See ChangeLog: Tue Aug 22 14:31:15 CEST 2000 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <koch@hsp.de>, 1998, 1999, 2000
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n"
7 "POT-Creation-Date: 2000-08-21 16:04+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2000-06-12  12:50+0200\n"
9 "Last-Translator: Walter Koch <koch@hsp.de>\n"
10 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: util/miscutil.c:278 util/miscutil.c:307
16 msgid "yes"
17 msgstr "ja"
18
19 #: util/miscutil.c:279 util/miscutil.c:310
20 msgid "yY"
21 msgstr "jJyY"
22
23 #: util/miscutil.c:280 util/miscutil.c:308
24 msgid "no"
25 msgstr "nein"
26
27 #: util/miscutil.c:281 util/miscutil.c:311
28 msgid "nN"
29 msgstr "nN"
30
31 #: g10/keyedit.c:580 util/miscutil.c:309
32 msgid "quit"
33 msgstr "quit"
34
35 #: util/miscutil.c:312
36 msgid "qQ"
37 msgstr "qQ"
38
39 #: util/errors.c:55
40 msgid "general error"
41 msgstr "Allgemeiner Fehler"
42
43 #: util/errors.c:56
44 msgid "unknown packet type"
45 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
46
47 #: util/errors.c:57
48 msgid "unknown version"
49 msgstr "Unbekannte Version"
50
51 #: util/errors.c:58
52 msgid "unknown pubkey algorithm"
53 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
54
55 #: util/errors.c:59
56 msgid "unknown digest algorithm"
57 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
58
59 #: util/errors.c:60
60 msgid "bad public key"
61 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
62
63 #: util/errors.c:61
64 msgid "bad secret key"
65 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
66
67 #: util/errors.c:62
68 msgid "bad signature"
69 msgstr "Falsche Unterschrift"
70
71 #: util/errors.c:63
72 msgid "checksum error"
73 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
74
75 #: util/errors.c:64
76 msgid "bad passphrase"
77 msgstr "Falsches Mantra"
78
79 #: util/errors.c:65
80 msgid "public key not found"
81 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
82
83 #: util/errors.c:66
84 msgid "unknown cipher algorithm"
85 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
86
87 #: util/errors.c:67
88 msgid "can't open the keyring"
89 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
90
91 #: util/errors.c:68
92 msgid "invalid packet"
93 msgstr "Ungültiges Paket"
94
95 #: util/errors.c:69
96 msgid "invalid armor"
97 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
98
99 #: util/errors.c:70
100 msgid "no such user id"
101 msgstr "Keine solche User-ID"
102
103 #: util/errors.c:71
104 msgid "secret key not available"
105 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
106
107 #: util/errors.c:72
108 msgid "wrong secret key used"
109 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
110
111 #: util/errors.c:73
112 msgid "not supported"
113 msgstr "Wird nicht unterstützt"
114
115 #: util/errors.c:74
116 msgid "bad key"
117 msgstr "Falscher Schlüssel"
118
119 #: util/errors.c:75
120 msgid "file read error"
121 msgstr "Dateilesefehler"
122
123 #: util/errors.c:76
124 msgid "file write error"
125 msgstr "Dateischreibfehler"
126
127 #: util/errors.c:77
128 msgid "unknown compress algorithm"
129 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
130
131 #: util/errors.c:78
132 msgid "file open error"
133 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
134
135 #: util/errors.c:79
136 msgid "file create error"
137 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
138
139 #: util/errors.c:80
140 msgid "invalid passphrase"
141 msgstr "Ungültiges Mantra"
142
143 #: util/errors.c:81
144 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
145 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
146
147 #: util/errors.c:82
148 msgid "unimplemented cipher algorithm"
149 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
150
151 #: util/errors.c:83
152 msgid "unknown signature class"
153 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
154
155 #: util/errors.c:84
156 msgid "trust database error"
157 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
158
159 #: util/errors.c:85
160 msgid "bad MPI"
161 msgstr "Falsche MPI"
162
163 #: util/errors.c:86
164 msgid "resource limit"
165 msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht"
166
167 #: util/errors.c:87
168 msgid "invalid keyring"
169 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
170
171 #: util/errors.c:88
172 msgid "bad certificate"
173 msgstr "Falsches Zertifikat"
174
175 #: util/errors.c:89
176 msgid "malformed user id"
177 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
178
179 #: util/errors.c:90
180 msgid "file close error"
181 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
182
183 #: util/errors.c:91
184 msgid "file rename error"
185 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
186
187 #: util/errors.c:92
188 msgid "file delete error"
189 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
190
191 #: util/errors.c:93
192 msgid "unexpected data"
193 msgstr "Unerwartete Daten"
194
195 #: util/errors.c:94
196 msgid "timestamp conflict"
197 msgstr "Zeitangaben differieren"
198
199 #: util/errors.c:95
200 msgid "unusable pubkey algorithm"
201 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
202
203 #: util/errors.c:96
204 msgid "file exists"
205 msgstr "Datei existiert bereits"
206
207 #: util/errors.c:97
208 msgid "weak key"
209 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
210
211 #: util/errors.c:98
212 msgid "invalid argument"
213 msgstr "Ungültiges Argument"
214
215 #: util/errors.c:99
216 msgid "bad URI"
217 msgstr "fehlerhafter URI"
218
219 #: util/errors.c:100
220 msgid "unsupported URI"
221 msgstr "Nicht unterstützter URI"
222
223 #: util/errors.c:101
224 msgid "network error"
225 msgstr "Netzwerkfehler"
226
227 #: util/errors.c:103
228 msgid "not encrypted"
229 msgstr "nicht verschlüsselt"
230
231 #: util/logger.c:227
232 #, c-format
233 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
234 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
235
236 #: util/logger.c:233
237 #, c-format
238 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
239 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
240
241 #: cipher/random.c:321 g10/import.c:127 g10/keygen.c:1348
242 #, c-format
243 msgid "can't open `%s': %s\n"
244 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
245
246 #: cipher/random.c:325
247 #, c-format
248 msgid "can't stat `%s': %s\n"
249 msgstr "Status von '%s' ist nicht feststellbar: %s\n"
250
251 #: cipher/random.c:330
252 #, c-format
253 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
254 msgstr "'%s' ist keine normale Datei - sie bleibt unbeachtet\n"
255
256 #: cipher/random.c:335
257 msgid "note: random_seed file is empty\n"
258 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei ist leer\n"
259
260 #: cipher/random.c:341
261 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
262 msgstr ""
263 "Warnung: Falsche Größe der 'random_seed'-Datei - sie wird nicht verwendet\n"
264
265 #: cipher/random.c:349
266 #, c-format
267 msgid "can't read `%s': %s\n"
268 msgstr "'%s' ist unlesbar: %s\n"
269
270 #: cipher/random.c:387
271 msgid "note: random_seed file not updated\n"
272 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei bleibt unverändert\n"
273
274 #: cipher/random.c:407
275 #, c-format
276 msgid "can't create `%s': %s\n"
277 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
278
279 #: cipher/random.c:414
280 #, c-format
281 msgid "can't write `%s': %s\n"
282 msgstr "kann '%s' nicht schreiben: %s\n"
283
284 #: cipher/random.c:417
285 #, c-format
286 msgid "can't close `%s': %s\n"
287 msgstr "kann '%s' nicht schliessen: %s\n"
288
289 #: cipher/random.c:428
290 #, c-format
291 msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
292 msgstr "Zu viele Zufallswerte angefordert: Die Grenze liegt bei %d\n"
293
294 #: cipher/random.c:657
295 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
296 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
297
298 #: cipher/random.c:663
299 msgid ""
300 "The random number generator is only a kludge to let\n"
301 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
302 "\n"
303 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
304 "\n"
305 msgstr ""
306 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
307 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
308 "\n"
309 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
310 "\n"
311
312 #: cipher/rndlinux.c:125
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "\n"
316 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
317 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
318 msgstr ""
319 "\n"
320 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
321 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
322 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
323
324 #: gcrypt/secmem.c:77
325 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
326 msgstr "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
327
328 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
329 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
330 #: gcrypt/secmem.c:287
331 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
332 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
333
334 #: gcrypt/secmem.c:288
335 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
336 msgstr ""
337 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
338
339 #: g10/gpg.c:198
340 msgid ""
341 "@Commands:\n"
342 " "
343 msgstr ""
344 "@Befehle:\n"
345 " "
346
347 #: g10/gpg.c:200
348 msgid "|[file]|make a signature"
349 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
350
351 #: g10/gpg.c:201
352 msgid "|[file]|make a clear text signature"
353 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
354
355 #: g10/gpg.c:202
356 msgid "make a detached signature"
357 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
358
359 #: g10/gpg.c:203
360 msgid "encrypt data"
361 msgstr "Daten verschlüsseln"
362
363 #: g10/gpg.c:204
364 msgid "encryption only with symmetric cipher"
365 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
366
367 #: g10/gpg.c:205
368 msgid "store only"
369 msgstr "Nur speichern"
370
371 #: g10/gpg.c:206
372 msgid "decrypt data (default)"
373 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
374
375 #: g10/gpg.c:207
376 msgid "verify a signature"
377 msgstr "Signatur prüfen"
378
379 #: g10/gpg.c:209
380 msgid "list keys"
381 msgstr "Liste der Schlüssel"
382
383 #: g10/gpg.c:211
384 msgid "list keys and signatures"
385 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
386
387 #: g10/gpg.c:212
388 msgid "check key signatures"
389 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
390
391 #: g10/gpg.c:213
392 msgid "list keys and fingerprints"
393 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
394
395 #: g10/gpg.c:214
396 msgid "list secret keys"
397 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
398
399 #: g10/gpg.c:215
400 msgid "generate a new key pair"
401 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
402
403 #: g10/gpg.c:216
404 msgid "remove key from the public keyring"
405 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
406
407 #: g10/gpg.c:218
408 msgid "remove key from the secret keyring"
409 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
410
411 #: g10/gpg.c:219
412 msgid "sign a key"
413 msgstr "Schlüssel signieren"
414
415 #: g10/gpg.c:220
416 msgid "sign a key locally"
417 msgstr "Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
418
419 #: g10/gpg.c:221
420 msgid "sign or edit a key"
421 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schl."
422
423 #: g10/gpg.c:222
424 msgid "generate a revocation certificate"
425 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
426
427 #: g10/gpg.c:223
428 msgid "export keys"
429 msgstr "Schlüssel exportieren"
430
431 #: g10/gpg.c:224
432 msgid "export keys to a key server"
433 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
434
435 #: g10/gpg.c:225
436 msgid "import keys from a key server"
437 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
438
439 #: g10/gpg.c:229
440 msgid "import/merge keys"
441 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
442
443 #: g10/gpg.c:231
444 msgid "list only the sequence of packets"
445 msgstr "Lediglich Struktur der Datenpakete anzeigen"
446
447 #: g10/gpg.c:233
448 msgid "export the ownertrust values"
449 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
450
451 #: g10/gpg.c:235
452 msgid "import ownertrust values"
453 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
454
455 #: g10/gpg.c:237
456 msgid "update the trust database"
457 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
458
459 #: g10/gpg.c:239
460 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
461 msgstr "|[NAMEN]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
462
463 #: g10/gpg.c:240
464 msgid "fix a corrupted trust database"
465 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenb."
466
467 #: g10/gpg.c:241
468 msgid "De-Armor a file or stdin"
469 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
470
471 #: g10/gpg.c:243
472 msgid "En-Armor a file or stdin"
473 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
474
475 #: g10/gpg.c:245
476 msgid "|algo [files]|print message digests"
477 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
478
479 #: g10/gpg.c:250
480 msgid ""
481 "@\n"
482 "Options:\n"
483 " "
484 msgstr ""
485 "@\n"
486 "Optionen:\n"
487 " "
488
489 #: g10/gpg.c:252
490 msgid "create ascii armored output"
491 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
492
493 #: g10/gpg.c:254
494 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
495 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
496
497 #: g10/gpg.c:257
498 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
499 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
500
501 #: g10/gpg.c:259
502 msgid "use the default key as default recipient"
503 msgstr ""
504 "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
505 "Empfänger benutzen"
506
507 #: g10/gpg.c:263
508 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
509 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
510
511 #: g10/gpg.c:264
512 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
513 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
514
515 #: g10/gpg.c:266
516 msgid "use canonical text mode"
517 msgstr "Textmodus benutzen"
518
519 #: g10/gpg.c:267
520 msgid "use as output file"
521 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
522
523 #: g10/gpg.c:268
524 msgid "verbose"
525 msgstr "Detaillierte Informationen"
526
527 #: g10/gpg.c:269
528 msgid "be somewhat more quiet"
529 msgstr "Etwas weniger Infos"
530
531 #: g10/gpg.c:270
532 msgid "don't use the terminal at all"
533 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
534
535 #: g10/gpg.c:271
536 msgid "force v3 signatures"
537 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
538
539 #: g10/gpg.c:272
540 msgid "always use a MDC for encryption"
541 msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
542
543 #: g10/gpg.c:273
544 msgid "do not make any changes"
545 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
546
547 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
548 #: g10/gpg.c:275
549 msgid "use the gpg-agent"
550 msgstr ""
551
552 #: g10/gpg.c:276
553 msgid "batch mode: never ask"
554 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
555
556 #: g10/gpg.c:277
557 msgid "assume yes on most questions"
558 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
559
560 #: g10/gpg.c:278
561 msgid "assume no on most questions"
562 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
563
564 #: g10/gpg.c:279
565 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
566 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
567
568 #: g10/gpg.c:280
569 msgid "add this secret keyring to the list"
570 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
571
572 #: g10/gpg.c:281
573 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
574 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
575
576 #: g10/gpg.c:282
577 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
578 msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
579
580 #: g10/gpg.c:283
581 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
582 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
583
584 #: g10/gpg.c:284
585 msgid "read options from file"
586 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
587
588 #: g10/gpg.c:288
589 msgid "|FD|write status info to this FD"
590 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
591
592 #: g10/gpg.c:293
593 msgid "|FILE|load extension module FILE"
594 msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
595
596 #: g10/gpg.c:294
597 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
598 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
599
600 #: g10/gpg.c:295
601 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
602 msgstr ""
603 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n"
604 "Hashoptionen auf OpenPGP-Verhalten einstellen"
605
606 #: g10/gpg.c:296
607 msgid "|N|use passphrase mode N"
608 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
609
610 #: g10/gpg.c:298
611 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
612 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
613
614 #: g10/gpg.c:300
615 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
616 msgstr "|NAME|Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
617
618 #: g10/gpg.c:301
619 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
620 msgstr "|NAME|Verschlü.verfahren NAME benutzen"
621
622 #: g10/gpg.c:302
623 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
624 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
625
626 #: g10/gpg.c:303
627 msgid "|N|use compress algorithm N"
628 msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
629
630 #: g10/gpg.c:304
631 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
632 msgstr "Entferne Empfänger-ID verschlüsselter Pakete"
633
634 #: g10/gpg.c:305
635 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
636 msgstr "|NAME=WERT|verwende diese \"notation\"-Daten"
637
638 #: g10/gpg.c:308
639 msgid ""
640 "@\n"
641 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
642 msgstr ""
643 "@\n"
644 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Kommandos und "
645 "Optionen)\n"
646
647 #: g10/gpg.c:311
648 msgid ""
649 "@\n"
650 "Examples:\n"
651 "\n"
652 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
653 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
654 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
655 " --list-keys [names]        show keys\n"
656 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
657 msgstr ""
658 "@\n"
659 "Beispiele:\n"
660 "\n"
661 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
662 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
663 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
664 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
665 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
666
667 #: g10/gpg.c:411
668 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
669 msgstr ""
670 "Berichte über Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
671 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
672
673 #: g10/gpg.c:415
674 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
675 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
676
677 #: g10/gpg.c:418
678 msgid ""
679 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
680 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
681 "default operation depends on the input data\n"
682 msgstr ""
683 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
684 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
685 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
686
687 #: g10/gpg.c:425
688 msgid ""
689 "\n"
690 "Supported algorithms:\n"
691 msgstr ""
692 "\n"
693 "Unterstützte Verfahren:\n"
694
695 #: g10/gpg.c:527
696 msgid "usage: gpg [options] "
697 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
698
699 #: g10/gpg.c:585
700 msgid "conflicting commands\n"
701 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
702
703 #: g10/gpg.c:640
704 #, c-format
705 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
706 msgstr ""
707
708 #: g10/gpg.c:736
709 #, c-format
710 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
711 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
712
713 #: g10/gpg.c:740
714 #, c-format
715 msgid "option file `%s': %s\n"
716 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
717
718 #: g10/gpg.c:747
719 #, c-format
720 msgid "reading options from `%s'\n"
721 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
722
723 #: g10/gpg.c:940
724 #, c-format
725 msgid "%s is not a valid character set\n"
726 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
727
728 #: g10/gpg.c:1005 g10/gpg.c:1014
729 #, c-format
730 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
731 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
732
733 #: g10/gpg.c:1007
734 #, c-format
735 msgid "%s not allowed with %s!\n"
736 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
737
738 #: g10/gpg.c:1010
739 #, c-format
740 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
741 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
742
743 #: g10/gpg.c:1030 g10/gpg.c:1042
744 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
745 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
746
747 #: g10/gpg.c:1036 g10/gpg.c:1048
748 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
749 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
750
751 #: g10/gpg.c:1052
752 msgid "the given policy URL is invalid\n"
753 msgstr "Die angegebene URL für Richtlinien ist ungültig\n"
754
755 #: g10/gpg.c:1055
756 #, c-format
757 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
758 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
759
760 #: g10/gpg.c:1057
761 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
762 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
763
764 #: g10/gpg.c:1059
765 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
766 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
767
768 #: g10/gpg.c:1061
769 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
770 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
771
772 #: g10/gpg.c:1064
773 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
774 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
775
776 #: g10/gpg.c:1068
777 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
778 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
779
780 #: g10/gpg.c:1157
781 #, c-format
782 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
783 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
784
785 #: g10/gpg.c:1163
786 msgid "--store [filename]"
787 msgstr "--store [Dateiname]"
788
789 #: g10/gpg.c:1170
790 msgid "--symmetric [filename]"
791 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
792
793 #: g10/gpg.c:1178
794 msgid "--encrypt [filename]"
795 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
796
797 #: g10/gpg.c:1191
798 msgid "--sign [filename]"
799 msgstr "--sign [Dateiname]"
800
801 #: g10/gpg.c:1204
802 msgid "--sign --encrypt [filename]"
803 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
804
805 #: g10/gpg.c:1218
806 msgid "--clearsign [filename]"
807 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
808
809 #: g10/gpg.c:1235
810 msgid "--decrypt [filename]"
811 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
812
813 #: g10/gpg.c:1243
814 msgid "--sign-key user-id"
815 msgstr "--sign-key User-ID"
816
817 #: g10/gpg.c:1251
818 msgid "--lsign-key user-id"
819 msgstr "--lsign-key User-ID"
820
821 #: g10/gpg.c:1259
822 msgid "--edit-key user-id [commands]"
823 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
824
825 #: g10/gpg.c:1275
826 msgid "--delete-secret-key user-id"
827 msgstr "--delete-secret-key User-ID"
828
829 #: g10/gpg.c:1278
830 msgid "--delete-key user-id"
831 msgstr "--delete-key User-ID"
832
833 #: g10/encode.c:311 g10/gpg.c:1315 g10/sign.c:449
834 #, c-format
835 msgid "can't open %s: %s\n"
836 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
837
838 #: g10/gpg.c:1330
839 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
840 msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
841
842 #: g10/gpg.c:1396
843 #, c-format
844 msgid "dearmoring failed: %s\n"
845 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
846
847 #: g10/gpg.c:1404
848 #, c-format
849 msgid "enarmoring failed: %s\n"
850 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
851
852 #: g10/gpg.c:1477 g10/gpg.c:1498
853 #, c-format
854 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
855 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
856
857 #: g10/gpg.c:1583
858 msgid "[filename]"
859 msgstr "[Dateiname]"
860
861 #: g10/gpg.c:1587
862 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
863 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
864
865 #: g10/decrypt.c:59 g10/gpg.c:1590 g10/verify.c:68 g10/verify.c:113
866 #, c-format
867 msgid "can't open `%s'\n"
868 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
869
870 #: g10/gpg.c:1768
871 msgid ""
872 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
873 msgstr ""
874 "Das erste Zeichen eines \"notation\"-Namens muß ein Buchstabe oder\n"
875 "ein Unterstrich sein\n"
876
877 #: g10/gpg.c:1774
878 msgid ""
879 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
880 "with an '='\n"
881 msgstr ""
882 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
883 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
884
885 #: g10/gpg.c:1780
886 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
887 msgstr ""
888 "Punkte in einem \"notation\"-Namen müssen von anderen Zeichen umgeben sein\n"
889
890 #: g10/gpg.c:1788
891 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
892 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
893
894 #: g10/armor.c:302
895 #, c-format
896 msgid "armor: %s\n"
897 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
898
899 #: g10/armor.c:331
900 msgid "invalid armor header: "
901 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
902
903 #: g10/armor.c:338
904 msgid "armor header: "
905 msgstr "ASCII-Hülle: "
906
907 #: g10/armor.c:349
908 msgid "invalid clearsig header\n"
909 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
910
911 #: g10/armor.c:401
912 msgid "nested clear text signatures\n"
913 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
914
915 #: g10/armor.c:525
916 msgid "invalid dash escaped line: "
917 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
918
919 #: g10/armor.c:537
920 msgid "unexpected armor:"
921 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
922
923 #: g10/armor.c:654
924 #, c-format
925 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
926 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
927
928 #: g10/armor.c:697
929 msgid "premature eof (no CRC)\n"
930 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
931
932 #: g10/armor.c:731
933 msgid "premature eof (in CRC)\n"
934 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
935
936 #: g10/armor.c:735
937 msgid "malformed CRC\n"
938 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
939
940 #: g10/armor.c:739
941 #, c-format
942 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
943 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
944
945 #: g10/armor.c:756
946 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
947 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
948
949 #: g10/armor.c:760
950 msgid "error in trailer line\n"
951 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
952
953 #: g10/armor.c:912
954 msgid "For info see http://www.gnupg.org"
955 msgstr "Weitere Infos: siehe http://www.gnupg.org"
956
957 #: g10/armor.c:1033
958 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
959 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
960
961 #: g10/armor.c:1038
962 #, c-format
963 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
964 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
965
966 #: g10/armor.c:1042
967 msgid ""
968 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
969 msgstr ""
970 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
971 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
972
973 #. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint
974 #. * data is properly aligned with the user ID
975 #: g10/keyedit.c:1191 g10/pkclist.c:54
976 msgid "             Fingerprint:"
977 msgstr "           Fingerabdruck:"
978
979 #: g10/pkclist.c:81
980 msgid "Fingerprint:"
981 msgstr "Fingerabdruck:"
982
983 #: g10/pkclist.c:117
984 msgid "No reason specified"
985 msgstr "Kein Grund angegeben"
986
987 #: g10/pkclist.c:119
988 #, fuzzy
989 msgid "Key is superseeded"
990 msgstr "Schlüssel ist überholt"
991
992 #: g10/pkclist.c:121
993 msgid "Key has been compromised"
994 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
995
996 #: g10/pkclist.c:123
997 msgid "Key is no longer used"
998 msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
999
1000 #: g10/pkclist.c:125
1001 msgid "User ID is no longer valid"
1002 msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
1003
1004 #: g10/pkclist.c:129
1005 msgid "Reason for revocation: "
1006 msgstr "Grund für Widerruf: "
1007
1008 #: g10/pkclist.c:146
1009 msgid "Revocation comment: "
1010 msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
1011
1012 # valid user replies (not including 1..4)
1013 #. a string with valid answers
1014 #: g10/pkclist.c:304
1015 msgid "sSmMqQ"
1016 msgstr "sSmMqQ"
1017
1018 #: g10/pkclist.c:308
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "No trust value assigned to %lu:\n"
1022 "%4u%c/%08lX %s \""
1023 msgstr ""
1024 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
1025 "%4u%c/%08lX %s \""
1026
1027 #: g10/pkclist.c:320
1028 msgid ""
1029 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1030 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1031 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1032 "\n"
1033 " 1 = Don't know\n"
1034 " 2 = I do NOT trust\n"
1035 " 3 = I trust marginally\n"
1036 " 4 = I trust fully\n"
1037 " s = please show me more information\n"
1038 msgstr ""
1039 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
1040 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
1041 "Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
1042 "Quellen ...)?\n"
1043 "\n"
1044 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
1045 " 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n"
1046 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
1047 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
1048 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
1049
1050 #: g10/pkclist.c:329
1051 msgid " m = back to the main menu\n"
1052 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
1053
1054 #: g10/pkclist.c:331
1055 msgid " q = quit\n"
1056 msgstr " q = verlassen\n"
1057
1058 #: g10/pkclist.c:337
1059 msgid "Your decision? "
1060 msgstr "Ihre Auswahl? "
1061
1062 #: g10/pkclist.c:359
1063 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1064 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
1065
1066 #: g10/pkclist.c:430
1067 msgid ""
1068 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
1069 "can assign some missing owner trust values.\n"
1070 "\n"
1071 msgstr ""
1072 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
1073 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
1074 "ermitteln können.\n"
1075 "\n"
1076
1077 #: g10/pkclist.c:436
1078 msgid ""
1079 "No path leading to one of our keys found.\n"
1080 "\n"
1081 msgstr ""
1082 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
1083 "\n"
1084
1085 #: g10/pkclist.c:438
1086 msgid ""
1087 "No certificates with undefined trust found.\n"
1088 "\n"
1089 msgstr ""
1090 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
1091 "\n"
1092
1093 #: g10/pkclist.c:440
1094 msgid ""
1095 "No trust values changed.\n"
1096 "\n"
1097 msgstr ""
1098 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
1099 "\n"
1100
1101 #: g10/pkclist.c:458
1102 #, c-format
1103 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1104 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
1105
1106 #: g10/pkclist.c:465 g10/pkclist.c:477 g10/pkclist.c:599
1107 msgid "Use this key anyway? "
1108 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
1109
1110 #: g10/pkclist.c:470
1111 #, c-format
1112 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1113 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
1114
1115 #: g10/pkclist.c:513
1116 #, c-format
1117 msgid "%08lX: key has expired\n"
1118 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
1119
1120 #: g10/pkclist.c:519
1121 #, c-format
1122 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
1123 msgstr ""
1124 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
1125 "vorgefunden\n"
1126
1127 #: g10/pkclist.c:534
1128 #, c-format
1129 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1130 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1131
1132 #: g10/pkclist.c:540
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1136 "but it is accepted anyway\n"
1137 msgstr ""
1138 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
1139 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
1140
1141 #: g10/pkclist.c:546
1142 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1143 msgstr ""
1144 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
1145
1146 #: g10/pkclist.c:551
1147 msgid "This key belongs to us\n"
1148 msgstr ""
1149 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
1150 "haben)\n"
1151
1152 #: g10/pkclist.c:594
1153 msgid ""
1154 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1155 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1156 "the next question with yes\n"
1157 "\n"
1158 msgstr ""
1159 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1160 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1161 "Frage mit ja beantworten\n"
1162
1163 #: g10/pkclist.c:608 g10/pkclist.c:631
1164 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1165 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1166
1167 #: g10/pkclist.c:652
1168 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1169 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1170
1171 #: g10/pkclist.c:653
1172 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1173 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1174
1175 #: g10/pkclist.c:658
1176 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1177 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1178
1179 #: g10/pkclist.c:680
1180 msgid "Note: This key has expired!\n"
1181 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1182
1183 #: g10/pkclist.c:688
1184 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1185 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1186
1187 #: g10/pkclist.c:690
1188 msgid ""
1189 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1190 msgstr ""
1191 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1192 "Besitzer gehört.\n"
1193
1194 #: g10/pkclist.c:707
1195 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1196 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1197
1198 #: g10/pkclist.c:708
1199 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1200 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1201
1202 #: g10/pkclist.c:715
1203 msgid ""
1204 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1205 msgstr ""
1206 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1207 "Signaturen zertifiziert!\n"
1208
1209 #: g10/pkclist.c:718
1210 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1211 msgstr ""
1212 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1213 "Besitzer gehört.\n"
1214
1215 #: g10/pkclist.c:820 g10/pkclist.c:842 g10/pkclist.c:968 g10/pkclist.c:1013
1216 #, c-format
1217 msgid "%s: skipped: %s\n"
1218 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1219
1220 #: g10/pkclist.c:828 g10/pkclist.c:995
1221 #, c-format
1222 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1223 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1224
1225 #: g10/pkclist.c:855
1226 msgid ""
1227 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1228 "\n"
1229 msgstr ""
1230 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1231 "\n"
1232
1233 #: g10/pkclist.c:865
1234 msgid "Enter the user ID: "
1235 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1236
1237 #: g10/pkclist.c:877
1238 msgid "No such user ID.\n"
1239 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1240
1241 #: g10/pkclist.c:882
1242 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1243 msgstr ""
1244 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
1245
1246 #: g10/pkclist.c:905
1247 msgid "Public key is disabled.\n"
1248 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
1249
1250 #: g10/pkclist.c:912
1251 msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
1252 msgstr ""
1253 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits mittels --encrypt-to gesetzt\n"
1254
1255 #: g10/pkclist.c:943
1256 #, c-format
1257 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1258 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n"
1259
1260 #: g10/pkclist.c:976
1261 #, c-format
1262 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1263 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1264
1265 #: g10/pkclist.c:981
1266 #, c-format
1267 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1268 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
1269
1270 #: g10/pkclist.c:1019
1271 msgid "no valid addressees\n"
1272 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1273
1274 #: g10/keygen.c:175
1275 msgid "writing self signature\n"
1276 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1277
1278 #: g10/keygen.c:213
1279 msgid "writing key binding signature\n"
1280 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1281
1282 #: g10/keygen.c:308 g10/keygen.c:419 g10/keygen.c:529
1283 #, c-format
1284 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1285 msgstr "Ungültig Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
1286
1287 #: g10/keygen.c:313 g10/keygen.c:424 g10/keygen.c:534
1288 #, c-format
1289 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1290 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
1291
1292 #: g10/keygen.c:633
1293 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1294 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1295
1296 #: g10/keygen.c:635
1297 #, c-format
1298 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1299 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1300
1301 #: g10/keygen.c:636
1302 #, c-format
1303 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1304 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1305
1306 #: g10/keygen.c:638
1307 #, c-format
1308 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1309 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1310
1311 #: g10/keygen.c:639
1312 #, c-format
1313 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1314 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1315
1316 #: g10/keygen.c:641
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1319 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1320
1321 #: g10/keygen.c:645
1322 msgid "Your selection? "
1323 msgstr "Ihre Auswahl? "
1324
1325 #: g10/keygen.c:656 g10/keygen.c:664
1326 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1327 msgstr ""
1328 "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel "
1329 "erzeugen? "
1330
1331 #: g10/keygen.c:678
1332 msgid "Invalid selection.\n"
1333 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1334
1335 #: g10/keygen.c:690
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "About to generate a new %s keypair.\n"
1339 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1340 "              default keysize is 1024 bits\n"
1341 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1342 msgstr ""
1343 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1344 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1345 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1346 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1347
1348 #: g10/keygen.c:697
1349 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1350 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1351
1352 #: g10/keygen.c:702
1353 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1354 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1355
1356 #: g10/keygen.c:704
1357 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1358 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1359
1360 #: g10/keygen.c:706
1361 #, fuzzy
1362 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1363 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1364
1365 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1366 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1367 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1368 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1369 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1370 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1371 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1372 #. * do whatever you want.
