digit\n"
1360 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1361
1362 #: g10/keygen.c:626
1363 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1364 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1365
1366 #: g10/keygen.c:634
1367 msgid "Email address: "
1368 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1369
1370 #: g10/keygen.c:645
1371 msgid "Not a valid email address\n"
1372 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1373
1374 #: g10/keygen.c:653
1375 msgid "Comment: "
1376 msgstr "Kommentar: "
1377
1378 #: g10/keygen.c:659
1379 msgid "Invalid character in comment\n"
1380 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1381
1382 #: g10/keygen.c:681
1383 #, c-format
1384 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1385 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1386
1387 #: g10/keygen.c:687
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "You selected this USER-ID:\n"
1391 "    \"%s\"\n"
1392 "\n"
1393 msgstr ""
1394 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1395 "    \"%s\"\n"
1396 "\n"
1397
1398 #: g10/keygen.c:690
1399 msgid "NnCcEeOoQq"
1400 msgstr "NnKkEeFfBb"
1401
1402 #: g10/keygen.c:700
1403 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1404 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1405
1406 #: g10/keygen.c:752
1407 msgid ""
1408 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1409 "\n"
1410 msgstr ""
1411 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1412 "\n"
1413
1414 #: g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:760
1415 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1416 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1417
1418 #: g10/keygen.c:766
1419 msgid ""
1420 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1421 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1422 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1423 "\n"
1424 msgstr ""
1425 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1426 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1427 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1428 "aufrufen.\n"
1429 "\n"
1430
1431 #: g10/keygen.c:787
1432 msgid ""
1433 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1434 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1435 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1436 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1437 msgstr ""
1438 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1439 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1440 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1441
1442 #: g10/keygen.c:857
1443 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1444 msgstr ""
1445 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1446
1447 #: g10/keygen.c:865
1448 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1449 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1450
1451 #: g10/keygen.c:871
1452 msgid "Key generation canceled.\n"
1453 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1454
1455 #: g10/keygen.c:881
1456 #, c-format
1457 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1458 msgstr "schreiben des öffentlichen Zertifikats nach '%s'\n"
1459
1460 #: g10/keygen.c:882
1461 #, c-format
1462 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1463 msgstr "schreiben des geheimen Zertifikats nach '%s'\n"
1464
1465 #: g10/keygen.c:959
1466 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1467 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1468
1469 #: g10/keygen.c:961
1470 msgid ""
1471 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1472 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1473 msgstr ""
1474 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1475 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1476 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1477
1478 #: g10/keygen.c:975 g10/keygen.c:1074
1479 #, c-format
1480 msgid "Key generation failed: %s\n"
1481 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1482
1483 #: g10/keygen.c:1019 g10/sig-check.c:312 g10/sign.c:105
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1487 msgstr ""
1488 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1489 "stimmen nicht überein)\n"
1490
1491 #: g10/keygen.c:1021 g10/sig-check.c:314 g10/sign.c:107
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1495 msgstr ""
1496 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1497 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1498
1499 #: g10/keygen.c:1052
1500 msgid "Really create? "
1501 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1502
1503 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:156 g10/openfile.c:246 g10/tdbio.c:467
1504 #: g10/tdbio.c:528
1505 #, c-format
1506 msgid "%s: can't open: %s\n"
1507 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1508
1509 #: g10/encode.c:113
1510 #, c-format
1511 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1512 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1513
1514 #: g10/encode.c:171 g10/encode.c:318
1515 #, c-format
1516 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1517 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1518
1519 #: g10/encode.c:265
1520 #, c-format
1521 msgid "reading from `%s'\n"
1522 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1523
1524 #: g10/encode.c:482
1525 #, c-format
1526 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1527 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1528
1529 #: g10/export.c:147
1530 #, c-format
1531 msgid "%s: user not found: %s\n"
1532 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"
1533
1534 #: g10/export.c:156
1535 #, c-format
1536 msgid "certificate read problem: %s\n"
1537 msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"
1538
1539 #: g10/export.c:165
1540 #, c-format
1541 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1542 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein rfc2440-Schüssel - übersprungen\n"
1543
1544 #: g10/export.c:203
1545 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1546 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1547
1548 #: g10/getkey.c:206
1549 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1550 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1551
1552 #: g10/getkey.c:345
1553 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1554 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1555
1556 #: g10/getkey.c:1289 g10/getkey.c:1328
1557 msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
1558 msgstr "RSA-Schlüssel können in dieser Version nicht verwendet werden\n"
1559
1560 #: g10/getkey.c:1291 g10/getkey.c:1330
1561 msgid "No key for user-id\n"
1562 msgstr "Kein Schlüssel für User-ID\n"
1563
1564 #: g10/getkey.c:1369 g10/getkey.c:1409
1565 msgid "No user-id for key\n"
1566 msgstr "Keine User-ID für Schlüssel\n"
1567
1568 #: g10/getkey.c:1565 g10/getkey.c:1621
1569 #, c-format
1570 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1571 msgstr ""
1572 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1573
1574 #: g10/import.c:118
1575 #, c-format
1576 msgid "can't open `%s': %s\n"
1577 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1578
1579 #: g10/import.c:162
1580 #, c-format
1581 msgid "skipping block of type %d\n"
1582 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1583
1584 #: g10/import.c:169 g10/trustdb.c:1658 g10/trustdb.c:1697
1585 #, c-format
1586 msgid "%lu keys so far processed\n"
1587 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1588
1589 #: g10/import.c:174
1590 #, c-format
1591 msgid "error reading `%s': %s\n"
1592 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1593
1594 #: g10/import.c:177
1595 #, c-format
1596 msgid "Total number processed: %lu\n"
1597 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1598
1599 #: g10/import.c:179
1600 #, c-format
1601 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1602 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1603
1604 #: g10/import.c:181
1605 #, c-format
1606 msgid "              imported: %lu"
1607 msgstr "           importiert: %lu"
1608
1609 #: g10/import.c:187
1610 #, c-format
1611 msgid "             unchanged: %lu\n"
1612 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1613
1614 #: g10/import.c:189
1615 #, c-format
1616 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1617 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1618
1619 #: g10/import.c:191
1620 #, c-format
1621 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1622 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1623
1624 #: g10/import.c:193
1625 #, c-format
1626 msgid "        new signatures: %lu\n"
1627 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1628
1629 #: g10/import.c:195
1630 #, c-format
1631 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1632 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1633
1634 #: g10/import.c:197
1635 #, c-format
1636 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1637 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1638
1639 #: g10/import.c:199
1640 #, c-format
1641 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1642 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1643
1644 #: g10/import.c:201
1645 #, c-format
1646 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1647 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1648
1649 #: g10/import.c:362 g10/import.c:554
1650 #, c-format
1651 msgid "key %08lX: no user id\n"
1652 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1653
1654 #: g10/import.c:376
1655 #, c-format
1656 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1657 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1658
1659 #: g10/import.c:378
1660 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1661 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1662
1663 #: g10/import.c:389 g10/import.c:621
1664 #, c-format
1665 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1666 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1667
1668 #: g10/import.c:395
1669 msgid "no default public keyring\n"
1670 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1671
1672 #: g10/import.c:399 g10/openfile.c:186 g10/sign.c:268 g10/sign.c:580
1673 #, c-format
1674 msgid "writing to `%s'\n"
1675 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1676
1677 #: g10/import.c:402 g10/import.c:460 g10/import.c:569 g10/import.c:670
1678 #, c-format
1679 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1680 msgstr "kann Schlüsselbund `%s' nicht sperren: %s\n"
1681
1682 #: g10/import.c:405 g10/import.c:463 g10/import.c:572 g10/import.c:673
