See ChangeLog: Mon May 31 19:41:10 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "POT-Creation-Date: 1999-05-30 21:55+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 1999-05-30 21:56+0200\n"
8 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
9 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: util/secmem.c:76
15 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
16 msgstr "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
17
18 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
19 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
20 #: util/secmem.c:249
21 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
22 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
23
24 #: util/secmem.c:250
25 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
26 msgstr ""
27 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
28
29 #: util/miscutil.c:156 util/miscutil.c:173
30 msgid "yes"
31 msgstr "ja"
32
33 #: util/miscutil.c:157 util/miscutil.c:175
34 msgid "yY"
35 msgstr "jJyY"
36
37 #: g10/keyedit.c:559 util/miscutil.c:174
38 msgid "quit"
39 msgstr "quit"
40
41 #: util/miscutil.c:176
42 msgid "qQ"
43 msgstr "qQ"
44
45 #: util/errors.c:54
46 msgid "general error"
47 msgstr "Allgemeiner Fehler"
48
49 #: util/errors.c:55
50 msgid "unknown packet type"
51 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
52
53 #: util/errors.c:56
54 msgid "unknown version"
55 msgstr "Unbekannte Version"
56
57 #: util/errors.c:57
58 msgid "unknown pubkey algorithm"
59 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
60
61 #: util/errors.c:58
62 msgid "unknown digest algorithm"
63 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
64
65 #: util/errors.c:59
66 msgid "bad public key"
67 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
68
69 #: util/errors.c:60
70 msgid "bad secret key"
71 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
72
73 #: util/errors.c:61
74 msgid "bad signature"
75 msgstr "Falsche Unterschrift"
76
77 #: util/errors.c:62
78 msgid "checksum error"
79 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
80
81 #: util/errors.c:63
82 msgid "bad passphrase"
83 msgstr "Falsches Mantra"
84
85 #: util/errors.c:64
86 msgid "public key not found"
87 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
88
89 #: util/errors.c:65
90 msgid "unknown cipher algorithm"
91 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
92
93 #: util/errors.c:66
94 msgid "can't open the keyring"
95 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
96
97 #: util/errors.c:67
98 msgid "invalid packet"
99 msgstr "Ungültiges Paket"
100
101 #: util/errors.c:68
102 msgid "invalid armor"
103 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
104
105 #: util/errors.c:69
106 msgid "no such user id"
107 msgstr "Keine solche User-ID"
108
109 #: util/errors.c:70
110 msgid "secret key not available"
111 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
112
113 #: util/errors.c:71
114 msgid "wrong secret key used"
115 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
116
117 #: util/errors.c:72
118 msgid "not supported"
119 msgstr "Wird nicht unterstützt"
120
121 #: util/errors.c:73
122 msgid "bad key"
123 msgstr "Falscher Schlüssel"
124
125 #: util/errors.c:74
126 msgid "file read error"
127 msgstr "Dateilesefehler"
128
129 #: util/errors.c:75
130 msgid "file write error"
131 msgstr "Dateischreibfehler"
132
133 #: util/errors.c:76
134 msgid "unknown compress algorithm"
135 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
136
137 #: util/errors.c:77
138 msgid "file open error"
139 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
140
141 #: util/errors.c:78
142 msgid "file create error"
143 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
144
145 #: util/errors.c:79
146 msgid "invalid passphrase"
147 msgstr "Ungültiges Mantra"
148
149 #: util/errors.c:80
150 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
151 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
152
153 #: util/errors.c:81
154 msgid "unimplemented cipher algorithm"
155 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
156
157 #: util/errors.c:82
158 msgid "unknown signature class"
159 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
160
161 #: util/errors.c:83
162 msgid "trust database error"
163 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
164
165 #: util/errors.c:84
166 msgid "bad MPI"
167 msgstr "Falsche MPI"
168
169 #: util/errors.c:85
170 msgid "resource limit"
171 msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht"
172
173 #: util/errors.c:86
174 msgid "invalid keyring"
175 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
176
177 #: util/errors.c:87
178 msgid "bad certificate"
179 msgstr "Falsches Zertifikat"
180
181 #: util/errors.c:88
182 msgid "malformed user id"
183 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
184
185 #: util/errors.c:89
186 msgid "file close error"
187 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
188
189 #: util/errors.c:90
190 msgid "file rename error"
191 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
192
193 #: util/errors.c:91
194 msgid "file delete error"
195 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
196
197 #: util/errors.c:92
198 msgid "unexpected data"
199 msgstr "Unerwartete Daten"
200
201 #: util/errors.c:93
202 msgid "timestamp conflict"
203 msgstr "Zeitangaben differieren"
204
205 #: util/errors.c:94
206 msgid "unusable pubkey algorithm"
207 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
208
209 #: util/errors.c:95
210 msgid "file exists"
211 msgstr "Datei existiert bereits"
212
213 #: util/errors.c:96
214 msgid "weak key"
215 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
216
217 #: util/errors.c:97
218 msgid "invalid argument"
219 msgstr "Ungültiges Argument"
220
221 #: util/errors.c:98
222 msgid "bad URI"
223 msgstr "fehlerhafter URI"
224
225 #: util/errors.c:99
226 msgid "unsupported URI"
227 msgstr "Nicht unterstützter URI"
228
229 #: util/errors.c:100
230 msgid "network error"
231 msgstr "Netzwerkfehler"
232
233 #: util/errors.c:102
234 msgid "not encrypted"
235 msgstr "nicht verschlüsselt"
236
237 #: util/logger.c:218
238 #, c-format
239 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
240 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
241
242 #: util/logger.c:224
243 #, c-format
244 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
245 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
246
247 #: cipher/random.c:412
248 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
249 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
250
251 #: cipher/random.c:413
252 msgid ""
253 "The random number generator is only a kludge to let\n"
254 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
255 "\n"
256 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
257 "\n"
258 msgstr ""
259 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
260 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
261 "\n"
262 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
263 "\n"
264
265 #: cipher/rndlinux.c:110
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "\n"
269 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
270 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
271 msgstr ""
272 "\n"
273 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
274 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
275 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
276
277 #: g10/g10.c:167
278 msgid ""
279 "@Commands:\n"
280 " "
281 msgstr ""
282 "@Befehle:\n"
283 " "
284
285 #: g10/g10.c:169
286 msgid "|[file]|make a signature"
287 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
288
289 #: g10/g10.c:170
290 msgid "|[file]|make a clear text signature"
291 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
292
293 #: g10/g10.c:171
294 msgid "make a detached signature"
295 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
296
297 #: g10/g10.c:172
298 msgid "encrypt data"
299 msgstr "Daten verschlüsseln"
300
301 #: g10/g10.c:173
302 msgid "encryption only with symmetric cipher"
303 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
304
305 #: g10/g10.c:174
306 msgid "store only"
307 msgstr "Nur speichern"
308
309 #: g10/g10.c:175
310 msgid "decrypt data (default)"
311 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
312
313 #: g10/g10.c:176
314 msgid "verify a signature"
315 msgstr "Signatur prüfen"
316
317 #: g10/g10.c:177
318 msgid "list keys"
319 msgstr "Liste der Schlüssel"
320
321 #: g10/g10.c:179
322 msgid "list keys and signatures"
323 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
324
325 #: g10/g10.c:180
326 msgid "check key signatures"
327 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
328
329 #: g10/g10.c:181
330 msgid "list keys and fingerprints"
331 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
332
333 #: g10/g10.c:182
334 msgid "list secret keys"
335 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
336
337 #: g10/g10.c:183
338 msgid "generate a new key pair"
339 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
340
341 #: g10/g10.c:184
342 msgid "remove key from the public keyring"
343 msgstr "Schlüssel entfernen"
344
345 #: g10/g10.c:185
346 msgid "sign or edit a key"
347 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
348
349 #: g10/g10.c:186
350 msgid "generate a revocation certificate"
351 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
352
353 #: g10/g10.c:187
354 msgid "export keys"
355 msgstr "Schlüssel exportieren"
356
357 #: g10/g10.c:188
358 msgid "export keys to a key server"
359 msgstr "Schlüssel zu einem Schlüsselserver exportieren"
360
361 #: g10/g10.c:189
362 msgid "import keys from a key server"
363 msgstr "Schlüssel von einem Schlüsselserver importieren"
364
365 #: g10/g10.c:192
366 msgid "import/merge keys"
367 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
368
369 #: g10/g10.c:194
370 msgid "list only the sequence of packets"
371 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpakete anzeigen"
372
373 #: g10/g10.c:196
374 msgid "export the ownertrust values"
375 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
376
377 #: g10/g10.c:198
378 msgid "import ownertrust values"
379 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
380
381 #: g10/g10.c:200
382 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
383 msgstr "|[NAMEN]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
384
385 #: g10/g10.c:202
386 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
387 msgstr "|[NAMEN]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
388
389 #: g10/g10.c:203
390 msgid "fix a corrupted trust database"
391 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
392
393 #: g10/g10.c:204
394 msgid "De-Armor a file or stdin"
395 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
396
397 #: g10/g10.c:205
398 msgid "En-Armor a file or stdin"
399 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
400
401 #: g10/g10.c:206
402 msgid "|algo [files]|print message digests"
403 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
404
405 #: g10/g10.c:207
406 msgid "print all message digests"
407 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
408
409 #: g10/g10.c:213
410 msgid ""
411 "@\n"
412 "Options:\n"
413 " "
414 msgstr ""
415 "@\n"
416 "Optionen:\n"
417 " "
418
419 #: g10/g10.c:215
420 msgid "create ascii armored output"
421 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
422
423 #: g10/g10.c:216
424 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
425 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
426
427 #: g10/g10.c:220
428 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
429 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
430
431 #: g10/g10.c:221
432 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
433 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine Kompr.)"
434
435 #: g10/g10.c:223
436 msgid "use canonical text mode"
437 msgstr "Textmodus benutzen"
438
439 #: g10/g10.c:224
440 msgid "use as output file"
441 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
442
443 #: g10/g10.c:225
444 msgid "verbose"
445 msgstr "Detaillierte Informationen"
446
447 #: g10/g10.c:226
448 msgid "be somewhat more quiet"
449 msgstr "Etwas weniger Infos"
450
451 #: g10/g10.c:227
452 msgid "force v3 signatures"
453 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
454
455 #: g10/g10.c:228
456 msgid "always use a MDC for encryption"
457 msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
458
459 #: g10/g10.c:229
460 msgid "do not make any changes"
461 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
462
463 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
464 #: g10/g10.c:231
465 msgid "batch mode: never ask"
466 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
467
468 #: g10/g10.c:232
469 msgid "assume yes on most questions"
470 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
471
472 #: g10/g10.c:233
473 msgid "assume no on most questions"
474 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
475
476 #: g10/g10.c:234
477 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
478 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
479
480 #: g10/g10.c:235
481 msgid "add this secret keyring to the list"
482 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
483
484 #: g10/g10.c:236
485 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
486 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
487
488 #: g10/g10.c:237
489 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
490 msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
491
492 #: g10/g10.c:238
493 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
494 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
495
496 #: g10/g10.c:239
497 msgid "read options from file"
498 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
499
500 #: g10/g10.c:241
501 msgid "set debugging flags"
502 msgstr "Debug-Flags einschalten"
503
504 #: g10/g10.c:242
505 msgid "enable full debugging"
506 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
507
508 #: g10/g10.c:243
509 msgid "|FD|write status info to this FD"
510 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
511
512 #: g10/g10.c:244
513 msgid "do not write comment packets"
514 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
515
516 #: g10/g10.c:245
517 msgid "(default is 1)"
518 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
519
520 #: g10/g10.c:246
521 msgid "(default is 3)"
522 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
523
524 #: g10/g10.c:248
525 msgid "|FILE|load extension module FILE"
526 msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
527
528 #: g10/g10.c:249
529 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
530 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
531
532 #: g10/g10.c:250
533 msgid "|N|use passphrase mode N"
534 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
535
536 #: g10/g10.c:252
537 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
538 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
539
540 #: g10/g10.c:254
541 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
542 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
543
544 #: g10/g10.c:255
545 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
546 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
547
548 #: g10/g10.c:256
549 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
550 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
551
552 #: g10/g10.c:257
553 msgid "|N|use compress algorithm N"
554 msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
555
556 #: g10/g10.c:258
557 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
558 msgstr "Entferne die Absender-ID verschlüsselter Pakete"
559
560 #: g10/g10.c:259
561 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
562 msgstr "|NAME=WERT|verwende diese \"notation\"-Daten"
563
564 #: g10/g10.c:261
565 msgid ""
566 "@\n"
567 "Examples:\n"
568 "\n"
569 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
570 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
571 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
572 " --list-keys [names]        show keys\n"
573 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
574 msgstr ""
575 "@\n"
576 "Beispiele:\n"
577 "\n"
578 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
579 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
580 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
581 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
582 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
583
584 #: g10/g10.c:333
585 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
586 msgstr "Berichte über Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
587
588 #: g10/g10.c:337
589 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
590 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
591
592 #: g10/g10.c:340
593 msgid ""
594 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
595 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
596 "default operation depends on the input data\n"
597 msgstr ""
598 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
599 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
600 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
601
602 #: g10/g10.c:345
603 msgid ""
604 "\n"
605 "Supported algorithms:\n"
606 msgstr ""
607 "\n"
608 "Unterstützte Verfahren:\n"
609
610 #: g10/g10.c:419
611 msgid "usage: gpg [options] "
612 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
613
614 #: g10/g10.c:459
615 msgid "conflicting commands\n"
616 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
617
618 #: g10/g10.c:586
619 #, c-format
620 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
621 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
622
623 #: g10/g10.c:590
624 #, c-format
625 msgid "option file `%s': %s\n"
626 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
627
628 #: g10/g10.c:597
629 #, c-format
630 msgid "reading options from `%s'\n"
631 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
632
633 #: g10/g10.c:744
634 #, c-format
635 msgid "%s is not a valid character set\n"
636 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
637
638 #: g10/g10.c:788 g10/g10.c:800
639 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
640 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
641
642 #: g10/g10.c:794 g10/g10.c:806
643 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
644 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
645
646 #: g10/g10.c:810
647 msgid "the given policy URL is invalid\n"
648 msgstr "Die angegebene URL für Richtlinien ist ungültig\n"
649
650 #: g10/g10.c:813
651 #, c-format
652 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
653 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
654
655 #: g10/g10.c:815
656 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
657 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
658
659 #: g10/g10.c:817
660 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
661 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
662
663 #: g10/g10.c:819
664 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
665 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
666
667 #: g10/g10.c:822
668 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
669 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
670
671 #: g10/g10.c:826
672 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
673 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
674
675 #: g10/g10.c:903
676 #, c-format
677 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
678 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
679
680 #: g10/g10.c:909
681 msgid "--store [filename]"
682 msgstr "--store [Dateiname]"
683
684 #: g10/g10.c:916
685 msgid "--symmetric [filename]"
686 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
687
688 #: g10/g10.c:924
689 msgid "--encrypt [filename]"
690 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
691
692 #: g10/g10.c:937
693 msgid "--sign [filename]"
694 msgstr "--sign [Dateiname]"
695
696 #: g10/g10.c:950
697 msgid "--sign --encrypt [filename]"
698 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
699
700 #: g10/g10.c:964
701 msgid "--clearsign [filename]"
702 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
703
704 #: g10/g10.c:976
705 msgid "--decrypt [filename]"
706 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
707
708 #: g10/g10.c:985
709 msgid "--edit-key username [commands]"
710 msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
711
712 #: g10/g10.c:999
713 msgid "--delete-secret-key username"
714 msgstr "--delete-secret-key Username"
715
716 #: g10/g10.c:1002
717 msgid "--delete-key username"
718 msgstr "--delete-key Benutzername"
719
720 #: g10/encode.c:231 g10/g10.c:1025 g10/sign.c:366
721 #, c-format
722 msgid "can't open %s: %s\n"
723 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
724
725 #: g10/g10.c:1036
726 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
727 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
728
729 #: g10/g10.c:1095
730 #, c-format
731 msgid "dearmoring failed: %s\n"
732 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
733
734 #: g10/g10.c:1103
735 #, c-format
736 msgid "enarmoring failed: %s\n"
737 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
738
739 #: g10/g10.c:1169
740 #, c-format
741 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
742 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
743
744 #: g10/g10.c:1244
745 msgid "[filename]"
746 msgstr "[Dateiname]"
747
748 #: g10/g10.c:1248
749 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
750 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
751
752 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1251 g10/verify.c:66
753 #, c-format
754 msgid "can't open `%s'\n"
755 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
756
757 #: g10/g10.c:1418
758 msgid ""
759 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
760 msgstr ""
761 "Das erste Zeichen eines \"notation\"-Namens muß ein Buchstabe oder\n"
762 "ein Unterstrich sein\n"
763
764 #: g10/g10.c:1424
765 msgid ""
766 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
767 "with an '='\n"
768 msgstr ""
769 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
770 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
771
772 #: g10/g10.c:1430
773 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
774 msgstr "Punkte in einem \"notation\"-Namen müssen von anderen Zeichen umgeben sein\n"
775
776 #: g10/g10.c:1438
777 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
778 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
779
780 #: g10/armor.c:296
781 #, c-format
782 msgid "armor: %s\n"
783 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
784
785 #: g10/armor.c:319
786 msgid "invalid armor header: "
787 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
788
789 #: g10/armor.c:326
790 msgid "armor header: "
791 msgstr "ASCII-Hülle: "
792
793 #: g10/armor.c:337
794 msgid "invalid clearsig header\n"
795 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
796
797 #: g10/armor.c:389
798 msgid "nested clear text signatures\n"
799 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
800
801 #: g10/armor.c:500
802 msgid "invalid dash escaped line: "
803 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
804
805 #: g10/armor.c:512
806 msgid "unexpected armor:"
807 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
808
809 #: g10/armor.c:629
810 #, c-format
811 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
812 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
813
814 #: g10/armor.c:672
815 msgid "premature eof (no CRC)\n"
816 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
817
818 #: g10/armor.c:706
819 msgid "premature eof (in CRC)\n"
820 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
821
822 #: g10/armor.c:710
823 msgid "malformed CRC\n"
824 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
825
826 #: g10/armor.c:714
827 #, c-format
828 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
829 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
830
831 #: g10/armor.c:731
832 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
833 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
834
835 #: g10/armor.c:735
836 msgid "error in trailer line\n"
837 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
838
839 #: g10/armor.c:1001
840 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
841 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
842
843 #: g10/armor.c:1005
844 #, c-format
845 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
846 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
847
848 #: g10/armor.c:1009
849 msgid ""
850 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
851 msgstr ""
852 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
853 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
854
855 #: g10/pkclist.c:137
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "No trust value assigned to %lu:\n"
859 "%4u%c/%08lX %s \""
860 msgstr ""
861 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
862 "%4u%c/%08lX %s \""
863
864 #: g10/pkclist.c:147
865 msgid ""
866 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
867 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
868 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
869 "\n"
870 " 1 = Don't know\n"
871 " 2 = I do NOT trust\n"
872 " 3 = I trust marginally\n"
873 " 4 = I trust fully\n"
874 " s = please show me more information\n"
875 msgstr ""
876 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
877 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
878 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
879 "Quellen ...)?\n"
880 "\n"
881 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
882 " 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n"
883 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
884 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
885 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
886
887 #: g10/pkclist.c:156
888 msgid " m = back to the main menu\n"
889 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
890
891 #: g10/pkclist.c:158
892 msgid " q = quit\n"
893 msgstr " q = verlassen\n"
894
895 # valid user replies (not including 1..4)
896 #. a string with valid answers
897 #: g10/pkclist.c:163
898 msgid "sSmMqQ"
899 msgstr "sSmMqQ"
900
901 #: g10/pkclist.c:167
902 msgid "Your decision? "
903 msgstr "Ihre Auswahl? "
904
905 #: g10/pkclist.c:187
906 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
907 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
908
909 #: g10/pkclist.c:254
910 msgid ""
911 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
912 "can assign some missing owner trust values.\n"
913 "\n"
914 msgstr ""
915 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
916 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
917 "ermitteln können.\n"
918 "\n"
919
920 #: g10/pkclist.c:260
921 msgid ""
922 "No path leading to one of our keys found.\n"
923 "\n"
924 msgstr ""
925 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
926 "\n"
927
928 #: g10/pkclist.c:262
929 msgid ""
930 "No certificates with undefined trust found.\n"
931 "\n"
932 msgstr ""
933 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
934 "\n"
935
936 #: g10/pkclist.c:264
937 msgid ""
938 "No trust values changed.\n"
939 "\n"
940 msgstr ""
941 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
942 "\n"
943
944 #: g10/pkclist.c:281
945 #, c-format
946 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
947 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
948
949 #: g10/pkclist.c:287 g10/pkclist.c:297 g10/pkclist.c:403
950 msgid "Use this key anyway? "
951 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
952
953 #: g10/pkclist.c:291
954 #, c-format
955 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
956 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
957
958 #: g10/pkclist.c:321
959 #, c-format
960 msgid "%08lX: key has expired\n"
961 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
962
963 #: g10/pkclist.c:327
964 #, c-format
965 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
966 msgstr ""
967 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
968 "vorgefunden\n"
969
970 #: g10/pkclist.c:341
971 #, c-format
972 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
973 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
974
975 #: g10/pkclist.c:347
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
979 "but it is accepted anyway\n"
980 msgstr ""
981 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
982 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
983
984 #: g10/pkclist.c:353
985 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
986 msgstr ""
987 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
988
989 #: g10/pkclist.c:358
990 msgid "This key belongs to us\n"
991 msgstr ""
992 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
993 "haben)\n"
994
995 #: g10/pkclist.c:398
996 msgid ""
997 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
998 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
999 "the next question with yes\n"
1000 "\n"
1001 msgstr ""
1002 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1003 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1004 "Frage mit ja beantworten\n"
1005
1006 #: g10/pkclist.c:411 g10/pkclist.c:433
1007 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1008 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1009
1010 #: g10/pkclist.c:454
1011 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1012 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1013
1014 #: g10/pkclist.c:455
1015 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1016 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1017
1018 #: g10/pkclist.c:459
1019 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1020 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1021
1022 #: g10/pkclist.c:480
1023 msgid "Note: This key has expired!\n"
1024 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1025
1026 #: g10/pkclist.c:487
1027 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1028 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1029
1030 #: g10/pkclist.c:489
1031 msgid ""
1032 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1033 msgstr ""
1034 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1035 "Besitzer gehört.\n"
1036
1037 #: g10/pkclist.c:505
1038 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1039 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1040
1041 #: g10/pkclist.c:506
1042 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1043 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1044
1045 #: g10/pkclist.c:513
1046 msgid ""
1047 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1048 msgstr ""
1049 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1050 "Signaturen zertifiziert!\n"
1051
1052 #: g10/pkclist.c:516
1053 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1054 msgstr ""
1055 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1056 "Besitzer gehört.\n"
1057
1058 #: g10/pkclist.c:569 g10/pkclist.c:582 g10/pkclist.c:645 g10/pkclist.c:673
1059 #, c-format
1060 msgid "%s: skipped: %s\n"
1061 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1062
1063 #: g10/pkclist.c:591
1064 msgid ""
1065 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1066 "\n"
1067 msgstr ""
1068 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1069 "\n"
1070
1071 #: g10/pkclist.c:596
1072 msgid "Enter the user ID: "
1073 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1074
1075 #: g10/pkclist.c:607
1076 msgid "No such user ID.\n"
1077 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1078
1079 #: g10/pkclist.c:653
1080 #, c-format
1081 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1082 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1083
1084 #: g10/pkclist.c:679
1085 msgid "no valid addressees\n"
1086 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1087
1088 #: g10/keygen.c:122
1089 msgid "writing self signature\n"
1090 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1091
1092 #: g10/keygen.c:160
1093 msgid "writing key binding signature\n"
1094 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1095
1096 #: g10/keygen.c:386
1097 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1098 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1099
1100 #: g10/keygen.c:388
1101 #, c-format
1102 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1103 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1104
1105 #: g10/keygen.c:389
1106 #, c-format
1107 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1108 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1109
1110 #: g10/keygen.c:391
1111 #, c-format
1112 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1113 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1114
1115 #: g10/keygen.c:392
1116 #, c-format
1117 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1118 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1119
1120 #: g10/keygen.c:394
1121 #, c-format
1122 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1123 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1124
1125 #: g10/keygen.c:399
1126 msgid "Your selection? "
1127 msgstr "Ihre Auswahl? "
1128
1129 #: g10/keygen.c:409
1130 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1131 msgstr ""
1132 "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel "
1133 "erzeugen? "
1134
1135 #: g10/keygen.c:430
1136 msgid "Invalid selection.\n"
1137 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1138
1139 #: g10/keygen.c:442
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "About to generate a new %s keypair.\n"
1143 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1144 "              default keysize is 1024 bits\n"
1145 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1146 msgstr ""
1147 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1148 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1149 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1150 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1151
1152 #: g10/keygen.c:449
1153 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1154 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1155
1156 #: g10/keygen.c:454
1157 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1158 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1159
1160 #: g10/keygen.c:456
1161 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1162 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1163
1164 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1165 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1166 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1167 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1168 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1169 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1170 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1171 #. * do whatever you want.
1172 #: g10/keygen.c:466
1173 #, c-format
1174 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1175 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1176
1177 #: g10/keygen.c:471
1178 msgid ""
1179 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1180 "computations take REALLY long!\n"
1181 msgstr ""
1182 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1183 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1184
1185 #: g10/keygen.c:474
1186 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1187 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1188
1189 #: g10/keygen.c:475
1190 msgid ""
1191 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1192 "vulnerable to attacks!\n"
1193 msgstr ""
1194 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1195 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1196
1197 #: g10/keygen.c:483
1198 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1199 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1200
1201 #: g10/keygen.c:489
1202 #, c-format
1203 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1204 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1205
1206 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1207 #, c-format
1208 msgid "rounded up to %u bits\n"
1209 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1210
1211 #: g10/keygen.c:509
1212 msgid ""
1213 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1214 "         0 = key does not expire\n"
1215 "      <n>  = key expires in n days\n"
1216 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1217 "      <n>m = key expires in n months\n"
1218 "      <n>y = key expires in n years\n"
1219 msgstr ""
1220 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1221 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1222 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1223 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1224 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1225 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1226
1227 #: g10/keygen.c:524
1228 msgid "Key is valid for? (0) "
1229 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1230
1231 #: g10/keygen.c:535
1232 msgid "invalid value\n"
1233 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1234
1235 #: g10/keygen.c:540
1236 msgid "Key does not expire at all\n"
1237 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1238
1239 #. print the date when the key expires
1240 #: g10/keygen.c:546
1241 #, c-format
1242 msgid "Key expires at %s\n"
1243 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1244
1245 #: g10/keygen.c:552
1246 msgid "Is this correct (y/n)? "
1247 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1248
1249 #: g10/keygen.c:595
1250 msgid ""
1251 "\n"
1252 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1253 "id\n"
1254 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1255 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1256 "\n"
1257 msgstr ""
1258 "\n"
1259 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1260 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1261 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1262 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1263 "\n"
1264
1265 #: g10/keygen.c:606
1266 msgid "Real name: "
1267 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1268
1269 #: g10/keygen.c:610
1270 msgid "Invalid character in name\n"
1271 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1272
1273 #: g10/keygen.c:612
1274 msgid "Name may not start with a digit\n"
1275 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1276
1277 #: g10/keygen.c:614
1278 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1279 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1280
1281 #: g10/keygen.c:622
1282 msgid "Email address: "
1283 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1284
1285 #: g10/keygen.c:633
1286 msgid "Not a valid email address\n"
1287 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1288
1289 #: g10/keygen.c:641
1290 msgid "Comment: "
1291 msgstr "Kommentar: "
1292
1293 #: g10/keygen.c:647
1294 msgid "Invalid character in comment\n"
1295 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1296
1297 #: g10/keygen.c:669
1298 #, c-format
1299 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1300 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1301
1302 #: g10/keygen.c:675
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "You selected this USER-ID:\n"
1306 "    \"%s\"\n"
1307 "\n"
1308 msgstr ""
1309 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1310 "    \"%s\"\n"
1311 "\n"
1312
1313 #: g10/keygen.c:678
1314 msgid "NnCcEeOoQq"
1315 msgstr "NnKkEeFfBb"
1316
1317 #: g10/keygen.c:688
1318 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1319 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1320
1321 #: g10/keygen.c:740
1322 msgid ""
1323 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1324 "\n"
1325 msgstr ""
1326 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1327 "\n"
1328
1329 #: g10/keyedit.c:455 g10/keygen.c:748
1330 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1331 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1332
1333 #: g10/keygen.c:754
1334 msgid ""
1335 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1336 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1337 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1338 "\n"
1339 msgstr ""
1340 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1341 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1342 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1343 "aufrufen.\n"
1344 "\n"
1345
1346 #: g10/keygen.c:775
1347 msgid ""
1348 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1349 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1350 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1351 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1352 msgstr ""
1353 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1354 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1355 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1356
1357 #: g10/keygen.c:845
1358 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1359 msgstr ""
1360 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1361
1362 #: g10/keygen.c:853
1363 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1364 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1365
1366 #: g10/keygen.c:859
1367 msgid "Key generation cancelled.\n"
1368 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1369
1370 #: g10/keygen.c:869
1371 #, c-format
1372 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1373 msgstr "schreiben des öffentlichen Zertifikats nach '%s'\n"
1374
1375 #: g10/keygen.c:870
1376 #, c-format
1377 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1378 msgstr "schreiben des geheimen Zertifikats nach '%s'\n"
1379
1380 #: g10/keygen.c:947
1381 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1382 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1383
1384 #: g10/keygen.c:949
1385 msgid ""
1386 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1387 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1388 msgstr ""
1389 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1390 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1391 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1392
1393 #: g10/keygen.c:963 g10/keygen.c:1062
1394 #, c-format
1395 msgid "Key generation failed: %s\n"
1396 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1397
1398 #: g10/keygen.c:1007 g10/sig-check.c:300 g10/sign.c:105
1399 #, c-format
1400 msgid ""
1401 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1402 msgstr ""
1403 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1404 "stimmen nicht überein)\n"
1405
1406 #: g10/keygen.c:1009 g10/sig-check.c:302 g10/sign.c:107
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1410 msgstr ""
1411 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1412 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1413
1414 #: g10/keygen.c:1040
1415 msgid "Really create? "
1416 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1417
1418 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:88 g10/openfile.c:176 g10/tdbio.c:467
1419 #: g10/tdbio.c:528
1420 #, c-format
1421 msgid "%s: can't open: %s\n"
1422 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1423
1424 #: g10/encode.c:113
1425 #, c-format
1426 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1427 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1428
1429 #: g10/encode.c:167 g10/encode.c:287
1430 #, c-format
1431 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1432 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1433
1434 #: g10/encode.c:237
1435 #, c-format
1436 msgid "reading from `%s'\n"
1437 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1438
1439 #: g10/encode.c:417
1440 #, c-format
1441 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1442 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1443
1444 #: g10/export.c:147
1445 #, c-format
1446 msgid "%s: user not found: %s\n"
1447 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"
1448
1449 #: g10/export.c:156
1450 #, c-format
1451 msgid "certificate read problem: %s\n"
1452 msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"
1453
1454 #: g10/export.c:165
1455 #, c-format
1456 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1457 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein rfc2440-Schüssel - übersprungen\n"
1458
1459 #: g10/export.c:203
1460 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1461 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1462
1463 #: g10/getkey.c:206
1464 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1465 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1466
1467 #: g10/getkey.c:345
1468 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1469 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1470
1471 #: g10/getkey.c:1535 g10/getkey.c:1591
1472 #, c-format
1473 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1474 msgstr ""
1475 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1476
1477 #: g10/import.c:116
1478 #, c-format
1479 msgid "can't open `%s': %s\n"
1480 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1481
1482 #: g10/import.c:160
1483 #, c-format
1484 msgid "skipping block of type %d\n"
1485 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1486
1487 #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:2560 g10/trustdb.c:2668
1488 #, c-format
1489 msgid "%lu keys so far processed\n"
1490 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1491
1492 #: g10/import.c:172
1493 #, c-format
1494 msgid "error reading `%s': %s\n"
1495 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1496
1497 #: g10/import.c:175
1498 #, c-format
1499 msgid "Total number processed: %lu\n"
1500 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1501
1502 #: g10/import.c:177
1503 #, c-format
1504 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1505 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1506
1507 #: g10/import.c:179
1508 #, c-format
1509 msgid "              imported: %lu"
1510 msgstr "           importiert: %lu"
1511
1512 #: g10/import.c:185
1513 #, c-format
1514 msgid "             unchanged: %lu\n"
1515 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1516
1517 #: g10/import.c:187
1518 #, c-format
1519 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1520 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1521
1522 #: g10/import.c:189
1523 #, c-format
1524 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1525 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1526
1527 #: g10/import.c:191
1528 #, c-format
1529 msgid "        new signatures: %lu\n"
1530 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1531
1532 #: g10/import.c:193
1533 #, c-format
1534 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1535 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1536
1537 #: g10/import.c:195
1538 #, c-format
1539 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1540 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1541
1542 #: g10/import.c:197
1543 #, c-format
1544 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1545 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1546
1547 #: g10/import.c:199
1548 #, c-format
1549 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1550 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1551
1552 #: g10/import.c:342 g10/import.c:529
1553 #, c-format
1554 msgid "key %08lX: no user id\n"
1555 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1556
1557 #: g10/import.c:353
1558 #, c-format
1559 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1560 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1561
1562 #: g10/import.c:355
1563 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1564 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1565
1566 #: g10/import.c:366 g10/import.c:596
1567 #, c-format
1568 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1569 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1570
1571 #: g10/import.c:372
1572 msgid "no default public keyring\n"
1573 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1574
1575 #: g10/import.c:376 g10/openfile.c:117 g10/sign.c:268 g10/sign.c:559
1576 #, c-format
1577 msgid "writing to `%s'\n"
1578 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1579
1580 #: g10/import.c:379 g10/import.c:435 g10/import.c:544 g10/import.c:645
1581 #, c-format
1582 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1583 msgstr "kann Schlüsselbund `%s' nicht sperren: %s\n"
1584
1585 #: g10/import.c:382 g10/import.c:438 g10/import.c:547 g10/import.c:648
1586 #, c-format
1587 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1588 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1589
1590 #: g10/import.c:387
1591 #, c-format
1592 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1593 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1594
1595 #: g10/import.c:399
1596 #, c-format
1597 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1598 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1599
1600 #: g10/import.c:411 g10/import.c:604
1601 #, c-format
1602 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1603 msgstr ""
1604 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1605 "%s\n"
1606
1607 #: g10/import.c:417 g10/import.c:610
1608 #, c-format
1609 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1610 msgstr ""
1611 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1612
1613 #: g10/import.c:444
1614 #, c-format
1615 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1616 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1617
1618 #: g10/import.c:447
1619 #, c-format
1620 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1621 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1622
1623 #: g10/import.c:450
1624 #, c-format
1625 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1626 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1627
1628 #: g10/import.c:453
1629 #, c-format
1630 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1631 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1632
1633 #: g10/import.c:456
1634 #, c-format
1635 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1636 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1637
1638 #: g10/import.c:459
1639 #, c-format
1640 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1641 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1642
1643 #: g10/import.c:469
1644 #, c-format
1645 msgid "key %08lX: not changed\n"
1646 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1647
1648 #: g10/import.c:552
1649 #, c-format
1650 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1651 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1652
1653 #. we can't merge secret keys
1654 #: g10/import.c:556
1655 #, c-format
1656 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1657 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1658
1659 #: g10/import.c:561
1660 #, c-format
1661 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1662 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1663
1664 #: g10/import.c:590
1665 #, c-format
1666 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1667 msgstr ""
1668 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1669 "nicht angebracht werden\n"
1670
1671 #: g10/import.c:621
1672 #, c-format
1673 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1674 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1675
1676 #: g10/import.c:653
1677 #, c-format
1678 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1679 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1680
1681 #: g10/import.c:686
1682 #, c-format
1683 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1684 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1685
1686 #: g10/import.c:693 g10/import.c:717
1687 #, c-format
1688 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1689 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1690
1691 #: g10/import.c:694
1692 #, c-format
1693 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1694 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1695
1696 #: g10/import.c:709
1697 #, c-format
1698 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1699 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
1700
1701 #: g10/import.c:718
1702 #, c-format
1703 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1704 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
1705
1706 #: g10/import.c:750
1707 #, c-format
1708 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1709 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1710
1711 #: g10/import.c:773
1712 #, c-format
1713 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1714 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
1715
1716 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1717 #. * to import non-exportable signature when we have the
1718 #. * the secret key used to create this signature - it
1719 #. * seems that this makes sense
1720 #: g10/import.c:798
1721 #, c-format
1722 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1723 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift - übergangen\n"
1724
1725 #: g10/import.c:807
1726 #, c-format
1727 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1728 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1729
1730 #: g10/import.c:815
1731 #, c-format
1732 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1733 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1734
1735 #: g10/import.c:915
1736 #, c-format
1737 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1738 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
1739
1740 #: g10/import.c:966
1741 #, c-format
1742 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1743 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1744
1745 #: g10/import.c:1079 g10/import.c:1134
1746 #, c-format
1747 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1748 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1749
1750 #: g10/keyedit.c:92
1751 #, c-format
1752 msgid "%s: user not found\n"
1753 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1754
1755 #: g10/keyedit.c:153
1756 msgid "[revocation]"
1757 msgstr "[Widerruf]"
1758
1759 #: g10/keyedit.c:154
1760 msgid "[self-signature]"
1761 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1762
1763 #: g10/keyedit.c:218
1764 msgid "1 bad signature\n"
1765 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
1766
1767 #: g10/keyedit.c:220
1768 #, c-format
1769 msgid "%d bad signatures\n"
1770 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1771
1772 #: g10/keyedit.c:222
1773 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1774 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1775
1776 #: g10/keyedit.c:224
1777 #, c-format
1778 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1779 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1780
1781 #: g10/keyedit.c:226
1782 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1783 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1784
1785 #: g10/keyedit.c:228
1786 #, c-format
1787 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1788 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1789
1790 #: g10/keyedit.c:230
1791 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1792 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1793
1794 #: g10/keyedit.c:232
1795 #, c-format
1796 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1797 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1798
1799 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1800 #. * case we should allow to sign it again.
1801 #: g10/keyedit.c:312
1802 #, c-format
1803 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1804 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1805
1806 #: g10/keyedit.c:320
1807 #, c-format
1808 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1809 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1810
1811 #: g10/keyedit.c:329
1812 msgid ""
1813 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1814 "with your key: \""
1815 msgstr ""
1816 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
1817 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1818
1819 #: g10/keyedit.c:338
1820 msgid ""
1821 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1822 "\n"
1823 msgstr ""
1824 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
1825 "\n"
1826
1827 #: g10/keyedit.c:343
1828 msgid "Really sign? "
1829 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
1830
1831 #: g10/keyedit.c:369 g10/keyedit.c:1779 g10/keyedit.c:1828 g10/sign.c:128
1832 #, c-format
1833 msgid "signing failed: %s\n"
1834 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1835
1836 #: g10/keyedit.c:422
1837 msgid "This key is not protected.\n"
1838 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1839
1840 #: g10/keyedit.c:425
1841 msgid "Key is protected.\n"
1842 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1843
1844 #: g10/keyedit.c:442
1845 #, c-format
1846 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1847 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1848
1849 #: g10/keyedit.c:447
1850 msgid ""
1851 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1852 "\n"
1853 msgstr ""
1854 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1855 "\n"
1856
1857 #: g10/keyedit.c:459
1858 msgid ""
1859 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1860 "\n"
1861 msgstr ""
1862 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1863 "\n"
1864
1865 #: g10/keyedit.c:462
1866 msgid "Do you really want to do this? "
1867 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1868
1869 #: g10/keyedit.c:523
1870 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1871 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
1872
1873 #: g10/keyedit.c:559
1874 msgid "quit this menu"
1875 msgstr "Menü verlassen"
1876
1877 #: g10/keyedit.c:560
1878 msgid "q"
1879 msgstr "q"
1880
1881 #: g10/keyedit.c:561
1882 msgid "save"
1883 msgstr "save"
1884
1885 #: g10/keyedit.c:561
1886 msgid "save and quit"
1887 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1888
1889 #: g10/keyedit.c:562
1890 msgid "help"
1891 msgstr "help"
1892
1893 #: g10/keyedit.c:562
1894 msgid "show this help"
1895 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1896
1897 #: g10/keyedit.c:564
1898 msgid "fpr"
1899 msgstr "fpr"
1900
1901 #: g10/keyedit.c:564
1902 msgid "show fingerprint"
1903 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1904
1905 #: g10/keyedit.c:565
1906 msgid "list"
1907 msgstr "Liste der Schlüssel"
1908
1909 #: g10/keyedit.c:565
1910 msgid "list key and user ids"
1911 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
1912
1913 #: g10/keyedit.c:566
1914 msgid "l"
1915 msgstr "l"
1916
1917 #: g10/keyedit.c:567
1918 msgid "uid"
1919 msgstr "uid"
1920
1921 #: g10/keyedit.c:567
1922 msgid "select user id N"
1923 msgstr "User-ID N auswählen"
1924
1925 #: g10/keyedit.c:568
1926 msgid "key"
1927 msgstr "key"
1928
1929 #: g10/keyedit.c:568
1930 msgid "select secondary key N"
1931 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
1932
1933 #: g10/keyedit.c:569
1934 msgid "check"
1935 msgstr "check"
1936
1937 #: g10/keyedit.c:569
1938 msgid "list signatures"
1939 msgstr "Liste der Signaturen"
1940
1941 #: g10/keyedit.c:570
1942 msgid "c"
1943 msgstr "c"
1944
1945 #: g10/keyedit.c:571
1946 msgid "sign"
1947 msgstr "sign"
1948
1949 #: g10/keyedit.c:571
1950 msgid "sign the key"
1951 msgstr "Den Schlüssel signieren"
1952
1953 #: g10/keyedit.c:572
1954 msgid "s"
1955 msgstr "s"
1956
1957 #: g10/keyedit.c:573
1958 msgid "lsign"
1959 msgstr "lsign"
1960
1961 #: g10/keyedit.c:573
1962 msgid "sign the key locally"
1963 msgstr "Den Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
1964
1965 #: g10/keyedit.c:574
1966 msgid "debug"
1967 msgstr "debug"
1968
1969 #: g10/keyedit.c:575
1970 msgid "adduid"
1971 msgstr "adduid"
1972
1973 #: g10/keyedit.c:575
1974 msgid "add a user id"
1975 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
1976
1977 #: g10/keyedit.c:576
1978 msgid "deluid"
1979 msgstr "deluid"
1980
1981 #: g10/keyedit.c:576
1982 msgid "delete user id"
1983 msgstr "User-ID entfernen"
1984
1985 #: g10/keyedit.c:577
1986 msgid "addkey"
1987 msgstr "addkey"
1988
1989 #: g10/keyedit.c:577
1990 msgid "add a secondary key"
1991 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
1992
1993 #: g10/keyedit.c:578
1994 msgid "delkey"
1995 msgstr "delkey"
1996
1997 #: g10/keyedit.c:578
1998 msgid "delete a secondary key"
1999 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2000
2001 #: g10/keyedit.c:579
2002 msgid "delsig"
2003 msgstr "delsig"
2004
2005 #: g10/keyedit.c:579
2006 msgid "delete signatures"
2007 msgstr "Signatur entfernen"
2008
2009 #: g10/keyedit.c:580
2010 msgid "expire"
2011 msgstr "expire"
2012
2013 #: g10/keyedit.c:580
2014 msgid "change the expire date"
2015 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
2016
2017 #: g10/keyedit.c:581
2018 msgid "toggle"
2019 msgstr "toggle"
2020
2021 #: g10/keyedit.c:581
2022 msgid "toggle between secret and public key listing"
2023 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2024
2025 #: g10/keyedit.c:583
2026 msgid "t"
2027 msgstr "t"
2028
2029 #: g10/keyedit.c:584
2030 msgid "pref"
2031 msgstr "pref"
2032
2033 #: g10/keyedit.c:584
2034 msgid "list preferences"
2035 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
2036
2037 #: g10/keyedit.c:585
2038 msgid "passwd"
2039 msgstr "passwd"
2040
2041 #: g10/keyedit.c:585
2042 msgid "change the passphrase"
2043 msgstr "Das Mantra ändern"
2044
2045 #: g10/keyedit.c:586
2046 msgid "trust"
2047 msgstr "trust"
2048
2049 #: g10/keyedit.c:586
2050 msgid "change the ownertrust"
2051 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
2052
2053 #: g10/keyedit.c:587
2054 msgid "revsig"
2055 msgstr "revsig"
2056
2057 #: g10/keyedit.c:587
2058 msgid "revoke signatures"
2059 msgstr "Signaturen widerrufen"
2060
2061 #: g10/keyedit.c:588
2062 msgid "revkey"
2063 msgstr "revkey"
2064
2065 #: g10/keyedit.c:588
2066 msgid "revoke a secondary key"
2067 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
2068
2069 #: g10/keyedit.c:607
2070 msgid "can't do that in batchmode\n"
2071 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2072
2073 #. check that they match
2074 #. FIXME: check that they both match
2075 #: g10/keyedit.c:636
2076 msgid "Secret key is available.\n"
2077 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
2078
2079 #: g10/keyedit.c:665
2080 msgid "Command> "
2081 msgstr "Befehl> "
2082
2083 #: g10/keyedit.c:692
2084 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2085 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
2086
2087 #: g10/keyedit.c:714
2088 msgid "Save changes? "
2089 msgstr "Änderungen speichern? "
2090
2091 #: g10/keyedit.c:717
2092 msgid "Quit without saving? "
2093 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2094
2095 #: g10/keyedit.c:727
2096 #, c-format
2097 msgid "update failed: %s\n"
2098 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2099
2100 #: g10/keyedit.c:734
2101 #, c-format
2102 msgid "update secret failed: %s\n"
2103 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2104
2105 #: g10/keyedit.c:741
2106 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2107 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2108
2109 #: g10/keyedit.c:744 g10/keyedit.c:803
2110 #, c-format
2111 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2112 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2113
2114 #: g10/keyedit.c:777
2115 msgid "Really sign all user ids? "
2116 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2117
2118 #: g10/keyedit.c:778
2119 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2120 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
2121
2122 #: g10/keyedit.c:814 g10/keyedit.c:835
2123 msgid "You must select at least one user id.\n"
2124 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2125
2126 #: g10/keyedit.c:816
2127 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2128 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2129
2130 #: g10/keyedit.c:819
2131 msgid "Really remove all selected user ids? "
2132 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2133
2134 #: g10/keyedit.c:820
2135 msgid "Really remove this user id? "
2136 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2137
2138 #: g10/keyedit.c:856 g10/keyedit.c:878
2139 msgid "You must select at least one key.\n"
2140 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2141
2142 #: g10/keyedit.c:860
2143 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2144 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2145
2146 #: g10/keyedit.c:861
2147 msgid "Do you really want to delete this key? "
2148 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2149
2150 #: g10/keyedit.c:882
2151 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2152 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
2153
2154 #: g10/keyedit.c:883
2155 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2156 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
2157
2158 #: g10/keyedit.c:937
2159 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2160 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2161
2162 #: g10/keyedit.c:1289
2163 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2164 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2165
2166 #: g10/keyedit.c:1292
2167 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2168 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
2169
2170 #: g10/keyedit.c:1297
2171 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2172 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
2173
2174 #: g10/keyedit.c:1311
2175 #, c-format
2176 msgid "Deleted %d signature.\n"
2177 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2178
2179 #: g10/keyedit.c:1312
2180 #, c-format
2181 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2182 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2183
2184 #: g10/keyedit.c:1315
2185 msgid "Nothing deleted.\n"
2186 msgstr "Nichts entfernt.\n"
2187
2188 #: g10/keyedit.c:1384
2189 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2190 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2191
2192 #: g10/keyedit.c:1390
2193 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2194 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2195
2196 #: g10/keyedit.c:1394
2197 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2198 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2199
2200 #: g10/keyedit.c:1396
2201 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2202 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2203
2204 #: g10/keyedit.c:1437
2205 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2206 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2207
2208 #: g10/keyedit.c:1453
2209 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2210 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2211
2212 #: g10/keyedit.c:1513
2213 #, c-format
2214 msgid "No user id with index %d\n"
2215 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2216
2217 #: g10/keyedit.c:1559
2218 #, c-format
2219 msgid "No secondary key with index %d\n"
2220 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2221
2222 #: g10/keyedit.c:1657
2223 msgid "user ID: \""
2224 msgstr "User-ID: \""
2225
2226 #: g10/keyedit.c:1660
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "\"\n"
2230 "signed with your key %08lX at %s\n"
2231 msgstr ""
2232 "\"\n"
2233 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
2234
2235 #: g10/keyedit.c:1664
2236 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2237 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
2238
2239 #: g10/keyedit.c:1744
2240 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2241 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
2242
2243 #: g10/keyedit.c:1767
2244 msgid "no secret key\n"
2245 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
2246
2247 #: g10/mainproc.c:184
2248 #, c-format
2249 msgid "public key is %08lX\n"
2250 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
2251
2252 #: g10/mainproc.c:212
2253 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2254 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2255
2256 #. fixme: defer this message until we have parsed all packets of
2257 #. * this type - do this by building a list of keys with their stati
2258 #. * and store it with the context.  do_proc_packets can then use
2259 #. * this list to display some information
2260 #: g10/mainproc.c:219
2261 #, c-format
2262 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2263 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2264
2265 #: g10/mainproc.c:247
2266 msgid "decryption okay\n"
2267 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2268
2269 #: g10/mainproc.c:252
2270 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2271 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
2272
2273 #: g10/mainproc.c:257
2274 #, c-format
2275 msgid "decryption failed: %s\n"
2276 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2277
2278 #: g10/mainproc.c:275
2279 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2280 msgstr ""
2281 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2282
2283 #: g10/mainproc.c:277
2284 #, c-format
2285 msgid "original file name='%.*s'\n"
2286 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2287
2288 #: g10/mainproc.c:505 g10/mainproc.c:514
2289 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2290 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
2291
2292 #: g10/mainproc.c:517
2293 msgid "Notation: "
2294 msgstr "\"Notation\": "
2295
2296 #: g10/mainproc.c:524
2297 msgid "Policy: "
2298 msgstr "Richtlinie: "
2299
2300 #: g10/mainproc.c:929
2301 msgid "signature verification suppressed\n"
2302 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2303
2304 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2305 #: g10/mainproc.c:935
2306 #, c-format
2307 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2308 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
2309
2310 #. just in case that we have no userid
2311 #: g10/mainproc.c:961 g10/mainproc.c:972
2312 msgid "BAD signature from \""
2313 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2314
2315 #: g10/mainproc.c:962 g10/mainproc.c:973
2316 msgid "Good signature from \""
2317 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2318
2319 #: g10/mainproc.c:964
2320 msgid "                aka \""
2321 msgstr "                    alias \""
2322
2323 #: g10/mainproc.c:1015
2324 #, c-format
2325 msgid "Can't check signature: %s\n"
2326 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
2327
2328 #: g10/mainproc.c:1096
2329 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2330 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2331
2332 #: g10/mainproc.c:1101
2333 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2334 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2335
2336 #: g10/misc.c:93
2337 #, c-format
2338 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2339 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2340
2341 #: g10/misc.c:96
2342 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2343 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2344
2345 #: g10/misc.c:203
2346 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2347 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
2348
2349 #: g10/misc.c:217
2350 msgid ""
2351 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2352 "in the future\n"
2353 msgstr ""
2354 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2355 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2356
2357 #: g10/misc.c:239
2358 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2359 msgstr ""
2360 "Diees Verschlüsselungsmethode taugt nicht mehr viel; verwenden Sie eine "
2361 "stärker standardisierte Methode!\n"
2362
2363 #: g10/parse-packet.c:112
2364 #, c-format
2365 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2366 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2367
2368 #: g10/parse-packet.c:931
2369 #, c-format
2370 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2371 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
2372
2373 #: g10/passphrase.c:157
2374 msgid ""
2375 "\n"
2376 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2377 "user: \""
2378 msgstr ""
2379 "\n"
2380 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2381 "Benutzer: \""
2382
2383 #: g10/passphrase.c:166
2384 #, c-format
2385 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2386 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2387
2388 #: g10/passphrase.c:171
2389 #, c-format
2390 msgid " (main key ID %08lX)"
2391 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
2392
2393 #: g10/passphrase.c:190
2394 msgid "Enter passphrase: "
2395 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2396
2397 #: g10/passphrase.c:194
2398 msgid "Repeat passphrase: "
2399 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2400
2401 #: g10/plaintext.c:63
2402 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2403 msgstr ""
2404 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2405
2406 #: g10/plaintext.c:208
2407 msgid "Please enter name of data file: "
2408 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2409
2410 #: g10/plaintext.c:229
2411 msgid "reading stdin ...\n"
2412 msgstr "lese stdin ...\n"
2413
2414 #: g10/plaintext.c:302
2415 #, c-format
2416 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2417 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2418
2419 #: g10/pubkey-enc.c:79
2420 #, c-format
2421 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2422 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2423
2424 #: g10/pubkey-enc.c:85
2425 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2426 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2427
2428 #: g10/pubkey-enc.c:137
2429 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2430 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2431
2432 #: g10/pubkey-enc.c:191
2433 #, c-format
2434 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2435 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2436
2437 #: g10/seckey-cert.c:55
2438 #, c-format
2439 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2440 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2441
2442 #: g10/seckey-cert.c:171
2443 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2444 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2445
2446 #: g10/seckey-cert.c:227
2447 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2448 msgstr ""
2449 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2450 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
2451
2452 #: g10/sig-check.c:187
2453 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2454 msgstr ""
2455 "Vermutlich ist das Siegel (MDC) BESCHÄDIGT (wegen unbekanntem \"critical "
2456 "bit\")\n"
2457
2458 #: g10/sig-check.c:283
2459 msgid ""
2460 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2461 msgstr ""
2462 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2463 "genug!\n"
2464
2465 #: g10/sig-check.c:291
2466 #, c-format
2467 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2468 msgstr ""
2469 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
2470
2471 #: g10/sig-check.c:292
2472 #, c-format
2473 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2474 msgstr ""
2475 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
2476
2477 #: g10/sig-check.c:308
2478 #, c-format
2479 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2480 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2481
2482 #: g10/sig-check.c:365
2483 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2484 msgstr ""
2485 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
2486
2487 #: g10/sign.c:132
2488 #, c-format
2489 msgid "%s signature from: %s\n"
2490 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2491
2492 #: g10/sign.c:263 g10/sign.c:554
2493 #, c-format
2494 msgid "can't create %s: %s\n"
2495 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2496
2497 #: g10/sign.c:361
2498 msgid "signing:"
2499 msgstr "unterschreibe:"
2500
2501 #: g10/sign.c:401
2502 #, c-format
2503 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2504 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2505
2506 #: g10/textfilter.c:128
2507 #, c-format
2508 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2509 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
2510
2511 #: g10/textfilter.c:197
2512 #, c-format
2513 msgid "input line longer than %d characters\n"
2514 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
2515
2516 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1505
2517 #, c-format
2518 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2519 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2520
2521 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1512
2522 #, c-format
2523 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2524 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2525
2526 #: g10/tdbio.c:232
2527 msgid "trustdb transaction too large\n"
2528 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2529
2530 #: g10/tdbio.c:424
2531 #, c-format
2532 msgid "%s: can't access: %s\n"
2533 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2534
2535 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2536 #, c-format
2537 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2538 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2539
2540 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2541 #, c-format
2542 msgid "%s: directory created\n"
2543 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2544
2545 #: g10/tdbio.c:451
2546 #, c-format
2547 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2548 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2549
2550 #: g10/openfile.c:113 g10/openfile.c:183 g10/ringedit.c:1344 g10/tdbio.c:457
2551 #, c-format
2552 msgid "%s: can't create: %s\n"
2553 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2554
2555 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2556 #, c-format
2557 msgid "%s: can't create lock\n"
2558 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
2559
2560 #: g10/tdbio.c:486
2561 #, c-format
2562 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2563 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2564
2565 #: g10/tdbio.c:490
2566 #, c-format
2567 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2568 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2569
2570 #: g10/tdbio.c:493
2571 #, c-format
2572 msgid "%s: trustdb created\n"
2573 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2574
2575 #: g10/tdbio.c:530
2576 #, c-format
2577 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2578 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
2579
2580 #: g10/tdbio.c:563
2581 #, c-format
2582 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2583 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2584
2585 #: g10/tdbio.c:571
2586 #, c-format
2587 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2588 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2589
2590 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2591 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1438 g10/tdbio.c:1465
2592 #, c-format
2593 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2594 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2595
2596 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2597 #, c-format
2598 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2599 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2600
2601 #: g10/tdbio.c:1132
2602 #, c-format
2603 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2604 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2605
2606 #: g10/tdbio.c:1140
2607 #, c-format
2608 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2609 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2610
2611 #: g10/tdbio.c:1161
2612 #, c-format
2613 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2614 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2615
2616 #: g10/tdbio.c:1177
2617 #, c-format
2618 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2619 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2620
2621 #: g10/tdbio.c:1182
2622 #, c-format
2623 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2624 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2625
2626 #: g10/tdbio.c:1471
2627 #, c-format
2628 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2629 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
2630
2631 #: g10/tdbio.c:1479
2632 #, c-format
2633 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2634 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
2635
2636 #: g10/tdbio.c:1489
2637 #, c-format
2638 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2639 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
2640
2641 #: g10/tdbio.c:1519
2642 #, c-format
2643 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2644 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
2645
2646 #: g10/tdbio.c:1630
2647 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2648 msgstr ""
2649 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm "
2650 "--fix-trustdb\".\n"
2651
2652 #: g10/trustdb.c:163
2653 #, c-format
2654 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2655 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2656
2657 #: g10/trustdb.c:178
2658 #, c-format
2659 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2660 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2661
2662 #: g10/trustdb.c:192
2663 #, c-format
2664 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2665 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
2666
2667 #: g10/trustdb.c:206
2668 #, c-format
2669 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2670 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
2671
2672 #: g10/trustdb.c:386
2673 #, c-format
2674 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2675 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
2676
2677 #: g10/trustdb.c:393
2678 #, c-format
2679 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2680 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
2681
2682 #: g10/trustdb.c:398
2683 #, c-format
2684 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2685 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
2686
2687 #: g10/trustdb.c:403
2688 #, c-format
2689 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2690 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
2691
2692 #: g10/trustdb.c:442
2693 #, c-format
2694 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2695 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
2696
2697 #: g10/trustdb.c:510
2698 #, c-format
2699 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2700 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
2701
2702 #: g10/trustdb.c:518
2703 #, c-format
2704 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2705 msgstr ""
2706 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2707 "übersprungen\n"
2708
2709 #: g10/trustdb.c:525
2710 #, c-format
2711 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2712 msgstr ""
2713 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2714
2715 #: g10/trustdb.c:535
2716 #, c-format
2717 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2718 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2719
2720 #: g10/trustdb.c:541
2721 #, c-format
2722 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2723 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2724
2725 #: g10/trustdb.c:550
2726 #, c-format
2727 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2728 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
2729
2730 #: g10/trustdb.c:553
2731 #, c-format
2732 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2733 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
2734
2735 #: g10/trustdb.c:561
2736 #, c-format
2737 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2738 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2739
2740 #: g10/trustdb.c:851
2741 #, c-format
2742 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2743 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2744
2745 #: g10/trustdb.c:855
2746 #, c-format
2747 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2748 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2749
2750 #. we need the dir record
2751 #: g10/trustdb.c:862
2752 #, c-format
2753 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2754 msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2755
2756 #: g10/trustdb.c:868
2757 #, c-format
2758 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2759 msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
2760
2761 #: g10/trustdb.c:901
2762 #, c-format
2763 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2764 msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
2765
2766 #: g10/trustdb.c:905
2767 #, c-format
2768 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2769 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2770
2771 #: g10/trustdb.c:912
2772 #, c-format
2773 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2774 msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
2775
2776 #: g10/trustdb.c:923 g10/trustdb.c:1675 g10/trustdb.c:1766
2777 msgid "Valid certificate revocation"
2778 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2779
2780 #: g10/trustdb.c:924 g10/trustdb.c:1676 g10/trustdb.c:1767
2781 msgid "Good certificate"
2782 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2783
2784 #: g10/trustdb.c:933
2785 msgid "very strange: no public key\n"
2786 msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
2787
2788 #: g10/trustdb.c:982
2789 #, c-format
2790 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2791 msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
2792
2793 #: g10/trustdb.c:988
2794 #, c-format
2795 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2796 msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
2797
2798 #: g10/trustdb.c:998
2799 #, c-format
2800 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2801 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
2802
2803 #: g10/trustdb.c:1055 g10/trustdb.c:2030
2804 #, c-format
2805 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2806 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2807
2808 #: g10/trustdb.c:1210
2809 #, c-format
2810 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2811 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2812
2813 #: g10/trustdb.c:1216 g10/trustdb.c:1259
2814 #, c-format
2815 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2816 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2817
2818 #: g10/trustdb.c:1232
2819 #, c-format
2820 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2821 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2822
2823 #: g10/trustdb.c:1238
2824 #, c-format
2825 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2826 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2827
2828 #: g10/trustdb.c:1253
2829 #, c-format
2830 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2831 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2832
2833 #: g10/trustdb.c:1360
2834 msgid "Good self-signature"
2835 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2836
2837 #: g10/trustdb.c:1371
2838 msgid "Invalid self-signature"
2839 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2840
2841 #: g10/trustdb.c:1403
2842 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2843 msgstr ""
2844 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
2845 "vorliegt\n"
2846
2847 #: g10/trustdb.c:1410
2848 msgid "Valid user ID revocation\n"
2849 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf\n"
2850
2851 #: g10/trustdb.c:1417
2852 msgid "Invalid user ID revocation"
2853 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2854
2855 #: g10/trustdb.c:1512
2856 msgid "Too many preferences"
2857 msgstr "Zu viele Einstellungen"
2858
2859 #: g10/trustdb.c:1526
2860 msgid "Too many preference items"
2861 msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
2862
2863 #: g10/trustdb.c:1549 g10/trustdb.c:3075 g10/trustdb.c:3105
2864 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2865 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
2866
2867 #: g10/trustdb.c:1654
2868 msgid "duplicated certificate - deleted"
2869 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2870
2871 #: g10/trustdb.c:1692
2872 msgid "public key not anymore available"
2873 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist nicht mehr vorhanden"
2874
2875 #: g10/trustdb.c:1702 g10/trustdb.c:1791
2876 msgid "Invalid certificate revocation"
2877 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2878
2879 #: g10/trustdb.c:1703 g10/trustdb.c:1792
2880 msgid "Invalid certificate"
2881 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2882
2883 #: g10/trustdb.c:1720
2884 #, c-format
2885 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2886 msgstr ""
2887 "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht "
2888 "markiert.\n"
2889
2890 #: g10/trustdb.c:1734
2891 #, c-format
2892 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2893 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
2894
2895 #. that should never happen
2896 #: g10/trustdb.c:2007
2897 #, c-format
2898 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2899 msgstr "insert_trust_record: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2900
2901 #: g10/trustdb.c:2408
2902 msgid "Ooops, no keys\n"
2903 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
2904
2905 #: g10/trustdb.c:2412
2906 msgid "Ooops, no user ids\n"
2907 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
2908
2909 #: g10/trustdb.c:2529
2910 #, c-format
2911 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2912 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2913
2914 #: g10/trustdb.c:2534
2915 #, c-format
2916 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2917 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2918
2919 #: g10/trustdb.c:2540
2920 #, c-format
2921 msgid "lid %lu: inserted\n"
2922 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2923
2924 #: g10/trustdb.c:2545 g10/trustdb.c:2654
2925 #, c-format
2926 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2927 msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2928
2929 #: g10/trustdb.c:2551 g10/trustdb.c:2660
2930 #, c-format
2931 msgid "lid %lu: updated\n"
2932 msgstr "lid %lu: geändert\n"
2933
2934 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2664
2935 #, c-format
2936 msgid "lid %lu: okay\n"
2937 msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
2938
2939 #: g10/trustdb.c:2562 g10/trustdb.c:2671
2940 #, c-format
2941 msgid "%lu keys processed\n"
2942 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2943
2944 #: g10/trustdb.c:2564 g10/trustdb.c:2675
2945 #, c-format
2946 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2947 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2948
2949 #: g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2677
2950 #, c-format
2951 msgid "\t%lu keys updated\n"
2952 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
2953
2954 #: g10/trustdb.c:2568
2955 #, c-format
2956 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2957 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2958
2959 #: g10/trustdb.c:2571
2960 #, c-format
2961 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2962 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
2963
2964 #: g10/trustdb.c:2598
2965 #, c-format
2966 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2967 msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
2968
2969 #: g10/trustdb.c:2612
2970 #, c-format
2971 msgid "%s: update failed: %s\n"
2972 msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2973
2974 #: g10/trustdb.c:2615
2975 #, c-format
2976 msgid "%s: updated\n"
2977 msgstr "%s: geändert\n"
2978
2979 #: g10/trustdb.c:2617
2980 #, c-format
2981 msgid "%s: okay\n"
2982 msgstr "%s: In Ordnung\n"
2983
2984 #: g10/trustdb.c:2632
2985 #, c-format
2986 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2987 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
2988
2989 #: g10/trustdb.c:2645
2990 #, c-format
2991 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2992 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2993
2994 #: g10/trustdb.c:2673
2995 #, c-format
2996 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2997 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
2998
2999 #: g10/trustdb.c:2743
3000 #, c-format
3001 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
3002 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
3003
3004 #: g10/trustdb.c:2750
3005 #, c-format
3006 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
3007 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3008
3009 #: g10/trustdb.c:2754
3010 #, c-format
3011 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
3012 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
3013
3014 #: g10/trustdb.c:2762
3015 #, c-format
3016 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
3017 msgstr ""
3018 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
3019 "stimmen nicht überein)\n"
3020
3021 #: g10/trustdb.c:2769
3022 #, c-format
3023 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
3024 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
3025
3026 #: g10/trustdb.c:2777
3027 #, c-format
3028 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3029 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
3030
3031 #: g10/trustdb.c:2881
3032 #, c-format
3033 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3034 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
3035
3036 #: g10/trustdb.c:2883
3037 #, c-format
3038 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3039 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
3040
3041 #: g10/trustdb.c:2886
3042 #, c-format
3043 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3044 msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
3045
3046 #: g10/trustdb.c:2889
3047 #, c-format
3048 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3049 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
3050
3051 #: g10/ringedit.c:316
3052 #, c-format
3053 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3054 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3055
3056 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1349
3057 #, c-format
3058 msgid "%s: keyring created\n"
3059 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
3060
3061 #: g10/ringedit.c:1526
3062 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3063 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
3064
3065 #: g10/ringedit.c:1527
3066 #, c-format
3067 msgid "%s is the unchanged one\n"
3068 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
3069
3070 #: g10/ringedit.c:1528
3071 #, c-format
3072 msgid "%s is the new one\n"
3073 msgstr "%s ist der Neue\n"
3074
3075 #: g10/ringedit.c:1529
3076 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3077 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
3078
3079 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3080 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3081 msgstr ""
3082 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
3083 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
3084
3085 #: g10/skclist.c:113
3086 #, c-format
3087 msgid "skipped `%s': %s\n"
3088 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
3089
3090 #: g10/skclist.c:119
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3094 "signatures!\n"
3095 msgstr ""
3096 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
3097 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3098
3099 #. do not overwrite
3100 #: g10/openfile.c:65
3101 #, c-format
3102 msgid "File `%s' exists. "
3103 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
3104
3105 #: g10/openfile.c:67
3106 msgid "Overwrite (y/N)? "
3107 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
3108
3109 #: g10/openfile.c:92
3110 msgid "writing to stdout\n"
3111 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
3112
3113 #: g10/openfile.c:149
3114 #, c-format
3115 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3116 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
3117
3118 #: g10/openfile.c:199
3119 #, c-format
3120 msgid "%s: new options file created\n"
3121 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
3122
3123 #: g10/encr-data.c:66
3124 #, c-format
3125 msgid "%s encrypted data\n"
3126 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3127
3128 #: g10/encr-data.c:68
3129 #, c-format
3130 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3131 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3132
3133 #: g10/encr-data.c:85
3134 msgid ""
3135 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3136 msgstr ""
3137 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
3138
3139 #: g10/seskey.c:52
3140 msgid "weak key created - retrying\n"
3141 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
3142
3143 #: g10/seskey.c:57
3144 #, c-format
3145 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3146 msgstr ""
3147 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3148 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3149
3150 # "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3151 # "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3152 # "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3153 #. begin of list
3154 #: g10/helptext.c:48
3155 msgid "edit_ownertrust.value"
3156 msgstr ""
3157 "SIE müssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine "
3158 "Dritte\n"
3159 "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
3160 "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
3161 "\"web-of-certificates\" zu tun."
3162
3163 # "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3164 #: g10/helptext.c:54
3165 msgid "revoked_key.override"
3166 msgstr ""
3167 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3168 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen für immer."
3169
3170 # "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3171 #: g10/helptext.c:58
3172 msgid "untrusted_key.override"
3173 msgstr ""
3174 "Wenn Sie diesen nichtvertruenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3175 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie für immer."
3176
3177 # "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
3178 #: g10/helptext.c:62
3179 msgid "pklist.user_id.enter"
3180 msgstr ""
3181 "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."
3182
3183 #: g10/helptext.c:66
3184 msgid "keygen.algo"
3185 msgstr ""
3186 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3187 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3188 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3189 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3190 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3191 "\n"
3192 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3193 "Verschlüsselung\n"
3194 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3195 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3196 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3197 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3198 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3199 "andere\n"
3200 "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3201 "Art\n"
3202 "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3203 "\n"
3204 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3205 "fähig\n"
3206 "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3207 "verwendet werden.\n"
3208 "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3209 "ein\n"
3210 "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3211 "verträglich."
3212
3213 #  0.9.0: Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3214 #  because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3215 #  with them are quite large and very slow to verify."
3216 #: g10/helptext.c:82
3217 msgid "keygen.algo.elg_se"
3218 msgstr ""
3219 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
3220 "nicht\n"
3221 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
3222 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und die Überprüfung\n"
3223 "ist langsam."
3224
3225 # "Enter the size of the key"
3226 #: g10/helptext.c:89
3227 msgid "keygen.size"
3228 msgstr ""
3229 "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge.\n"
3230 "\n"
3231 "Ein langer Schlüssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
3232 "Rechenzeit.\n"
3233 "Ein kurzer Schlüssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
3234 "bearbeitet.\n"
3235 "1024 Bit ist für den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
3236 "in\n"
3237 "Atlanta, Georgia, USA für eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
3238 "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so wären 2048 Bit kein schlechter Wert."
3239
3240 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3241 #: g10/helptext.c:93
3242 msgid "keygen.size.huge.okay"
3243 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3244
3245 #: g10/helptext.c:98
3246 msgid "keygen.size.large.okay"
3247 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3248
3249 #: g10/helptext.c:103
3250 msgid "keygen.valid"
3251 msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"
3252
3253 #: g10/helptext.c:107
3254 msgid "keygen.valid.okay"
3255 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3256
3257 # "Enter the name of the key holder"
3258 #: g10/helptext.c:112
3259 msgid "keygen.name"
3260 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3261
3262 # "please enter an optional but highly suggested email address"
3263 #: g10/helptext.c:117
3264 msgid "keygen.email"
3265 msgstr ""
3266 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
3267 "aber empfehlenswert."
3268
3269 # "Please enter an optional comment"
3270 #: g10/helptext.c:121
3271 msgid "keygen.comment"
3272 msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"
3273
3274 # "N  to change the name.\n"
3275 # "C  to change the comment.\n"
3276 # "E  to change the email address.\n"
3277 # "O  to continue with key generation.\n"
3278 # "Q  to to quit the key generation."
3279 #: g10/helptext.c:126
3280 msgid "keygen.userid.cmd"
3281 msgstr ""
3282 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3283 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3284 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3285 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3286 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3287
3288 # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3289 #: g10/helptext.c:135
3290 msgid "keygen.sub.okay"
3291 msgstr ""
3292 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3293
3294 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3295 #: g10/helptext.c:139
3296 msgid "sign_uid.okay"
3297 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3298
3299 #  "Answer \"yes\" or \"no\""
3300 #: g10/helptext.c:144
3301 msgid "change_passwd.empty.okay"
3302 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3303
3304 # "Please enter \"help\" to see the list of commands."
3305 #: g10/helptext.c:149
3306 msgid "keyedit.cmd"
3307 msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."
3308
3309 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3310 #: g10/helptext.c:153
3311 msgid "keyedit.save.okay"
3312 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3313
3314 #: g10/helptext.c:158
3315 msgid "keyedit.cancel.okay"
3316 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3317
3318 # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3319 #: g10/helptext.c:162
3320 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3321 msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3322
3323 # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3324 # "All ceritifcates are then also lost!"
3325 #: g10/helptext.c:166
3326 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3327 msgstr ""
3328 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3329 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3330
3331 # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3332 #: g10/helptext.c:171
3333 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3334 msgstr ""
3335 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3336
3337 # ("keyedit.delsig.valid"),
3338 # "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
3339 # "to delete this signature may be important to establish a trust\n"
3340 # "connection to the key or another key certified by this key."
3341 #: g10/helptext.c:176  
3342 msgid "keyedit.delsig.valid"
3343 msgstr ""
3344 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
3345 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
3346 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten Schlüssel\n"
3347 "herzustellen"
3348
3349 # ("keyedit.delsig.invalid"),
3350 # "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3351 # "your keyring if it is really invalid and not just unchecked due to\n"
3352 # "a missing public key (marked by \"sig?\")."
3353 #: g10/helptext.c:181
3354 msgid "keyedit.delsig.invalid"
3355 msgstr "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
3356 "Schlüsselbund zu entfernen, sofern sie wirklich ungültig ist und nicht nur\n"
3357 "wegen eines fehlenden öff.Schlüssel (\"sig?\") unkontrollierbar ist."
3358
3359 # ("keyedit.delsig.selfsig")
3360 # "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
3361 # "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
3362 # "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
3363 # "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
3364 # "a second one is available."
3365 #: g10/helptext.c:186
3366 msgid "keyedit.delsig.selfsig"
3367 msgstr ""
3368 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
3369 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
3370 "Es kann sein, daß GnuPG solche Schlüssel gar nicht mehr benutzen kann.\n"
3371 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
3372 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar ist."
3373
3374 # ################################
3375 # ####### Help msgids ############
3376 # ################################
3377 #: g10/helptext.c:195
3378 msgid "passphrase.enter"
3379 msgstr ""
3380 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3381 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3382 "\n"
3383 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3384 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3385 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3386 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3387 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3388 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert werden,\n"
3389 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3390
3391 #: g10/helptext.c:202
3392 msgid "passphrase.repeat"
3393 msgstr ""
3394 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3395 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3396 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3397
3398 # "Give the name fo the file to which the signature applies"
3399 #: g10/helptext.c:206
3400 msgid "detached_signature.filename"
3401 msgstr ""
3402 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3403
3404 # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3405 #: g10/helptext.c:210
3406 msgid "openfile.overwrite.okay"
3407 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3408
3409 #: g10/helptext.c:224
3410 msgid "No help available"
3411 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3412
3413 #: g10/helptext.c:236
3414 #, c-format
3415 msgid "No help available for `%s'"
3416 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3417
3418 #~ msgid "can't open file: %s\n"
3419 #~ msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
3420
3421 #~ msgid "read error: %s\n"
3422 #~ msgstr "Lesefehler: %s\n"
3423
3424 #~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
3425 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
3426
3427 #~ msgid "writing keyblock\n"
3428 #~ msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
3429
3430 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
3431 #~ msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
3432
3433 #~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
3434 #~ msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
3435
3436 #~ msgid "can't write keyring: %s\n"
3437 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
3438
3439 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
3440 #~ msgstr "verschlüsselte Botschaft ist gültig\n"
3441
3442 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
3443 #~ msgstr "Siegel (MDC) kann nicht geprüft werden: %s\n"
3444
3445 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3446 #~ msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
3447
3448 #~ msgid ""
3449 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3450 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3451 #~ msgstr ""
3452 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3453 #~ "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
3454
3455 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3456 #~ msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
3457
3458 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3459 #~ msgstr "|KEYID|Diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
3460
3461 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3462 #~ msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
3463
3464 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3465 #~ msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
3466
3467 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3468 #~ msgstr ""
3469 #~ "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
3470 #~ "- übersprungen\n"
3471
3472 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3473 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3474
3475 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3476 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3477
3478 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3479 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3480
3481 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3482 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3483
3484 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3485 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3486
3487 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3488 #~ msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
3489
3490 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3491 #~ msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
3492
3493 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3494 #~ msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
3495
3496 #~ msgid ""
3497 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3498 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3499 #~ msgstr ""
3500 #~ "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
3501 #~ "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
3502
3503 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3504 #~ msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
3505
3506 #~ msgid "line too long\n"
3507 #~ msgstr "Zeile zu lang\n"
3508
3509 #~ msgid "error: missing colon\n"
3510 #~ msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
3511
3512 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3513 #~ msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
3514
3515 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3516 #~ msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
3517
3518 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3519 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
3520
3521 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3522 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
3523
3524 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3525 #~ msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
3526
3527 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3528 #~ msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3529
3530 #~ msgid "error finding dir record: %s\n"
3531 #~ msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
3532
3533 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3534 #~ msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
3535
3536 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3537 #~ msgstr "Für insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschlüssel benutzt\n"
3538
3539 #~ msgid "second"
3540 #~ msgstr "Sekunde"
3541
3542 #~ msgid "seconds"
3543 #~ msgstr "Sekunden"
3544
3545 #~ msgid "invalid clear text header: "
3546 #~ msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
3547
3548 #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
3549 #~ msgstr "LID %lu: Ändern des 'Trusts' von %u auf %u\n"
3550
3551 #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
3552 #~ msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"
3553
3554 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3555 #~ msgstr ""
3556 #~ "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
3557 #~ "haben)\n"
3558
3559 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3560 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3561
3562 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3563 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3564
3565 #~ msgid ""
3566 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3567 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3568
3569 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3570 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3571
3572 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3573 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3574
3575 #~ msgid ""
3576 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3577 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3578
3579 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3580 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3581
3582 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3583 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3584
3585 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3586 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3587
3588 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3589 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3590
3591 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3592 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3593
3594 #~ msgid "can't write keyring\n"
3595 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3596
3597 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3598 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3599
3600 #~ msgid "edit a key signature"
3601 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3602
3603 #~ msgid ""
3604 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3605 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3606 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3607 #~ msgstr ""
3608 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3609 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3610 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3611 #~ "(implizit\n"
3612 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3613
3614 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3615 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3616
3617 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3618 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3619
3620 #~ msgid "[User name not available] "
3621 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3622
3623 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3624 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3625
3626 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3627 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3628
3629 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3630 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3631
3632 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3633 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3634
3635 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3636 #~ msgstr ""
3637 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3638
3639 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3640 #~ msgstr ""
3641 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3642 #~ "entfernen.\n"
3643
3644 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3645 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3646
3647 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3648 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3649
3650 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3651 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "