Translate dirmngr strings
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG German translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
3 #               2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #               2003, 2004, 2005, 2006
6 # Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 10:11+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-21 10:10+0200\n"
14 "Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:244
22 #, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.
31 #: agent/call-pinentry.c:407
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgstr "_OK"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:408
36 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 msgstr "_Abbrechen"
38
39 #: agent/call-pinentry.c:409
40 msgid "|pinentry-label|PIN:"
41 msgstr "PIN:"
42
43 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
44 #. for the quality bar.
45 #: agent/call-pinentry.c:657
46 msgid "Quality:"
47 msgstr "Qualität:"
48
49 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
50 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
51 #. string to describe what this is about.  The length of the
52 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
53 #. translate this entry, a default english text (see source)
54 #. will be used.
55 #: agent/call-pinentry.c:679
56 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
57 msgstr ""
58 "Die Qualität der Passphrase, die Sie oben eingegeben haben.\n"
59 "Bitte fragen sie Ihren Systembeauftragten nach den\n"
60 "Kriterien für die Messung der Qualität."
61
62 #: agent/call-pinentry.c:748
63 msgid ""
64 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
65 "session"
66 msgstr ""
67 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
68 "kann"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:751
71 msgid ""
72 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
73 "this session"
74 msgstr ""
75 "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
76 "werden kann."
77
78 #: agent/call-pinentry.c:808
79 #, c-format
80 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
81 msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
82
83 #: agent/call-pinentry.c:838 agent/call-pinentry.c:850
84 msgid "PIN too long"
85 msgstr "Die PIN ist zu lang"
86
87 #: agent/call-pinentry.c:839
88 msgid "Passphrase too long"
89 msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang!"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:847
92 msgid "Invalid characters in PIN"
93 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN!"
94
95 #: agent/call-pinentry.c:852
96 msgid "PIN too short"
97 msgstr "Die PIN ist zu kurz!"
98
99 #: agent/call-pinentry.c:864
100 msgid "Bad PIN"
101 msgstr "Falsche PIN!"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:865
104 msgid "Bad Passphrase"
105 msgstr "Falsche Passphrase!"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:903
108 msgid "Passphrase"
109 msgstr "Passphrase"
110
111 #: agent/command-ssh.c:528
112 #, c-format
113 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
114 msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:685 common/dotlock.c:326 g10/card-util.c:839
117 #: g10/exec.c:481 g10/gpg.c:1128 g10/keygen.c:3227 g10/keyring.c:1213
118 #: g10/keyring.c:1521 g10/openfile.c:290 g10/openfile.c:383 g10/sign.c:870
119 #: g10/sign.c:1181 g10/tdbio.c:548
120 #, c-format
121 msgid "can't create `%s': %s\n"
122 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
123
124 #: agent/command-ssh.c:697 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:793
125 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:129
126 #: g10/decrypt.c:146 g10/encrypt.c:198 g10/encrypt.c:547 g10/gpg.c:1129
127 #: g10/import.c:197 g10/keygen.c:2724 g10/keyring.c:1547 g10/openfile.c:197
128 #: g10/openfile.c:211 g10/openfile.c:368 g10/plaintext.c:569 g10/sign.c:852
129 #: g10/sign.c:1047 g10/sign.c:1165 g10/sign.c:1323 g10/tdbdump.c:142
130 #: g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:552 g10/tdbio.c:616 g10/verify.c:98
131 #: g10/verify.c:161 sm/gpgsm.c:2054 sm/gpgsm.c:2084 sm/gpgsm.c:2122
132 #: sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:359 dirmngr/crlcache.c:2380
133 #: dirmngr/dirmngr.c:1456
134 #, c-format
135 msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1651 agent/command-ssh.c:1669
139 #, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
142
143 #: agent/command-ssh.c:1655
144 #, c-format
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
146 msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
147
148 #: agent/command-ssh.c:1660
149 #, c-format
150 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
151 msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
152
153 #: agent/command-ssh.c:1680
154 #, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
157
158 #: agent/command-ssh.c:1730
159 #, c-format
160 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
161 msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
162
163 #: agent/command-ssh.c:1745
164 #, c-format
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2053
169 #, c-format
170 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
171 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A  %c ein."
172
173 #: agent/command-ssh.c:2381 agent/genkey.c:300
174 msgid "Please re-enter this passphrase"
175 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
176
177 #: agent/command-ssh.c:2402
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
181 "0Awithin gpg-agent's key storage"
182 msgstr ""
183 "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%"
184 "0A   %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen."
185
186 #: agent/command-ssh.c:2440 agent/genkey.c:334 tools/symcryptrun.c:433
187 msgid "does not match - try again"
188 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen."
189
190 #: agent/command-ssh.c:2947
191 #, c-format
192 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
193 msgstr "Das Erzeugen eines Datenstroms aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
194
195 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:879
196 msgid "Please insert the card with serial number"
197 msgstr "Die legen Sie die Karte mit der folgenden Seriennummer ein:"
198
199 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:880
200 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
201 msgstr ""
202 "Bitte entfernen Sie die vorhanden Karte und legen Sie die mit der folgenden "
203 "Seriennummer ein:"
204
205 #: agent/divert-scd.c:200
206 msgid "Admin PIN"
207 msgstr "Admin-PIN"
208
209 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
210 #. used to unblock a PIN.
211 #: agent/divert-scd.c:205
212 msgid "PUK"
213 msgstr "PUK"
214
215 #: agent/divert-scd.c:212
216 msgid "Reset Code"
217 msgstr "Rückstellcode"
218
219 #: agent/divert-scd.c:238
220 #, c-format
221 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
222 msgstr "%s%%0A%%0AZur Eingabe die Tastatur des Kartenlesers verwenden."
223
224 #: agent/divert-scd.c:287
225 msgid "Repeat this Reset Code"
226 msgstr "Rückstellcode bitte wiederholen"
227
228 #: agent/divert-scd.c:289
229 msgid "Repeat this PUK"
230 msgstr "PUK bitte wiederholen"
231
232 #: agent/divert-scd.c:290
233 msgid "Repeat this PIN"
234 msgstr "PIN bitte wiederholen"
235
236 #: agent/divert-scd.c:295
237 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
238 msgstr "Rückstellcode wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
239
240 #: agent/divert-scd.c:297
241 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PUK wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
243
244 #: agent/divert-scd.c:298
245 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
246 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
247
248 #: agent/divert-scd.c:310
249 #, c-format
250 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
251 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein, um die Karte zu entsperren"
252
253 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384
254 #, c-format
255 msgid "error creating temporary file: %s\n"
256 msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
257
258 #: agent/genkey.c:115
259 #, c-format
260 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
261 msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
262
263 #: agent/genkey.c:156 agent/genkey.c:162
264 msgid "Enter new passphrase"
265 msgstr "Neue Passphrase eingeben"
266
267 #: agent/genkey.c:170
268 msgid "Take this one anyway"
269 msgstr "Diese trotzdem benutzen"
270
271 #: agent/genkey.c:196
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
275 "at least %u character long."
276 msgid_plural ""
277 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
278 "at least %u characters long."
279 msgstr[0] ""
280 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
281 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
282 msgstr[1] ""
283 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
284 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
285
286 #: agent/genkey.c:217
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
290 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
291 msgid_plural ""
292 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
293 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
294 msgstr[0] ""
295 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
296 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder eine Ziffer "
297 "enthalten."
298 msgstr[1] ""
299 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
300 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder Ziffern enthalten."
301
302 #: agent/genkey.c:240
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
306 "a known term or match%%0Acertain pattern."
307 msgstr ""
308 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
309 "Eine Passphrase sollte kein%%0Abekanntes Wort sein oder nach bekannten "
310 "Regeln aufgebaut sein."
311
312 #: agent/genkey.c:256
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
316 msgstr ""
317 "Sie haben keine Passphrase eingegeben!%0AEine leere Passphrase ist nicht "
318 "erlaubt."
319
320 #: agent/genkey.c:258
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
324 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
325 msgstr ""
326 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!%0ABitte\n"
327 "bestätigen Sie, daß sie auf jeden Schutz Ihres privaten Schlüssels\n"
328 "verzichten."
329
330 #: agent/genkey.c:267
331 msgid "Yes, protection is not needed"
332 msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
333
334 #: agent/genkey.c:385
335 #, c-format
336 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
337 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen."
338
339 #: agent/genkey.c:479
340 msgid "Please enter the new passphrase"
341 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
342
343 #: agent/gpg-agent.c:122 agent/preset-passphrase.c:71 scd/scdaemon.c:104
344 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
345 msgid ""
346 "@Options:\n"
347 " "
348 msgstr ""
349 "@Optionen:\n"
350 " "
351
352 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:106 dirmngr/dirmngr.c:134
353 msgid "run in server mode (foreground)"
354 msgstr "Im Server Modus ausführen"
355
356 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:109 dirmngr/dirmngr.c:135
357 msgid "run in daemon mode (background)"
358 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:126 g10/gpg.c:493 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
361 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:68
362 #: dirmngr/dirmngr.c:149 dirmngr/dirmngr_ldap.c:127
363 #: tools/gpg-connect-agent.c:71 tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:163
364 msgid "verbose"
365 msgstr "Detaillierte Informationen"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:127 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
368 #: sm/gpgsm.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:69 dirmngr/dirmngr.c:150
369 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:128
370 msgid "be somewhat more quiet"
371 msgstr "Reduzierte Informationen"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:151
374 msgid "sh-style command output"
375 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:129 scd/scdaemon.c:113 dirmngr/dirmngr.c:152
378 msgid "csh-style command output"
379 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:312
382 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/symcryptrun.c:166
383 msgid "|FILE|read options from FILE"
384 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:135 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:156
387 msgid "do not detach from the console"
388 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:136
391 msgid "do not grab keyboard and mouse"
392 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
393
394 #: agent/gpg-agent.c:137 tools/symcryptrun.c:165
395 msgid "use a log file for the server"
396 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:139
399 msgid "use a standard location for the socket"
400 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:142
403 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
404 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:145
407 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
408 msgstr "|PGM|benutze PGM als SCdaemon"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:146
411 msgid "do not use the SCdaemon"
412 msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:158
415 msgid "ignore requests to change the TTY"
416 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:160
419 msgid "ignore requests to change the X display"
420 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:163
423 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
424 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:176
427 msgid "do not use the PIN cache when signing"
428 msgstr "benutze PINs im Cache nicht beim Signieren"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:178
431 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
432 msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:180
435 msgid "allow presetting passphrase"
436 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:181
439 msgid "enable ssh-agent emulation"
440 msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:183
443 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
444 msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariablen auf DATEI"
445
446 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
447 #. reporting address.  This is so that we can change the
448 #. reporting address without breaking the translations.
449 #: agent/gpg-agent.c:334 agent/preset-passphrase.c:93 agent/protect-tool.c:148
450 #: g10/gpg.c:820 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:247
451 #: sm/gpgsm.c:529 dirmngr/dirmngr-client.c:147 dirmngr/dirmngr.c:298
452 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:197 tools/gpg-connect-agent.c:188
453 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:203 tools/gpg-check-pattern.c:141
454 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
455 msgstr ""
456 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <@EMAIL@>.\n"
457 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:343
460 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
461 msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:345
464 msgid ""
465 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
466 "Secret key management for GnuPG\n"
467 msgstr ""
468 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
469 "Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:391 g10/gpg.c:1013 scd/scdaemon.c:320 sm/gpgsm.c:679
472 #: dirmngr/dirmngr.c:367
473 #, c-format
474 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
475 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
476
477 #: agent/gpg-agent.c:616 agent/protect-tool.c:561 kbx/kbxutil.c:428
478 #: scd/scdaemon.c:427 sm/gpgsm.c:919 sm/gpgsm.c:922 dirmngr/dirmngr.c:625
479 #: dirmngr/dirmngr.c:628 tools/symcryptrun.c:995 tools/gpg-check-pattern.c:177
480 #, c-format
481 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
482 msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
483
484 #: agent/gpg-agent.c:730 g10/gpg.c:2121 scd/scdaemon.c:513 sm/gpgsm.c:1019
485 #: dirmngr/dirmngr.c:743
486 #, c-format
487 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
488 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
489
490 #: agent/gpg-agent.c:741 agent/gpg-agent.c:1343 g10/gpg.c:2125
491 #: scd/scdaemon.c:518 sm/gpgsm.c:1023 dirmngr/dirmngr.c:748
492 #: dirmngr/dirmngr.c:1562 tools/symcryptrun.c:928
493 #, c-format
494 msgid "option file `%s': %s\n"
495 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:749 g10/gpg.c:2132 scd/scdaemon.c:526 sm/gpgsm.c:1030
498 #: dirmngr/dirmngr.c:756
499 #, c-format
500 msgid "reading options from `%s'\n"
501 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1118 g10/plaintext.c:154 g10/plaintext.c:163
504 #: g10/plaintext.c:169 g10/plaintext.c:188
505 #, c-format
506 msgid "error creating `%s': %s\n"
507 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:1456 agent/gpg-agent.c:1583 agent/gpg-agent.c:1622
510 #: g10/exec.c:196 g10/openfile.c:444 scd/scdaemon.c:1029
511 #, c-format
512 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
513 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:1470 scd/scdaemon.c:1043 dirmngr/dirmngr.c:954
516 msgid "name of socket too long\n"
517 msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:1493 scd/scdaemon.c:1066 dirmngr/dirmngr.c:961
520 #, c-format
521 msgid "can't create socket: %s\n"
522 msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:1502
525 #, c-format
526 msgid "socket name `%s' is too long\n"
527 msgstr "Der Name des Sockets `%s' ist zu lang\n"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:1530
530 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
531 msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n"
532
533 #: agent/gpg-agent.c:1541 scd/scdaemon.c:1085 dirmngr/dirmngr.c:985
534 msgid "error getting nonce for the socket\n"
535 msgstr "Fehler beim Ermitteln der \"Nonce\" dieses Sockets\n"
536
537 #: agent/gpg-agent.c:1546 scd/scdaemon.c:1088 dirmngr/dirmngr.c:988
538 #, c-format
539 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
540 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
541
542 #: agent/gpg-agent.c:1558 scd/scdaemon.c:1097 dirmngr/dirmngr.c:997
543 #, c-format
544 msgid "listen() failed: %s\n"
545 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
546
547 #: agent/gpg-agent.c:1564 scd/scdaemon.c:1104 dirmngr/dirmngr.c:1003
548 #, c-format
549 msgid "listening on socket `%s'\n"
550 msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
551
552 #: agent/gpg-agent.c:1586 agent/gpg-agent.c:1627 g10/openfile.c:447
553 #, c-format
554 msgid "directory `%s' created\n"
555 msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
556
557 #: agent/gpg-agent.c:1633
558 #, c-format
559 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
560 msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
561
562 #: agent/gpg-agent.c:1637
563 #, c-format
564 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
565 msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
566
567 #: agent/gpg-agent.c:1769 scd/scdaemon.c:1120 dirmngr/dirmngr.c:1679
568 #, c-format
569 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
570 msgstr "Fehler beim Lesen der \"Nonce\" von FD %d: %s\n"
571
572 #: agent/gpg-agent.c:1791
573 #, c-format
574 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
575 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
576
577 #: agent/gpg-agent.c:1796
578 #, c-format
579 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
580 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
581
582 #: agent/gpg-agent.c:1816
583 #, c-format
584 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
585 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:1821
588 #, c-format
589 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
590 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
591
592 #: agent/gpg-agent.c:1961 scd/scdaemon.c:1257
593 #, c-format
594 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
595 msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
596
597 #: agent/gpg-agent.c:2084 scd/scdaemon.c:1324
598 #, c-format
599 msgid "%s %s stopped\n"
600 msgstr "%s %s angehalten\n"
601
602 #: agent/gpg-agent.c:2220
603 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
604 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
605
606 #: agent/gpg-agent.c:2231 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:484
607 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
608 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
609
610 #: agent/gpg-agent.c:2244 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:496
611 #, c-format
612 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
613 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
614
615 #: agent/preset-passphrase.c:97
616 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
617 msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
618
619 #: agent/preset-passphrase.c:100
620 msgid ""
621 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
622 "Password cache maintenance\n"
623 msgstr ""
624 "Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
625 "Kennwortpuffer-Pflege\n"
626
627 #: agent/protect-tool.c:105 g10/gpg.c:376 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:187
628 #: dirmngr/dirmngr.c:132 tools/gpgconf.c:59
629 msgid ""
630 "@Commands:\n"
631 " "
632 msgstr ""
633 "@Befehle:\n"
634 " "
635
636 #: agent/protect-tool.c:114 g10/gpg.c:444 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
637 #: sm/gpgsm.c:227 dirmngr/dirmngr.c:147 tools/gpg-connect-agent.c:69
638 #: tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:156
639 msgid ""
640 "@\n"
641 "Options:\n"
642 " "
643 msgstr ""
644 "@\n"
645 "Optionen:\n"
646 " "
647
648 #: agent/protect-tool.c:151
649 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
650 msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
651
652 #: agent/protect-tool.c:153
653 msgid ""
654 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
655 "Secret key maintenance tool\n"
656 msgstr ""
657 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
658 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
659
660 #: agent/protect-tool.c:682
661 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
662 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein."