1683 #, c-format
1684 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1685 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1686
1687 #: g10/import.c:410
1688 #, c-format
1689 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1690 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1691
1692 #: g10/import.c:427
1693 #, c-format
1694 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1695 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1696
1697 #: g10/import.c:436 g10/import.c:629
1698 #, c-format
1699 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1700 msgstr ""
1701 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1702 "%s\n"
1703
1704 #: g10/import.c:442 g10/import.c:635
1705 #, c-format
1706 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1707 msgstr ""
1708 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1709
1710 #: g10/import.c:469
1711 #, c-format
1712 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1713 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1714
1715 #: g10/import.c:472
1716 #, c-format
1717 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1718 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1719
1720 #: g10/import.c:475
1721 #, c-format
1722 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1723 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1724
1725 #: g10/import.c:478
1726 #, c-format
1727 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1728 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1729
1730 #: g10/import.c:481
1731 #, c-format
1732 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1733 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1734
1735 #: g10/import.c:484
1736 #, c-format
1737 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1738 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1739
1740 #: g10/import.c:494
1741 #, c-format
1742 msgid "key %08lX: not changed\n"
1743 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1744
1745 #: g10/import.c:577
1746 #, c-format
1747 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1748 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1749
1750 #. we can't merge secret keys
1751 #: g10/import.c:581
1752 #, c-format
1753 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1754 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1755
1756 #: g10/import.c:586
1757 #, c-format
1758 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1759 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1760
1761 #: g10/import.c:615
1762 #, c-format
1763 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1764 msgstr ""
1765 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1766 "nicht angebracht werden\n"
1767
1768 #: g10/import.c:646
1769 #, c-format
1770 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1771 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1772
1773 #: g10/import.c:678
1774 #, c-format
1775 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1776 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1777
1778 #: g10/import.c:711
1779 #, c-format
1780 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1781 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1782
1783 #: g10/import.c:718 g10/import.c:742
1784 #, c-format
1785 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1786 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1787
1788 #: g10/import.c:719
1789 #, c-format
1790 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1791 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1792
1793 #: g10/import.c:734
1794 #, c-format
1795 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1796 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
1797
1798 #: g10/import.c:743
1799 #, c-format
1800 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1801 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
1802
1803 #: g10/import.c:769
1804 #, c-format
1805 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user-id '"
1806 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht eigenbeglaubigte User-ID übernommen'"
1807
1808 #: g10/import.c:798
1809 #, c-format
1810 msgid "key %08lX: skipped user-id '"
1811 msgstr "Schlüssel %08lX: User-ID übergangen '"
1812
1813 #: g10/import.c:821
1814 #, c-format
1815 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1816 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
1817
1818 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1819 #. * to import non-exportable signature when we have the
1820 #. * the secret key used to create this signature - it
1821 #. * seems that this makes sense
1822 #: g10/import.c:846
1823 #, c-format
1824 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1825 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift - übergangen\n"
1826
1827 #: g10/import.c:855
1828 #, c-format
1829 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1830 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1831
1832 #: g10/import.c:863
1833 #, c-format
1834 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1835 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1836
1837 #: g10/import.c:963
1838 #, c-format
1839 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1840 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
1841
1842 #: g10/import.c:1014
1843 #, c-format
1844 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1845 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1846
1847 #: g10/import.c:1127 g10/import.c:1182
1848 #, c-format
1849 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1850 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1851
1852 #: g10/keyedit.c:93
1853 #, c-format
1854 msgid "%s: user not found\n"
1855 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1856
1857 #: g10/keyedit.c:154
1858 msgid "[revocation]"
1859 msgstr "[Widerruf]"
1860
1861 #: g10/keyedit.c:155
1862 msgid "[self-signature]"
1863 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1864
1865 #: g10/keyedit.c:219
1866 msgid "1 bad signature\n"
1867 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
1868
1869 #: g10/keyedit.c:221
1870 #, c-format
1871 msgid "%d bad signatures\n"
1872 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1873
1874 #: g10/keyedit.c:223
1875 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1876 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1877
1878 #: g10/keyedit.c:225
1879 #, c-format
1880 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1881 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1882
1883 #: g10/keyedit.c:227
1884 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1885 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1886
1887 #: g10/keyedit.c:229
1888 #, c-format
1889 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1890 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1891
1892 #: g10/keyedit.c:231
1893 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1894 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1895
1896 #: g10/keyedit.c:233
1897 #, c-format
1898 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1899 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1900
1901 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1902 #. * case we should allow to sign it again.
1903 #: g10/keyedit.c:313
1904 #, c-format
1905 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1906 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1907
1908 #: g10/keyedit.c:321
1909 #, c-format
1910 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1911 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1912
1913 #: g10/keyedit.c:330
1914 msgid ""
1915 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1916 "with your key: \""
1917 msgstr ""
1918 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
1919 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1920
1921 #: g10/keyedit.c:339
1922 msgid ""
1923 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1924 "\n"
1925 msgstr ""
1926 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
1927 "\n"
1928
1929 #: g10/keyedit.c:344
1930 msgid "Really sign? "
1931 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
1932
1933 #: g10/keyedit.c:370 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1881 g10/sign.c:128
1934 #, c-format
1935 msgid "signing failed: %s\n"
1936 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1937
1938 #: g10/keyedit.c:423
1939 msgid "This key is not protected.\n"
1940 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1941
1942 #: g10/keyedit.c:426
1943 msgid "Key is protected.\n"
1944 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1945
1946 #: g10/keyedit.c:443
1947 #, c-format
1948 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1949 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1950
1951 #: g10/keyedit.c:448
1952 msgid ""
1953 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1954 "\n"
1955 msgstr ""
1956 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1957 "\n"
1958
1959 #: g10/keyedit.c:460
1960 msgid ""
1961 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1962 "\n"
1963 msgstr ""
1964 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1965 "\n"
1966
1967 #: g10/keyedit.c:463
1968 msgid "Do you really want to do this? "
1969 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1970
1971 #: g10/keyedit.c:524
1972 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1973 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
1974
1975 #: g10/keyedit.c:564
1976 msgid "quit this menu"
1977 msgstr "Menü verlassen"
1978
1979 #: g10/keyedit.c:565
1980 msgid "q"
1981 msgstr "q"
1982
1983 #: g10/keyedit.c:566
1984 msgid "save"
1985 msgstr "save"
1986
1987 #: g10/keyedit.c:566
1988 msgid "save and quit"
1989 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1990
1991 #: g10/keyedit.c:567
1992 msgid "help"
1993 msgstr "help"
1994
1995 #: g10/keyedit.c:567
1996 msgid "show this help"
1997 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1998
1999 #: g10/keyedit.c:569
2000 msgid "fpr"
2001 msgstr "fpr"
2002
2003 #: g10/keyedit.c:569
2004 msgid "show fingerprint"
2005 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
2006
2007 #: g10/keyedit.c:570
2008 msgid "list"
2009 msgstr "Liste der Schlüssel"
2010
2011 #: g10/keyedit.c:570
2012 msgid "list key and user ids"
2013 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
2014
2015 #: g10/keyedit.c:571
2016 msgid "l"
2017 msgstr "l"
2018
2019 #: g10/keyedit.c:572
2020 msgid "uid"
2021 msgstr "uid"
2022
2023 #: g10/keyedit.c:572
2024 msgid "select user id N"
2025 msgstr "User-ID N auswählen"
2026
2027 #: g10/keyedit.c:573
2028 msgid "key"
2029 msgstr "key"
2030
2031 #: g10/keyedit.c:573
2032 msgid "select secondary key N"
2033 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
2034
2035 #: g10/keyedit.c:574
2036 msgid "check"
2037 msgstr "check"
2038
2039 #: g10/keyedit.c:574
2040 msgid "list signatures"
2041 msgstr "Liste der Signaturen"
2042
2043 #: g10/keyedit.c:575
2044 msgid "c"
2045 msgstr "c"
2046
2047 #: g10/keyedit.c:576
2048 msgid "sign"
2049 msgstr "sign"
2050
2051 #: g10/keyedit.c:576
2052 msgid "sign the key"
2053 msgstr "Den Schlüssel signieren"
2054
2055 #: g10/keyedit.c:577
2056 msgid "s"
2057 msgstr "s"
2058
2059 #: g10/keyedit.c:578
2060 msgid "lsign"
2061 msgstr "lsign"
2062
2063 #: g10/keyedit.c:578
2064 msgid "sign the key locally"
2065 msgstr "Den Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
2066
2067 #: g10/keyedit.c:579
2068 msgid "debug"
2069 msgstr "debug"
2070
2071 #: g10/keyedit.c:580
2072 msgid "adduid"
2073 msgstr "adduid"
2074
2075 #: g10/keyedit.c:580
2076 msgid "add a user id"
2077 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
2078
2079 #: g10/keyedit.c:581
2080 msgid "deluid"
2081 msgstr "deluid"
2082
2083 #: g10/keyedit.c:581
2084 msgid "delete user id"
2085 msgstr "User-ID entfernen"
2086
2087 #: g10/keyedit.c:582
2088 msgid "addkey"
2089 msgstr "addkey"
2090
2091 #: g10/keyedit.c:582
2092 msgid "add a secondary key"
2093 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
2094
2095 #: g10/keyedit.c:583
2096 msgid "delkey"
2097 msgstr "delkey"
2098
2099 #: g10/keyedit.c:583
2100 msgid "delete a secondary key"
2101 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2102
2103 #: g10/keyedit.c:584
2104 msgid "delsig"
2105 msgstr "delsig"
2106
2107 #: g10/keyedit.c:584
2108 msgid "delete signatures"
2109 msgstr "Signatur entfernen"
2110
2111 #: g10/keyedit.c:585
2112 msgid "expire"
2113 msgstr "expire"
2114
2115 #: g10/keyedit.c:585
2116 msgid "change the expire date"
2117 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
2118
2119 #: g10/keyedit.c:586
2120 msgid "toggle"
2121 msgstr "toggle"
2122
2123 #: g10/keyedit.c:586
2124 msgid "toggle between secret and public key listing"
2125 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2126
2127 #: g10/keyedit.c:588
2128 msgid "t"
2129 msgstr "t"
2130
2131 #: g10/keyedit.c:589
2132 msgid "pref"
2133 msgstr "pref"
2134
2135 #: g10/keyedit.c:589
2136 msgid "list preferences"
2137 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
2138
2139 #: g10/keyedit.c:590
2140 msgid "passwd"
2141 msgstr "passwd"
2142
2143 #: g10/keyedit.c:590
2144 msgid "change the passphrase"
2145 msgstr "Das Mantra ändern"
2146
2147 #: g10/keyedit.c:591
2148 msgid "trust"
2149 msgstr "trust"
2150
2151 #: g10/keyedit.c:591
2152 msgid "change the ownertrust"
2153 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
2154
2155 #: g10/keyedit.c:592
2156 msgid "revsig"
2157 msgstr "revsig"
2158
2159 #: g10/keyedit.c:592
2160 msgid "revoke signatures"
2161 msgstr "Signaturen widerrufen"
2162
2163 #: g10/keyedit.c:593
2164 msgid "revkey"
2165 msgstr "revkey"
2166
2167 #: g10/keyedit.c:593
2168 msgid "revoke a secondary key"
2169 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
2170
2171 #: g10/keyedit.c:594
2172 msgid "disable"
2173 msgstr "disable"
2174
2175 #: g10/keyedit.c:594
2176 msgid "disable a key"
2177 msgstr "Schlüssel abschalten"
2178
2179 #: g10/keyedit.c:595
2180 msgid "enable"
2181 msgstr "enable"
2182
2183 #: g10/keyedit.c:595
2184 msgid "enable a key"
2185 msgstr "Schlüssel anschalten"
2186
2187 #: g10/keyedit.c:614
2188 msgid "can't do that in batchmode\n"
2189 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2190
2191 #. check that they match
2192 #. fixme: check that they both match
2193 #: g10/keyedit.c:652
2194 msgid "Secret key is available.\n"
2195 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
2196
2197 #: g10/keyedit.c:681
2198 msgid "Command> "
2199 msgstr "Befehl> "
2200
2201 #: g10/keyedit.c:711
2202 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2203 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
2204
2205 #: g10/keyedit.c:758
2206 msgid "Really sign all user ids? "
2207 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2208
2209 #: g10/keyedit.c:759
2210 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2211 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
2212
2213 #: g10/keyedit.c:786 g10/keyedit.c:968
2214 #, c-format
2215 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2216 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2217
2218 #: g10/keyedit.c:797 g10/keyedit.c:818
2219 msgid "You must select at least one user id.\n"
2220 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2221
2222 #: g10/keyedit.c:799
2223 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2224 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2225
2226 #: g10/keyedit.c:802
2227 msgid "Really remove all selected user ids? "
2228 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2229
2230 #: g10/keyedit.c:803
2231 msgid "Really remove this user id? "
2232 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2233
2234 #: g10/keyedit.c:839 g10/keyedit.c:861
2235 msgid "You must select at least one key.\n"
2236 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2237
2238 #: g10/keyedit.c:843
2239 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2240 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2241
2242 #: g10/keyedit.c:844
2243 msgid "Do you really want to delete this key? "
2244 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2245
2246 #: g10/keyedit.c:865
2247 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2248 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
2249
2250 #: g10/keyedit.c:866
2251 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2252 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
2253
2254 #: g10/keyedit.c:932
2255 msgid "Save changes? "
2256 msgstr "Änderungen speichern? "
2257
2258 #: g10/keyedit.c:935
2259 msgid "Quit without saving? "
2260 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2261
2262 #: g10/keyedit.c:946
2263 #, c-format
2264 msgid "update failed: %s\n"
2265 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2266
2267 #: g10/keyedit.c:953
2268 #, c-format
2269 msgid "update secret failed: %s\n"
2270 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2271
2272 #: g10/keyedit.c:960
2273 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2274 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2275
2276 #: g10/keyedit.c:975
2277 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2278 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2279
2280 #: g10/keyedit.c:1065
2281 msgid "This key has been disabled"
2282 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
2283
2284 #: g10/keyedit.c:1336
2285 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2286 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2287
2288 #: g10/keyedit.c:1340
2289 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2290 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
2291
2292 #: g10/keyedit.c:1344
2293 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2294 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2295
2296 #: g10/keyedit.c:1350
2297 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2298 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
2299
2300 #: g10/keyedit.c:1364
2301 #, c-format
2302 msgid "Deleted %d signature.\n"
2303 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2304
2305 #: g10/keyedit.c:1365
2306 #, c-format
2307 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2308 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2309
2310 #: g10/keyedit.c:1368
2311 msgid "Nothing deleted.\n"
2312 msgstr "Nichts entfernt.\n"
2313
2314 #: g10/keyedit.c:1437
2315 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2316 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2317
2318 #: g10/keyedit.c:1443
2319 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2320 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2321
2322 #: g10/keyedit.c:1447
2323 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2324 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2325
2326 #: g10/keyedit.c:1449
2327 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2328 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2329
2330 #: g10/keyedit.c:1490
2331 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2332 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2333
2334 #: g10/keyedit.c:1506
2335 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2336 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2337
2338 #: g10/keyedit.c:1566
2339 #, c-format
2340 msgid "No user id with index %d\n"
2341 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2342
2343 #: g10/keyedit.c:1612
2344 #, c-format
2345 msgid "No secondary key with index %d\n"
2346 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2347
2348 #: g10/keyedit.c:1710
2349 msgid "user ID: \""
2350 msgstr "User-ID: \""
2351
2352 #: g10/keyedit.c:1713
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "\"\n"
2356 "signed with your key %08lX at %s\n"
2357 msgstr ""
2358 "\"\n"
2359 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
2360
2361 #: g10/keyedit.c:1717
2362 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2363 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
2364
2365 #: g10/keyedit.c:1797
2366 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2367 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
2368
2369 #: g10/keyedit.c:1820
2370 msgid "no secret key\n"
2371 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
2372
2373 #: g10/mainproc.c:213
2374 #, c-format
2375 msgid "public key is %08lX\n"
2376 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
2377
2378 #: g10/mainproc.c:244
2379 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2380 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2381
2382 #: g10/mainproc.c:275
2383 #, c-format
2384 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
2385 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s\n"
2386
2387 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2388 # [kw]
2389 #: g10/mainproc.c:285
2390 #, c-format
2391 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
2392 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %08lX\n"
2393
2394 #: g10/mainproc.c:291
2395 msgid "no secret key for decryption available\n"
2396 msgstr "kein geheimer Schlüssel zur Entschlüsselung vorhanden\n"
2397
2398 #: g10/mainproc.c:300
2399 #, c-format
2400 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2401 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2402
2403 #: g10/mainproc.c:330
2404 msgid "decryption okay\n"
2405 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2406
2407 #: g10/mainproc.c:335
2408 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2409 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
2410
2411 #: g10/mainproc.c:340
2412 #, c-format
2413 msgid "decryption failed: %s\n"
2414 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2415
2416 #: g10/mainproc.c:358
2417 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2418 msgstr ""
2419 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2420
2421 #: g10/mainproc.c:360
2422 #, c-format
2423 msgid "original file name='%.*s'\n"
2424 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2425
2426 #: g10/mainproc.c:587 g10/mainproc.c:596
2427 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2428 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
2429
2430 #: g10/mainproc.c:599
2431 msgid "Notation: "
2432 msgstr "\"Notation\": "
2433
2434 #: g10/mainproc.c:606
2435 msgid "Policy: "
2436 msgstr "Richtlinie: "
2437
2438 #: g10/mainproc.c:1025
2439 msgid "signature verification suppressed\n"
2440 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2441
2442 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2443 #: g10/mainproc.c:1031
2444 #, c-format
2445 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2446 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
2447
2448 #. just in case that we have no userid
2449 #: g10/mainproc.c:1057 g10/mainproc.c:1068
2450 msgid "BAD signature from \""
2451 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2452
2453 #: g10/mainproc.c:1058 g10/mainproc.c:1069
2454 msgid "Good signature from \""
2455 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2456
2457 #: g10/mainproc.c:1060
2458 msgid "                aka \""
2459 msgstr "                    alias \""
2460
2461 #: g10/mainproc.c:1115
2462 #, c-format
2463 msgid "Can't check signature: %s\n"
2464 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
2465
2466 #: g10/mainproc.c:1209
2467 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2468 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2469
2470 #: g10/mainproc.c:1214
2471 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2472 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2473
2474 #: g10/misc.c:94
2475 #, c-format
2476 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2477 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2478
2479 #: g10/misc.c:97
2480 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2481 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2482
2483 #: g10/misc.c:205
2484 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2485 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
2486
2487 #: g10/misc.c:219
2488 msgid ""
2489 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2490 "in the future\n"
2491 msgstr ""
2492 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2493 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2494
2495 #: g10/misc.c:241
2496 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2497 msgstr ""
2498 "Diese Verschlüsselungsmethode taugt nicht mehr viel; verwenden Sie eine "
2499 "stärker standardisierte Methode!\n"
2500
2501 #: g10/parse-packet.c:113
2502 #, c-format
2503 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2504 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2505
2506 #: g10/parse-packet.c:939
2507 #, c-format
2508 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2509 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
2510
2511 #: g10/passphrase.c:159
2512 msgid ""
2513 "\n"
2514 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2515 "user: \""
2516 msgstr ""
2517 "\n"
2518 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2519 "Benutzer: \""
2520
2521 #: g10/passphrase.c:168
2522 #, c-format
2523 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2524 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2525
2526 #: g10/passphrase.c:173
2527 #, c-format
2528 msgid " (main key ID %08lX)"
2529 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
2530
2531 #: g10/passphrase.c:190
2532 msgid "can't query password in batchmode\n"
2533 msgstr "Mantra kann im Batchmodus nicht abgefragt werden\n"
2534
2535 #: g10/passphrase.c:194
2536 msgid "Enter passphrase: "
2537 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2538
2539 #: g10/passphrase.c:198
2540 msgid "Repeat passphrase: "
2541 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2542
2543 #: g10/plaintext.c:63
2544 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2545 msgstr ""
2546 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2547
2548 #: g10/plaintext.c:266
2549 msgid "Please enter name of data file: "
2550 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2551
2552 #: g10/plaintext.c:287
2553 msgid "reading stdin ...\n"
2554 msgstr "lese stdin ...\n"
2555
2556 #: g10/plaintext.c:360
2557 #, c-format
2558 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2559 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2560
2561 #: g10/pubkey-enc.c:79
2562 #, c-format
2563 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2564 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2565
2566 #: g10/pubkey-enc.c:85
2567 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2568 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2569
2570 #: g10/pubkey-enc.c:137
2571 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2572 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2573
2574 #: g10/pubkey-enc.c:191
2575 #, c-format
2576 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2577 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2578
2579 #: g10/seckey-cert.c:55
2580 #, c-format
2581 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2582 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2583
2584 #: g10/seckey-cert.c:171
2585 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2586 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2587
2588 #: g10/seckey-cert.c:227
2589 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2590 msgstr ""
2591 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2592 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
2593
2594 #: g10/sig-check.c:199
2595 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2596 msgstr ""
2597 "Vermutlich ist das Siegel (MDC) BESCHÄDIGT (wegen unbekanntem \"critical "
2598 "bit\")\n"
2599
2600 #: g10/sig-check.c:295
2601 msgid ""
2602 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2603 msgstr ""
2604 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2605 "genug!\n"
2606
2607 #: g10/sig-check.c:303
2608 #, c-format
2609 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2610 msgstr ""
2611 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
2612
2613 #: g10/sig-check.c:304
2614 #, c-format
2615 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2616 msgstr ""
2617 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
2618
2619 #: g10/sig-check.c:320
2620 #, c-format
2621 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2622 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2623
2624 #: g10/sig-check.c:377
2625 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2626 msgstr ""
2627 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
2628
2629 #: g10/sign.c:132
2630 #, c-format
2631 msgid "%s signature from: %s\n"
2632 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2633
2634 #: g10/sign.c:263 g10/sign.c:575
2635 #, c-format
2636 msgid "can't create %s: %s\n"
2637 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2638
2639 #: g10/sign.c:361
2640 msgid "signing:"
2641 msgstr "unterschreibe:"
2642
2643 #: g10/sign.c:404
2644 #, c-format
2645 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2646 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2647
2648 #: g10/textfilter.c:128
2649 #, c-format
2650 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2651 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
2652
2653 #: g10/textfilter.c:197
2654 #, c-format
2655 msgid "input line longer than %d characters\n"
2656 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
2657
2658 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1634
2659 #, c-format
2660 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2661 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2662
2663 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1641
2664 #, c-format
2665 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2666 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2667
2668 #: g10/tdbio.c:232
2669 msgid "trustdb transaction too large\n"
2670 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2671
2672 #: g10/tdbio.c:424
2673 #, c-format
2674 msgid "%s: can't access: %s\n"
2675 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2676
2677 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2678 #, c-format
2679 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2680 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2681
2682 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2683 #, c-format
2684 msgid "%s: directory created\n"
2685 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2686
2687 #: g10/tdbio.c:451
2688 #, c-format
2689 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2690 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2691
2692 #: g10/openfile.c:182 g10/openfile.c:253 g10/ringedit.c:1346 g10/tdbio.c:457
2693 #, c-format
2694 msgid "%s: can't create: %s\n"
2695 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2696
2697 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2698 #, c-format
2699 msgid "%s: can't create lock\n"
2700 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
2701
2702 #: g10/tdbio.c:486
2703 #, c-format
2704 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2705 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2706
2707 #: g10/tdbio.c:490
2708 #, c-format
2709 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2710 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2711
2712 #: g10/tdbio.c:493
2713 #, c-format
2714 msgid "%s: trustdb created\n"
2715 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2716
2717 #: g10/tdbio.c:530
2718 #, c-format
2719 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2720 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
2721
2722 #: g10/tdbio.c:563
2723 #, c-format