1373 #: g10/keygen.c:717
1374 #, c-format
1375 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1376 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1377
1378 #: g10/keygen.c:722
1379 msgid ""
1380 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1381 "computations take REALLY long!\n"
1382 msgstr ""
1383 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1384 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1385
1386 #: g10/keygen.c:725
1387 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1388 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1389
1390 #: g10/keygen.c:726
1391 msgid ""
1392 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1393 "vulnerable to attacks!\n"
1394 msgstr ""
1395 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1396 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1397
1398 #: g10/keygen.c:734
1399 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1400 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1401
1402 #: g10/keygen.c:740
1403 #, c-format
1404 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1405 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1406
1407 #: g10/keygen.c:743 g10/keygen.c:747
1408 #, c-format
1409 msgid "rounded up to %u bits\n"
1410 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1411
1412 #: g10/keygen.c:795
1413 msgid ""
1414 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1415 "         0 = key does not expire\n"
1416 "      <n>  = key expires in n days\n"
1417 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1418 "      <n>m = key expires in n months\n"
1419 "      <n>y = key expires in n years\n"
1420 msgstr ""
1421 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1422 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1423 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1424 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1425 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1426 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1427
1428 #: g10/keygen.c:810
1429 msgid "Key is valid for? (0) "
1430 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1431
1432 #: g10/keygen.c:815
1433 msgid "invalid value\n"
1434 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1435
1436 #: g10/keygen.c:820
1437 msgid "Key does not expire at all\n"
1438 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1439
1440 #. print the date when the key expires
1441 #: g10/keygen.c:826
1442 #, c-format
1443 msgid "Key expires at %s\n"
1444 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1445
1446 #: g10/keygen.c:829
1447 msgid ""
1448 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1449 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1450 msgstr ""
1451 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
1452 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
1453
1454 #: g10/keygen.c:834
1455 msgid "Is this correct (y/n)? "
1456 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1457
1458 #: g10/keygen.c:877
1459 msgid ""
1460 "\n"
1461 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1462 "id\n"
1463 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1464 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1465 "\n"
1466 msgstr ""
1467 "\n"
1468 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1469 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1470 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1471 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1472 "\n"
1473
1474 #: g10/keygen.c:889
1475 msgid "Real name: "
1476 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1477
1478 #: g10/keygen.c:893
1479 msgid "Invalid character in name\n"
1480 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1481
1482 #: g10/keygen.c:895
1483 msgid "Name may not start with a digit\n"
1484 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1485
1486 #: g10/keygen.c:897
1487 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1488 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1489
1490 #: g10/keygen.c:905
1491 msgid "Email address: "
1492 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1493
1494 #: g10/keygen.c:916
1495 msgid "Not a valid email address\n"
1496 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1497
1498 #: g10/keygen.c:924
1499 msgid "Comment: "
1500 msgstr "Kommentar: "
1501
1502 #: g10/keygen.c:930
1503 msgid "Invalid character in comment\n"
1504 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1505
1506 #: g10/keygen.c:956
1507 #, c-format
1508 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1509 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1510
1511 #: g10/keygen.c:962
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "You selected this USER-ID:\n"
1515 "    \"%s\"\n"
1516 "\n"
1517 msgstr ""
1518 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1519 "    \"%s\"\n"
1520 "\n"
1521
1522 #: g10/keygen.c:966
1523 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1524 msgstr "Bitte keine E-Mailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
1525
1526 #: g10/keygen.c:971
1527 msgid "NnCcEeOoQq"
1528 msgstr "NnKkEeFfBb"
1529
1530 #: g10/keygen.c:981
1531 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1532 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
1533
1534 #: g10/keygen.c:982
1535 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1536 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1537
1538 #: g10/keygen.c:1001
1539 msgid "Please correct the error first\n"
1540 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
1541
1542 #: g10/keygen.c:1039
1543 msgid ""
1544 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1545 "\n"
1546 msgstr ""
1547 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1548 "\n"
1549
1550 #: g10/keyedit.c:468 g10/keygen.c:1047
1551 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1552 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1553
1554 #: g10/keygen.c:1053
1555 msgid ""
1556 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1557 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1558 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1559 "\n"
1560 msgstr ""
1561 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1562 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1563 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1564 "aufrufen.\n"
1565 "\n"
1566
1567 #: g10/keygen.c:1074
1568 msgid ""
1569 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1570 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1571 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1572 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1573 msgstr ""
1574 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1575 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1576 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1577
1578 #: g10/keygen.c:1523
1579 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1580 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bit haben.\n"
1581
1582 #: g10/keygen.c:1566
1583 msgid "Key generation canceled.\n"
1584 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1585
1586 #: g10/keygen.c:1663
1587 #, c-format
1588 msgid "writing public key to `%s'\n"
1589 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1590
1591 #: g10/keygen.c:1664
1592 #, c-format
1593 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1594 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1595
1596 #: g10/keygen.c:1760
1597 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1598 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1599
1600 #: g10/keygen.c:1765
1601 msgid ""
1602 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1603 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1604 msgstr ""
1605 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1606 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1607 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1608
1609 #: g10/keygen.c:1782 g10/keygen.c:1883
1610 #, c-format
1611 msgid "Key generation failed: %s\n"
1612 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1613
1614 #: g10/keygen.c:1826 g10/sig-check.c:300 g10/sign.c:167
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1618 msgstr ""
1619 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1620 "stimmen nicht überein)\n"
1621
1622 #: g10/keygen.c:1828 g10/sig-check.c:302 g10/sign.c:169
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1626 msgstr ""
1627 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1628 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1629
1630 #: g10/keygen.c:1861
1631 msgid "Really create? "
1632 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1633
1634 #: g10/encode.c:142 g10/openfile.c:168 g10/openfile.c:277 g10/tdbio.c:454
1635 #: g10/tdbio.c:515
1636 #, c-format
1637 msgid "%s: can't open: %s\n"
1638 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1639
1640 #: g10/encode.c:164
1641 #, c-format
1642 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1643 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1644
1645 #: g10/encode.c:222 g10/encode.c:370
1646 #, c-format
1647 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1648 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1649
1650 #: g10/encode.c:317
1651 #, c-format
1652 msgid "reading from `%s'\n"
1653 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1654
1655 #: g10/encode.c:534
1656 #, c-format
1657 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1658 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1659
1660 #: g10/export.c:153
1661 #, c-format
1662 msgid "%s: user not found: %s\n"
1663 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"
1664
1665 #: g10/export.c:162
1666 #, c-format
1667 msgid "certificate read problem: %s\n"
1668 msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"
1669
1670 #: g10/export.c:171
1671 #, c-format
1672 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1673 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein rfc2440-Schüssel - übersprungen\n"
1674
1675 #: g10/export.c:182
1676 #, c-format
1677 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1678 msgstr "Schlüssel %08lX: ungeschützt - übersprungen\n"
1679
1680 #: g10/export.c:232
1681 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1682 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1683
1684 #: g10/getkey.c:212
1685 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1686 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1687
1688 #: g10/getkey.c:351
1689 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1690 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1691
1692 #: g10/getkey.c:1311 g10/getkey.c:1350
1693 msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
1694 msgstr "RSA-Schlüssel können in dieser Version nicht verwendet werden\n"
1695
1696 #: g10/getkey.c:1313 g10/getkey.c:1352
1697 msgid "No key for user ID\n"
1698 msgstr "Kein Schlüssel für User-ID\n"
1699
1700 #: g10/getkey.c:1391 g10/getkey.c:1431
1701 msgid "No user ID for key\n"
1702 msgstr "Keine User-ID für Schlüssel\n"
1703
1704 #: g10/getkey.c:1645 g10/getkey.c:1701
1705 #, c-format
1706 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1707 msgstr ""
1708 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1709
1710 #: g10/getkey.c:2020
1711 msgid "[User id not found]"
1712 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1713
1714 #: g10/import.c:181
1715 #, c-format
1716 msgid "skipping block of type %d\n"
1717 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1718
1719 #: g10/import.c:188 g10/trustdb.c:1748 g10/trustdb.c:1789
1720 #, c-format
1721 msgid "%lu keys so far processed\n"
1722 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1723
1724 #: g10/import.c:193
1725 #, c-format
1726 msgid "error reading `%s': %s\n"
1727 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1728
1729 #: g10/import.c:203
1730 #, c-format
1731 msgid "Total number processed: %lu\n"
1732 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1733
1734 #: g10/import.c:205
1735 #, c-format
1736 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1737 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1738
1739 #: g10/import.c:207
1740 #, c-format
1741 msgid "              imported: %lu"
1742 msgstr "           importiert: %lu"
1743
1744 #: g10/import.c:213
1745 #, c-format
1746 msgid "             unchanged: %lu\n"
1747 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1748
1749 #: g10/import.c:215
1750 #, c-format
1751 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1752 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1753
1754 #: g10/import.c:217
1755 #, c-format
1756 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1757 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1758
1759 #: g10/import.c:219
1760 #, c-format
1761 msgid "        new signatures: %lu\n"
1762 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1763
1764 #: g10/import.c:221
1765 #, c-format
1766 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1767 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1768
1769 #: g10/import.c:223
1770 #, c-format
1771 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1772 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1773
1774 #: g10/import.c:225
1775 #, c-format
1776 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1777 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1778
1779 #: g10/import.c:227
1780 #, c-format
1781 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1782 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1783
1784 #: g10/import.c:386 g10/import.c:578
1785 #, c-format
1786 msgid "key %08lX: no user ID\n"
1787 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1788
1789 #: g10/import.c:400
1790 #, c-format
1791 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
1792 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1793
1794 #: g10/import.c:402
1795 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1796 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1797
1798 #: g10/import.c:413 g10/import.c:645
1799 #, c-format
1800 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1801 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1802
1803 #: g10/import.c:419
1804 msgid "no default public keyring\n"
1805 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1806
1807 #: g10/import.c:423 g10/openfile.c:220 g10/sign.c:350 g10/sign.c:669
1808 #, c-format
1809 msgid "writing to `%s'\n"
1810 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1811
1812 #: g10/import.c:426 g10/import.c:484 g10/import.c:593 g10/import.c:694
1813 #, c-format
1814 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1815 msgstr "kann Schlüsselbund `%s' nicht sperren: %s\n"
1816
1817 #: g10/import.c:429 g10/import.c:487 g10/import.c:596 g10/import.c:697
1818 #, c-format
1819 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1820 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1821
1822 #: g10/import.c:434
1823 #, c-format
1824 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1825 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1826
1827 #: g10/import.c:451
1828 #, c-format
1829 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1830 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1831
1832 #: g10/import.c:460 g10/import.c:653
1833 #, c-format
1834 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1835 msgstr ""
1836 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1837 "%s\n"
1838
1839 #: g10/import.c:466 g10/import.c:659
1840 #, c-format
1841 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1842 msgstr ""
1843 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1844
1845 #: g10/import.c:493
1846 #, c-format
1847 msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
1848 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1849
1850 #: g10/import.c:496
1851 #, c-format
1852 msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
1853 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1854
1855 #: g10/import.c:499
1856 #, c-format
1857 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1858 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1859
1860 #: g10/import.c:502
1861 #, c-format
1862 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1863 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1864
1865 #: g10/import.c:505
1866 #, c-format
1867 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1868 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1869
1870 #: g10/import.c:508
1871 #, c-format
1872 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1873 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1874
1875 #: g10/import.c:518
1876 #, c-format
1877 msgid "key %08lX: not changed\n"
1878 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1879
1880 #: g10/import.c:601
1881 #, c-format
1882 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1883 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1884
1885 #. we can't merge secret keys
1886 #: g10/import.c:605
1887 #, c-format
1888 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1889 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1890
1891 #: g10/import.c:610
1892 #, c-format
1893 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1894 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1895
1896 #: g10/import.c:639
1897 #, c-format
1898 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1899 msgstr ""
1900 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1901 "nicht angebracht werden\n"
1902
1903 #: g10/import.c:670
1904 #, c-format
1905 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1906 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1907
1908 #: g10/import.c:702
1909 #, c-format
1910 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1911 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1912
1913 #: g10/import.c:744
1914 #, c-format
1915 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
1916 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1917
1918 #: g10/import.c:751 g10/import.c:775
1919 #, c-format
1920 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1921 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
1922
1923 #: g10/import.c:752
1924 #, c-format
1925 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1926 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1927
1928 #: g10/import.c:767
1929 #, c-format
1930 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1931 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
1932
1933 #: g10/import.c:776
1934 #, c-format
1935 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1936 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
1937
1938 #: g10/import.c:803
1939 #, c-format
1940 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '"
1941 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht eigenbeglaubigte User-ID übernommen'"
1942
1943 #: g10/import.c:832
1944 #, c-format
1945 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
1946 msgstr "Schlüssel %08lX: User-ID übergangen '"
1947
1948 #: g10/import.c:855
1949 #, c-format
1950 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1951 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
1952
1953 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1954 #. * to import non-exportable signature when we have the
1955 #. * the secret key used to create this signature - it
1956 #. * seems that this makes sense
1957 #: g10/import.c:880
1958 #, c-format
1959 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1960 msgstr ""
1961 "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übergangen\n"
1962
1963 #: g10/import.c:889
1964 #, c-format
1965 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1966 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1967
1968 #: g10/import.c:897
1969 #, c-format
1970 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1971 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1972
1973 #: g10/import.c:997
1974 #, c-format
1975 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1976 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
1977
1978 #: g10/import.c:1048
1979 #, c-format
1980 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1981 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1982
1983 #: g10/import.c:1162 g10/import.c:1215
1984 #, c-format
1985 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1986 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1987
1988 #: g10/delkey.c:64 g10/keyedit.c:94
1989 #, c-format
1990 msgid "%s: user not found\n"
1991 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1992
1993 #: g10/keyedit.c:155
1994 msgid "[revocation]"
1995 msgstr "[Widerruf]"
1996
1997 #: g10/keyedit.c:156
1998 msgid "[self-signature]"
1999 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
2000
2001 #: g10/keyedit.c:220
2002 msgid "1 bad signature\n"
2003 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
2004
2005 #: g10/keyedit.c:222
2006 #, c-format
2007 msgid "%d bad signatures\n"
2008 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
2009
2010 #: g10/keyedit.c:224
2011 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2012 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
2013
2014 #: g10/keyedit.c:226
2015 #, c-format
2016 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2017 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
2018
2019 #: g10/keyedit.c:228
2020 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2021 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
2022
2023 #: g10/keyedit.c:230
2024 #, c-format
2025 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2026 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
2027
2028 #: g10/keyedit.c:232
2029 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2030 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2031
2032 #: g10/keyedit.c:234
2033 #, c-format
2034 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2035 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2036
2037 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
2038 #. * case we should allow to sign it again.