663
664 #: agent/protect-tool.c:687
665 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
666 msgstr ""
667 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein."
668
669 #: agent/protect-tool.c:693
670 msgid ""
671 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
672 "system."
673 msgstr ""
674 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
675 "System zu schützen."
676
677 #: agent/protect-tool.c:698
678 msgid ""
679 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
680 "needed to complete this operation."
681 msgstr ""
682 "Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
683 "wird benötigt, um diese Aktion auszuführen."
684
685 #: agent/protect-tool.c:703 tools/symcryptrun.c:434
686 msgid "Passphrase:"
687 msgstr "Passphrase:"
688
689 #: agent/protect-tool.c:709 tools/symcryptrun.c:445
690 msgid "cancelled\n"
691 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
692
693 #: agent/protect-tool.c:711 tools/symcryptrun.c:441
694 #, c-format
695 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
696 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
697
698 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:332 dirmngr/dirmngr.c:1364
699 #, c-format
700 msgid "error opening `%s': %s\n"
701 msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
702
703 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
704 #, c-format
705 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
706 msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
707
708 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
709 #, c-format
710 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
711 msgstr ""
712 "Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
713 " ignoriert\n"
714
715 #: agent/trustlist.c:184
716 #, c-format
717 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
718 msgstr ""
719 "Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
720
721 #: agent/trustlist.c:228
722 #, c-format
723 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
724 msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
725
726 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
727 #, c-format
728 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
729 msgstr "Ungültiges Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
730
731 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
732 #, c-format
733 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
734 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
735
736 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:448
737 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
738 msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
739
740 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
741 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
742 #. Pinentry to insert a line break.  The double
743 #. percent sign is actually needed because it is also
744 #. a printf format string.  If you need to insert a
745 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
746 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
747 #. certificate.
748 #: agent/trustlist.c:609
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
752 "certificates?"
753 msgstr ""
754 "Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A  \"%s\"%%"
755 "0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja\"."
756
757 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:467
758 msgid "Yes"
759 msgstr "Ja"
760
761 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:469
762 msgid "No"
763 msgstr "Nein"
764
765 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
766 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
767 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
768 #. needed because it is also a printf format string.  If you
769 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
770 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
771 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
772 #. as stored in the certificate.
773 #: agent/trustlist.c:652
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
777 "fingerprint:%%0A  %s"
778 msgstr ""
779 "Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A  \"%s\"%%0Afolgenden "
780 "Fingerabdruck hat:%%0A  %s"
781
782 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
783 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
784 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
785 #: agent/trustlist.c:666
786 msgid "Correct"
787 msgstr "Korrekt"
788
789 #: agent/trustlist.c:666
790 msgid "Wrong"
791 msgstr "Falsch"
792
793 #: agent/findkey.c:131
794 #, c-format
795 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
796 msgstr ""
797 "Hinweis: Diese Passphrase wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie "
798 "jetzt."
799
800 #: agent/findkey.c:147
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
804 "it now."
805 msgstr ""
806 "Diese Passphrase wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
807 "mehr geändert.  Bitte ändern Sie sie jetzt."
808
809 #: agent/findkey.c:161 agent/findkey.c:168
810 msgid "Change passphrase"
811 msgstr "Die Passphrase ändern"
812
813 #: agent/findkey.c:169
814 msgid "I'll change it later"
815 msgstr "Ich werde sie später ändern"
816
817 #: agent/pksign.c:134 g10/seskey.c:226 sm/certcheck.c:85
818 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
819 msgstr "Für DSA muß die Hashlänge ein Vielfaches von 8 Bit sein\n"
820
821 #: agent/pksign.c:145 sm/certcheck.c:97
822 #, c-format
823 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
824 msgstr "%s-Schlüssel verwendet ein unsicheres (%u-Bit) Hashverfahren\n"
825
826 #: agent/pksign.c:154
827 #, c-format
828 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
829 msgstr ""
830 "Ein %zu-Bit Hashverfahren ist für einen %u-Bit %s Schlüssel nicht möglich\n"
831
832 #: agent/cvt-openpgp.c:216 g10/seckey-cert.c:56
833 msgid "secret key parts are not available\n"
834 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
835
836 #: agent/cvt-openpgp.c:225
837 #, c-format
838 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
839 msgstr "Public-Key-Verfahren %d (%s) wird nicht unterstützt\n"
840
841 #: agent/cvt-openpgp.c:285
842 #, c-format
843 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
844 msgstr "Schutzverfahren %d (%s) wird nicht unterstützt\n"
845
846 #: agent/cvt-openpgp.c:292
847 #, c-format
848 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
849 msgstr "Schutzverfahrenshash %d (%s) wird nicht unterstützt\n"
850
851 #: common/exechelp-posix.c:312 common/exechelp-w32.c:405
852 #: common/exechelp-w32.c:429 dirmngr/ldap-wrapper.c:673
853 #, c-format
854 msgid "error creating a pipe: %s\n"
855 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
856
857 #: common/exechelp-posix.c:322 common/exechelp-w32.c:415
858 #: common/exechelp-w32.c:439
859 #, c-format
860 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
861 msgstr "Fehler beim Erzeugen eines \"streams\" zu einer \"pipe\": %s\n"
862
863 #: common/exechelp-posix.c:399 common/exechelp-posix.c:465
864 #: common/exechelp-posix.c:579 dirmngr/dirmngr.c:1017
865 #, c-format
866 msgid "error forking process: %s\n"
867 msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
868
869 #: common/exechelp-posix.c:508 common/exechelp-w32.c:670
870 #: common/exechelp-w32ce.c:741
871 #, c-format
872 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
873 msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
874
875 #: common/exechelp-posix.c:517
876 #, c-format
877 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
878 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
879
880 #: common/exechelp-posix.c:523 common/exechelp-w32.c:684
881 #: common/exechelp-w32ce.c:755
882 #, c-format
883 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
884 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
885
886 #: common/exechelp-posix.c:531
887 #, c-format
888 msgid "error running `%s': terminated\n"
889 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
890
891 #: common/exechelp-w32.c:678 common/exechelp-w32ce.c:749
892 #, c-format
893 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
894 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
895
896 #: common/http.c:1550
897 #, c-format
898 msgid "error creating socket: %s\n"
899 msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
900
901 #: common/http.c:1594
902 msgid "host not found"
903 msgstr "Host nicht gefunden"
904
905 #: common/simple-pwquery.c:338
906 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
907 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
908
909 #: common/simple-pwquery.c:395
910 #, c-format
911 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
912 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
913
914 #: common/simple-pwquery.c:406
915 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
916 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
917
918 #: common/simple-pwquery.c:416
919 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
920 msgstr "Beim Setzen der gpg-agent Optionen ist ein Problem aufgetreten\n"
921
922 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
923 msgid "canceled by user\n"
924 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
925
926 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
927 msgid "problem with the agent\n"
928 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
929
930 #: common/sysutils.c:109
931 #, c-format
932 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
933 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
934
935 #: common/sysutils.c:193
936 #, c-format
937 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
938 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
939
940 #: common/sysutils.c:225
941 #, c-format
942 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
943 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
944
945 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
946 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
947 msgid "yes"
948 msgstr "ja"
949
950 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
951 msgid "yY"
952 msgstr "jJyY"
953
954 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
955 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
956 msgid "no"
957 msgstr "nein"
958
959 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
960 msgid "nN"
961 msgstr "nN"
962
963 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
964 #: common/yesno.c:76
965 msgid "quit"
966 msgstr "quit"
967
968 #: common/yesno.c:79
969 msgid "qQ"
970 msgstr "qQ"
971
972 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
973 #: common/yesno.c:113
974 msgid "okay|okay"
975 msgstr "okay|okay"
976
977 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
978 #: common/yesno.c:115
979 msgid "cancel|cancel"
980 msgstr "abbrechen|abbrechen"
981
982 #: common/yesno.c:116
983 msgid "oO"
984 msgstr "oO"
985
986 #: common/yesno.c:117
987 msgid "cC"
988 msgstr "cC"
989
990 #: common/miscellaneous.c:76
991 #, c-format
992 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
993 msgstr ""
994 "Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
995
996 #: common/miscellaneous.c:79
997 #, c-format
998 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
999 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
1000
1001 #: common/asshelp.c:369
1002 #, c-format
1003 msgid "no running gpg-agent - starting `%s'\n"
1004 msgstr "Kein aktiver gpg-agent - `%s' wird gestartet\n"
1005
1006 #: common/asshelp.c:425
1007 #, c-format
1008 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1009 msgstr "Warte %d Sekunden bis der gpg-agent bereit ist\n"
1010
1011 #: common/asshelp.c:434 common/asshelp.c:521
1012 msgid "connection to agent established\n"
1013 msgstr "Verbindung zum gpg-agent aufgebaut\n"
1014
1015 #: common/asshelp.c:507
1016 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
1017 msgstr "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
1018
1019 #: common/asshelp.c:582
1020 #, c-format
1021 msgid "no running Dirmngr - starting `%s'\n"
1022 msgstr "Kein aktiver Dirmngr - `%s' wird gestartet\n"
1023
1024 #: common/asshelp.c:614
1025 #, c-format
1026 msgid "waiting %d seconds for the dirmngr to come up\n"
1027 msgstr "Warte %d Sekunden bis der Dirmngr bereit ist\n"
1028
1029 #: common/asshelp.c:623 common/asshelp.c:650
1030 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1031 msgstr "Verbindung zum Dirmngr aufgebaut\n"
1032
1033 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1034 #. verbatim.  It will not be printed.