2724 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2725 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2726
2727 #: g10/tdbio.c:571
2728 #, c-format
2729 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2730 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2731
2732 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2733 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1567 g10/tdbio.c:1594
2734 #, c-format
2735 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2736 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2737
2738 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2739 #, c-format
2740 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2741 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2742
2743 #: g10/tdbio.c:1246
2744 #, c-format
2745 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2746 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2747
2748 #: g10/tdbio.c:1254
2749 #, c-format
2750 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2751 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2752
2753 #: g10/tdbio.c:1275
2754 #, c-format
2755 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2756 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2757
2758 #: g10/tdbio.c:1291
2759 #, c-format
2760 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2761 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2762
2763 #: g10/tdbio.c:1296
2764 #, c-format
2765 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2766 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2767
2768 #: g10/tdbio.c:1600
2769 #, c-format
2770 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2771 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
2772
2773 #: g10/tdbio.c:1608
2774 #, c-format
2775 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2776 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
2777
2778 #: g10/tdbio.c:1618
2779 #, c-format
2780 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2781 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
2782
2783 #: g10/tdbio.c:1648
2784 #, c-format
2785 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2786 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
2787
2788 #: g10/tdbio.c:1759
2789 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2790 msgstr ""
2791 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg "
2792 "--fix-trustdb\".\n"
2793
2794 #: g10/trustdb.c:160
2795 #, c-format
2796 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2797 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2798
2799 #: g10/trustdb.c:175
2800 #, c-format
2801 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2802 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2803
2804 #: g10/trustdb.c:189
2805 #, c-format
2806 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2807 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
2808
2809 #: g10/trustdb.c:203
2810 #, c-format
2811 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2812 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
2813
2814 #: g10/trustdb.c:347
2815 #, c-format
2816 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2817 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
2818
2819 #: g10/trustdb.c:354
2820 #, c-format
2821 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2822 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
2823
2824 #: g10/trustdb.c:359
2825 #, c-format
2826 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2827 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
2828
2829 #: g10/trustdb.c:364
2830 #, c-format
2831 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2832 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
2833
2834 #: g10/trustdb.c:403
2835 #, c-format
2836 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2837 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
2838
2839 #: g10/trustdb.c:458
2840 #, c-format
2841 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2842 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
2843
2844 #: g10/trustdb.c:466
2845 #, c-format
2846 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2847 msgstr ""
2848 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2849 "übersprungen\n"
2850
2851 #: g10/trustdb.c:473
2852 #, c-format
2853 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2854 msgstr ""
2855 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2856
2857 #: g10/trustdb.c:485
2858 #, c-format
2859 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2860 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2861
2862 #: g10/trustdb.c:491
2863 #, c-format
2864 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2865 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2866
2867 #: g10/trustdb.c:500
2868 #, c-format
2869 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2870 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
2871
2872 #: g10/trustdb.c:503
2873 #, c-format
2874 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2875 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
2876
2877 #: g10/trustdb.c:511
2878 #, c-format
2879 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2880 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2881
2882 #: g10/trustdb.c:877
2883 #, c-format
2884 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2885 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2886
2887 #: g10/trustdb.c:883 g10/trustdb.c:918
2888 #, c-format
2889 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2890 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2891
2892 #: g10/trustdb.c:895
2893 #, c-format
2894 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2895 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2896
2897 #: g10/trustdb.c:901
2898 #, c-format
2899 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2900 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2901
2902 #: g10/trustdb.c:912
2903 #, c-format
2904 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2905 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2906
2907 #: g10/trustdb.c:1023
2908 msgid "Good self-signature"
2909 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2910
2911 #: g10/trustdb.c:1033
2912 msgid "Invalid self-signature"
2913 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2914
2915 #: g10/trustdb.c:1060
2916 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
2917 msgstr ""
2918 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
2919 "vorliegt"
2920
2921 #: g10/trustdb.c:1066
2922 msgid "Valid user ID revocation"
2923 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf"
2924
2925 #: g10/trustdb.c:1071
2926 msgid "Invalid user ID revocation"
2927 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2928
2929 #: g10/trustdb.c:1112
2930 msgid "Valid certificate revocation"
2931 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2932
2933 #: g10/trustdb.c:1113
2934 msgid "Good certificate"
2935 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2936
2937 #: g10/trustdb.c:1134
2938 msgid "Invalid certificate revocation"
2939 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2940
2941 #: g10/trustdb.c:1135
2942 msgid "Invalid certificate"
2943 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2944
2945 #: g10/trustdb.c:1152 g10/trustdb.c:1156
2946 #, c-format
2947 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2948 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
2949
2950 #: g10/trustdb.c:1208
2951 msgid "duplicated certificate - deleted"
2952 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2953
2954 #: g10/trustdb.c:1514
2955 #, c-format
2956 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2957 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2958
2959 #: g10/trustdb.c:1636
2960 #, c-format
2961 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2962 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2963
2964 #: g10/trustdb.c:1641
2965 #, c-format
2966 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2967 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2968
2969 #: g10/trustdb.c:1647
2970 #, c-format
2971 msgid "lid %lu: inserted\n"
2972 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2973
2974 #: g10/trustdb.c:1652
2975 #, c-format
2976 msgid "error reading dir record: %s\n"
2977 msgstr "Fehler beim Lesen des Verz.Satzes: %s\n"
2978
2979 #: g10/trustdb.c:1660 g10/trustdb.c:1714
2980 #, c-format
2981 msgid "%lu keys processed\n"
2982 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2983
2984 #: g10/trustdb.c:1662 g10/trustdb.c:1718
2985 #, c-format
2986 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2987 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2988
2989 #: g10/trustdb.c:1664
2990 #, c-format
2991 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2992 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2993
2994 #: g10/trustdb.c:1667
2995 #, c-format
2996 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2997 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
2998
2999 #: g10/trustdb.c:1705
3000 #, c-format
3001 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
3002 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
3003
3004 #: g10/trustdb.c:1716
3005 #, c-format
3006 msgid "\t%lu keys skipped\n"
3007 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
3008
3009 #: g10/trustdb.c:1720
3010 #, c-format
3011 msgid "\t%lu keys updated\n"
3012 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
3013
3014 #: g10/trustdb.c:2057
3015 msgid "Ooops, no keys\n"
3016 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
3017
3018 #: g10/trustdb.c:2061
3019 msgid "Ooops, no user ids\n"
3020 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
3021
3022 #: g10/trustdb.c:2218
3023 #, c-format
3024 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
3025 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
3026
3027 #: g10/trustdb.c:2227
3028 #, c-format
3029 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
3030 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3031
3032 #: g10/trustdb.c:2231
3033 #, c-format
3034 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
3035 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
3036
3037 #: g10/trustdb.c:2239
3038 #, c-format
3039 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
3040 msgstr ""
3041 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
3042 "stimmen nicht überein)\n"
3043
3044 #: g10/trustdb.c:2248
3045 #, c-format
3046 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
3047 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