2039 #: g10/keyedit.c:316
2040 #, c-format
2041 msgid "Already signed by key %08lX\n"
2042 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
2043
2044 #: g10/keyedit.c:324
2045 #, c-format
2046 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2047 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
2048
2049 #: g10/keyedit.c:333
2050 msgid ""
2051 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2052 "with your key: \""
2053 msgstr ""
2054 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
2055 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
2056
2057 #: g10/keyedit.c:342
2058 msgid ""
2059 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2060 "\n"
2061 msgstr ""
2062 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2063 "\n"
2064
2065 #: g10/keyedit.c:347
2066 msgid "Really sign? "
2067 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
2068
2069 #: g10/keyedit.c:373 g10/keyedit.c:1873 g10/keyedit.c:1935 g10/sign.c:191
2070 #, c-format
2071 msgid "signing failed: %s\n"
2072 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
2073
2074 #: g10/keyedit.c:427
2075 msgid "This key is not protected.\n"
2076 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
2077
2078 #: g10/keyedit.c:431
2079 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2080 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
2081
2082 #: g10/keyedit.c:435
2083 msgid "Key is protected.\n"
2084 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
2085
2086 #: g10/keyedit.c:455
2087 #, c-format
2088 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2089 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
2090
2091 #: g10/keyedit.c:460
2092 msgid ""
2093 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2094 "\n"
2095 msgstr ""
2096 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
2097 "\n"
2098
2099 #: g10/keyedit.c:472
2100 msgid ""
2101 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2102 "\n"
2103 msgstr ""
2104 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
2105 "\n"
2106
2107 #: g10/keyedit.c:475
2108 msgid "Do you really want to do this? "
2109 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
2110
2111 #: g10/keyedit.c:539
2112 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2113 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
2114
2115 #: g10/keyedit.c:580
2116 msgid "quit this menu"
2117 msgstr "Menü verlassen"
2118
2119 #: g10/keyedit.c:581
2120 msgid "q"
2121 msgstr "q"
2122
2123 #: g10/keyedit.c:582
2124 msgid "save"
2125 msgstr "save"
2126
2127 #: g10/keyedit.c:582
2128 msgid "save and quit"
2129 msgstr "speichern und Menü verlassen"
2130
2131 #: g10/keyedit.c:583
2132 msgid "help"
2133 msgstr "help"
2134
2135 #: g10/keyedit.c:583
2136 msgid "show this help"
2137 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
2138
2139 #: g10/keyedit.c:585
2140 msgid "fpr"
2141 msgstr "fpr"
2142
2143 #: g10/keyedit.c:585
2144 msgid "show fingerprint"
2145 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
2146
2147 #: g10/keyedit.c:586
2148 msgid "list"
2149 msgstr "Liste der Schlüssel"
2150
2151 #: g10/keyedit.c:586
2152 msgid "list key and user IDs"
2153 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
2154
2155 #: g10/keyedit.c:587
2156 msgid "l"
2157 msgstr "l"
2158
2159 #: g10/keyedit.c:588
2160 msgid "uid"
2161 msgstr "uid"
2162
2163 #: g10/keyedit.c:588
2164 msgid "select user ID N"
2165 msgstr "User-ID N auswählen"
2166
2167 #: g10/keyedit.c:589
2168 msgid "key"
2169 msgstr "key"
2170
2171 #: g10/keyedit.c:589
2172 msgid "select secondary key N"
2173 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
2174
2175 #: g10/keyedit.c:590
2176 msgid "check"
2177 msgstr "check"
2178
2179 #: g10/keyedit.c:590
2180 msgid "list signatures"
2181 msgstr "Liste der Signaturen"
2182
2183 #: g10/keyedit.c:591
2184 msgid "c"
2185 msgstr "c"
2186
2187 #: g10/keyedit.c:592
2188 msgid "sign"
2189 msgstr "sign"
2190
2191 #: g10/keyedit.c:592
2192 msgid "sign the key"
2193 msgstr "Den Schlüssel signieren"
2194
2195 #: g10/keyedit.c:593
2196 msgid "s"
2197 msgstr "s"
2198
2199 #: g10/keyedit.c:594
2200 msgid "lsign"
2201 msgstr "lsign"
2202
2203 #: g10/keyedit.c:594
2204 msgid "sign the key locally"
2205 msgstr "Den Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
2206
2207 #: g10/keyedit.c:595
2208 msgid "debug"
2209 msgstr "debug"
2210
2211 #: g10/keyedit.c:596
2212 msgid "adduid"
2213 msgstr "adduid"
2214
2215 #: g10/keyedit.c:596
2216 msgid "add a user ID"
2217 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
2218
2219 #: g10/keyedit.c:597
2220 msgid "deluid"
2221 msgstr "deluid"
2222
2223 #: g10/keyedit.c:597
2224 msgid "delete user ID"
2225 msgstr "User-ID entfernen"
2226
2227 #: g10/keyedit.c:598
2228 msgid "addkey"
2229 msgstr "addkey"
2230
2231 #: g10/keyedit.c:598
2232 msgid "add a secondary key"
2233 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
2234
2235 #: g10/keyedit.c:599
2236 msgid "delkey"
2237 msgstr "delkey"
2238
2239 #: g10/keyedit.c:599
2240 msgid "delete a secondary key"
2241 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2242
2243 #: g10/keyedit.c:600
2244 msgid "delsig"
2245 msgstr "delsig"
2246
2247 #: g10/keyedit.c:600
2248 msgid "delete signatures"
2249 msgstr "Signatur entfernen"
2250
2251 #: g10/keyedit.c:601
2252 msgid "expire"
2253 msgstr "expire"
2254
2255 #: g10/keyedit.c:601
2256 msgid "change the expire date"
2257 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
2258
2259 #: g10/keyedit.c:602
2260 msgid "toggle"
2261 msgstr "toggle"
2262
2263 #: g10/keyedit.c:602
2264 msgid "toggle between secret and public key listing"
2265 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2266
2267 #: g10/keyedit.c:604
2268 msgid "t"
2269 msgstr "t"
2270
2271 #: g10/keyedit.c:605
2272 msgid "pref"
2273 msgstr "pref"
2274
2275 #: g10/keyedit.c:605
2276 msgid "list preferences"
2277 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
2278
2279 #: g10/keyedit.c:606
2280 msgid "passwd"
2281 msgstr "passwd"
2282
2283 #: g10/keyedit.c:606
2284 msgid "change the passphrase"
2285 msgstr "Das Mantra ändern"
2286
2287 #: g10/keyedit.c:607
2288 msgid "trust"
2289 msgstr "trust"
2290
2291 #: g10/keyedit.c:607
2292 msgid "change the ownertrust"
2293 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
2294
2295 #: g10/keyedit.c:608
2296 msgid "revsig"
2297 msgstr "revsig"
2298
2299 #: g10/keyedit.c:608
2300 msgid "revoke signatures"
2301 msgstr "Signaturen widerrufen"
2302
2303 #: g10/keyedit.c:609
2304 msgid "revkey"
2305 msgstr "revkey"
2306
2307 #: g10/keyedit.c:609
2308 msgid "revoke a secondary key"
2309 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
2310
2311 #: g10/keyedit.c:610
2312 msgid "disable"
2313 msgstr "disable"
2314
2315 #: g10/keyedit.c:610
2316 msgid "disable a key"
2317 msgstr "Schlüssel abschalten"
2318
2319 #: g10/keyedit.c:611
2320 msgid "enable"
2321 msgstr "enable"
2322
2323 #: g10/keyedit.c:611
2324 msgid "enable a key"
2325 msgstr "Schlüssel anschalten"
2326
2327 #: g10/delkey.c:110 g10/keyedit.c:630
2328 msgid "can't do that in batchmode\n"
2329 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2330
2331 #. check that they match
2332 #. fixme: check that they both match
2333 #: g10/keyedit.c:668
2334 msgid "Secret key is available.\n"
2335 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
2336
2337 #: g10/keyedit.c:697
2338 msgid "Command> "
2339 msgstr "Befehl> "
2340
2341 #: g10/keyedit.c:727
2342 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2343 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
2344
2345 #: g10/keyedit.c:731
2346 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2347 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
2348
2349 #: g10/keyedit.c:778
2350 msgid "Really sign all user IDs? "
2351 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2352
2353 #: g10/keyedit.c:779
2354 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2355 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
2356
2357 #: g10/keyedit.c:811 g10/keyedit.c:993
2358 #, c-format
2359 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2360 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2361
2362 #: g10/keyedit.c:822 g10/keyedit.c:843
2363 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2364 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2365
2366 #: g10/keyedit.c:824
2367 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2368 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2369
2370 #: g10/keyedit.c:827
2371 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2372 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2373
2374 #: g10/keyedit.c:828
2375 msgid "Really remove this user ID? "
2376 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2377
2378 #: g10/keyedit.c:864 g10/keyedit.c:886
2379 msgid "You must select at least one key.\n"
2380 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2381
2382 #: g10/keyedit.c:868
2383 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2384 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2385
2386 #: g10/keyedit.c:869
2387 msgid "Do you really want to delete this key? "
2388 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2389
2390 #: g10/keyedit.c:890
2391 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2392 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
2393
2394 #: g10/keyedit.c:891
2395 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2396 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
2397
2398 #: g10/keyedit.c:957
2399 msgid "Save changes? "
2400 msgstr "Änderungen speichern? "
2401
2402 #: g10/keyedit.c:960
2403 msgid "Quit without saving? "
2404 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2405
2406 #: g10/keyedit.c:971
2407 #, c-format
2408 msgid "update failed: %s\n"
2409 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2410
2411 #: g10/keyedit.c:978
2412 #, c-format
2413 msgid "update secret failed: %s\n"
2414 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2415
2416 #: g10/keyedit.c:985
2417 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2418 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2419
2420 #: g10/keyedit.c:1000
2421 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2422 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2423
2424 #: g10/keyedit.c:1083 g10/keyedit.c:1109
2425 #, c-format
2426 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: g10/keyedit.c:1092
2430 #, c-format
2431 msgid " trust: %c/%c"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: g10/keyedit.c:1096
2435 msgid "This key has been disabled"
2436 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
2437
2438 #: g10/keyedit.c:1125
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2441 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
2442
2443 #: g10/keyedit.c:1128
2444 #, fuzzy
2445 msgid "rev- faked revocation found\n"
2446 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2447
2448 #: g10/keyedit.c:1130
2449 #, c-format
2450 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: g10/keyedit.c:1368
2454 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2455 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2456
2457 #: g10/keyedit.c:1372
2458 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2459 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
2460
2461 #: g10/keyedit.c:1376
2462 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2463 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2464
2465 #: g10/keyedit.c:1382
2466 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2467 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
2468
2469 #: g10/keyedit.c:1396
2470 #, c-format
2471 msgid "Deleted %d signature.\n"
2472 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2473
2474 #: g10/keyedit.c:1397
2475 #, c-format
2476 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2477 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2478
2479 #: g10/keyedit.c:1400
2480 msgid "Nothing deleted.\n"
2481 msgstr "Nichts entfernt.\n"
2482
2483 #: g10/keyedit.c:1469
2484 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2485 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2486
2487 #: g10/keyedit.c:1475
2488 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2489 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2490
2491 #: g10/keyedit.c:1479
2492 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2493 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2494
2495 #: g10/keyedit.c:1481
2496 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2497 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2498
2499 #: g10/keyedit.c:1523
2500 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2501 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2502
2503 #: g10/keyedit.c:1539
2504 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2505 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2506
2507 #: g10/keyedit.c:1600
2508 #, c-format
2509 msgid "No user ID with index %d\n"
2510 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2511
2512 #: g10/keyedit.c:1646
2513 #, c-format
2514 msgid "No secondary key with index %d\n"
2515 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2516
2517 #: g10/keyedit.c:1744
2518 msgid "user ID: \""
2519 msgstr "User-ID: \""
2520
2521 #: g10/keyedit.c:1747
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "\"\n"
2525 "signed with your key %08lX at %s\n"
2526 msgstr ""
2527 "\"\n"
2528 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
2529
2530 #: g10/keyedit.c:1751
2531 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2532 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
2533
2534 #. FIXME: detect duplicates here
2535 #: g10/keyedit.c:1775
2536 msgid "You have signed these user IDs:\n"
2537 msgstr "Sie haben folgende User-IDs beglaubigt:\n"
2538
2539 #: g10/keyedit.c:1789 g10/keyedit.c:1824
2540 #, c-format
2541 msgid "   signed by %08lX at %s\n"
2542 msgstr "   beglaubigt durch %08lX um %s\n"
2543
2544 #: g10/keyedit.c:1794
2545 #, c-format
2546 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
2547 msgstr "   widerrufen durch %08lX um %s\n"
2548
2549 #: g10/keyedit.c:1814
2550 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
2551 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
2552
2553 #: g10/keyedit.c:1832
2554 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2555 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
2556
2557 #: g10/keyedit.c:1861
2558 msgid "no secret key\n"
2559 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
2560
2561 #: g10/keylist.c:158
2562 #, fuzzy
2563 msgid "invalid"
2564 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
2565
2566 #: g10/keylist.c:178
2567 #, fuzzy
2568 msgid "revoked"
2569 msgstr "revkey"
2570
2571 #. of subkey
2572 #: g10/keylist.c:401 g10/mainproc.c:754
2573 #, c-format
2574 msgid " [expires: %s]"
2575 msgstr " [verfällt: %s]"
2576
2577 #: g10/mainproc.c:212
2578 #, c-format
2579 msgid "public key is %08lX\n"
2580 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
2581
2582 #: g10/mainproc.c:247
2583 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2584 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2585
2586 #: g10/mainproc.c:280
2587 #, c-format
2588 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
2589 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s\n"
2590
2591 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2592 # [kw]
2593 #: g10/mainproc.c:290
2594 #, c-format
2595 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
2596 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %08lX\n"
2597
2598 #: g10/mainproc.c:296
2599 msgid "no secret key for decryption available\n"
2600 msgstr "kein geheimer Schlüssel zur Entschlüsselung vorhanden\n"
2601
2602 #: g10/mainproc.c:305
2603 #, c-format
2604 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2605 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2606
2607 #: g10/mainproc.c:342
2608 msgid "decryption okay\n"
2609 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2610
2611 #: g10/mainproc.c:347
2612 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2613 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
2614
2615 #: g10/mainproc.c:352
2616 #, c-format
2617 msgid "decryption failed: %s\n"
2618 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2619
2620 #: g10/mainproc.c:371
2621 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2622 msgstr ""
2623 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2624
2625 #: g10/mainproc.c:373
2626 #, c-format
2627 msgid "original file name='%.*s'\n"
2628 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2629
2630 #: g10/mainproc.c:538
2631 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
2632 msgstr ""
2633 "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
2634
2635 #: g10/mainproc.c:625 g10/mainproc.c:634
2636 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2637 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
2638
2639 #: g10/mainproc.c:637
2640 msgid "Notation: "
2641 msgstr "\"Notation\": "
2642
2643 #: g10/mainproc.c:644
2644 msgid "Policy: "
2645 msgstr "Richtlinie: "
2646
2647 #: g10/mainproc.c:1074
2648 msgid "signature verification suppressed\n"
2649 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2650
2651 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2652 #: g10/mainproc.c:1080
2653 #, c-format
2654 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2655 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
2656
2657 #. just in case that we have no userid
2658 #: g10/mainproc.c:1106 g10/mainproc.c:1117
2659 msgid "BAD signature from \""
2660 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2661
2662 #: g10/mainproc.c:1107 g10/mainproc.c:1118
2663 msgid "Good signature from \""
2664 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2665
2666 #: g10/mainproc.c:1109
2667 msgid "                aka \""
2668 msgstr "                    alias \""
2669
2670 #: g10/mainproc.c:1165
2671 #, c-format
2672 msgid "Can't check signature: %s\n"
2673 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
2674
2675 #: g10/mainproc.c:1230
2676 #, c-format
2677 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
2678 msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
2679
2680 #: g10/mainproc.c:1282
2681 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2682 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2683
2684 #: g10/mainproc.c:1287
2685 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2686 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2687
2688 #: g10/misc.c:83
2689 #, c-format
2690 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2691 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2692
2693 #: g10/misc.c:86
2694 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2695 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2696
2697 #: g10/misc.c:312
2698 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2699 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
2700
2701 #: g10/misc.c:326
2702 msgid ""
2703 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2704 "in the future\n"
2705 msgstr ""
2706 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2707 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2708
2709 #: g10/misc.c:348
2710 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2711 msgstr ""
2712 "Diese Verschlüsselungsmethode taugt nicht mehr viel; verwenden Sie eine "
2713 "stärker standardisierte Methode!\n"
2714
2715 #: g10/parse-packet.c:115
2716 #, c-format
2717 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2718 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2719
2720 #: g10/parse-packet.c:963
2721 #, c-format
2722 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2723 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
2724
2725 #: g10/passphrase.c:198
2726 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: g10/passphrase.c:204
2730 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: g10/hkp.c:158 g10/passphrase.c:223
2734 #, c-format
2735 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
2736 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
2737
2738 #: g10/passphrase.c:284 g10/passphrase.c:522
2739 #, c-format
2740 msgid " (main key ID %08lX)"
2741 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
2742
2743 #: g10/passphrase.c:294
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid ""
2746 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
2747 "\"%.*s\"\n"
2748 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
2749 msgstr ""
2750 "\n"
2751 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2752 "Benutzer: \""
2753
2754 #: g10/passphrase.c:315
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Enter passphrase\n"
2757 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2758
2759 #: g10/passphrase.c:317
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Repeat passphrase\n"
2762 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2763
2764 #: g10/passphrase.c:338 g10/passphrase.c:348 g10/passphrase.c:439
2765 msgid "response from agent too short\n"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: g10/passphrase.c:355
2769 msgid "passphrase too long\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: g10/passphrase.c:367
2773 msgid "invalid response from agent\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: g10/passphrase.c:376
2777 msgid "cancelled by user\n"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:445
2781 #, c-format
2782 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: g10/passphrase.c:508
2786 msgid ""
2787 "\n"
2788 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2789 "user: \""
2790 msgstr ""
2791 "\n"
2792 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2793 "Benutzer: \""
2794
2795 #: g10/passphrase.c:517
2796 #, c-format
2797 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2798 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2799
2800 #: g10/passphrase.c:555
2801 msgid "can't query password in batchmode\n"
2802 msgstr "Mantra kann im Batchmodus nicht abgefragt werden\n"
2803
2804 #: g10/passphrase.c:559
2805 msgid "Enter passphrase: "
2806 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2807
2808 #: g10/passphrase.c:563
2809 msgid "Repeat passphrase: "
2810 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2811
2812 #: g10/plaintext.c:67
2813 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2814 msgstr ""
2815 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2816
2817 #: g10/plaintext.c:324
2818 msgid "Detached signature.\n"
2819 msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
2820
2821 #: g10/plaintext.c:328
2822 msgid "Please enter name of data file: "
2823 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2824
2825 #: g10/plaintext.c:349
2826 msgid "reading stdin ...\n"
2827 msgstr "lese stdin ...\n"
2828
2829 #: g10/plaintext.c:392
2830 #, c-format
2831 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2832 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2833
2834 #: g10/pubkey-enc.c:138
2835 #, c-format
2836 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2837 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2838
2839 #: g10/pubkey-enc.c:144
2840 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2841 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2842
2843 #: g10/pubkey-enc.c:200
2844 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2845 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2846
2847 #: g10/pubkey-enc.c:219
2848 #, c-format
2849 msgid "cipher algorithm %d is unknown or disabled\n"
2850 msgstr "Verschüsselungsverfahren %d ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
2851
2852 #: g10/pubkey-enc.c:258
2853 #, c-format
2854 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2855 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2856
2857 #: g10/pubkey-enc.c:264
2858 #, c-format
2859 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
2860 msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %08lX verfällt am %s\n"
2861
2862 #: g10/hkp.c:62
2863 #, c-format
2864 msgid "requesting key %08lX from %s ...\n"
2865 msgstr "Schlüssel %08lX von %s wird angefordert ...\n"
2866
2867 #: g10/hkp.c:75
2868 #, c-format
2869 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
2870 msgstr "Schlüssel ist beim Schlüsselserver nicht erhältlich: %s\n"
2871
2872 #: g10/hkp.c:98 g10/hkp.c:136
2873 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
2874 msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n"
2875
2876 #: g10/hkp.c:106
2877 #, c-format
2878 msgid "%s: not a valid key ID\n"
2879 msgstr "%s: Dies ist keine gültige Schlüssel-ID\n"
2880
2881 #: g10/hkp.c:182
2882 #, c-format
2883 msgid "error sending to `%s': %s\n"
2884 msgstr "Fehler beim Senden an `%s': %s\n"
2885
2886 #: g10/hkp.c:194
2887 #, c-format
2888 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
2889 msgstr "Senden an `%s' erfolgreich (status=%u)\n"
2890
2891 #: g10/hkp.c:197
2892 #, c-format
2893 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
2894 msgstr "Senden an `%s' erfolglos (status=%u)\n"
2895
2896 #: g10/seckey-cert.c:90
2897 msgid "secret key parts are not available\n"
2898 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
2899
2900 #: g10/seckey-cert.c:96
2901 #, c-format
2902 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2903 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2904
2905 #: g10/seckey-cert.c:241
2906 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2907 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2908
2909 #: g10/seckey-cert.c:304
2910 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2911 msgstr ""
2912 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2913 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
2914
2915 #: g10/sig-check.c:282
2916 msgid ""
2917 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2918 msgstr ""
2919 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2920 "genug!\n"
2921
2922 #: g10/sig-check.c:290
2923 #, c-format
2924 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2925 msgstr ""
2926 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
2927
2928 #: g10/sig-check.c:291
2929 #, c-format
2930 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2931 msgstr ""
2932 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
2933
2934 #: g10/sig-check.c:309
2935 #, c-format
2936 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2937 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2938
2939 #: g10/sig-check.c:378
2940 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2941 msgstr ""
2942 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
2943
2944 #: g10/sign.c:195
2945 #, c-format
2946 msgid "%s signature from: %s\n"
2947 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2948
2949 #: g10/sign.c:345 g10/sign.c:664
2950 #, c-format
2951 msgid "can't create %s: %s\n"
2952 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2953
2954 #: g10/sign.c:444
2955 msgid "signing:"
2956 msgstr "unterschreibe:"
2957
2958 #: g10/sign.c:487
2959 #, c-format
2960 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2961 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2962
2963 #: g10/textfilter.c:134
2964 #, c-format
2965 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2966 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
2967
2968 #: g10/textfilter.c:231
2969 #, c-format
2970 msgid "input line longer than %d characters\n"
2971 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
2972
2973 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1623
2974 #, c-format
2975 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2976 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2977
2978 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1630
2979 #, c-format
2980 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2981 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2982
2983 #: g10/tdbio.c:232
2984 msgid "trustdb transaction too large\n"
2985 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2986
2987 #: g10/tdbio.c:424
2988 #, c-format
2989 msgid "%s: can't access: %s\n"
2990 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2991
2992 #: g10/tdbio.c:438
2993 #, c-format
2994 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2995 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2996
2997 #: g10/openfile.c:216 g10/openfile.c:284 g10/ringedit.c:1407
2998 #: g10/ringedit.c:1878 g10/tdbio.c:444
2999 #, c-format
3000 msgid "%s: can't create: %s\n"
3001 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3002
3003 #: g10/tdbio.c:459 g10/tdbio.c:508
3004 #, c-format
3005 msgid "%s: can't create lock\n"
3006 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
3007
3008 #: g10/tdbio.c:473
3009 #, c-format
3010 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3011 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
3012
3013 #: g10/tdbio.c:477
3014 #, c-format
3015 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3016 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
3017
3018 #: g10/tdbio.c:480
3019 #, c-format
3020 msgid "%s: trustdb created\n"
3021 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
3022
3023 #: g10/tdbio.c:517
3024 #, c-format
3025 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3026 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
3027
3028 #: g10/tdbio.c:550
3029 #, c-format
3030 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3031 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3032
3033 #: g10/tdbio.c:558
3034 #, c-format
3035 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3036 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
3037
3038 #: g10/tdbio.c:574 g10/tdbio.c:613 g10/tdbio.c:635 g10/tdbio.c:665
3039 #: g10/tdbio.c:690 g10/tdbio.c:1556 g10/tdbio.c:1583
3040 #, c-format
3041 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3042 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
3043
3044 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:646
3045 #, c-format
3046 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3047 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
3048
3049 #: g10/tdbio.c:1235
3050 #, c-format
3051 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3052 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
3053
3054 #: g10/tdbio.c:1243
3055 #, c-format
3056 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3057 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3058
3059 #: g10/tdbio.c:1264
3060 #, c-format
3061 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3062 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
3063
3064 #: g10/tdbio.c:1280
3065 #, c-format
3066 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3067 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
3068
3069 #: g10/tdbio.c:1285
3070 #, c-format
3071 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3072 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
3073
3074 #: g10/tdbio.c:1589
3075 #, c-format
3076 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3077 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
3078
3079 #: g10/tdbio.c:1597
3080 #, c-format
3081 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3082 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
3083
3084 #: g10/tdbio.c:1607
3085 #, c-format
3086 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3087 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
3088
3089 #: g10/tdbio.c:1637
3090 #, c-format
3091 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3092 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
3093
3094 #: g10/tdbio.c:1748
3095 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3096 msgstr ""
3097 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg "
3098 "--fix-trustdb\".\n"
3099
3100 #: g10/trustdb.c:168
3101 #, c-format
3102 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3103 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3104
3105 #: g10/trustdb.c:183
3106 #, c-format
3107 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3108 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3109
3110 #: g10/trustdb.c:197
3111 #, c-format
3112 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
3113 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
3114
3115 #: g10/trustdb.c:211
3116 #, c-format
3117 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3118 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
3119
3120 #: g10/trustdb.c:376
3121 #, c-format
3122 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
3123 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
3124
3125 #: g10/trustdb.c:383
3126 #, c-format
3127 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
3128 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
3129
3130 #: g10/trustdb.c:388
3131 #, c-format
3132 msgid "no primary key for LID %lu\n"
3133 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
3134
3135 #: g10/trustdb.c:393
3136 #, c-format
3137 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
3138 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
3139
3140 #: g10/trustdb.c:432
3141 #, c-format
3142 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
3143 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
3144
3145 #: g10/trustdb.c:487
3146 #, c-format
3147 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
3148 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
3149
3150 #: g10/trustdb.c:495
3151 #, c-format
3152 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
3153 msgstr ""
3154 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
3155 "übersprungen\n"
3156
3157 #: g10/trustdb.c:502
3158 #, c-format
3159 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
3160 msgstr ""
3161 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
3162
3163 #: g10/trustdb.c:514
3164 #, c-format
3165 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
3166 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
3167
3168 #: g10/trustdb.c:520
3169 #, c-format
3170 msgid "key %08lX: query record failed\n"
3171 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
3172
3173 #: g10/trustdb.c:529
3174 #, c-format
3175 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
3176 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
3177
3178 #: g10/trustdb.c:532
3179 #, c-format
3180 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
3181 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
3182
3183 #: g10/trustdb.c:540
3184 #, c-format
3185 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
3186 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
3187
3188 #: g10/trustdb.c:925
3189 #, c-format
3190 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
3191 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
3192
3193 #: g10/trustdb.c:931 g10/trustdb.c:966
3194 #, c-format
3195 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
3196 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung: %s\n"
3197
3198 #: g10/trustdb.c:943
3199 #, c-format
3200 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
3201 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
3202
3203 #: g10/trustdb.c:949
3204 #, c-format
3205 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
3206 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
3207
3208 #: g10/trustdb.c:960
3209 #, c-format
3210 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
3211 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
3212
3213 #: g10/trustdb.c:1071
3214 msgid "Good self-signature"
3215 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
3216
3217 #: g10/trustdb.c:1081
3218 msgid "Invalid self-signature"
3219 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
3220
3221 #: g10/trustdb.c:1108
3222 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
3223 msgstr ""
3224 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
3225 "vorliegt"
3226
3227 #: g10/trustdb.c:1114
3228 msgid "Valid user ID revocation"
3229 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf"
3230
3231 #: g10/trustdb.c:1119
3232 msgid "Invalid user ID revocation"
3233 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
3234
3235 #: g10/trustdb.c:1161
3236 msgid "Valid certificate revocation"
3237 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
3238
3239 #: g10/trustdb.c:1162
3240 msgid "Good certificate"
3241 msgstr "Korrektes Zertifikat"
3242
3243 #: g10/trustdb.c:1190
3244 msgid "Invalid certificate revocation"
3245 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
3246
3247 #: g10/trustdb.c:1191
3248 msgid "Invalid certificate"
3249 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
3250
3251 #: g10/trustdb.c:1208 g10/trustdb.c:1212
3252 #, c-format
3253 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
3254 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
3255
3256 #: g10/trustdb.c:1271
3257 msgid "duplicated certificate - deleted"
3258 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
3259
3260 #: g10/trustdb.c:1592
3261 #, c-format
3262 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
3263 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
3264
3265 #: g10/trustdb.c:1726
3266 #, c-format
3267 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
3268 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3269
3270 #: g10/trustdb.c:1731
3271 #, c-format
3272 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
3273 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3274
3275 #: g10/trustdb.c:1737
3276 #, c-format
3277 msgid "lid %lu: inserted\n"
3278 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
3279
3280 #: g10/trustdb.c:1742
3281 #, c-format
3282 msgid "error reading dir record: %s\n"
3283 msgstr "Fehler beim Lesen des Verz.Satzes: %s\n"
3284
3285 #: g10/trustdb.c:1750 g10/trustdb.c:1813
3286 #, c-format
3287 msgid "%lu keys processed\n"
3288 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
3289
3290 #: g10/trustdb.c:1752 g10/trustdb.c:1819
3291 #, c-format
3292 msgid "\t%lu keys with errors\n"
3293 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
3294
3295 #: g10/trustdb.c:1754
3296 #, c-format
3297 msgid "\t%lu keys inserted\n"
3298 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
3299
3300 #: g10/trustdb.c:1757
3301 #, c-format
3302 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
3303 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
3304
3305 #: g10/trustdb.c:1805
3306 #, c-format
3307 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
3308 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
3309
3310 #: g10/trustdb.c:1815
3311 #, c-format
3312 msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
3313 msgstr "\t%lu wegen neuer Schlüssel\n"
3314
3315 #: g10/trustdb.c:1817
3316 #, c-format
3317 msgid "\t%lu keys skipped\n"
3318 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
3319
3320 #: g10/trustdb.c:1821
3321 #, c-format
3322 msgid "\t%lu keys updated\n"
3323 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
3324
3325 #: g10/trustdb.c:2166
3326 msgid "Ooops, no keys\n"
3327 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
3328
3329 #: g10/trustdb.c:2170
3330 msgid "Ooops, no user IDs\n"
3331 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
3332
3333 #: g10/trustdb.c:2328
3334 #, c-format
3335 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
3336 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
3337
3338 #: g10/trustdb.c:2337
3339 #, c-format
3340 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
3341 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3342
3343 #: g10/trustdb.c:2341
3344 #, c-format
3345 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
3346 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
3347
3348 #: g10/trustdb.c:2349
3349 #, c-format
3350 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
3351 msgstr ""
3352 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
3353 "stimmen nicht überein)\n"
3354
3355 #: g10/trustdb.c:2364
3356 #, c-format
3357 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
3358 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
3359
3360 #: g10/trustdb.c:2372
3361 #, c-format
3362 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3363 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
3364
3365 #: g10/trustdb.c:2523
3366 #, c-format
3367 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3368 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
3369
3370 #: g10/trustdb.c:2525
3371 #, c-format
3372 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3373 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
3374
3375 #: g10/trustdb.c:2528
3376 #, c-format
3377 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3378 msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
3379
3380 #: g10/trustdb.c:2531
3381 #, c-format
3382 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3383 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
3384
3385 #: g10/trustdb.c:2717 g10/trustdb.c:2747
3386 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
3387 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
3388
3389 #: g10/verify.c:82
3390 msgid ""
3391 "the signature could not be verified.\n"
3392 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
3393 "should be the first file given on the command line.\n"
3394 msgstr ""
3395 "Die Unterschrift konnte nicht überprüft werden.\n"
3396 "Denken Sie daran, daß die Datei mit der Unterschrift (.sig oder .asc)\n"
3397 "als erster in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
3398
3399 #: g10/verify.c:147
3400 #, c-format
3401 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
3402 msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n"
3403
3404 #: g10/ringedit.c:324
3405 #, c-format
3406 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3407 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3408
3409 #: g10/ringedit.c:341 g10/ringedit.c:1412 g10/ringedit.c:1883
3410 #, c-format
3411 msgid "%s: keyring created\n"
3412 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
3413
3414 #: g10/ringedit.c:1589 g10/ringedit.c:2060
3415 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3416 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
3417
3418 #: g10/ringedit.c:1590 g10/ringedit.c:2061
3419 #, c-format
3420 msgid "%s is the unchanged one\n"
3421 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
3422
3423 #: g10/ringedit.c:1591 g10/ringedit.c:2062
3424 #, c-format
3425 msgid "%s is the new one\n"
3426 msgstr "%s ist der Neue\n"
3427
3428 #: g10/ringedit.c:1592 g10/ringedit.c:2063
3429 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3430 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
3431
3432 #: g10/skclist.c:96
3433 #, c-format
3434 msgid "skipped `%s': %s\n"
3435 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
3436
3437 #: g10/skclist.c:102
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3441 "signatures!\n"
3442 msgstr ""
3443 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
3444 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3445
3446 #. do not overwrite
3447 #: g10/openfile.c:79
3448 #, c-format
3449 msgid "File `%s' exists. "
3450 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
3451
3452 #: g10/openfile.c:81
3453 msgid "Overwrite (y/N)? "
3454 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
3455
3456 #: g10/openfile.c:109
3457 #, c-format
3458 msgid "%s: unknown suffix\n"
3459 msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
3460
3461 #: g10/openfile.c:131
3462 msgid "Enter new filename"
3463 msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
3464
3465 #: g10/openfile.c:172
3466 msgid "writing to stdout\n"
3467 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
3468
3469 #: g10/openfile.c:250
3470 #, c-format
3471 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3472 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
3473
3474 #: g10/openfile.c:300
3475 #, c-format
3476 msgid "%s: new options file created\n"
3477 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
3478
3479 #: g10/openfile.c:313
3480 #, c-format
3481 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
3482 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3483
3484 #: g10/openfile.c:316
3485 #, c-format
3486 msgid "%s: directory created\n"
3487 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
3488
3489 #: g10/openfile.c:318
3490 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
3491 msgstr ""
3492 "Sie müssen GnuPG noch einmal starten, damit es die neue Optionsdatei liest\n"
3493
3494 #: g10/encr-data.c:64
3495 #, c-format
3496 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3497 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3498
3499 #: g10/encr-data.c:69
3500 #, c-format
3501 msgid "%s encrypted data\n"
3502 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3503
3504 #: g10/encr-data.c:99
3505 msgid ""
3506 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3507 msgstr ""
3508 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
3509
3510 #: g10/seskey.c:61
3511 msgid "weak key created - retrying\n"
3512 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
3513
3514 #: g10/seskey.c:66
3515 #, c-format
3516 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3517 msgstr ""
3518 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3519 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3520
3521 #: g10/delkey.c:94
3522 msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3523 msgstr "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3524
3525 #: g10/delkey.c:96
3526 msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3527 msgstr ""
3528 "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3529 "entfernen.\n"
3530
3531 #: g10/delkey.c:114
3532 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3533 msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3534
3535 #: g10/delkey.c:136
3536 msgid "Delete this key from the keyring? "
3537 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3538
3539 #: g10/delkey.c:144
3540 msgid "This is a secret key! - really delete? "
3541 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "
3542
3543 #: g10/helptext.c:47
3544 msgid ""
3545 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3546 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3547 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3548 msgstr ""
3549 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3550 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3551 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
3552 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
3553
3554 #: g10/helptext.c:53
3555 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3556 msgstr ""
3557 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3558 "so antworten Sie mit \"ja\"."
3559
3560 #: g10/helptext.c:57
3561 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3562 msgstr ""
3563 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
3564 "wollen,\n"
3565 "so antworten Sie mit \"ja\"."
3566
3567 #: g10/helptext.c:61
3568 msgid ""
3569 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
3570 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
3571
3572 #: g10/helptext.c:65
3573 msgid ""
3574 "Select the algorithm to use.\n"
3575 "\n"
3576 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
3577 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
3578 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
3579 "\n"
3580 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
3581 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
3582 "only\n"
3583 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
3584 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
3585 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
3586 "the signature+encryption flavor.\n"
3587 "\n"
3588 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
3589 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
3590 "this menu."
3591 msgstr ""
3592 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3593 "\n"
3594 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3595 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3596 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3597 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3598 "\n"
3599 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3600 "Verschlüsselung\n"
3601 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3602 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3603 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3604 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3605 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3606 "andere\n"
3607 "  Programme sind laut der OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet, die\n"
3608 "  zweite Art (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3609 "\n"
3610 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3611 "fähig\n"
3612 "sein. Deshalb kann ein nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3613 "verwendet werden."
3614
3615 #: g10/helptext.c:85
3616 msgid ""
3617 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3618 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3619 "with them are quite large and very slow to verify."
3620 msgstr ""
3621 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
3622 "nicht\n"
3623 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
3624 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und ihre Überprüfung\n"
3625 "ist langsam."
3626
3627 #: g10/helptext.c:92
3628 msgid "Enter the size of the key"
3629 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
3630
3631 #: g10/helptext.c:96 g10/helptext.c:101 g10/helptext.c:113 g10/helptext.c:145
3632 #: g10/helptext.c:150 g10/helptext.c:155 g10/helptext.c:160
3633 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
3634 msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
3635
3636 #: g10/helptext.c:106
3637 msgid ""
3638 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
3639 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
3640 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
3641 "the given value as an interval."
3642 msgstr ""
3643 "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
3644 "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
3645 "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
3646 "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
3647
3648 #: g10/helptext.c:118
3649 msgid "Enter the name of the key holder"
3650 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3651
3652 #: g10/helptext.c:123
3653 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
3654 msgstr ""
3655 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
3656 "aber sehr empfehlenswert."
3657
3658 #: g10/helptext.c:127
3659 msgid "Please enter an optional comment"
3660 msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
3661
3662 #: g10/helptext.c:132
3663 msgid ""
3664 "N  to change the name.\n"
3665 "C  to change the comment.\n"
3666 "E  to change the email address.\n"
3667 "O  to continue with key generation.\n"
3668 "Q  to to quit the key generation."
3669 msgstr ""
3670 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3671 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3672 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3673 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3674 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3675
3676 #: g10/helptext.c:141
3677 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3678 msgstr ""
3679 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3680
3681 #: g10/helptext.c:164
3682 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3683 msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3684
3685 #: g10/helptext.c:168
3686 msgid ""
3687 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3688 "All certificates are then also lost!"
3689 msgstr ""
3690 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3691 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3692
3693 #: g10/helptext.c:173
3694 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3695 msgstr ""
3696 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3697
3698 #: g10/helptext.c:178
3699 msgid ""
3700 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
3701 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
3702 "trust connection to the key or another key certified by this key."
3703 msgstr ""
3704 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
3705 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
3706 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
3707 "Schlüssel\n"
3708 "herzustellen."
3709
3710 #: g10/helptext.c:183
3711 msgid ""
3712 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
3713 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
3714 "know which key was used because this signing key might establish\n"
3715 "a trust connection through another already certified key."
3716 msgstr ""
3717 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
3718 "Schlüssel\n"
3719 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
3720 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
3721 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg kompletieren."
3722
3723 #: g10/helptext.c:189
3724 msgid ""
3725 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3726 "your keyring."
3727 msgstr ""
3728 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
3729 "Schlüsselbund zu entfernen."
3730
3731 #: g10/helptext.c:193
3732 msgid ""
3733 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
3734 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
3735 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
3736 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
3737 "a second one is available."
3738 msgstr ""
3739 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
3740 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
3741 "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
3742 "kann.\n"
3743 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
3744 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
3745 "ist."
3746
3747 #: g10/helptext.c:202
3748 msgid ""
3749 "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
3750 "  Blurb, blurb,.... "
3751 msgstr ""
3752 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3753 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3754 "\n"
3755 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3756 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3757 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3758 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3759 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3760 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3761 "werden,\n"
3762 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3763
3764 #: g10/helptext.c:209
3765 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
3766 msgstr ""
3767 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3768 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3769 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3770
3771 #: g10/helptext.c:213
3772 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
3773 msgstr ""
3774 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3775
3776 #: g10/helptext.c:218
3777 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3778 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3779
3780 #: g10/helptext.c:223
3781 msgid ""
3782 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
3783 "file (which is shown in brackets) will be used."
3784 msgstr ""
3785 "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
3786 "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
3787 "verwendet."
3788
3789 #: g10/helptext.c:229
3790 #, fuzzy
3791 msgid ""
3792 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
3793 "context you have the ability to choose from this list:\n"
3794 "  \"Key has been compromised\"\n"
3795 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
3796 "      got access to your secret key.\n"
3797 "  \"Key is superseeded\"\n"
3798 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
3799 "  \"Key is no longer used\"\n"
3800 "      Use this if you have retired this key.\n"
3801 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
3802 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
3803 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
3804 msgstr ""
3805 "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
3806 "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
3807 "  \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
3808 "      Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n"
3809 "      Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
3810 "  \"Schlüssel ist überholt\"\n"
3811 "      Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
3812 "  \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
3813 "      Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
3814 "  \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
3815 "      Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
3816 "      So weist man normalerweise auf eine ungültige E-Mailadresse hin.\n"
3817
3818 #: g10/helptext.c:245
3819 msgid ""
3820 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
3821 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
3822 "An empty line ends the text.\n"
3823 msgstr ""
3824 "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
3825 "Sie diesen Widerruf herausgeben.  Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
3826 "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
3827
3828 #: g10/helptext.c:260
3829 msgid "No help available"
3830 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3831
3832 #: g10/helptext.c:268
3833 #, c-format
3834 msgid "No help available for `%s'"
3835 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3836
3837 #~ msgid "not processed"
3838 #~ msgstr "nicht bearbeitet"
3839
3840 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
3841 #~ msgstr ""
3842 #~ "Vermutlich ist das Siegel (MDC) BESCHÄDIGT (wegen unbekanntem \"critical "
3843 #~ "bit\")\n"
3844
3845 #~ msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3846 #~ msgstr ""
3847 #~ "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
3848 #~ "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
3849
3850 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
3851 #~ msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
3852
3853 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
3854 #~ msgstr ""
3855 #~ "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"