1035 #: common/audit.c:474
1036 msgid "|audit-log-result|Good"
1037 msgstr "|audit-log-result|Korrekt"
1038
1039 #: common/audit.c:477
1040 msgid "|audit-log-result|Bad"
1041 msgstr "|audit-log-result|Falsch"
1042
1043 #: common/audit.c:479
1044 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1045 msgstr "|audit-log-result|Nicht unterstützt"
1046
1047 #: common/audit.c:481
1048 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1049 msgstr "|audit-log-result|Zertifikat fehlt"
1050
1051 #: common/audit.c:483
1052 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1053 msgstr "|audit-log-result|Nicht eingeschaltet"
1054
1055 #: common/audit.c:485
1056 msgid "|audit-log-result|Error"
1057 msgstr "|audit-log-result|Fehler"
1058
1059 #: common/audit.c:487
1060 msgid "|audit-log-result|Not used"
1061 msgstr "|audit-log-result|Nicht benötigt"
1062
1063 #: common/audit.c:489
1064 msgid "|audit-log-result|Okay"
1065 msgstr "|audit-log-result|Okay"
1066
1067 #: common/audit.c:491
1068 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1069 msgstr "|audit-log-result|Übergangen"
1070
1071 #: common/audit.c:493
1072 msgid "|audit-log-result|Some"
1073 msgstr "|audit-log-result|Einige"
1074
1075 #: common/audit.c:726
1076 msgid "Certificate chain available"
1077 msgstr "Zertifikatkette vorhanden"
1078
1079 #: common/audit.c:733
1080 msgid "root certificate missing"
1081 msgstr "Das Wurzelzertifikat fehlt"
1082
1083 #: common/audit.c:759
1084 msgid "Data encryption succeeded"
1085 msgstr "Verschlüsseln der Daten erfolgreich"
1086
1087 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1088 msgid "Data available"
1089 msgstr "Daten vorhanden"
1090
1091 #: common/audit.c:767
1092 msgid "Session key created"
1093 msgstr "Sitzungsschlüssel erzeugt"
1094
1095 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1096 #, c-format
1097 msgid "algorithm: %s"
1098 msgstr "Verfahren: %s"
1099
1100 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1101 #, c-format
1102 msgid "unsupported algorithm: %s"
1103 msgstr "Nicht unterstütztes Verfahren: %s"
1104
1105 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1106 msgid "seems to be not encrypted"
1107 msgstr "dies is wahrscheinlich nicht verschlüsselt"
1108
1109 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1110 msgid "Number of recipients"
1111 msgstr "Anzahl der Empfänger"
1112
1113 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1114 #, c-format
1115 msgid "Recipient %d"
1116 msgstr "Empfänger %d"
1117
1118 #: common/audit.c:825
1119 msgid "Data signing succeeded"
1120 msgstr "Signieren der Daten erfolgreich"
1121
1122 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1123 #, c-format
1124 msgid "data hash algorithm: %s"
1125 msgstr "Hashverfahren für Daten: %s"
1126
1127 #: common/audit.c:862
1128 #, c-format
1129 msgid "Signer %d"
1130 msgstr "Unterzeichner %d"
1131
1132 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1133 #, c-format
1134 msgid "attr hash algorithm: %s"
1135 msgstr "Hashverfahren für Attribute: %s"
1136
1137 #: common/audit.c:901
1138 msgid "Data decryption succeeded"
1139 msgstr "Entschlüsselung der Daten erfolgreich"
1140
1141 #: common/audit.c:910
1142 msgid "Encryption algorithm supported"
1143 msgstr "Verschlüsselungsverfahren %d%s wird nicht unterstützt"
1144
1145 #: common/audit.c:993
1146 msgid "Data verification succeeded"
1147 msgstr "Prüfung der Signatur erfolgreich"
1148
1149 #: common/audit.c:1002
1150 msgid "Signature available"
1151 msgstr "Signatur vorhanden"
1152
1153 #: common/audit.c:1024
1154 msgid "Parsing data succeeded"
1155 msgstr "Syntaxanalyse der Daten erfolgreich"
1156
1157 #: common/audit.c:1036
1158 #, c-format
1159 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1160 msgstr "Ungültiges Hashverfahren für Daten: %s"
1161
1162 #: common/audit.c:1051
1163 #, c-format
1164 msgid "Signature %d"
1165 msgstr "Signatur %d"
1166
1167 #: common/audit.c:1079
1168 msgid "Certificate chain valid"
1169 msgstr "Zertifikatkette gültig"
1170
1171 #: common/audit.c:1090
1172 msgid "Root certificate trustworthy"
1173 msgstr "Wurzelzertifikat vertrauenswürdig"
1174
1175 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:935
1176 msgid "no CRL found for certificate"
1177 msgstr "Keine CRL für das Zertifikat gefunden"
1178
1179 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:945
1180 msgid "the available CRL is too old"
1181 msgstr "Die vorhandene CRL ist zu alt"
1182
1183 #: common/audit.c:1119
1184 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1185 msgstr "CRL/OCSP Prüfung der Zertifikate"
1186
1187 #: common/audit.c:1139
1188 msgid "Included certificates"
1189 msgstr "Mitgesendete Zertifikate"
1190
1191 #: common/audit.c:1194
1192 msgid "No audit log entries."
1193 msgstr "Keine Einträge in der Audit-Datei"
1194
1195 #: common/audit.c:1243
1196 msgid "Unknown operation"
1197 msgstr "Unbekannte Operation"
1198
1199 #: common/audit.c:1261
1200 msgid "Gpg-Agent usable"
1201 msgstr "Gpg-Agent benutzbar"
1202
1203 #: common/audit.c:1271
1204 msgid "Dirmngr usable"
1205 msgstr "Dirmngr benutzbar"
1206
1207 #: common/audit.c:1307
1208 #, c-format
1209 msgid "No help available for `%s'."
1210 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
1211
1212 #: common/helpfile.c:80
1213 msgid "ignoring garbage line"
1214 msgstr "Zeile mit nicht identifizierten Zeichen wird ignoriert"
1215
1216 #: common/gettime.c:510
1217 msgid "[none]"
1218 msgstr "[keine]"
1219
1220 #: common/argparse.c:233
1221 msgid "argument not expected"
1222 msgstr "Argument nicht erwartet"
1223
1224 #: common/argparse.c:235
1225 msgid "read error"
1226 msgstr "Lesefehler"
1227
1228 #: common/argparse.c:237
1229 msgid "keyword too long"
1230 msgstr "Schlüsselwort ist zu lang"
1231
1232 #: common/argparse.c:239
1233 msgid "missing argument"
1234 msgstr "Fehlendes Argument"
1235
1236 #: common/argparse.c:241
1237 msgid "invalid command"
1238 msgstr "Ungültiger Befehl"
1239
1240 #: common/argparse.c:243
1241 msgid "invalid alias definition"
1242 msgstr "Ungültige Alias-Definition"
1243
1244 #: common/argparse.c:245
1245 msgid "out of core"
1246 msgstr "Nicht genügend Speicher"
1247
1248 #: common/argparse.c:247
1249 msgid "invalid option"
1250 msgstr "Ungültige Option"
1251
1252 #: common/argparse.c:255
1253 #, c-format
1254 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1255 msgstr "Fehlendes Argument für Option \"%.50s\"\n"
1256
1257 #: common/argparse.c:257
1258 #, c-format
1259 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1260 msgstr "Option \"%.50s\" erwartet kein Argument\n"
1261
1262 #: common/argparse.c:260
1263 #, c-format
1264 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1265 msgstr "Ungültiger Befehl \"%.50s\"\n"
1266
1267 #: common/argparse.c:262
1268 #, c-format
1269 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1270 msgstr "Option \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
1271
1272 #: common/argparse.c:264
1273 #, c-format
1274 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1275 msgstr "Befehl \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
1276
1277 #: common/argparse.c:266 dirmngr/dirmngr.c:1035
1278 msgid "out of core\n"
1279 msgstr "Nicht genügend Speicher\n"
1280
1281 #: common/argparse.c:268
1282 #, c-format
1283 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1284 msgstr "Ungültige Option \"%.50s\"\n"
1285
1286 #: common/logging.c:822
1287 #, c-format
1288 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1289 msgstr "Sie haben einen Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
1290
1291 #: common/utf8conv.c:89
1292 #, c-format
1293 msgid "error loading `%s': %s\n"
1294 msgstr "Fehler beim Laden von `%s': %s\n"
1295
1296 #: common/utf8conv.c:91 g10/misc.c:539 g10/sig-check.c:107
1297 #, c-format
1298 msgid "please see %s for more information\n"
1299 msgstr "Siehe %s für weitere Infos\n"
1300
1301 #: common/utf8conv.c:128
1302 #, c-format
1303 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
1304 msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' ist nicht verfügbar\n"
1305
1306 #: common/utf8conv.c:136
1307 #, c-format
1308 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1309 msgstr "iconv_open fehlgeschlagen: %s\n"
1310
1311 #: common/utf8conv.c:395 common/utf8conv.c:661
1312 #, c-format
1313 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
1314 msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' schlug fehl: %s\n"
1315
1316 #: common/dotlock.c:237
1317 #, c-format
1318 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
1319 msgstr "Die temporäre Datei `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
1320
1321 #: common/dotlock.c:272
1322 #, c-format
1323 msgid "error writing to `%s': %s\n"
1324 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
1325
1326 #: common/dotlock.c:472
1327 #, c-format
1328 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1329 msgstr "eine übriggebliebene Sperrdatei wird entfernt (erzeugt von %d)\n"
1330
1331 #: common/dotlock.c:478
1332 msgid " - probably dead - removing lock"
1333 msgstr " - existiert wahrscheinlich nicht mehr - entferne Sperre"
1334
1335 #: common/dotlock.c:488
1336 #, c-format
1337 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1338 msgstr "warte auf die Freigabe der Sperre (gehalten von %d%s) %s...\n"
1339
1340 #: common/dotlock.c:489
1341 msgid "(deadlock?) "
1342 msgstr "(Deadlock?) "
1343
1344 #: common/dotlock.c:516
1345 #, c-format
1346 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
1347 msgstr "Dateisperre %s konnte nicht eingerichtet werden: %s\n"
1348
1349 #: common/dotlock.c:524
1350 #, c-format
1351 msgid "waiting for lock %s...\n"
1352 msgstr "Warten auf die Freigabe der Dateisperre `%s' ...\n"
1353
1354 #: g10/armor.c:379
1355 #, c-format
1356 msgid "armor: %s\n"
1357 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1358
1359 #: g10/armor.c:418
1360 msgid "invalid armor header: "
1361 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1362
1363 #: g10/armor.c:429
1364 msgid "armor header: "
1365 msgstr "ASCII-Hülle: "
1366
1367 #: g10/armor.c:442
1368 msgid "invalid clearsig header\n"
1369 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1370
1371 #: g10/armor.c:455
1372 msgid "unknown armor header: "
1373 msgstr "Unbekannter Header in der ASCII-Hülle: "
1374
1375 #: g10/armor.c:508
1376 msgid "nested clear text signatures\n"
1377 msgstr "verschachtelte Klartextsignatur\n"
1378
1379 #: g10/armor.c:643
1380 msgid "unexpected armor: "
1381 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
1382
1383 #: g10/armor.c:656
1384 msgid "invalid dash escaped line: "
1385 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1386
1387 #: g10/armor.c:811 g10/armor.c:1421
1388 #, c-format
1389 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1390 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
1391
1392 #: g10/armor.c:854
1393 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1394 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1395
1396 #: g10/armor.c:888
1397 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1398 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1399
1400 #: g10/armor.c:896
1401 msgid "malformed CRC\n"
1402 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1403
1404 #: g10/armor.c:900 g10/armor.c:1458
1405 #, c-format
1406 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1407 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1408
1409 #: g10/armor.c:920
1410 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1411 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1412
1413 #: g10/armor.c:924
1414 msgid "error in trailer line\n"
1415 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1416
1417 #: g10/armor.c:1235
1418 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1419 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1420
1421 #: g10/armor.c:1240
1422 #, c-format
1423 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1424 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1425
1426 #: g10/armor.c:1244
1427 msgid ""
1428 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1429 msgstr ""
1430 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1431 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1432
1433 #: g10/build-packet.c:945
1434 msgid ""
1435 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1436 "an '='\n"
1437 msgstr ""
1438 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1439 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1440
1441 #: g10/build-packet.c:957
1442 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1443 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
1444
1445 #: g10/build-packet.c:963
1446 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1447 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
1448
1449 #: g10/build-packet.c:981
1450 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1451 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1452
1453 #: g10/build-packet.c:1015 g10/build-packet.c:1024
1454 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1455 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
1456
1457 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1048
1458 msgid "not human readable"
1459 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
1460
1461 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:376
1462 #, c-format
1463 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1464 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
1465
1466 #: g10/card-util.c:91
1467 #, c-format
1468 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1469 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
1470
1471 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1783 g10/delkey.c:114 g10/keyedit.c:1607
1472 #: g10/keygen.c:2918 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:457
1473 msgid "can't do this in batch mode\n"
1474 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1475
1476 #: g10/card-util.c:107
1477 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1478 msgstr "Dieser Befehl ist nur für Karten ab Version 2 möglich.\n"
1479
1480 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2020
1481 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1482 msgstr "Der Rückstellcode ist nicht vorhanden\n"
1483
1484 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1466 g10/keyedit.c:447
1485 #: g10/keyedit.c:467 g10/keyedit.c:481 g10/keygen.c:1489 g10/keygen.c:1570
1486 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249 sm/certreqgen-ui.c:283
1487 msgid "Your selection? "
1488 msgstr "Ihre Auswahl? "
1489
1490 #: g10/card-util.c:273 g10/card-util.c:324
1491 msgid "[not set]"
1492 msgstr "[nicht gesetzt]"
1493
1494 #: g10/card-util.c:516
1495 msgid "male"
1496 msgstr "männlich"
1497
1498 #: g10/card-util.c:517
1499 msgid "female"
1500 msgstr "weiblich"
1501
1502 #: g10/card-util.c:517
1503 msgid "unspecified"
1504 msgstr "unbestimmt"
1505
1506 #: g10/card-util.c:544
1507 msgid "not forced"
1508 msgstr "nicht zwingend"
1509
1510 #: g10/card-util.c:544
1511 msgid "forced"
1512 msgstr "zwingend"
1513
1514 #: g10/card-util.c:637
1515 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1516 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
1517
1518 #: g10/card-util.c:639
1519 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1520 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
1521
1522 #: g10/card-util.c:641
1523 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1524 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
1525
1526 #: g10/card-util.c:658
1527 msgid "Cardholder's surname: "
1528 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
1529
1530 #: g10/card-util.c:660
1531 msgid "Cardholder's given name: "
1532 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
1533
1534 #: g10/card-util.c:678
1535 #, c-format
1536 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1537 msgstr ""
1538 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1539
1540 #: g10/card-util.c:699
1541 msgid "URL to retrieve public key: "
1542 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
1543
1544 #: g10/card-util.c:707
1545 #, c-format
1546 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1547 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1548
1549 #: g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1550 #, c-format
1551 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1552 msgstr "Fehler beim Zuteilen genügenden Speichers: %s\n"
1553
1554 #: g10/card-util.c:812 g10/import.c:291 dirmngr/crlcache.c:649
1555 #: dirmngr/crlcache.c:654 dirmngr/crlcache.c:908 dirmngr/crlcache.c:914
1556 #: dirmngr/dirmngr.c:1402
1557 #, c-format
1558 msgid "error reading `%s': %s\n"
1559 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1560
1561 #: g10/card-util.c:845 dirmngr/crlcache.c:919
1562 #, c-format
1563 msgid "error writing `%s': %s\n"
1564 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
1565
1566 #: g10/card-util.c:872
1567 msgid "Login data (account name): "
1568 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
1569
1570 #: g10/card-util.c:882
1571 #, c-format
1572 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1573 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1574
1575 #: g10/card-util.c:918
1576 msgid "Private DO data: "
1577 msgstr "Geheime DO-Daten: "
1578
1579 #: g10/card-util.c:928
1580 #, c-format
1581 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1582 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1583
1584 #: g10/card-util.c:1011
1585 msgid "Language preferences: "
1586 msgstr "Spracheinstellungen"
1587
1588 #: g10/card-util.c:1019
1589 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1590 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
1591
1592 #: g10/card-util.c:1028
1593 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1594 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
1595
1596 #: g10/card-util.c:1050
1597 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1598 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
1599
1600 #: g10/card-util.c:1064
1601 msgid "Error: invalid response.\n"
1602 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
1603
1604 #: g10/card-util.c:1086
1605 msgid "CA fingerprint: "
1606 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
1607
1608 #: g10/card-util.c:1109
1609 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1610 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
1611
1612 #: g10/card-util.c:1159
1613 #, c-format
1614 msgid "key operation not possible: %s\n"
1615 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
1616
1617 #: g10/card-util.c:1160
1618 msgid "not an OpenPGP card"
1619 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
1620
1621 #: g10/card-util.c:1173
1622 #, c-format
1623 msgid "error getting current key info: %s\n"
1624 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
1625
1626 #: g10/card-util.c:1260
1627 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1628 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1629
1630 #: g10/card-util.c:1276
1631 msgid ""
1632 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1633 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1634 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1635 msgstr ""
1636 "Hinweis: Es kann nicht sichergestellt werden, daß die Karte die "
1637 "angeforderte\n"
1638 "         Schlüssellänge unterstützt.  Sollte die Erzeugung des Schlüssels \n"
1639 "         fehlschlagen, so ziehen Sie bitte die Dokumentation Ihrer Karte\n"
1640 "         zu Rate.\n"
1641
1642 #: g10/card-util.c:1301
1643 #, c-format
1644 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1645 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Signatur-Schlüssel? (%u) "
1646
1647 #: g10/card-util.c:1303
1648 #, c-format
1649 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1650 msgstr ""
1651 "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Verschlüsselungs-Schlüssel? (%u) "
1652
1653 #: g10/card-util.c:1304
1654 #, c-format
1655 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1656 msgstr ""
1657 "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Authentisierungs-Schlüssel? (%u) "
1658
1659 #: g10/card-util.c:1315 g10/keygen.c:1703 g10/keygen.c:1709
1660 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1661 #, c-format
1662 msgid "rounded up to %u bits\n"
1663 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1664
1665 #: g10/card-util.c:1323 g10/keygen.c:1690 sm/certreqgen-ui.c:184
1666 #, c-format
1667 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1668 msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
1669
1670 #: g10/card-util.c:1328
1671 #, c-format
1672 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1673 msgstr ""
1674 "Die Karte wird nun rekonfiguriert um einen Schlüssel von %u Bit zu erzeugen\n"
1675
1676 #: g10/card-util.c:1348
1677 #, c-format
1678 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1679 msgstr "Fehler bem Ändern der Länge des Schlüssels %d auf %u Bit: %s\n"
1680
1681 #: g10/card-util.c:1372
1682 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1683 msgstr ""
1684 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1685
1686 #: g10/card-util.c:1386
1687 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1688 msgstr "ACHTUNG: Auf der Karte sind bereits Schlüssel gespeichert!\n"
1689
1690 #: g10/card-util.c:1389
1691 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1692 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1693
1694 #: g10/card-util.c:1401
1695 #, c-format
1696 msgid ""
1697 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1698 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1699 "You should change them using the command --change-pin\n"
1700 msgstr ""
1701 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
1702 "   PIN = `%s'     Admin-PIN = `%s'\n"
1703 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1704
1705 #: g10/card-util.c:1457
1706 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1707 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1708
1709 #: g10/card-util.c:1459
1710 msgid "   (1) Signature key\n"
1711 msgstr "   (1) Signatur-Schlüssel\n"
1712
1713 #: g10/card-util.c:1460
1714 msgid "   (2) Encryption key\n"
1715 msgstr "   (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1716
1717 #: g10/card-util.c:1461
1718 msgid "   (3) Authentication key\n"
1719 msgstr "   (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1720
1721 #: g10/card-util.c:1477 g10/keyedit.c:975 g10/keygen.c:1493 g10/keygen.c:1521
1722 #: g10/keygen.c:1623 g10/revoke.c:651
1723 msgid "Invalid selection.\n"
1724 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1725
1726 #: g10/card-util.c:1692 g10/keyedit.c:1450
1727 msgid "quit this menu"
1728 msgstr "Menü verlassen"
1729
1730 #: g10/card-util.c:1694
1731 msgid "show admin commands"
1732 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1733
1734 #: g10/card-util.c:1695 g10/keyedit.c:1453
1735 msgid "show this help"
1736 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1737
1738 #: g10/card-util.c:1697
1739 msgid "list all available data"
1740 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1741
1742 #: g10/card-util.c:1700
1743 msgid "change card holder's name"
1744 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1745
1746 #: g10/card-util.c:1701
1747 msgid "change URL to retrieve key"
1748 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1749
1750 #: g10/card-util.c:1702
1751 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1752 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1753
1754 #: g10/card-util.c:1703
1755 msgid "change the login name"
1756 msgstr "Ändern der Logindaten"
1757
1758 #: g10/card-util.c:1704
1759 msgid "change the language preferences"
1760 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1761
1762 #: g10/card-util.c:1705
1763 msgid "change card holder's sex"
1764 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1765
1766 #: g10/card-util.c:1706
1767 msgid "change a CA fingerprint"
1768 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1769
1770 #: g10/card-util.c:1707
1771 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1772 msgstr "Umschalten des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1773
1774 #: g10/card-util.c:1708
1775 msgid "generate new keys"
1776 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1777
1778 #: g10/card-util.c:1709
1779 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1780 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1781
1782 #: g10/card-util.c:1710
1783 msgid "verify the PIN and list all data"
1784 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1785
1786 #: g10/card-util.c:1711
1787 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1788 msgstr "die PIN mit dem Rückstellcode wieder freigeben"
1789
1790 #: g10/card-util.c:1833
1791 msgid "gpg/card> "
1792 msgstr "gpg/card> "
1793
1794 #: g10/card-util.c:1874
1795 msgid "Admin-only command\n"
1796 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1797
1798 #: g10/card-util.c:1905
1799 msgid "Admin commands are allowed\n"
1800 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1801
1802 #: g10/card-util.c:1907
1803 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1804 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1805
1806 #: g10/card-util.c:1998 g10/keyedit.c:2350
1807 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1808 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1809
1810 #: g10/decrypt.c:184 g10/encrypt.c:948
1811 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1812 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1813
1814 #: g10/decrypt.c:240 g10/gpg.c:4049 g10/keyring.c:379 g10/keyring.c:690
1815 #, c-format
1816 msgid "can't open `%s'\n"
1817 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1818
1819 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:637 g10/keyedit.c:3514 g10/keyserver.c:1749
1820 #: g10/revoke.c:227
1821 #, c-format
1822 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1823 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1824
1825 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:701 g10/getkey.c:2881 g10/keyserver.c:1763
1826 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:479
1827 #, c-format
1828 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1829 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1830
1831 #: g10/delkey.c:115 g10/delkey.c:122
1832 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1833 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1834
1835 #: g10/delkey.c:121
1836 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1837 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1838
1839 #: g10/delkey.c:133
1840 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1841 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1842
1843 #: g10/delkey.c:141
1844 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1845 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1846
1847 #: g10/delkey.c:151
1848 #, c-format
1849 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1850 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1851
1852 #: g10/delkey.c:161
1853 msgid "ownertrust information cleared\n"
1854 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1855
1856 #: g10/delkey.c:192
1857 #, c-format
1858 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1859 msgstr ""
1860 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1861
1862 #: g10/delkey.c:194
1863 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1864 msgstr ""
1865 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1866 "entfernen.\n"
1867
1868 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1342
1869 #, c-format
1870 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1871 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1872
1873 #: g10/encrypt.c:239
1874 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1875 msgstr ""
1876 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1877 "werden\n"
1878
1879 #: g10/encrypt.c:253
1880 #, c-format
1881 msgid "using cipher %s\n"
1882 msgstr "benutze Cipher %s\n"
1883
1884 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:627
1885 #, c-format
1886 msgid "`%s' already compressed\n"
1887 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1888
1889 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:662 g10/sign.c:627
1890 #, c-format
1891 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1892 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1893
1894 #: g10/encrypt.c:519
1895 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1896 msgstr ""
1897 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1898 "verschlüsselt werden\n"
1899
1900 #: g10/encrypt.c:553
1901 #, c-format
1902 msgid "reading from `%s'\n"
1903 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1904
1905 #: g10/encrypt.c:588
1906 msgid ""
1907 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1908 msgstr ""
1909 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1910 "werden.\n"
1911
1912 #: g10/encrypt.c:608
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1916 msgstr ""
1917 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
1918 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1919
1920 #: g10/encrypt.c:709 g10/sign.c:1008
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1924 "preferences\n"
1925 msgstr ""
1926 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1927 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1928
1929 #: g10/encrypt.c:819
1930 #, c-format
1931 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1932 msgstr ""
1933 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1934 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1935
1936 #: g10/encrypt.c:890 g10/pkclist.c:916 g10/pkclist.c:965
1937 #, c-format
1938 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1939 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1940
1941 #: g10/encrypt.c:918
1942 #, c-format
1943 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1944 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1945
1946 #: g10/decrypt-data.c:94 g10/mainproc.c:286
1947 #, c-format
1948 msgid "%s encrypted data\n"
1949 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1950
1951 #: g10/decrypt-data.c:97 g10/mainproc.c:290
1952 #, c-format
1953 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1954 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1955
1956 #: g10/decrypt-data.c:135 sm/decrypt.c:127
1957 msgid ""
1958 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1959 msgstr ""
1960 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1961
1962 #: g10/decrypt-data.c:147
1963 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1964 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n"
1965
1966 #: g10/exec.c:57
1967 msgid "no remote program execution supported\n"
1968 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1969
1970 #: g10/exec.c:316
1971 msgid ""
1972 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1973 msgstr ""
1974 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1975 "nicht sicher sind\n"
1976
1977 #: g10/exec.c:346
1978 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1979 msgstr ""
1980 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1981 "Programmen\n"
1982
1983 #: g10/exec.c:424
1984 #, c-format
1985 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1986 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1987
1988 #: g10/exec.c:427
1989 #, c-format
1990 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1991 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1992
1993 #: g10/exec.c:518
1994 #, c-format
1995 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1996 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1997
1998 #: g10/exec.c:529 g10/exec.c:596
1999 msgid "unnatural exit of external program\n"
2000 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
2001
2002 #: g10/exec.c:544
2003 msgid "unable to execute external program\n"
2004 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
2005
2006 #: g10/exec.c:561
2007 #, c-format
2008 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2009 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
2010
2011 #: g10/exec.c:607 g10/exec.c:614
2012 #, c-format
2013 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2014 msgstr ""
2015 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
2016
2017 #: g10/exec.c:619
2018 #, c-format
2019 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2020 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
2021
2022 #: g10/export.c:63
2023 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2024 msgstr "Exportiere auch Signaturen die als nicht exportfähig markiert sind"
2025
2026 #: g10/export.c:65
2027 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2028 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
2029
2030 #: g10/export.c:67
2031 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2032 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
2033
2034 #: g10/export.c:69
2035 msgid "remove unusable parts from key during export"
2036 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
2037
2038 #: g10/export.c:71
2039 msgid "remove as much as possible from key during export"
2040 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
2041
2042 #: g10/export.c:73
2043 msgid "export keys in an S-expression based format"
2044 msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
2045
2046 #: g10/export.c:652
2047 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2048 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
2049
2050 #: g10/export.c:725
2051 #, c-format
2052 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2053 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
2054
2055 #: g10/export.c:909
2056 #, c-format
2057 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2058 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
2059
2060 #: g10/export.c:1008
2061 msgid " - skipped"
2062 msgstr " - übersprungen"
2063
2064 #: g10/export.c:1079
2065 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2066 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
2067
2068 #: g10/getkey.c:161
2069 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2070 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
2071
2072 #: g10/getkey.c:184
2073 msgid "[User ID not found]"
2074 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
2075
2076 #: g10/getkey.c:872
2077 #, c-format
2078 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2079 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
2080
2081 #: g10/getkey.c:877
2082 #, c-format
2083 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
2084 msgstr "Fehler beim automatischen holen von `%s' über `%s': %s\n"
2085
2086 #: g10/getkey.c:879
2087 msgid "No fingerprint"
2088 msgstr "Kein Fingerabdruck vorhanden"
2089
2090 #: g10/getkey.c:1672
2091 #, c-format
2092 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2093 msgstr ""
2094 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
2095
2096 #: g10/getkey.c:2429
2097 #, c-format
2098 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2099 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
2100
2101 #: g10/getkey.c:3023
2102 #, c-format
2103 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2104 msgstr ""
2105 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:189
2108 msgid "make a signature"
2109 msgstr "Eine Signatur erzeugen"
2110
2111 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:190
2112 msgid "make a clear text signature"
2113 msgstr "Eine Klartextsignatur erzeugen"
2114
2115 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:191
2116 msgid "make a detached signature"
2117 msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
2118
2119 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
2120 msgid "encrypt data"
2121 msgstr "Daten verschlüsseln"
2122
2123 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
2124 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2125 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
2126
2127 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:194
2128 msgid "decrypt data (default)"
2129 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
2130
2131 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:195
2132 msgid "verify a signature"
2133 msgstr "Signatur prüfen"
2134
2135 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:196
2136 msgid "list keys"
2137 msgstr "Liste der Schlüssel"
2138
2139 #: g10/gpg.c:391
2140 msgid "list keys and signatures"
2141 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
2142
2143 #: g10/gpg.c:392
2144 msgid "list and check key signatures"
2145 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
2146
2147 #: g10/gpg.c:393 sm/gpgsm.c:201
2148 msgid "list keys and fingerprints"
2149 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
2150
2151 #: g10/gpg.c:394 sm/gpgsm.c:199
2152 msgid "list secret keys"
2153 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
2154
2155 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:202
2156 msgid "generate a new key pair"
2157 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
2158
2159 #: g10/gpg.c:396
2160 msgid "generate a revocation certificate"
2161 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
2162
2163 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:204
2164 msgid "remove keys from the public keyring"
2165 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
2166
2167 #: g10/gpg.c:400
2168 msgid "remove keys from the secret keyring"
2169 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
2170
2171 #: g10/gpg.c:401
2172 msgid "sign a key"
2173 msgstr "Schlüssel signieren"
2174
2175 #: g10/gpg.c:402
2176 msgid "sign a key locally"
2177 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
2178
2179 #: g10/gpg.c:403
2180 msgid "sign or edit a key"
2181 msgstr "Signieren oder bearbeiten eines Schlüssels"
2182
2183 #: g10/gpg.c:405 sm/gpgsm.c:216
2184 msgid "change a passphrase"
2185 msgstr "Die Passphrase ändern"
2186
2187 #: g10/gpg.c:407
2188 msgid "export keys"
2189 msgstr "Schlüssel exportieren"
2190
2191 #: g10/gpg.c:408 sm/gpgsm.c:205
2192 msgid "export keys to a key server"
2193 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
2194
2195 #: g10/gpg.c:409 sm/gpgsm.c:206
2196 msgid "import keys from a key server"
2197 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
2198
2199 #: g10/gpg.c:411
2200 msgid "search for keys on a key server"
2201 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
2202
2203 #: g10/gpg.c:413
2204 msgid "update all keys from a keyserver"
2205 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
2206
2207 #: g10/gpg.c:418
2208 msgid "import/merge keys"
2209 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
2210
2211 #: g10/gpg.c:421
2212 msgid "print the card status"
2213 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
2214
2215 #: g10/gpg.c:422
2216 msgid "change data on a card"
2217 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
2218
2219 #: g10/gpg.c:423
2220 msgid "change a card's PIN"
2221 msgstr "PIN einer Karte ändern"
2222
2223 #: g10/gpg.c:432
2224 msgid "update the trust database"
2225 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
2226
2227 #: g10/gpg.c:439
2228 msgid "print message digests"
2229 msgstr "Hashwerte für die Dateien ausgeben"
2230
2231 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:211
2232 msgid "run in server mode"
2233 msgstr "Im Server Modus ausführen"
2234
2235 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:229
2236 msgid "create ascii armored output"
2237 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
2238
2239 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:242
2240 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2241 msgstr "|USER-ID|Verschlüsseln für USER-ID"
2242
2243 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:278
2244 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2245 msgstr "|USER-ID|Mit USER-ID signieren bzw. entschlüsseln"
2246
2247 #: g10/gpg.c:467
2248 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2249 msgstr "|N|Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
2250
2251 #: g10/gpg.c:473
2252 msgid "use canonical text mode"
2253 msgstr "Textmodus benutzen"
2254
2255 #: g10/gpg.c:490 sm/gpgsm.c:280
2256 msgid "|FILE|write output to FILE"
2257 msgstr "|DATEI|Ausgabe auf DATEI schreiben"
2258
2259 #: g10/gpg.c:506 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:81
2260 msgid "do not make any changes"
2261 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
2262
2263 #: g10/gpg.c:507
2264 msgid "prompt before overwriting"
2265 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
2266
2267 #: g10/gpg.c:559
2268 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2269 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
2270
2271 #: g10/gpg.c:589 sm/gpgsm.c:336
2272 msgid ""
2273 "@\n"
2274 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2275 msgstr ""
2276 "@\n"
2277 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
2278 "Optionen)\n"
2279
2280 #: g10/gpg.c:592 sm/gpgsm.c:339
2281 msgid ""
2282 "@\n"
2283 "Examples:\n"
2284 "\n"
2285 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2286 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2287 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2288 " --list-keys [names]        show keys\n"
2289 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2290 msgstr ""
2291 "@\n"
2292 "Beispiele:\n"
2293 "\n"
2294 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
2295 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
2296 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
2297 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
2298 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
2299
2300 #: g10/gpg.c:842
2301 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2302 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2303
2304 #: g10/gpg.c:845
2305 msgid ""
2306 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2307 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2308 "default operation depends on the input data\n"
2309 msgstr ""
2310 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
2311 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
2312 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
2313
2314 #: g10/gpg.c:856 sm/gpgsm.c:553
2315 msgid ""
2316 "\n"
2317 "Supported algorithms:\n"
2318 msgstr ""
2319 "\n"
2320 "Unterstützte Verfahren:\n"
2321
2322 #: g10/gpg.c:859
2323 msgid "Pubkey: "
2324 msgstr "Öff. Schlüssel: "
2325
2326 #: g10/gpg.c:866 g10/keyedit.c:2484
2327 msgid "Cipher: "
2328 msgstr "Verschlü.: "
2329
2330 #: g10/gpg.c:873
2331 msgid "Hash: "
2332 msgstr "Hash: "
2333
2334 #: g10/gpg.c:880 g10/keyedit.c:2533
2335 msgid "Compression: "
2336 msgstr "Komprimierung: "
2337
2338 #: g10/gpg.c:950
2339 msgid "usage: gpg [options] "
2340 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
2341
2342 #: g10/gpg.c:1164 sm/gpgsm.c:726
2343 msgid "conflicting commands\n"
2344 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
2345
2346 #: g10/gpg.c:1182
2347 #, c-format
2348 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2349 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
2350
2351 #: g10/gpg.c:1379
2352 #, c-format
2353 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2354 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2355
2356 #: g10/gpg.c:1382
2357 #, c-format
2358 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2359 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2360
2361 #: g10/gpg.c:1385
2362 #, c-format
2363 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2364 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
2365
2366 #: g10/gpg.c:1391
2367 #, c-format
2368 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2369 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2370
2371 #: g10/gpg.c:1394
2372 #, c-format
2373 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2374 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2375
2376 #: g10/gpg.c:1397
2377 #, c-format
2378 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2379 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
2380
2381 #: g10/gpg.c:1403
2382 #, c-format
2383 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2384 msgstr ""
2385 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
2386 "Verzeichnis `%s'\n"
2387
2388 #: g10/gpg.c:1406
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2392 msgstr ""
2393 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
2394 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2395
2396 #: g10/gpg.c:1409
2397 #, c-format
2398 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2399 msgstr ""
2400 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
2401
2402 #: g10/gpg.c:1415
2403 #, c-format
2404 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2405 msgstr ""
2406 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
2407 "Verzeichnisses `%s'\n"
2408
2409 #: g10/gpg.c:1418
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2413 msgstr ""
2414 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
2415 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2416
2417 #: g10/gpg.c:1421
2418 #, c-format
2419 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2420 msgstr ""
2421 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
2422 "Erweiterung `%s'\n"
2423
2424 #: g10/gpg.c:1604
2425 #, c-format
2426 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2427 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
2428
2429 #: g10/gpg.c:1710
2430 msgid "display photo IDs during key listings"
2431 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
2432
2433 #: g10/gpg.c:1712
2434 msgid "show policy URLs during signature listings"
2435 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während des listens der Signaturen"
2436
2437 #: g10/gpg.c:1714
2438 msgid "show all notations during signature listings"
2439 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
2440
2441 #: g10/gpg.c:1716
2442 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2443 msgstr "Zeige IETF-Standard"
2444
2445 #: g10/gpg.c:1720
2446 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2447 msgstr "Zeige Benutzer-Notationen während des listens der Signaturen"
2448
2449 #: g10/gpg.c:1722
2450 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2451 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
2452
2453 #: g10/gpg.c:1724
2454 msgid "show user ID validity during key listings"
2455 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
2456
2457 #: g10/gpg.c:1726
2458 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2459 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
2460
2461 #: g10/gpg.c:1728
2462 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2463 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
2464
2465 #: g10/gpg.c:1730
2466 msgid "show the keyring name in key listings"
2467 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
2468
2469 #: g10/gpg.c:1732
2470 msgid "show expiration dates during signature listings"
2471 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
2472
2473 #: g10/gpg.c:1866
2474 #, c-format
2475 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2476 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
2477
2478 #: g10/gpg.c:1957
2479 #, c-format
2480 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2481 msgstr ""
2482 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" ist zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %"
2483 "s)\n"
2484
2485 #: g10/gpg.c:2359 g10/gpg.c:3065 g10/gpg.c:3077
2486 #, c-format
2487 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2488 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
2489
2490 #: g10/gpg.c:2548 g10/gpg.c:2560
2491 #, c-format
2492 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2493 msgstr "`%s' ist kein gültiges Signaturablaufdatum\n"
2494
2495 #: g10/gpg.c:2642
2496 #, c-format
2497 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2498 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
2499
2500 #: g10/gpg.c:2665 g10/gpg.c:2860 g10/keyedit.c:4110
2501 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2502 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
2503
2504 #: g10/gpg.c:2677
2505 #, c-format
2506 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2507 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2508
2509 #: g10/gpg.c:2680
2510 msgid "invalid keyserver options\n"
2511 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2512
2513 #: g10/gpg.c:2687
2514 #, c-format
2515 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2516 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
2517
2518 #: g10/gpg.c:2690
2519 msgid "invalid import options\n"
2520 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
2521
2522 #: g10/gpg.c:2697
2523 #, c-format
2524 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2525 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
2526
2527 #: g10/gpg.c:2700
2528 msgid "invalid export options\n"
2529 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
2530
2531 #: g10/gpg.c:2707
2532 #, c-format
2533 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2534 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
2535
2536 #: g10/gpg.c:2710
2537 msgid "invalid list options\n"
2538 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
2539
2540 #: g10/gpg.c:2718
2541 msgid "display photo IDs during signature verification"
2542 msgstr "Foto-ID während der Signaturprüfung anzeigen"
2543
2544 #: g10/gpg.c:2720
2545 msgid "show policy URLs during signature verification"
2546 msgstr "Richtlinien-URLs während der Signaturprüfung anzeigen"
2547
2548 #: g10/gpg.c:2722
2549 msgid "show all notations during signature verification"
2550 msgstr "Alle Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
2551
2552 #: g10/gpg.c:2724
2553 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2554 msgstr "Standard-Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
2555
2556 #: g10/gpg.c:2728
2557 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2558 msgstr "Benutzer-Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
2559
2560 #: g10/gpg.c:2730
2561 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2562 msgstr ""
2563 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der Signaturprüfung "
2564 "anzeigen"
2565
2566 #: g10/gpg.c:2732
2567 msgid "show user ID validity during signature verification"
2568 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Signaturprüfung anzeigen"
2569
2570 #: g10/gpg.c:2734
2571 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2572 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Signaturprüfung"
2573
2574 #: g10/gpg.c:2736
2575 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2576 msgstr "Zeige nur die Haupt-User-ID während der Signaturprüfung"
2577
2578 #: g10/gpg.c:2738
2579 msgid "validate signatures with PKA data"
2580 msgstr "Prüfe Signaturgültigkeit mittels PKA-Daten"
2581
2582 #: g10/gpg.c:2740
2583 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2584 msgstr "Werte das Vertrauen zu Signaturen durch gültige PKA-Daten auf"
2585
2586 #: g10/gpg.c:2747
2587 #, c-format
2588 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2589 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfungs-Option.\n"
2590
2591 #: g10/gpg.c:2750
2592 msgid "invalid verify options\n"
2593 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
2594
2595 #: g10/gpg.c:2757
2596 #, c-format
2597 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2598 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
2599
2600 #: g10/gpg.c:2943
2601 #, c-format
2602 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2603 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2604
2605 #: g10/gpg.c:2946
2606 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2607 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2608
2609 #: g10/gpg.c:3054 sm/gpgsm.c:1452
2610 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2611 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2612
2613 #: g10/gpg.c:3058
2614 #, c-format
2615 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2616 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
2617
2618 #: g10/gpg.c:3067
2619 #, c-format
2620 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2621 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
2622
2623 #: g10/gpg.c:3070
2624 #, c-format
2625 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2626 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2627
2628 #: g10/gpg.c:3085 sm/gpgsm.c:1469 dirmngr/dirmngr.c:863
2629 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2630 msgstr "WARNUNG: Ausführung mit gefälschter Systemzeit: "
2631
2632 #: g10/gpg.c:3096
2633 #, c-format
2634 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2635 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2636
2637 #: g10/gpg.c:3110
2638 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2639 msgstr ""
2640 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextsignaturen machen\n"
2641
2642 #: g10/gpg.c:3116
2643 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2644 msgstr ""
2645 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig signieren und verschlüsseln\n"
2646
2647 #: g10/gpg.c:3122
2648 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2649 msgstr ""
2650 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2651 "verwenden.\n"
2652
2653 #: g10/gpg.c:3135
2654 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2655 msgstr ""
2656 "Verschlüsseln einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2657 "Verschlüsselung\n"
2658
2659 #: g10/gpg.c:3202 g10/gpg.c:3226 sm/gpgsm.c:1524
2660 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2661 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2662
2663 #: g10/gpg.c:3208 g10/gpg.c:3232 sm/gpgsm.c:1530 sm/gpgsm.c:1536
2664 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2665 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2666
2667 #: g10/gpg.c:3214
2668 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2669 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2670
2671 #: g10/gpg.c:3220
2672 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2673 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2674
2675 #: g10/gpg.c:3235
2676 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2677 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2678
2679 #: g10/gpg.c:3237
2680 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2681 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2682
2683 #: g10/gpg.c:3239
2684 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2685 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2686
2687 #: g10/gpg.c:3241
2688 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2689 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2690
2691 #: g10/gpg.c:3243
2692 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2693 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2694
2695 #: g10/gpg.c:3246
2696 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2697 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2698
2699 #: g10/gpg.c:3250
2700 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2701 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2702
2703 #: g10/gpg.c:3257
2704 msgid "invalid default preferences\n"
2705 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2706
2707 #: g10/gpg.c:3261
2708 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2709 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2710
2711 #: g10/gpg.c:3265
2712 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2713 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2714
2715 #: g10/gpg.c:3269
2716 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2717 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2718
2719 #: g10/gpg.c:3302
2720 #, c-format
2721 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2722 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2723
2724 #: g10/gpg.c:3349
2725 #, c-format
2726 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2727 msgstr ""
2728 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2729 "erlaubt.\n"
2730
2731 #: g10/gpg.c:3354
2732 #, c-format
2733 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2734 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2735
2736 #: g10/gpg.c:3359
2737 #, c-format
2738 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2739 msgstr ""
2740 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2741
2742 #: g10/gpg.c:3438
2743 #, c-format
2744 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2745 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2746
2747 #: g10/gpg.c:3449
2748 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2749 msgstr ""
2750 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2751
2752 #: g10/gpg.c:3464
2753 msgid "--store [filename]"
2754 msgstr "--store [Dateiname]"
2755
2756 #: g10/gpg.c:3471
2757 msgid "--symmetric [filename]"
2758 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2759
2760 #: g10/gpg.c:3473
2761 #, c-format
2762 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2763 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2764
2765 #: g10/gpg.c:3483
2766 msgid "--encrypt [filename]"
2767 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2768
2769 #: g10/gpg.c:3496
2770 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2771 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2772
2773 #: g10/gpg.c:3498
2774 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2775 msgstr ""
2776 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2777
2778 #: g10/gpg.c:3501
2779 #, c-format
2780 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2781 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2782
2783 #: g10/gpg.c:3519
2784 msgid "--sign [filename]"
2785 msgstr "--sign [Dateiname]"
2786
2787 #: g10/gpg.c:3532
2788 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2789 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2790
2791 #: g10/gpg.c:3547
2792 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2793 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2794
2795 #: g10/gpg.c:3549
2796 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2797 msgstr ""
2798 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2799 "werden\n"
2800
2801 #: g10/gpg.c:3552
2802 #, c-format
2803 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2804 msgstr ""
2805 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2806
2807 #: g10/gpg.c:3573
2808 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2809 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2810
2811 #: g10/gpg.c:3582
2812 msgid "--clearsign [filename]"
2813 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2814
2815 #: g10/gpg.c:3607
2816 msgid "--decrypt [filename]"
2817 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2818
2819 #: g10/gpg.c:3615
2820 msgid "--sign-key user-id"
2821 msgstr "--sign-key User-ID"
2822
2823 #: g10/gpg.c:3619
2824 msgid "--lsign-key user-id"
2825 msgstr "--lsign-key User-ID"
2826
2827 #: g10/gpg.c:3640
2828 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2829 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2830
2831 #: g10/gpg.c:3656
2832 msgid "--passwd <user-id>"
2833 msgstr "--passwd User-ID"
2834
2835 #: g10/gpg.c:3743
2836 #, c-format
2837 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2838 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2839
2840 #: g10/gpg.c:3745
2841 #, c-format
2842 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2843 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2844
2845 #: g10/gpg.c:3747
2846 #, c-format
2847 msgid "key export failed: %s\n"
2848 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2849
2850 #: g10/gpg.c:3758
2851 #, c-format
2852 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2853 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2854
2855 #: g10/gpg.c:3768
2856 #, c-format
2857 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2858 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2859
2860 #: g10/gpg.c:3819
2861 #, c-format
2862 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2863 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2864
2865 #: g10/gpg.c:3827
2866 #, c-format
2867 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2868 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2869
2870 #: g10/gpg.c:3918
2871 #, c-format
2872 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2873 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2874
2875 #: g10/gpg.c:4033
2876 msgid "[filename]"
2877 msgstr "[Dateiname]"
2878
2879 #: g10/gpg.c:4039
2880 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2881 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2882
2883 #: g10/gpg.c:4356
2884 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2885 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2886
2887 #: g10/gpg.c:4358
2888 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2889 msgstr "Die angegebene Signatur-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2890
2891 #: g10/gpg.c:4391
2892 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2893 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2894
2895 #: g10/gpgv.c:74
2896 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2897 msgstr "|DATEI|Schlüssel aus der Schlüsselbund DATEI nehmen"
2898
2899 #: g10/gpgv.c:76
2900 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2901 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2902
2903 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2904 msgid "|FD|write status info to this FD"
2905 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2906
2907 #: g10/gpgv.c:117
2908 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2909 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2910
2911 #: g10/gpgv.c:119
2912 msgid ""
2913 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2914 "Check signatures against known trusted keys\n"
2915 msgstr ""
2916 "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2917 "Prüfe Signaturen gegen eine Liste bekannter Schlüssel\n"
2918
2919 #: g10/helptext.c:72
2920 msgid "No help available"
2921 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2922
2923 #: g10/helptext.c:82
2924 #, c-format
2925 msgid "No help available for `%s'"
2926 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2927
2928 #: g10/import.c:98
2929 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2930 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2931
2932 #: g10/import.c:100
2933 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2934 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2935
2936 #: g10/import.c:102
2937 msgid "do not update the trustdb after import"
2938 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2939
2940 #: g10/import.c:104
2941 msgid "only accept updates to existing keys"
2942 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2943
2944 #: g10/import.c:106
2945 msgid "remove unusable parts from key after import"
2946 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2947
2948 #: g10/import.c:108
2949 msgid "remove as much as possible from key after import"
2950 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2951
2952 #: g10/import.c:277
2953 #, c-format
2954 msgid "skipping block of type %d\n"
2955 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2956
2957 #: g10/import.c:286
2958 #, c-format
2959 msgid "%lu keys processed so far\n"
2960 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2961
2962 #: g10/import.c:303
2963 #, c-format
2964 msgid "Total number processed: %lu\n"
2965 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2966
2967 #: g10/import.c:305
2968 #, c-format
2969 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2970 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2971
2972 #: g10/import.c:308
2973 #, c-format
2974 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2975 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2976
2977 #: g10/import.c:310 sm/import.c:130
2978 #, c-format
2979 msgid "              imported: %lu"
2980 msgstr "                             importiert: %lu"
2981
2982 #: g10/import.c:316 sm/import.c:134
2983 #, c-format
2984 msgid "             unchanged: %lu\n"
2985 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2986
2987 #: g10/import.c:318
2988 #, c-format
2989 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2990 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2991
2992 #: g10/import.c:320
2993 #, c-format
2994 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2995 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2996
2997 #: g10/import.c:322
2998 #, c-format
2999 msgid "        new signatures: %lu\n"
3000 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
3001
3002 #: g10/import.c:324
3003 #, c-format
3004 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3005 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
3006
3007 #: g10/import.c:326 sm/import.c:136
3008 #, c-format
3009 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3010 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
3011
3012 #: g10/import.c:328 sm/import.c:138
3013 #, c-format
3014 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3015 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
3016
3017 #: g10/import.c:330 sm/import.c:140
3018 #, c-format
3019 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3020 msgstr "                unveränderte geh. Schl.: %lu\n"
3021
3022 #: g10/import.c:332 sm/import.c:142
3023 #, c-format
3024 msgid "          not imported: %lu\n"
3025 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
3026
3027 #: g10/import.c:334
3028 #, c-format
3029 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3030 msgstr "    Signaturen bereinigt: %lu\n"
3031
3032 #: g10/import.c:336
3033 #, c-format
3034 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3035 msgstr "      User-IDs bereinigt: %lu\n"
3036
3037 #: g10/import.c:614
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3041 "algorithms on these user IDs:\n"
3042 msgstr ""
3043 "WARNUNG: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
3044 "Verfahren für folgende User-ID:\n"
3045
3046 #: g10/import.c:655
3047 #, c-format
3048 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3049 msgstr "         \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
3050
3051 #: g10/import.c:670
3052 #, c-format
3053 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3054 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
3055
3056 #: g10/import.c:682
3057 #, c-format
3058 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3059 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
3060
3061 #: g10/import.c:695
3062 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3063 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
3064
3065 #: g10/import.c:697
3066 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3067 msgstr ""
3068 "diesen Schlüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
3069 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
3070
3071 #: g10/import.c:721
3072 #, c-format
3073 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3074 msgstr ""
3075 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
3076 "ändern\n"
3077
3078 #: g10/import.c:775 g10/import.c:1403
3079 #, c-format
3080 msgid "key %s: no user ID\n"
3081 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
3082
3083 #: g10/import.c:804
3084 #, c-format
3085 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3086 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
3087
3088 #: g10/import.c:819
3089 #, c-format
3090 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3091 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
3092
3093 #: g10/import.c:825
3094 #, c-format
3095 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3096 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
3097
3098 #: g10/import.c:827
3099 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3100 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
3101
3102 #: g10/import.c:837 g10/import.c:1523
3103 #, c-format
3104 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3105 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
3106
3107 #: g10/import.c:843
3108 #, c-format
3109 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3110 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
3111
3112 #: g10/import.c:852
3113 #, c-format
3114 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3115 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
3116
3117 #: g10/import.c:857 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:293 g10/sign.c:874
3118 #: g10/sign.c:1185
3119 #, c-format
3120 msgid "writing to `%s'\n"
3121 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
3122
3123 #: g10/import.c:861 g10/import.c:961 g10/import.c:1584
3124 #, c-format
3125 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3126 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3127
3128 #: g10/import.c:880
3129 #, c-format
3130 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3131 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
3132
3133 #: g10/import.c:904
3134 #, c-format
3135 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3136 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
3137
3138 #: g10/import.c:921 g10/import.c:1541
3139 #, c-format
3140 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3141 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
3142
3143 #: g10/import.c:929 g10/import.c:1548
3144 #, c-format
3145 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3146 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
3147
3148 #: g10/import.c:971
3149 #, c-format
3150 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3151 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
3152
3153 #: g10/import.c:974
3154 #, c-format
3155 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3156 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
3157
3158 #: g10/import.c:977
3159 #, c-format
3160 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3161 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
3162
3163 #: g10/import.c:980
3164 #, c-format
3165 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3166 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
3167
3168 #: g10/import.c:983
3169 #, c-format
3170 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3171 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
3172
3173 #: g10/import.c:986
3174 #, c-format
3175 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3176 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
3177
3178 #: g10/import.c:989
3179 #, c-format
3180 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3181 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
3182
3183 #: g10/import.c:992
3184 #, c-format
3185 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3186 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
3187
3188 #: g10/import.c:995
3189 #, c-format
3190 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3191 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
3192
3193 #: g10/import.c:998
3194 #, c-format
3195 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3196 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
3197
3198 #: g10/import.c:1021
3199 #, c-format
3200 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3201 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
3202
3203 #: g10/import.c:1275 g10/import.c:1468
3204 #, c-format
3205 msgid "key %s: secret key imported\n"
3206 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
3207
3208 #: g10/import.c:1282
3209 #, c-format
3210 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3211 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
3212
3213 #: g10/import.c:1289
3214 #, c-format
3215 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3216 msgstr "Schlüssel %s: Fehler beim Senden zum gpg-agent: %s\n"
3217
3218 #: g10/import.c:1419
3219 #, c-format
3220 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3221 msgstr ""
3222 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
3223 "übersprungen\n"
3224
3225 #: g10/import.c:1430
3226 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3227 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
3228
3229 #: g10/import.c:1481
3230 #, c-format
3231 msgid "key %s: secret key part already available\n"
3232 msgstr "Schlüssel %s: Die geheimen Teile sind bereits vorhanden\n"
3233
3234 #: g10/import.c:1516
3235 #, c-format
3236 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3237 msgstr ""
3238 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
3239 "angebracht werden\n"
3240
3241 #: g10/import.c:1559
3242 #, c-format
3243 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3244 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
3245
3246 #: g10/import.c:1591
3247 #, c-format
3248 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3249 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
3250
3251 #: g10/import.c:1667
3252 #, c-format
3253 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3254 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
3255
3256 #: g10/import.c:1684
3257 #, c-format
3258 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3259 msgstr ""
3260 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
3261
3262 #: g10/import.c:1686
3263 #, c-format
3264 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3265 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
3266
3267 #: g10/import.c:1703 g10/import.c:1729 g10/import.c:1780
3268 #, c-format
3269 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3270 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
3271
3272 #: g10/import.c:1704
3273 #, c-format
3274 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3275 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige \"direct-key\"-Signatur\n"
3276
3277 #: g10/import.c:1718
3278 #, c-format
3279 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3280 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
3281
3282 #: g10/import.c:1731
3283 #, c-format
3284 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3285 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
3286
3287 #: g10/import.c:1747
3288 #, c-format
3289 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3290 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
3291
3292 #: g10/import.c:1769
3293 #, c-format
3294 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3295 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
3296
3297 #: g10/import.c:1782
3298 #, c-format
3299 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3300 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
3301
3302 #: g10/import.c:1797
3303 #, c-format
3304 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3305 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
3306
3307 #: g10/import.c:1839
3308 #, c-format
3309 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3310 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
3311
3312 #: g10/import.c:1860
3313 #, c-format
3314 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3315 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
3316
3317 #: g10/import.c:1887
3318 #, c-format
3319 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3320 msgstr ""
3321 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Signatur (Klasse %02x) - übersprungen\n"
3322
3323 #: g10/import.c:1897
3324 #, c-format
3325 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3326 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
3327
3328 #: g10/import.c:1914
3329 #, c-format
3330 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3331 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
3332
3333 #: g10/import.c:1928
3334 #, c-format
3335 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3336 msgstr ""
3337 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
3338 "übersprungen\n"
3339
3340 #: g10/import.c:1936
3341 #, c-format
3342 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3343 msgstr "Schlüssel %s: unerwartete Signaturklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
3344
3345 #: g10/import.c:2065
3346 #, c-format
3347 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3348 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
3349
3350 #: g10/import.c:2127
3351 #, c-format
3352 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3353 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
3354
3355 #: g10/import.c:2142
3356 #, c-format
3357 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3358 msgstr ""
3359 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
3360 "vorhanden\n"
3361
3362 #: g10/import.c:2201
3363 #, c-format
3364 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3365 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
3366
3367 #: g10/import.c:2235
3368 #, c-format
3369 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3370 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
3371
3372 #: g10/keydb.c:181
3373 #, c-format
3374 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3375 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3376
3377 #: g10/keydb.c:187
3378 #, c-format
3379 msgid "keyring `%s' created\n"
3380 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3381
3382 #: g10/keydb.c:326
3383 #, c-format
3384 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3385 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3386
3387 #: g10/keydb.c:700
3388 #, c-format
3389 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3390 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:275
3393 msgid "[revocation]"
3394 msgstr "[Widerruf]"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:275
3397 msgid "[self-signature]"
3398 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:363 g10/keylist.c:403
3401 msgid "1 bad signature\n"
3402 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:365 g10/keylist.c:405
3405 #, c-format
3406 msgid "%d bad signatures\n"
3407 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:367 g10/keylist.c:407
3410 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3411 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:369 g10/keylist.c:409
3414 #, c-format
3415 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3416 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:371 g10/keylist.c:412
3419 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3420 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:373 g10/keylist.c:414
3423 #, c-format
3424 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3425 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:375
3428 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3429 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:377
3432 #, c-format
3433 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3434 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:437 g10/pkclist.c:273
3437 msgid ""
3438 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3439 "keys\n"
3440 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3441 "etc.)\n"
3442 msgstr ""
3443 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3444 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3445 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3446 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3447 "\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:441 g10/pkclist.c:285
3450 #, c-format
3451 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3452 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:442 g10/pkclist.c:287
3455 #, c-format
3456 msgid "  %d = I trust fully\n"
3457 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:460
3460 msgid ""
3461 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3462 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3463 "trust signatures on your behalf.\n"
3464 msgstr ""
3465 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Signatur ein.\n"
3466 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu signierenden Schlüssel\n"
3467 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:476
3470 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3471 msgstr ""
3472 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Signatur einzuschränken\n"
3473 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:622
3476 #, c-format
3477 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3478 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3479
3480 #: g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:659 g10/keyedit.c:686 g10/keyedit.c:859
3481 #: g10/keyedit.c:924 g10/keyedit.c:1819
3482 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3483 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3484
3485 #: g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:673 g10/keyedit.c:700 g10/keyedit.c:865
3486 #: g10/keyedit.c:1824
3487 msgid "  Unable to sign.\n"
3488 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:650
3491 #, c-format
3492 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3493 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3494
3495 #: g10/keyedit.c:678
3496 #, c-format
3497 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3498 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3499
3500 #: g10/keyedit.c:706
3501 #, c-format
3502 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3503 msgstr "User-ID \"%s\" ist signierbar."
3504
3505 #: g10/keyedit.c:708
3506 msgid "Sign it? (y/N) "
3507 msgstr "Wirklich signieren? (j/N) "
3508
3509 #: g10/keyedit.c:733
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "The self-signature on \"%s\"\n"
3513 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3514 msgstr ""
3515 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3516 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:742
3519 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3520 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3521
3522 #: g10/keyedit.c:756
3523 #, c-format
3524 msgid ""
3525 "Your current signature on \"%s\"\n"
3526 "has expired.\n"
3527 msgstr ""
3528 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3529 "ist abgelaufen.\n"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:761
3532 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3533 msgstr ""
3534 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3535 "(J/n) "
3536
3537 #: g10/keyedit.c:782
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "Your current signature on \"%s\"\n"
3541 "is a local signature.\n"
3542 msgstr ""
3543 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3544 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:787
3547 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3548 msgstr ""
3549 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3550
3551 #: g10/keyedit.c:807
3552 #, c-format
3553 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3554 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:810
3557 #, c-format
3558 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3559 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:815
3562 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3563 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3564
3565 #: g10/keyedit.c:837
3566 #, c-format
3567 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3568 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:853
3571 msgid "This key has expired!"
3572 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:871
3575 #, c-format
3576 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3577 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:877
3580 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3581 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3582
3583 #: g10/keyedit.c:917
3584 msgid ""
3585 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3586 "mode.\n"
3587 msgstr ""
3588 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln signiert werden\n"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:919
3591 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3592 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:944
3595 msgid ""
3596 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3597 "belongs\n"
3598 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3599 msgstr ""
3600 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3601 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3602 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:949
3605 #, c-format
3606 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3607 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:951
3610 #, c-format
3611 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3612 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:953
3615 #, c-format
3616 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3617 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:955
3620 #, c-format
3621 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3622 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3623
3624 # translated by wk
3625 #: g10/keyedit.c:962
3626 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3627 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3628
3629 #: g10/keyedit.c:986
3630 #, c-format
3631 msgid ""
3632 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3633 "key \"%s\" (%s)\n"
3634 msgstr ""
3635 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3636 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:993
3639 msgid "This will be a self-signature.\n"
3640 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:998
3643 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3644 msgstr ""
3645 "WARNUNG: Die Signatur wird nicht als nicht-exportierbar markiert werden.\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1005
3648 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3649 msgstr "WARNUNG: Die Signatur wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1015
3652 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3653 msgstr "Die Signatur wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1022
3656 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3657 msgstr "Die Signatur wird als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1029
3660 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3661 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1034
3664 msgid "I have checked this key casually.\n"
3665 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1039
3668 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3669 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1049
3672 msgid "Really sign? (y/N) "
3673 msgstr "Wirklich signieren? (j/N) "
3674
3675 #: g10/keyedit.c:1099 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4985 g10/keyedit.c:5047
3676 #: g10/keyedit.c:5108 g10/sign.c:334
3677 #, c-format
3678 msgid "signing failed: %s\n"
3679 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1167
3682 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3683 msgstr ""
3684 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schlüsselelemente- "
3685 "keine Passphrase ist zu ändern.\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1231
3688 #, c-format
3689 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3690 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1238
3693 msgid ""
3694 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3695 "\n"
3696 msgstr ""
3697 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3698 "\n"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1256 g10/keygen.c:2150
3701 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3702 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1262
3705 msgid ""
3706 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3707 "\n"
3708 msgstr ""
3709 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3710 "\n"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:1266
3713 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3714 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3715
3716 #: g10/keyedit.c:1362
3717 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3718 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:1452
3721 msgid "save and quit"
3722 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1455
3725 msgid "show key fingerprint"
3726 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:1456
3729 msgid "list key and user IDs"
3730 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:1458
3733 msgid "select user ID N"
3734 msgstr "User-ID N auswählen"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:1459
3737 msgid "select subkey N"
3738 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:1460
3741 msgid "check signatures"
3742 msgstr "Signaturen prüfen"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:1465
3745 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3746 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:1470
3749 msgid "sign selected user IDs locally"
3750 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:1471
3753 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3754 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Signatur beglaubigen"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:1473
3757 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3758 msgstr "die ausgewählten User-IDs unwiderrufbar beglaubigen"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:1475
3761 msgid "add a user ID"
3762 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:1477
3765 msgid "add a photo ID"
3766 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:1478
3769 msgid "delete selected user IDs"
3770 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:1481
3773 msgid "add a subkey"
3774 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:1484
3777 msgid "add a key to a smartcard"
3778 msgstr "der Smartcard einen Schlüssel hinzufügen"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:1486
3781 msgid "move a key to a smartcard"
3782 msgstr "einen Schlüssel auf die Smartcard schieben"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:1488
3785 msgid "move a backup key to a smartcard"
3786 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlüssels auf die Smartcard schieben"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:1491
3789 msgid "delete selected subkeys"
3790 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:1493
3793 msgid "add a revocation key"
3794 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:1495
3797 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3798 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:1497
3801 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3802 msgstr ""
3803 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:1499
3806 msgid "flag the selected user ID as primary"
3807 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:1501
3810 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3811 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:1503
3814 msgid "list preferences (expert)"
3815 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3816
3817 #: g10/keyedit.c:1504
3818 msgid "list preferences (verbose)"
3819 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:1506
3822 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3823 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3824
3825 #: g10/keyedit.c:1509
3826 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3827 msgstr ""
3828 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:1511
3831 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3832 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3833
3834 #: g10/keyedit.c:1513
3835 msgid "change the passphrase"
3836 msgstr "Die Passphrase ändern"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:1515
3839 msgid "change the ownertrust"
3840 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:1517
3843 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3844 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:1519
3847 msgid "revoke selected user IDs"
3848 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:1522
3851 msgid "revoke key or selected subkeys"
3852 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:1523
3855 msgid "enable key"
3856 msgstr "Schlüssel anschalten"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:1524
3859 msgid "disable key"
3860 msgstr "Schlüssel abschalten"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:1525
3863 msgid "show selected photo IDs"
3864 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:1527
3867 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3868 msgstr ""
3869 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Signaturen aus dem "
3870 "Schlüssel entfernen"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:1529
3873 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3874 msgstr ""
3875 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Signaturen aus dem Schlüssel "
3876 "entfernen"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:1643
3879 msgid "Secret key is available.\n"
3880 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:1736
3883 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3884 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:1743
3887 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3888 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:1764
3891 msgid ""
3892 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3893 "(lsign),\n"
3894 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3895 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3896 msgstr ""
3897 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3898 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3899 "  ein `t' für 'Trust'-Signatur (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3900 "Signaturen\n"
3901 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:1812
3904 msgid "Key is revoked."
3905 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3906
3907 #: g10/keyedit.c:1831
3908 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3909 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? (j/N) "
3910
3911 #: g10/keyedit.c:1838
3912 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3913 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:1848
3916 #, c-format
3917 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3918 msgstr "Unbekannter Signaturtyp `%s'\n"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:1873
3921 #, c-format
3922 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3923 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:1894 g10/keyedit.c:1914 g10/keyedit.c:2111
3926 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3927 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:1896
3930 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3931 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:1899
3934 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3935 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3936
3937 #: g10/keyedit.c:1900
3938 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3939 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3940
3941 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3942 #. moving the key and not about removing it.
3943 #: g10/keyedit.c:1953
3944 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3945 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3946
3947 #: g10/keyedit.c:1965
3948 msgid "You must select exactly one key.\n"
3949 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:1996
3952 msgid "Command expects a filename argument\n"
3953 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:2010
3956 #, c-format
3957 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3958 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:2026
3961 #, c-format
3962 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3963 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:2040
3966 msgid "This key is not protected.\n"
3967 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:2043
3970 msgid "unknown key protection algorithm\n"
3971 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:2047
3974 msgid "Secret parts of key are not available.\n"
3975 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:2050
3978 msgid "Secret parts of key are stored on-card.\n"
3979 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind auf einer Karte gespeichert.\n"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:2075
3982 msgid "You must select at least one key.\n"
3983 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:2078
3986 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3987 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3988
3989 #: g10/keyedit.c:2080
3990 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3991 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3992
3993 #: g10/keyedit.c:2114
3994 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3995 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3996
3997 #: g10/keyedit.c:2115
3998 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3999 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
4000
4001 #: g10/keyedit.c:2133
4002 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4003 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? (j/N) "
4004
4005 #: g10/keyedit.c:2144
4006 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4007 msgstr ""
4008 "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
4009
4010 #: g10/keyedit.c:2146
4011 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4012 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
4013
4014 #: g10/keyedit.c:2193
4015 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4016 msgstr ""
4017 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
4018 "Datenbank benutzt wird\n"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:2237
4021 msgid "Set preference list to:\n"
4022 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:2244
4025 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4026 msgstr ""
4027 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
4028 "(j/N) "
4029
4030 #: g10/keyedit.c:2246
4031 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4032 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
4033
4034 #: g10/keyedit.c:2318
4035 msgid "Save changes? (y/N) "
4036 msgstr "Änderungen speichern? (j/N) "
4037
4038 #: g10/keyedit.c:2322
4039 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4040 msgstr "Beenden ohne zu speichern? (j/N) "
4041
4042 #: g10/keyedit.c:2333
4043 #, c-format
4044 msgid "update failed: %s\n"
4045 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:2338
4048 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4049 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
4050
4051 #: g10/keyedit.c:2410
4052 #, c-format
4053 msgid "update secret failed: %s\n"
4054 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:2509
4057 msgid "Digest: "
4058 msgstr "Digest: "
4059
4060 #: g10/keyedit.c:2566
4061 msgid "Features: "
4062 msgstr "Eigenschaften: "
4063
4064 #: g10/keyedit.c:2577
4065 msgid "Keyserver no-modify"
4066 msgstr "Keyserver no-modify"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:2592 g10/keylist.c:321
4069 msgid "Preferred keyserver: "
4070 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
4071
4072 #: g10/keyedit.c:2600 g10/keyedit.c:2601
4073 msgid "Notations: "
4074 msgstr "\"Notationen\": "
4075
4076 #: g10/keyedit.c:2825
4077 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4078 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
4079
4080 #: g10/keyedit.c:2888
4081 #, c-format
4082 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4083 msgstr "Der folgende Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
4084
4085 #: g10/keyedit.c:2911
4086 #, c-format
4087 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4088 msgstr ""
4089 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s  widerrufen worden sein"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:2917
4092 msgid "(sensitive)"
4093 msgstr "(empfindlich)"
4094
4095 #: g10/keyedit.c:2934 g10/keyedit.c:3047 g10/keyserver.c:533
4096 #, c-format
4097 msgid "created: %s"
4098 msgstr "erzeugt: %s"
4099
4100 #: g10/keyedit.c:2937 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:934 g10/mainproc.c:1008
4101 #, c-format
4102 msgid "revoked: %s"
4103 msgstr "widerrufen: %s"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:2939 g10/keylist.c:817 g10/keylist.c:940
4106 #, c-format
4107 msgid "expired: %s"
4108 msgstr "verfallen: %s"
4109
4110 #: g10/keyedit.c:2941 g10/keyedit.c:3049 g10/keylist.c:823 g10/keylist.c:946
4111 #: g10/keyserver.c:539 g10/mainproc.c:1014
4112 #, c-format
4113 msgid "expires: %s"
4114 msgstr "verfällt: %s"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:2943
4117 #, c-format
4118 msgid "usage: %s"
4119 msgstr "Aufruf: %s"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:2951
4122 msgid "card-no: "
4123 msgstr "Kartennummer:"
4124
4125 #: g10/keyedit.c:2987
4126 #, c-format
4127 msgid "trust: %s"
4128 msgstr "Vertrauen: %s"
4129
4130 #: g10/keyedit.c:2991
4131 #, c-format
4132 msgid "validity: %s"
4133 msgstr "Gültigkeit: %s"
4134
4135 #: g10/keyedit.c:2998
4136 msgid "This key has been disabled"
4137 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
4138
4139 #: g10/keyedit.c:3015
4140 msgid ""
4141 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4142 "unless you restart the program.\n"
4143 msgstr ""
4144 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
4145 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
4146
4147 #: g10/keyedit.c:3066 g10/keyedit.c:3378 g10/keyserver.c:543
4148 #: g10/mainproc.c:1874 g10/trustdb.c:1202 g10/trustdb.c:1731
4149 #: dirmngr/ocsp.c:699
4150 msgid "revoked"
4151 msgstr "widerrufen"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:3068 g10/keyedit.c:3380 g10/keyserver.c:547
4154 #: g10/mainproc.c:1876 g10/trustdb.c:549 g10/trustdb.c:1733
4155 msgid "expired"
4156 msgstr "verfallen"
4157
4158 # translated by wk
4159 #: g10/keyedit.c:3133
4160 msgid ""
4161 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4162 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4163 msgstr ""
4164 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert.  Dieser Befehl kann\n"
4165 "dazu führen, daß eine andere User-ID als primär angesehen wird.\n"
4166
4167 #: g10/keyedit.c:3186
4168 msgid ""
4169 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4170 "versions\n"
4171 "         of PGP to reject this key.\n"
4172 msgstr ""
4173 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
4174 "könnte\n"
4175 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
4176
4177 #: g10/keyedit.c:3191 g10/keyedit.c:3475
4178 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4179 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
4180
4181 #: g10/keyedit.c:3197
4182 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4183 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:3306
4186 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4187 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
4188
4189 #: g10/keyedit.c:3316
4190 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4191 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
4192
4193 #: g10/keyedit.c:3320
4194 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4195 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
4196
4197 #: g10/keyedit.c:3327
4198 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4199 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
4200
4201 #: g10/keyedit.c:3343
4202 #, c-format
4203 msgid "Deleted %d signature.\n"
4204 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
4205
4206 #: g10/keyedit.c:3344
4207 #, c-format
4208 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4209 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
4210
4211 #: g10/keyedit.c:3347
4212 msgid "Nothing deleted.\n"
4213 msgstr "Nichts entfernt.\n"
4214
4215 #: g10/keyedit.c:3382 g10/trustdb.c:1735
4216 msgid "invalid"
4217 msgstr "ungültig"
4218
4219 #: g10/keyedit.c:3384
4220 #, c-format
4221 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4222 msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
4223
4224 #: g10/keyedit.c:3391
4225 #, c-format
4226 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4227 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
4228
4229 #: g10/keyedit.c:3392
4230 #, c-format
4231 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4232 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
4233
4234 #: g10/keyedit.c:3400
4235 #, c-format
4236 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4237 msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
4238
4239 #: g10/keyedit.c:3401
4240 #, c-format
4241 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4242 msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
4243
4244 #: g10/keyedit.c:3470
4245 msgid ""
4246 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4247 "cause\n"
4248 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4249 msgstr ""
4250 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
4251 "         Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
4252 "         des Schlüssels führen.\n"
4253
4254 #: g10/keyedit.c:3481
4255 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4256 msgstr ""
4257 "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine vorgesehenen Widerrufer "
4258 "hinzufügen.\n"
4259
4260 #: g10/keyedit.c:3500
4261 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4262 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
4263
4264 #: g10/keyedit.c:3525
4265 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4266 msgstr ""
4267 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
4268 "eingetragen werden\n"
4269
4270 #: g10/keyedit.c:3540
4271 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4272 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
4273
4274 #: g10/keyedit.c:3562
4275 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4276 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
4277
4278 #: g10/keyedit.c:3581
4279 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4280 msgstr ""
4281 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
4282 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
4283
4284 #: g10/keyedit.c:3587
4285 msgid ""
4286 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4287 msgstr ""
4288 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
4289 "(j/N): "
4290
4291 #: g10/keyedit.c:3638
4292 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4293 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
4294
4295 #: g10/keyedit.c:3642
4296 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4297 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
4298
4299 #: g10/keyedit.c:3645
4300 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4301 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
4302
4303 #: g10/keyedit.c:3692
4304 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4305 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
4306
4307 #: g10/keyedit.c:3759
4308 #, c-format
4309 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4310 msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
4311
4312 #: g10/keyedit.c:3765
4313 #, c-format
4314 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4315 msgstr ""
4316 "Unterschlüssel %s ist des Signieren nicht mächtig und braucht deshalb keine "
4317 "Rücksignatur\n"
4318
4319 #: g10/keyedit.c:3880
4320 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4321 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
4322
4323 #: g10/keyedit.c:3921 g10/keyedit.c:4035 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4285
4324 #, c-format
4325 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4326 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
4327
4328 #: g10/keyedit.c:4092
4329 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4330 msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
4331
4332 #: g10/keyedit.c:4171
4333 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4334 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
4335
4336 #: g10/keyedit.c:4172
4337 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4338 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
4339
4340 #: g10/keyedit.c:4231
4341 msgid "Enter the notation: "
4342 msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
4343
4344 #: g10/keyedit.c:4378
4345 msgid "Proceed? (y/N) "
4346 msgstr "Fortfahren (j/N)? "
4347
4348 #: g10/keyedit.c:4448
4349 #, c-format
4350 msgid "No user ID with index %d\n"
4351 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
4352
4353 #: g10/keyedit.c:4510
4354 #, c-format
4355 msgid "No user ID with hash %s\n"
4356 msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
4357
4358 #: g10/keyedit.c:4546
4359 #, c-format
4360 msgid "No subkey with index %d\n"
4361 msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
4362
4363 #: g10/keyedit.c:4687
4364 #, c-format
4365 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4366 msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
4367
4368 #: g10/keyedit.c:4690 g10/keyedit.c:4792 g10/keyedit.c:4840
4369 #, c-format
4370 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4371 msgstr "   beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
4372
4373 #: g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4794 g10/keyedit.c:4842
4374 msgid " (non-exportable)"
4375 msgstr " (nicht-exportierbar)"
4376
4377 #: g10/keyedit.c:4696
4378 #, c-format
4379 msgid "This signature expired on %s.\n"
4380 msgstr "Diese Signatur ist seit %s verfallen.\n"
4381
4382 #: g10/keyedit.c:4701
4383 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4384 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
4385
4386 #: g10/keyedit.c:4706
4387 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4388 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Signatur erzeugen (j/N)"
4389
4390 #: g10/keyedit.c:4760
4391 msgid "Not signed by you.\n"
4392 msgstr "Nicht von Ihnen signiert.\n"
4393
4394 #: g10/keyedit.c:4766
4395 #, c-format
4396 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4397 msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
4398
4399 #: g10/keyedit.c:4795
4400 msgid " (non-revocable)"
4401 msgstr " (unwiderrufbar)"
4402
4403 #: g10/keyedit.c:4802
4404 #, c-format
4405 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4406 msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
4407
4408 #: g10/keyedit.c:4827
4409 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4410 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
4411
4412 #: g10/keyedit.c:4850
4413 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4414 msgstr "Wirklich ein Signatur-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
4415
4416 #: g10/keyedit.c:4883
4417 msgid "no secret key\n"
4418 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
4419
4420 #: g10/keyedit.c:4951
4421 #, c-format
4422 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4423 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
4424
4425 #: g10/keyedit.c:4968
4426 #, c-format
4427 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4428 msgstr ""
4429 "WARNUNG: Eine User-ID-Signatur datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
4430
4431 #: g10/keyedit.c:5033
4432 #, c-format
4433 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4434 msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4435
4436 #: g10/keyedit.c:5094
4437 #, c-format
4438 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4439 msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4440
4441 #: g10/keyedit.c:5188
4442 #, c-format
4443 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4444 msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
4445
4446 #: g10/keygen.c:279
4447 #, c-format
4448 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4449 msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
4450
4451 #: g10/keygen.c:286
4452 msgid "too many cipher preferences\n"
4453 msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n"
4454
4455 #: g10/keygen.c:288
4456 msgid "too many digest preferences\n"
4457 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
4458
4459 #: g10/keygen.c:290
4460 msgid "too many compression preferences\n"
4461 msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
4462
4463 #: g10/keygen.c:448
4464 #, c-format
4465 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4466 msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n"
4467
4468 #: g10/keygen.c:935
4469 msgid "writing direct signature\n"
4470 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
4471
4472 #: g10/keygen.c:981
4473 msgid "writing self signature\n"
4474 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
4475
4476 #: g10/keygen.c:1037
4477 msgid "writing key binding signature\n"
4478 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
4479
4480 #: g10/keygen.c:1216 g10/keygen.c:1266 g10/keygen.c:1271 g10/keygen.c:1356
4481 #: g10/keygen.c:3100
4482 #, c-format
4483 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4484 msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
4485
4486 #: g10/keygen.c:1222 g10/keygen.c:1277 g10/keygen.c:1285 g10/keygen.c:1362
4487 #: g10/keygen.c:3106
4488 #, c-format
4489 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4490 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
4491
4492 #: g10/keygen.c:1311
4493 msgid ""
4494 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4495 msgstr ""
4496 "WARNUNG: Einige OpenPGP-Programme können einen DSA-Schlüssel dieser "
4497 "Digestlänge nicht verwenden\n"
4498
4499 #: g10/keygen.c:1417
4500 msgid "Sign"
4501 msgstr "Signieren"
4502
4503 #: g10/keygen.c:1420
4504 msgid "Certify"
4505 msgstr "Zertif."
4506
4507 #: g10/keygen.c:1423
4508 msgid "Encrypt"
4509 msgstr "Verschl."
4510
4511 #: g10/keygen.c:1426
4512 msgid "Authenticate"
4513 msgstr "Authentisierung"
4514
4515 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4516 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4517 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4518 #. functions:
4519 #.
4520 #. s = Toggle signing capability
4521 #. e = Toggle encryption capability
4522 #. a = Toggle authentication capability
4523 #. q = Finish
4524 #.
4525 #: g10/keygen.c:1444
4526 msgid "SsEeAaQq"
4527 msgstr "UuVvAaQq"
4528
4529 #: g10/keygen.c:1467
4530 #, c-format
4531 msgid "Possible actions for a %s key: "
4532 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels: "
4533
4534 #: g10/keygen.c:1471
4535 msgid "Current allowed actions: "
4536 msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
4537
4538 #: g10/keygen.c:1476
4539 #, c-format
4540 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4541 msgstr "   (%c) Umschalten der Signaturfähigkeit\n"
4542
4543 #: g10/keygen.c:1479
4544 #, c-format
4545 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4546 msgstr "   (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
4547
4548 #: g10/keygen.c:1482
4549 #, c-format
4550 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4551 msgstr "   (%c) Umschalten der Authentisierungsfähigkeit\n"
4552
4553 #: g10/keygen.c:1485
4554 #, c-format
4555 msgid "   (%c) Finished\n"
4556 msgstr "   (%c) Beenden\n"
4557
4558 #: g10/keygen.c:1545 sm/certreqgen-ui.c:157
4559 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4560 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
4561
4562 #: g10/keygen.c:1548
4563 #, c-format
4564 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4565 msgstr "   (%d) RSA und RSA (voreingestellt)\n"
4566
4567 #: g10/keygen.c:1550
4568 #, c-format
4569 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4570 msgstr "   (%d) DSA und Elgamal\n"
4571
4572 #: g10/keygen.c:1552
4573 #, c-format
4574 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4575 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
4576
4577 #: g10/keygen.c:1553
4578 #, c-format
4579 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4580 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
4581
4582 #: g10/keygen.c:1557
4583 #, c-format
4584 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4585 msgstr "   (%d) Elgamal (nur verschlüsseln)\n"
4586
4587 #: g10/keygen.c:1558
4588 #, c-format
4589 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4590 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
4591
4592 #: g10/keygen.c:1562
4593 #, c-format
4594 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4595 msgstr "   (%d) DSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4596
4597 #: g10/keygen.c:1563
4598 #, c-format
4599 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4600 msgstr "   (%d) RSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4601
4602 #: g10/keygen.c:1671
4603 #, c-format
4604 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4605 msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n"
4606
4607 #: g10/keygen.c:1679
4608 #, c-format
4609 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4610 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Unterschlüssel? (%u) "
4611
4612 #: g10/keygen.c:1682 sm/certreqgen-ui.c:179
4613 #, c-format
4614 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4615 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
4616
4617 #: g10/keygen.c:1696 sm/certreqgen-ui.c:189
4618 #, c-format
4619 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4620 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
4621
4622 #: g10/keygen.c:1784
4623 msgid ""
4624 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4625 "         0 = key does not expire\n"
4626 "      <n>  = key expires in n days\n"
4627 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4628 "      <n>m = key expires in n months\n"
4629 "      <n>y = key expires in n years\n"
4630 msgstr ""
4631 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
4632 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4633 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4634 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4635 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4636 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4637
4638 #: g10/keygen.c:1795
4639 msgid ""
4640 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4641 "         0 = signature does not expire\n"
4642 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4643 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4644 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4645 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4646 msgstr ""
4647 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
4648 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4649 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4650 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4651 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4652 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4653
4654 #: g10/keygen.c:1818
4655 msgid "Key is valid for? (0) "
4656 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
4657
4658 #: g10/keygen.c:1823
4659 #, c-format
4660 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4661 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) "
4662
4663 #: g10/keygen.c:1841 g10/keygen.c:1866
4664 msgid "invalid value\n"
4665 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
4666
4667 #: g10/keygen.c:1848
4668 msgid "Key does not expire at all\n"
4669 msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
4670
4671 #: g10/keygen.c:1849
4672 msgid "Signature does not expire at all\n"
4673 msgstr "Signature verfällt nie\n"
4674
4675 #: g10/keygen.c:1854
4676 #, c-format
4677 msgid "Key expires at %s\n"
4678 msgstr "Key verfällt am %s\n"
4679
4680 #: g10/keygen.c:1855
4681 #, c-format
4682 msgid "Signature expires at %s\n"
4683 msgstr "Signatur verfällt am %s\n"
4684
4685 #: g10/keygen.c:1859
4686 msgid ""
4687 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4688 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4689 msgstr ""
4690 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
4691 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
4692
4693 #: g10/keygen.c:1872
4694 msgid "Is this correct? (y/N) "
4695 msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
4696
4697 #: g10/keygen.c:1922
4698 msgid ""
4699 "\n"
4700 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4701 "\n"
4702 msgstr ""
4703 "\n"
4704 "GnuPG erstellt eine User-ID um Ihren Schlüssel identifizierbar zu machen.\n"
4705 "\n"
4706
4707 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4708 #. but you should keep your existing translation.  In case
4709 #. the new string is not translated this old string will
4710 #. be used.
4711 #: g10/keygen.c:1937
4712 msgid ""
4713 "\n"
4714 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4715 "ID\n"
4716 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4717 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4718 "\n"
4719 msgstr ""
4720 "\n"
4721 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
4722 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
4723 "Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
4724 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4725 "\n"
4726
4727 #: g10/keygen.c:1956
4728 msgid "Real name: "
4729 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
4730
4731 #: g10/keygen.c:1964
4732 msgid "Invalid character in name\n"
4733 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
4734
4735 #: g10/keygen.c:1966
4736 msgid "Name may not start with a digit\n"
4737 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
4738
4739 #: g10/keygen.c:1968
4740 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4741 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
4742
4743 #: g10/keygen.c:1976
4744 msgid "Email address: "
4745 msgstr "Email-Adresse: "
4746
4747 #: g10/keygen.c:1982
4748 msgid "Not a valid email address\n"
4749 msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n"
4750
4751 #: g10/keygen.c:1990
4752 msgid "Comment: "
4753 msgstr "Kommentar: "
4754
4755 #: g10/keygen.c:1996
4756 msgid "Invalid character in comment\n"
4757 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
4758
4759 #: g10/keygen.c:2018
4760 #, c-format
4761 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4762 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
4763
4764 #: g10/keygen.c:2024
4765 #, c-format
4766 msgid ""
4767 "You selected this USER-ID:\n"
4768 "    \"%s\"\n"
4769 "\n"
4770 msgstr ""
4771 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
4772 "    \"%s\"\n"
4773 "\n"
4774
4775 #: g10/keygen.c:2029
4776 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4777 msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
4778
4779 #: g10/keygen.c:2044
4780 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4781 msgstr "Solch eine User-ID ist bereits für den Schlüssel vorhanden!\n"
4782
4783 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4784 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4785 #. string which should be translated accordingly and the
4786 #. letter changed to match the one in the answer string.