3048
3049 #: g10/trustdb.c:2256
3050 #, c-format
3051 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3052 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
3053
3054 #: g10/trustdb.c:2362
3055 #, c-format
3056 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3057 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
3058
3059 #: g10/trustdb.c:2364
3060 #, c-format
3061 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3062 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
3063
3064 #: g10/trustdb.c:2367
3065 #, c-format
3066 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3067 msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
3068
3069 #: g10/trustdb.c:2370
3070 #, c-format
3071 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3072 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
3073
3074 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2586
3075 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
3076 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
3077
3078 #: g10/ringedit.c:316
3079 #, c-format
3080 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3081 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3082
3083 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1351
3084 #, c-format
3085 msgid "%s: keyring created\n"
3086 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
3087
3088 #: g10/ringedit.c:1528
3089 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3090 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
3091
3092 #: g10/ringedit.c:1529
3093 #, c-format
3094 msgid "%s is the unchanged one\n"
3095 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
3096
3097 #: g10/ringedit.c:1530
3098 #, c-format
3099 msgid "%s is the new one\n"
3100 msgstr "%s ist der Neue\n"
3101
3102 #: g10/ringedit.c:1531
3103 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3104 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
3105
3106 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3107 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3108 msgstr ""
3109 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
3110 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
3111
3112 #: g10/skclist.c:113
3113 #, c-format
3114 msgid "skipped `%s': %s\n"
3115 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
3116
3117 #: g10/skclist.c:119
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3121 "signatures!\n"
3122 msgstr ""
3123 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
3124 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3125
3126 #. do not overwrite
3127 #: g10/openfile.c:65
3128 #, c-format
3129 msgid "File `%s' exists. "
3130 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
3131
3132 #: g10/openfile.c:67
3133 msgid "Overwrite (y/N)? "
3134 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
3135
3136 #: g10/openfile.c:97
3137 #, c-format
3138 msgid "%s: unknown suffix\n"
3139 msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
3140
3141 #: g10/openfile.c:119
3142 msgid "Enter new filename"
3143 msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
3144
3145 #: g10/openfile.c:160
3146 msgid "writing to stdout\n"
3147 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
3148
3149 #: g10/openfile.c:219
3150 #, c-format
3151 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3152 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
3153
3154 #: g10/openfile.c:269
3155 #, c-format
3156 msgid "%s: new options file created\n"
3157 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
3158
3159 #: g10/encr-data.c:66
3160 #, c-format
3161 msgid "%s encrypted data\n"
3162 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3163
3164 #: g10/encr-data.c:68
3165 #, c-format
3166 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3167 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3168
3169 #: g10/encr-data.c:85
3170 msgid ""
3171 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3172 msgstr ""
3173 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
3174
3175 #: g10/seskey.c:52
3176 msgid "weak key created - retrying\n"
3177 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
3178
3179 #: g10/seskey.c:57
3180 #, c-format
3181 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3182 msgstr ""
3183 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3184 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3185
3186 #: g10/helptext.c:47
3187 #, fuzzy
3188 msgid ""
3189 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3190 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3191 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3192 msgstr ""
3193 "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3194 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3195 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3196 "(implizit\n"
3197 "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3198
3199 #: g10/helptext.c:53
3200 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: g10/helptext.c:57
3204 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: g10/helptext.c:61
3208 msgid ""
3209 "Enter the user id of the addressee to whom you want to send the message."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: g10/helptext.c:65
3213 msgid ""
3214 "Select the algorithm to use.\n"
3215 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
3216 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
3217 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
3218 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
3219 "OpenPGP distunguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
3220 "only\n"
3221 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
3222 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
3223 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
3224 "the signature+encryption flavor.\n"
3225 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
3226 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
3227 "this menu."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: g10/helptext.c:82
3231 msgid ""
3232 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3233 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3234 "with them are quite large and very slow to verify."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: g10/helptext.c:89
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Enter the size of the key"
3240 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
3241
3242 #: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
3243 #: g10/helptext.c:147 g10/helptext.c:152 g10/helptext.c:157
3244 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
3245 msgstr ""
3246
3247 #: g10/helptext.c:103
3248 msgid ""
3249 "Enter the required value as shown in the pronpt.\n"
3250 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
3251 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
3252 "the given value as an interval."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: g10/helptext.c:115
3256 msgid "Enter the name of the key holder"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: g10/helptext.c:120
3260 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: g10/helptext.c:124
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Please enter an optional comment"
3266 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
3267
3268 #: g10/helptext.c:129
3269 msgid ""
3270 "N  to change the name.\n"
3271 "C  to change the comment.\n"
3272 "E  to change the email address.\n"
3273 "O  to continue with key generation.\n"
3274 "Q  to to quit the key generation."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: g10/helptext.c:138
3278 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: g10/helptext.c:161
3282 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: g10/helptext.c:165
3286 msgid ""
3287 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3288 "All certificates are then also lost!"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: g10/helptext.c:170
3292 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: g10/helptext.c:175
3296 msgid ""
3297 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
3298 "to delete this signature may be important to establish a trust\n"
3299 "connection to the key or another key certified by this key."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: g10/helptext.c:180
3303 msgid ""
3304 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
3305 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
3306 "know which key was used because this signing key might establisha trust "
3307 "connection through another already certified key."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: g10/helptext.c:186
3311 msgid ""
3312 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3313 "your keyring."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: g10/helptext.c:190
3317 msgid ""
3318 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
3319 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
3320 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
3321 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
3322 "a second one is available."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: g10/helptext.c:199
3326 msgid ""
3327 "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
3328 "  Blurb, blurb,.... "
3329 msgstr ""
3330
3331 #: g10/helptext.c:206
3332 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: g10/helptext.c:210
3336 msgid "Give the name fo the file to which the signature applies"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: g10/helptext.c:215
3340 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: g10/helptext.c:220
3344 msgid ""
3345 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
3346 "file (which is shown in brackets) will be used."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: g10/helptext.c:234
3350 msgid "No help available"
3351 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3352
3353 #: g10/helptext.c:242
3354 #, c-format
3355 msgid "No help available for `%s'"
3356 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3357
3358 # "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3359 # "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3360 # "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3361 #~ msgid "edit_ownertrust.value"
3362 #~ msgstr ""
3363 #~ "SIE müssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine "
3364 #~ "Dritte\n"
3365 #~ "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
3366 #~ "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
3367 #~ "\"web-of-certificates\" zu tun."
3368
3369 # "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3370 #~ msgid "revoked_key.override"
3371 #~ msgstr ""
3372 #~ "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3373 #~ "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen für immer."
3374
3375 # "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3376 #~ msgid "untrusted_key.override"
3377 #~ msgstr ""
3378 #~ "Wenn Sie diesen nichtvertruenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3379 #~ "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie für immer."
3380
3381 # "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
3382 #~ msgid "pklist.user_id.enter"
3383 #~ msgstr ""
3384 #~ "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."
3385
3386 #~ msgid "keygen.algo"
3387 #~ msgstr ""
3388 #~ "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3389 #~ "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3390 #~ "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3391 #~ "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3392 #~ "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3393 #~ "\n"
3394 #~ "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3395 #~ "Verschlüsselung\n"
3396 #~ "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3397 #~ "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3398 #~ "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3399 #~ "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3400 #~ "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3401 #~ "andere\n"
3402 #~ "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3403 #~ "Art\n"
3404 #~ "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3405 #~ "\n"
3406 #~ "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3407 #~ "fähig\n"
3408 #~ "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3409 #~ "verwendet werden.\n"
3410 #~ "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3411 #~ "ein\n"
3412 #~ "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3413 #~ "verträglich."
3414
3415 #  0.9.0: Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3416 #  because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3417 #  with them are quite large and very slow to verify."
3418 #~ msgid "keygen.algo.elg_se"
3419 #~ msgstr ""
3420 #~ "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
3421 #~ "nicht\n"
3422 #~ "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
3423 #~ "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und die Überprüfung\n"
3424 #~ "ist langsam."
3425
3426 # "Enter the size of the key"
3427 #~ msgid "keygen.size"
3428 #~ msgstr ""
3429 #~ "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge.\n"
3430 #~ "\n"
3431 #~ "Ein langer Schlüssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
3432 #~ "Rechenzeit.\n"
3433 #~ "Ein kurzer Schlüssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
3434 #~ "bearbeitet.\n"
3435 #~ "1024 Bit ist für den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
3436 #~ "in\n"
3437 #~ "Atlanta, Georgia, USA für eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
3438 #~ "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so wären 2048 Bit kein schlechter Wert."
3439
3440 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3441 #~ msgid "keygen.size.huge.okay"
3442 #~ msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3443
3444 #~ msgid "keygen.size.large.okay"
3445 #~ msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3446
3447 #~ msgid "keygen.valid"
3448 #~ msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"
3449
3450 #~ msgid "keygen.valid.okay"
3451 #~ msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3452
3453 # "Enter the name of the key holder"
3454 #~ msgid "keygen.name"
3455 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3456
3457 # "please enter an optional but highly suggested email address"
3458 #~ msgid "keygen.email"
3459 #~ msgstr ""
3460 #~ "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
3461 #~ "aber empfehlenswert."
3462
3463 # "Please enter an optional comment"
3464 #~ msgid "keygen.comment"
3465 #~ msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"
3466
3467 # "N  to change the name.\n"
3468 # "C  to change the comment.\n"
3469 # "E  to change the email address.\n"
3470 # "O  to continue with key generation.\n"
3471 # "Q  to to quit the key generation."
3472 #~ msgid "keygen.userid.cmd"
3473 #~ msgstr ""
3474 #~ "N  um den Namen zu ändern.\n"
3475 #~ "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3476 #~ "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3477 #~ "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3478 #~ "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3479
3480 # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3481 #~ msgid "keygen.sub.okay"
3482 #~ msgstr ""
3483 #~ "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3484
3485 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3486 #~ msgid "sign_uid.okay"
3487 #~ msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3488
3489 #  "Answer \"yes\" or \"no\""
3490 #~ msgid "change_passwd.empty.okay"
3491 #~ msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3492
3493 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3494 #~ msgid "keyedit.save.okay"
3495 #~ msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3496
3497 #~ msgid "keyedit.cancel.okay"
3498 #~ msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3499
3500 # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3501 #~ msgid "keyedit.sign_all.okay"
3502 #~ msgstr ""
3503 #~ "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3504
3505 # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3506 # "All ceritifcates are then also lost!"
3507 #~ msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3508 #~ msgstr ""
3509 #~ "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3510 #~ "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3511
3512 # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3513 #~ msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3514 #~ msgstr ""
3515 #~ "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3516
3517 # ("keyedit.delsig.valid"),
3518 # "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
3519 # "to delete this signature may be important to establish a trust\n"
3520 # "connection to the key or another key certified by this key."
3521 #~ msgid "keyedit.delsig.valid"
3522 #~ msgstr ""
3523 #~ "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
3524 #~ "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
3525 #~ "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
3526 #~ "Schlüssel\n"
3527 #~ "herzustellen"
3528
3529 # "This signature can't be checked because you don't have the\n"
3530 # "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
3531 # "know which key was used because this signing key might establish"
3532 # "a trust connection through another already certified key."
3533 #~ msgid "keyedit.delsig.unknown"
3534 #~ msgstr ""
3535 #~ "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden Sclüssel\n"
3536 #~ "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
3537 #~ "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
3538 #~ "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg kompletieren."
3539
3540 # ("keyedit.delsig.invalid"),
3541 # "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3542 # "your keyring if it is really invalid and not just unchecked due to\n"
3543 # "a missing public key (marked by \"sig?\")."
3544 #~ msgid "keyedit.delsig.invalid"
3545 #~ msgstr ""
3546 #~ "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
3547 #~ "Schlüsselbund zu entfernen, sofern sie wirklich ungültig ist und nicht nur\n"
3548 #~ "wegen eines fehlenden öff.Schlüssel (\"sig?\") unkontrollierbar ist."
3549
3550 # ("keyedit.delsig.selfsig")
3551 # "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
3552 # "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
3553 # "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
3554 # "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
3555 # "a second one is available."
3556 #~ msgid "keyedit.delsig.selfsig"
3557 #~ msgstr ""
3558 #~ "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
3559 #~ "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
3560 #~ "Es kann sein, daß GnuPG solche Schlüssel gar nicht mehr benutzen kann.\n"
3561 #~ "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
3562 #~ "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
3563 #~ "ist."
3564
3565 # ################################
3566 # ####### Help msgids ############
3567 # ################################
3568 #~ msgid "passphrase.enter"
3569 #~ msgstr ""
3570 #~ "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3571 #~ "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3572 #~ "\n"
3573 #~ "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3574 #~ "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3575 #~ "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3576 #~ "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3577 #~ "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3578 #~ "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3579 #~ "werden,\n"
3580 #~ "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3581
3582 #~ msgid "passphrase.repeat"
3583 #~ msgstr ""
3584 #~ "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3585 #~ "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3586 #~ "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3587
3588 # "Give the name fo the file to which the signature applies"
3589 #~ msgid "detached_signature.filename"
3590 #~ msgstr ""
3591 #~ "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3592
3593 # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3594 #~ msgid "openfile.overwrite.okay"
3595 #~ msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3596
3597 # "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
3598 # "file (which is shown in brackets) will be used."
3599 #~ msgid "openfile.askoutname"
3600 #~ msgstr ""
3601 #~ "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
3602 #~ "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
3603 #~ "verwendet."
3604
3605 #~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
3606 #~ msgstr "tdbio_search_sdir fehlgeschlagen: %s\n"
3607
3608 #~ msgid "print all message digests"
3609 #~ msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
3610
3611 #~ msgid "Too many preferences"
3612 #~ msgstr "Zu viele Einstellungen"
3613
3614 #~ msgid "Too many preference items"
3615 #~ msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
3616
3617 #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
3618 #~ msgstr "insert_trust_record: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
3619
3620 #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
3621 #~ msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3622
3623 #~ msgid "lid %lu: updated\n"
3624 #~ msgstr "lid %lu: geändert\n"
3625
3626 #~ msgid "lid %lu: okay\n"
3627 #~ msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
3628
3629 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
3630 #~ msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
3631
3632 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
3633 #~ msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
3634
3635 #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
3636 #~ msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
3637
3638 #~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
3639 #~ msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
3640
3641 #~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
3642 #~ msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
3643
3644 #~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
3645 #~ msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
3646
3647 #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
3648 #~ msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
3649
3650 #~ msgid "very strange: no public key\n"
3651 #~ msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
3652
3653 #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
3654 #~ msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
3655
3656 #~ msgid "lid %lu does not have a key\n"
3657 #~ msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
3658
3659 #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
3660 #~ msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
3661
3662 #~ msgid "public key not anymore available"
3663 #~ msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist nicht mehr vorhanden"
3664
3665 #~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
3666 #~ msgstr ""
3667 #~ "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht "
3668 #~ "markiert.\n"
3669
3670 #~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
3671 #~ msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
3672
3673 #~ msgid "%s: update failed: %s\n"
3674 #~ msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3675
3676 #~ msgid "%s: updated\n"
3677 #~ msgstr "%s: geändert\n"
3678
3679 #~ msgid "%s: okay\n"
3680 #~ msgstr "%s: In Ordnung\n"
3681
3682 #~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
3683 #~ msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
3684
3685 # "Please enter \"help\" to see the list of commands."
3686 #~ msgid "keyedit.cmd"
3687 #~ msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."
3688
3689 #~ msgid "can't open file: %s\n"
3690 #~ msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
3691
3692 #~ msgid "read error: %s\n"
3693 #~ msgstr "Lesefehler: %s\n"
3694
3695 #~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
3696 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
3697
3698 #~ msgid "writing keyblock\n"
3699 #~ msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
3700
3701 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
3702 #~ msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
3703
3704 #~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
3705 #~ msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
3706
3707 #~ msgid "can't write keyring: %s\n"
3708 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
3709
3710 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
3711 #~ msgstr "verschlüsselte Botschaft ist gültig\n"
3712
3713 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
3714 #~ msgstr "Siegel (MDC) kann nicht geprüft werden: %s\n"
3715
3716 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3717 #~ msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
3718
3719 #~ msgid ""
3720 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3721 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3722 #~ msgstr ""
3723 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3724 #~ "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
3725
3726 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3727 #~ msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
3728
3729 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3730 #~ msgstr "|KEYID|Diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
3731
3732 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3733 #~ msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
3734
3735 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3736 #~ msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
3737
3738 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3739 #~ msgstr ""
3740 #~ "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
3741 #~ "- übersprungen\n"
3742
3743 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3744 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3745
3746 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3747 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3748
3749 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3750 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3751
3752 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3753 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3754
3755 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3756 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3757
3758 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3759 #~ msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
3760
3761 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3762 #~ msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
3763
3764 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3765 #~ msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
3766
3767 #~ msgid ""
3768 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3769 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3770 #~ msgstr ""
3771 #~ "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
3772 #~ "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
3773
3774 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3775 #~ msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
3776
3777 #~ msgid "line too long\n"
3778 #~ msgstr "Zeile zu lang\n"
3779
3780 #~ msgid "error: missing colon\n"
3781 #~ msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
3782
3783 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3784 #~ msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
3785
3786 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3787 #~ msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
3788
3789 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3790 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
3791
3792 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3793 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
3794
3795 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3796 #~ msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
3797
3798 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3799 #~ msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3800
3801 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3802 #~ msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
3803
3804 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3805 #~ msgstr "Für insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschlüssel benutzt\n"
3806
3807 #~ msgid "second"
3808 #~ msgstr "Sekunde"
3809
3810 #~ msgid "seconds"
3811 #~ msgstr "Sekunden"
3812
3813 #~ msgid "invalid clear text header: "
3814 #~ msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
3815
3816 #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
3817 #~ msgstr "LID %lu: Ändern des 'Trusts' von %u auf %u\n"
3818
3819 #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
3820 #~ msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"
3821
3822 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3823 #~ msgstr ""
3824 #~ "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
3825 #~ "haben)\n"
3826
3827 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3828 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3829
3830 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3831 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3832
3833 #~ msgid ""
3834 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3835 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3836
3837 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3838 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3839
3840 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3841 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3842
3843 #~ msgid ""
3844 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3845 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3846
3847 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3848 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3849
3850 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3851 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3852
3853 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3854 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3855
3856 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3857 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3858
3859 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3860 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3861
3862 #~ msgid "can't write keyring\n"
3863 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3864
3865 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3866 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3867
3868 #~ msgid "edit a key signature"
3869 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3870
3871 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3872 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3873
3874 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3875 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3876
3877 #~ msgid "[User name not available] "
3878 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3879
3880 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3881 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3882
3883 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3884 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3885
3886 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3887 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3888
3889 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3890 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3891
3892 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3893 #~ msgstr ""
3894 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3895
3896 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3897 #~ msgstr ""
3898 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3899 #~ "entfernen.\n"
3900
3901 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3902 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3903
3904 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3905 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3906
3907 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3908 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "