No more warnings for AMD64 (at least when cross-compiling). Thus tehre is a
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
3 #               2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #               2003, 2004, 2005, 2006
6 # Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-1.9.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-21 10:53+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-21 10:59+0100\n"
14 "Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: agent/call-pinentry.c:193
21 #, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:390
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
31 "kann"
32
33 #: agent/call-pinentry.c:393
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr ""
38 "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
39 "werden kann"
40
41 #: agent/call-pinentry.c:458 agent/call-pinentry.c:470
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "Die PIN ist zu lang"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:459
46 msgid "Passphrase too long"
47 msgstr "Das Matra (Passphrase) ist zu lang"
48
49 #: agent/call-pinentry.c:467
50 msgid "Invalid characters in PIN"
51 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:472
54 msgid "PIN too short"
55 msgstr "Die PIN ist zu kurz"
56
57 #: agent/call-pinentry.c:484
58 msgid "Bad PIN"
59 msgstr "Falsche PIN"
60
61 #: agent/call-pinentry.c:485
62 msgid "Bad Passphrase"
63 msgstr "Falsche Passphrase"
64
65 #: agent/call-pinentry.c:521
66 msgid "Passphrase"
67 msgstr "Passphrase"
68
69 #: agent/command-ssh.c:533
70 #, c-format
71 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
72 msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
73
74 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1016 g10/keygen.c:3047
75 #: g10/keygen.c:3077 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
76 #: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
77 #, c-format
78 msgid "can't create `%s': %s\n"
79 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
80
81 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
82 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:196
83 #: g10/encode.c:488 g10/gpg.c:1017 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2555
84 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
85 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
86 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
87 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1771
88 #: sm/gpgsm.c:1808 sm/qualified.c:74
89 #, c-format
90 msgid "can't open `%s': %s\n"
91 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
92
93 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
94 #, c-format
95 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
96 msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1623
99 #, c-format
100 msgid "detected card with S/N: %s\n"
101 msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1628
104 #, c-format
105 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
106 msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1648
109 #, c-format
110 msgid "no suitable card key found: %s\n"
111 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1698
114 #, c-format
115 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
116 msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1713
119 #, c-format
120 msgid "error writing key: %s\n"
121 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:2018
124 #, c-format
125 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
126 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A  %c ein"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2353
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
132 "0Awithin gpg-agent's key storage"
133 msgstr ""
134 "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%"
135 "0A   %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen"
136
137 #: agent/command-ssh.c:2853
138 #, c-format
139 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
140 msgstr "Das Erzeugen eines Datenstrom aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
141
142 #: agent/divert-scd.c:219
143 msgid "Admin PIN"
144 msgstr "Admin-PIN"
145
146 #: agent/divert-scd.c:277
147 msgid "Repeat this PIN"
148 msgstr "PIN bitte wiederholen"
149
150 #: agent/divert-scd.c:280
151 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
152 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
153
154 #: agent/divert-scd.c:292
155 #, c-format
156 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
157 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein um die Karte zu entsperren"
158
159 #: agent/genkey.c:109
160 #, c-format
161 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
162 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen"
163
164 #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
165 msgid "Please re-enter this passphrase"
166 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
167
168 #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
169 #: tools/symcryptrun.c:487
170 msgid "does not match - try again"
171 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen"
172
173 #: agent/genkey.c:218
174 msgid "Please enter the new passphrase"
175 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
176
177 #: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
178 #: scd/scdaemon.c:103
179 msgid ""
180 "@Options:\n"
181 " "
182 msgstr ""
183 "@Optionen:\n"
184 " "
185
186 #: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:105
187 msgid "run in server mode (foreground)"
188 msgstr "Im Server Modus ausführen"
189
190 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:108
191 msgid "run in daemon mode (background)"
192 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
193
194 #: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:465 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
195 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
196 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:185
197 msgid "verbose"
198 msgstr "Detaillierte Informationen"
199
200 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
201 #: sm/gpgsm.c:336
202 msgid "be somewhat more quiet"
203 msgstr "Etwas weniger Infos"
204
205 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:111
206 msgid "sh-style command output"
207 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
208
209 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
210 msgid "csh-style command output"
211 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
212
213 #: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:188
214 msgid "|FILE|read options from FILE"
215 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
216
217 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:121
218 msgid "do not detach from the console"
219 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
220
221 #: agent/gpg-agent.c:125
222 msgid "do not grab keyboard and mouse"
223 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
224
225 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
226 #: tools/symcryptrun.c:187
227 msgid "use a log file for the server"
228 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
229
230 #: agent/gpg-agent.c:128
231 msgid "use a standard location for the socket"
232 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
233
234 #: agent/gpg-agent.c:132
235 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
236 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
237
238 #: agent/gpg-agent.c:134
239 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
240 msgstr "|PGM|benutze PGM as SCdaemon"
241
242 #: agent/gpg-agent.c:135
243 msgid "do not use the SCdaemon"
244 msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
245
246 #: agent/gpg-agent.c:142
247 msgid "ignore requests to change the TTY"
248 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
249
250 #: agent/gpg-agent.c:144
251 msgid "ignore requests to change the X display"
252 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
253
254 #: agent/gpg-agent.c:147
255 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
256 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
257
258 #: agent/gpg-agent.c:152
259 msgid "do not use the PIN cache when signing"
260 msgstr "benutze PINs im Cache nicht bem Signieren"
261
262 #: agent/gpg-agent.c:154
263 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
264 msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
265
266 #: agent/gpg-agent.c:156
267 msgid "allow presetting passphrase"
268 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
269
270 #: agent/gpg-agent.c:157
271 msgid "enable ssh-agent emulation"
272 msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
273
274 #: agent/gpg-agent.c:159
275 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
276 msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariabeln auf DATEI"
277
278 #: agent/gpg-agent.c:241 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
279 #: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
280 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
281 msgid "Please report bugs to <"
282 msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
283
284 #: agent/gpg-agent.c:244
285 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
286 msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
287
288 #: agent/gpg-agent.c:246
289 msgid ""
290 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
291 "Secret key management for GnuPG\n"
292 msgstr ""
293 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
294 "Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
295
296 #: agent/gpg-agent.c:305
297 #, c-format
298 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
299 msgstr ""
300 "Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
301
302 #: agent/gpg-agent.c:308
303 #, c-format
304 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
305 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:339 g10/gpg.c:923 scd/scdaemon.c:264 sm/gpgsm.c:646
308 #, c-format
309 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
310 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
311
312 #: agent/gpg-agent.c:510 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1808
313 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:356 sm/gpgsm.c:767
314 #: tools/symcryptrun.c:1056
315 #, c-format
316 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
317 msgstr ""
318 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" is zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %s)\n"
319
320 #: agent/gpg-agent.c:604 g10/gpg.c:2007 scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:864
321 #, c-format
322 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
323 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:609 agent/gpg-agent.c:1160 g10/gpg.c:2011
326 #: scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:868 tools/symcryptrun.c:989
327 #, c-format
328 msgid "option file `%s': %s\n"
329 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
330
331 #: agent/gpg-agent.c:617 g10/gpg.c:2018 scd/scdaemon.c:446 sm/gpgsm.c:875
332 #, c-format
333 msgid "reading options from `%s'\n"
334 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
335
336 #: agent/gpg-agent.c:930 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
337 #: g10/plaintext.c:158
338 #, c-format
339 msgid "error creating `%s': %s\n"
340 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
341
342 #: agent/gpg-agent.c:1210 agent/gpg-agent.c:1313 agent/gpg-agent.c:1317
343 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1357 g10/exec.c:174
344 #: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:932
345 #, c-format
346 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
347 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:1224 scd/scdaemon.c:946
350 msgid "name of socket too long\n"
351 msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:1250 scd/scdaemon.c:972
354 #, c-format
355 msgid "can't create socket: %s\n"
356 msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:1001
359 #, c-format
360 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
361 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
362
363 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:1009
364 #, c-format
365 msgid "listen() failed: %s\n"
366 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
367
368 #: agent/gpg-agent.c:1293 scd/scdaemon.c:1015
369 #, c-format
370 msgid "listening on socket `%s'\n"
371 msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:1321 agent/gpg-agent.c:1363 g10/openfile.c:419
374 #, c-format
375 msgid "directory `%s' created\n"
376 msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:1369
379 #, c-format
380 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
381 msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:1373
384 #, c-format
385 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
386 msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:1475
389 #, c-format
390 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
391 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:1480
394 #, c-format
395 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
396 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:1497
399 #, c-format
400 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
401 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:1502
404 #, c-format
405 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
406 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:1598 scd/scdaemon.c:1134
409 #, c-format
410 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
411 msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:1704 scd/scdaemon.c:1201
414 #, c-format
415 msgid "%s %s stopped\n"
416 msgstr "%s %s angehalten\n"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1725
419 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
420 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1735 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
423 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
424 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
425 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1747 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
428 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
429 #, c-format
430 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
431 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
432
433 #: agent/preset-passphrase.c:100
434 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
435 msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
436
437 #: agent/preset-passphrase.c:103
438 msgid ""
439 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
440 "Password cache maintenance\n"
441 msgstr ""
442 "Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
443 "Kennwortpuffer-Pflege\n"
444
445 #: agent/protect-tool.c:146
446 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
447 msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
448
449 #: agent/protect-tool.c:148
450 msgid ""
451 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
452 "Secret key maintenance tool\n"
453 msgstr ""
454 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
455 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
456
457 #: agent/protect-tool.c:1206
458 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
459 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein"
460
461 #: agent/protect-tool.c:1209
462 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
463 msgstr ""
464 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein"
465
466 #: agent/protect-tool.c:1212
467 msgid ""
468 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
469 "system."
470 msgstr ""
471 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
472 "System zu schützen."
473
474 #: agent/protect-tool.c:1217
475 msgid ""
476 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
477 "needed to complete this operation."
478 msgstr ""
479 "Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
480 "wird benötigt um diese Aktion auszuführen."
481
482 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:488
483 msgid "Passphrase:"
484 msgstr "Passphrase:"
485
486 #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:501
487 #, c-format
488 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
489 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
490
491 #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:505
492 msgid "cancelled\n"
493 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
494
495 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
496 #, c-format
497 msgid "error opening `%s': %s\n"
498 msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
499
500 #: agent/trustlist.c:130
501 #, c-format
502 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
503 msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
504
505 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
506 #, c-format
507 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
508 msgstr ""
509 "Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
510 " ignoriert\n"
511
512 #: agent/trustlist.c:164
513 #, c-format
514 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
515 msgstr ""
516 "Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
517
518 #: agent/trustlist.c:199
519 #, c-format
520 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
521 msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
522
523 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
524 #, c-format
525 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
526 msgstr "Ungültiger Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
527
528 #: agent/trustlist.c:264
529 #, c-format
530 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
531 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
532
533 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
534 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
535 msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
536
537 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
538 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
539 #. Pinentry to insert a line break.  The double
540 #. percent sign is actually needed because it is also
541 #. a printf format string.  If you need to insert a
542 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
543 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
544 #. fingerprint string whereas the first one receives
545 #. the name as store in the certificate.
546 #: agent/trustlist.c:470
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
550 "fingerprint:%%0A  %s"
551 msgstr ""
552 "Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A  \"%s\"%%0Afolgenden "
553 "Fingerabdruck hat:%%0A  %s"
554
555 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
556 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
557 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
558 #: agent/trustlist.c:479
559 msgid "Correct"
560 msgstr "Korrekt"
561
562 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
563 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
564 #. Pinentry to insert a line break.  The double
565 #. percent sign is actually needed because it is also
566 #. a printf format string.  If you need to insert a
567 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
568 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
569 #. certificate.
570 #: agent/trustlist.c:499
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
574 "certificates?"
575 msgstr ""
576 "Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A  \"%s\"%%"
577 "0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja\""
578
579 #: agent/trustlist.c:505
580 msgid "Yes"
581 msgstr "Ja"
582
583 #: agent/trustlist.c:505
584 msgid "No"
585 msgstr "Nein"
586
587 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
588 #, c-format
589 msgid "error creating a pipe: %s\n"
590 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
591
592 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
593 #, c-format
594 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
595 msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n"
596
597 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
598 #, c-format
599 msgid "error forking process: %s\n"
600 msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
601
602 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
603 #, c-format
604 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
605 msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
606
607 #: common/exechelp.c:452
608 #, c-format
609 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
610 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
611
612 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
613 #, c-format
614 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
615 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
616
617 #: common/exechelp.c:493
618 #, c-format
619 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
620 msgstr "Feler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
621
622 #: common/exechelp.c:504
623 #, c-format
624 msgid "error running `%s': terminated\n"
625 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
626
627 #: common/http.c:1622
628 #, c-format
629 msgid "error creating socket: %s\n"
630 msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
631
632 #: common/http.c:1666
633 msgid "host not found"
634 msgstr "Host nicht gefunden"
635
636 #: common/simple-pwquery.c:310
637 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
638 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
639
640 #: common/simple-pwquery.c:368
641 #, c-format
642 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
643 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
644
645 #: common/simple-pwquery.c:379
646 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
647 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
648
649 #: common/simple-pwquery.c:389
650 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
651 msgstr "Beim setzen der gpg-agent Optionen ist ein problem aufgetreten\n"
652
653 #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
654 msgid "canceled by user\n"
655 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
656
657 #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
658 msgid "problem with the agent\n"
659 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
660
661 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
662 #, c-format
663 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
664 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
665
666 #: common/sysutils.c:183
667 #, c-format
668 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
669 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
670
671 #: common/sysutils.c:215
672 #, c-format
673 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
674 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
675
676 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
677 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
678 msgid "yes"
679 msgstr "ja"
680
681 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
682 msgid "yY"
683 msgstr "jJyY"
684
685 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
686 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
687 msgid "no"
688 msgstr "nein"
689
690 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
691 msgid "nN"
692 msgstr "nN"
693
694 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
695 #: common/yesno.c:74
696 msgid "quit"
697 msgstr "quit"
698
699 #: common/yesno.c:77
700 msgid "qQ"
701 msgstr "qQ"
702
703 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
704 #: common/yesno.c:111
705 msgid "okay|okay"
706 msgstr "okay|okay"
707
708 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
709 #: common/yesno.c:113
710 msgid "cancel|cancel"
711 msgstr "abbrechen|abbrechen"
712
713 #: common/yesno.c:114
714 msgid "oO"
715 msgstr "oO"
716
717 #: common/yesno.c:115
718 msgid "cC"
719 msgstr "cC"
720
721 #: g10/armor.c:320
722 #, c-format
723 msgid "armor: %s\n"
724 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
725
726 #: g10/armor.c:359
727 msgid "invalid armor header: "
728 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
729
730 #: g10/armor.c:370
731 msgid "armor header: "
732 msgstr "ASCII-Hülle: "
733
734 #: g10/armor.c:381
735 msgid "invalid clearsig header\n"
736 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
737
738 #: g10/armor.c:433
739 msgid "nested clear text signatures\n"
740 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
741
742 #: g10/armor.c:568
743 msgid "unexpected armor: "
744 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
745
746 #: g10/armor.c:580
747 msgid "invalid dash escaped line: "
748 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
749
750 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
751 #, c-format
752 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
753 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
754
755 #: g10/armor.c:777
756 msgid "premature eof (no CRC)\n"
757 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
758
759 #: g10/armor.c:811
760 msgid "premature eof (in CRC)\n"
761 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
762
763 #: g10/armor.c:819
764 msgid "malformed CRC\n"
765 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
766
767 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
768 #, c-format
769 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
770 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
771
772 #: g10/armor.c:843
773 msgid "premature eof (in trailer)\n"
774 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
775
776 #: g10/armor.c:847
777 msgid "error in trailer line\n"
778 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
779
780 #: g10/armor.c:1158
781 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
782 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
783
784 #: g10/armor.c:1163
785 #, c-format
786 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
787 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
788
789 #: g10/armor.c:1167
790 msgid ""
791 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
792 msgstr ""
793 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
794 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
795
796 #: g10/build-packet.c:978
797 msgid ""
798 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
799 "an '='\n"
800 msgstr ""
801 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
802 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
803
804 #: g10/build-packet.c:990
805 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
806 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
807
808 #: g10/build-packet.c:996
809 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
810 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
811
812 #: g10/build-packet.c:1014
813 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
814 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
815
816 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
817 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
818 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
819
820 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
821 msgid "not human readable"
822 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
823
824 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
825 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
826 msgstr "Kein aktiver gpg-agent - es wird einer gestarted\n"
827
828 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
829 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
830 msgstr "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
831
832 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
833 #, c-format
834 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
835 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
836
837 #: g10/card-util.c:69
838 #, c-format
839 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
840 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
841
842 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
843 #: g10/keygen.c:2739 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
844 msgid "can't do this in batch mode\n"
845 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
846
847 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
848 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
849 #: g10/keygen.c:1617
850 msgid "Your selection? "
851 msgstr "Ihre Auswahl? "
852
853 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
854 msgid "[not set]"
855 msgstr "[nicht gesetzt]"
856
857 #: g10/card-util.c:414
858 msgid "male"
859 msgstr "männlich"
860
861 #: g10/card-util.c:415
862 msgid "female"
863 msgstr "weiblich"
864
865 #: g10/card-util.c:415
866 msgid "unspecified"
867 msgstr "unbestimmt"
868
869 #: g10/card-util.c:442
870 msgid "not forced"
871 msgstr "nicht zwingend"
872
873 #: g10/card-util.c:442
874 msgid "forced"
875 msgstr "zwingend"
876
877 #: g10/card-util.c:520
878 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
879 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
880
881 #: g10/card-util.c:522
882 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
883 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
884
885 #: g10/card-util.c:524
886 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
887 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
888
889 #: g10/card-util.c:541
890 msgid "Cardholder's surname: "
891 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
892
893 #: g10/card-util.c:543
894 msgid "Cardholder's given name: "
895 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
896
897 #: g10/card-util.c:561
898 #, c-format
899 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
900 msgstr ""
901 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
902
903 #: g10/card-util.c:582
904 msgid "URL to retrieve public key: "
905 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
906
907 #: g10/card-util.c:590
908 #, c-format
909 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
910 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
911
912 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
913 #, c-format
914 msgid "error reading `%s': %s\n"
915 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
916
917 #: g10/card-util.c:696
918 msgid "Login data (account name): "
919 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
920
921 #: g10/card-util.c:706
922 #, c-format
923 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
924 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
925
926 #: g10/card-util.c:765
927 msgid "Private DO data: "
928 msgstr "Geheime DO-Daten: "
929
930 #: g10/card-util.c:775
931 #, c-format
932 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
933 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
934
935 #: g10/card-util.c:795
936 msgid "Language preferences: "
937 msgstr "Spracheinstellungen"
938
939 #: g10/card-util.c:803
940 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
941 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
942
943 #: g10/card-util.c:812
944 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
945 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
946
947 #: g10/card-util.c:833
948 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
949 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
950
951 #: g10/card-util.c:847
952 msgid "Error: invalid response.\n"
953 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
954
955 #: g10/card-util.c:868
956 msgid "CA fingerprint: "
957 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
958
959 #: g10/card-util.c:891
960 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
961 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
962
963 #: g10/card-util.c:939
964 #, c-format
965 msgid "key operation not possible: %s\n"
966 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
967
968 #: g10/card-util.c:940
969 msgid "not an OpenPGP card"
970 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
971
972 #: g10/card-util.c:949
973 #, c-format
974 msgid "error getting current key info: %s\n"
975 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
976
977 #: g10/card-util.c:1034
978 msgid "Replace existing key? (y/N) "
979 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
980
981 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
982 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
983 msgstr ""
984 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
985
986 #: g10/card-util.c:1076
987 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
988 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
989
990 #: g10/card-util.c:1085
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
994 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
995 "You should change them using the command --change-pin\n"
996 msgstr ""
997 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
998 "   PIN = `%s'     Admin-PIN = `%s'\n"
999 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1000
1001 #: g10/card-util.c:1120
1002 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1003 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1004
1005 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1006 msgid "   (1) Signature key\n"
1007 msgstr "   (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
1008
1009 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1010 msgid "   (2) Encryption key\n"
1011 msgstr "   (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1012
1013 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1014 msgid "   (3) Authentication key\n"
1015 msgstr "   (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1016
1017 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1018 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
1019 msgid "Invalid selection.\n"
1020 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1021
1022 #: g10/card-util.c:1200
1023 msgid "Please select where to store the key:\n"
1024 msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
1025
1026 #: g10/card-util.c:1235
1027 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1028 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
1029
1030 #: g10/card-util.c:1240
1031 msgid "secret parts of key are not available\n"
1032 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
1033
1034 #: g10/card-util.c:1245
1035 msgid "secret key already stored on a card\n"
1036 msgstr "geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
1037
1038 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
1039 msgid "quit this menu"
1040 msgstr "Menü verlassen"
1041
1042 #: g10/card-util.c:1318
1043 msgid "show admin commands"
1044 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1045
1046 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
1047 msgid "show this help"
1048 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1049
1050 #: g10/card-util.c:1321
1051 msgid "list all available data"
1052 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1053
1054 #: g10/card-util.c:1324
1055 msgid "change card holder's name"
1056 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1057
1058 #: g10/card-util.c:1325
1059 msgid "change URL to retrieve key"
1060 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1061
1062 #: g10/card-util.c:1326
1063 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1064 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1065
1066 #: g10/card-util.c:1327
1067 msgid "change the login name"
1068 msgstr "Ändern der Logindaten"
1069
1070 #: g10/card-util.c:1328
1071 msgid "change the language preferences"
1072 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1329
1075 msgid "change card holder's sex"
1076 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1077
1078 #: g10/card-util.c:1330
1079 msgid "change a CA fingerprint"
1080 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1081
1082 #: g10/card-util.c:1331
1083 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1084 msgstr "Umschalte des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1085
1086 #: g10/card-util.c:1332
1087 msgid "generate new keys"
1088 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1089
1090 #: g10/card-util.c:1333
1091 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1092 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1093
1094 #: g10/card-util.c:1334
1095 msgid "verify the PIN and list all data"
1096 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1097
1098 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1626
1099 msgid "Command> "
1100 msgstr "Befehl> "
1101
1102 #: g10/card-util.c:1492
1103 msgid "Admin-only command\n"
1104 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1105
1106 #: g10/card-util.c:1523
1107 msgid "Admin commands are allowed\n"
1108 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1109
1110 #: g10/card-util.c:1525
1111 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1112 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1113
1114 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2247
1115 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1116 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1117
1118 #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:869
1119 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1120 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1121
1122 #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3820 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1123 #, c-format
1124 msgid "can't open `%s'\n"
1125 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1126
1127 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1713
1128 #: g10/revoke.c:228
1129 #, c-format
1130 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1131 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1132
1133 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1727
1134 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
1135 #, c-format
1136 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1137 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1138
1139 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1140 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1141 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1142
1143 #: g10/delkey.c:135
1144 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1145 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1146
1147 #: g10/delkey.c:147
1148 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1149 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1150
1151 #: g10/delkey.c:155
1152 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1153 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1154
1155 #: g10/delkey.c:165
1156 #, c-format
1157 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1158 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1159
1160 #: g10/delkey.c:175
1161 msgid "ownertrust information cleared\n"
1162 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1163
1164 #: g10/delkey.c:206
1165 #, c-format
1166 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1167 msgstr ""
1168 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1169
1170 #: g10/delkey.c:208
1171 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1172 msgstr ""
1173 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1174 "entfernen.\n"
1175
1176 #: g10/encode.c:225 g10/sign.c:1291
1177 #, c-format
1178 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1179 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1180
1181 #: g10/encode.c:230
1182 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1183 msgstr ""
1184 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1185 "werden\n"
1186
1187 #: g10/encode.c:244
1188 #, c-format
1189 msgid "using cipher %s\n"
1190 msgstr "benutze Cipher %s\n"
1191
1192 #: g10/encode.c:254 g10/encode.c:558
1193 #, c-format
1194 msgid "`%s' already compressed\n"
1195 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1196
1197 #: g10/encode.c:305 g10/encode.c:606 g10/sign.c:596
1198 #, c-format
1199 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1200 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1201
1202 #: g10/encode.c:469
1203 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1204 msgstr ""
1205 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1206 "verschlüsselt werden\n"
1207
1208 #: g10/encode.c:494
1209 #, c-format
1210 msgid "reading from `%s'\n"
1211 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1212
1213 #: g10/encode.c:522
1214 msgid ""
1215 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1216 msgstr ""
1217 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1218 "werden.\n"
1219
1220 #: g10/encode.c:540
1221 #, c-format
1222 msgid ""
1223 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1224 msgstr ""
1225 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
1226 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1227
1228 #: g10/encode.c:650 g10/sign.c:968
1229 #, c-format
1230 msgid ""
1231 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1232 "preferences\n"
1233 msgstr ""
1234 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1235 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1236
1237 #: g10/encode.c:744
1238 #, c-format
1239 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1240 msgstr ""
1241 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1242 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1243
1244 #: g10/encode.c:814 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
1245 #, c-format
1246 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1247 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1248
1249 #: g10/encode.c:841
1250 #, c-format
1251 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1252 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1253
1254 #: g10/encr-data.c:70 g10/mainproc.c:265
1255 #, c-format
1256 msgid "%s encrypted data\n"
1257 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1258
1259 #: g10/encr-data.c:72 g10/mainproc.c:269
1260 #, c-format
1261 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1262 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1263
1264 #: g10/encr-data.c:110 sm/decrypt.c:128
1265 msgid ""
1266 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1267 msgstr ""
1268 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1269
1270 #: g10/encr-data.c:122
1271 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1272 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Packets\n"
1273
1274 #: g10/exec.c:51
1275 msgid "no remote program execution supported\n"
1276 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1277
1278 #: g10/exec.c:315
1279 msgid ""
1280 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1281 msgstr ""
1282 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1283 "nicht sicher sind\n"
1284
1285 #: g10/exec.c:345
1286 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1287 msgstr ""
1288 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1289 "Programmen\n"
1290
1291 #: g10/exec.c:423
1292 #, c-format
1293 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1294 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1295
1296 #: g10/exec.c:426
1297 #, c-format
1298 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1299 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1300
1301 #: g10/exec.c:511
1302 #, c-format
1303 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1304 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1305
1306 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1307 msgid "unnatural exit of external program\n"
1308 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
1309
1310 #: g10/exec.c:537
1311 msgid "unable to execute external program\n"
1312 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
1313
1314 #: g10/exec.c:554
1315 #, c-format
1316 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1317 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
1318
1319 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1320 #, c-format
1321 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1322 msgstr ""
1323 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
1324
1325 #: g10/exec.c:611
1326 #, c-format
1327 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1328 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
1329
1330 #: g10/export.c:63
1331 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1332 msgstr "Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
1333
1334 #: g10/export.c:65
1335 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1336 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
1337
1338 #: g10/export.c:67
1339 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1340 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
1341
1342 #: g10/export.c:69
1343 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1344 msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
1345
1346 #: g10/export.c:71
1347 msgid "remove unusable parts from key during export"
1348 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
1349
1350 #: g10/export.c:73
1351 msgid "remove as much as possible from key during export"
1352 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
1353
1354 #: g10/export.c:75
1355 msgid "export keys in an S-expression based format"
1356 msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
1357
1358 #: g10/export.c:339
1359 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1360 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
1361
1362 #: g10/export.c:368
1363 #, c-format
1364 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1365 msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
1366
1367 #: g10/export.c:376
1368 #, c-format
1369 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1370 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1371
1372 #: g10/export.c:387
1373 #, c-format
1374 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1375 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
1376
1377 #: g10/export.c:538
1378 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1379 msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
1380
1381 #: g10/export.c:561
1382 #, c-format
1383 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1384 msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1385
1386 # translated by wk
1387 #: g10/export.c:582
1388 #, c-format
1389 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1390 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
1391
1392 #: g10/export.c:631
1393 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1394 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1395
1396 #: g10/getkey.c:153
1397 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1398 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1399
1400 #: g10/getkey.c:176
1401 msgid "[User ID not found]"
1402 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1403
1404 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1405 #: g10/getkey.c:1004
1406 #, c-format
1407 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1408 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
1409
1410 #: g10/getkey.c:1831
1411 #, c-format
1412 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1413 msgstr ""
1414 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1415
1416 #: g10/getkey.c:2385 g10/keyedit.c:3710
1417 #, c-format
1418 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1419 msgstr ""
1420 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
1421
1422 #: g10/getkey.c:2616
1423 #, c-format
1424 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1425 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1426
1427 #: g10/getkey.c:2663
1428 #, c-format
1429 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1430 msgstr ""
1431 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
1432
1433 #: g10/gpg.c:365 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:54
1434 msgid ""
1435 "@Commands:\n"
1436 " "
1437 msgstr ""
1438 "@Befehle:\n"
1439 " "
1440
1441 #: g10/gpg.c:367
1442 msgid "|[file]|make a signature"
1443 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
1444
1445 #: g10/gpg.c:368
1446 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1447 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
1448
1449 #: g10/gpg.c:369 sm/gpgsm.c:245
1450 msgid "make a detached signature"
1451 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
1452
1453 #: g10/gpg.c:370 sm/gpgsm.c:246
1454 msgid "encrypt data"
1455 msgstr "Daten verschlüsseln"
1456
1457 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:247
1458 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1459 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
1460
1461 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1462 msgid "decrypt data (default)"
1463 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
1464
1465 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:249
1466 msgid "verify a signature"
1467 msgstr "Signatur prüfen"
1468
1469 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:251
1470 msgid "list keys"
1471 msgstr "Liste der Schlüssel"
1472
1473 #: g10/gpg.c:380
1474 msgid "list keys and signatures"
1475 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1476
1477 #: g10/gpg.c:381
1478 msgid "list and check key signatures"
1479 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
1480
1481 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:255
1482 msgid "list keys and fingerprints"
1483 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1484
1485 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:253
1486 msgid "list secret keys"
1487 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1488
1489 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:256
1490 msgid "generate a new key pair"
1491 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
1492
1493 #: g10/gpg.c:385
1494 msgid "remove keys from the public keyring"
1495 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
1496
1497 #: g10/gpg.c:387
1498 msgid "remove keys from the secret keyring"
1499 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
1500
1501 #: g10/gpg.c:388
1502 msgid "sign a key"
1503 msgstr "Schlüssel signieren"
1504
1505 #: g10/gpg.c:389
1506 msgid "sign a key locally"
1507 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
1508
1509 #: g10/gpg.c:390
1510 msgid "sign or edit a key"
1511 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
1512
1513 #: g10/gpg.c:391
1514 msgid "generate a revocation certificate"
1515 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1516
1517 #: g10/gpg.c:393
1518 msgid "export keys"
1519 msgstr "Schlüssel exportieren"
1520
1521 #: g10/gpg.c:394 sm/gpgsm.c:258
1522 msgid "export keys to a key server"
1523 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
1524
1525 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:259
1526 msgid "import keys from a key server"
1527 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
1528
1529 #: g10/gpg.c:397
1530 msgid "search for keys on a key server"
1531 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
1532
1533 #: g10/gpg.c:399
1534 msgid "update all keys from a keyserver"
1535 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
1536
1537 #: g10/gpg.c:403
1538 msgid "import/merge keys"
1539 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
1540
1541 #: g10/gpg.c:406
1542 msgid "print the card status"
1543 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
1544
1545 #: g10/gpg.c:407
1546 msgid "change data on a card"
1547 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
1548
1549 #: g10/gpg.c:408
1550 msgid "change a card's PIN"
1551 msgstr "PIN einer Karte ändern"
1552
1553 #: g10/gpg.c:417
1554 msgid "update the trust database"
1555 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
1556
1557 #: g10/gpg.c:424
1558 msgid "|algo [files]|print message digests"
1559 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
1560
1561 #: g10/gpg.c:428 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1562 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:178
1563 msgid ""
1564 "@\n"
1565 "Options:\n"
1566 " "
1567 msgstr ""
1568 "@\n"
1569 "Optionen:\n"
1570 " "
1571
1572 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:280
1573 msgid "create ascii armored output"
1574 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
1575
1576 #: g10/gpg.c:432 sm/gpgsm.c:290
1577 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1578 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
1579
1580 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:326
1581 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1582 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
1583
1584 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:329
1585 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1586 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
1587
1588 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:331
1589 msgid "use canonical text mode"
1590 msgstr "Textmodus benutzen"
1591
1592 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1593 msgid "use as output file"
1594 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
1595
1596 #: g10/gpg.c:476 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1597 msgid "do not make any changes"
1598 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
1599
1600 #: g10/gpg.c:477
1601 msgid "prompt before overwriting"
1602 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
1603
1604 #: g10/gpg.c:519
1605 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1606 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
1607
1608 #: g10/gpg.c:520
1609 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1610 msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
1611
1612 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:392
1613 msgid ""
1614 "@\n"
1615 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1616 msgstr ""
1617 "@\n"
1618 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
1619 "Optionen)\n"
1620
1621 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:395
1622 msgid ""
1623 "@\n"
1624 "Examples:\n"
1625 "\n"
1626 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1627 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1628 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1629 " --list-keys [names]        show keys\n"
1630 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1631 msgstr ""
1632 "@\n"
1633 "Beispiele:\n"
1634 "\n"
1635 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
1636 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
1637 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
1638 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
1639 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
1640
1641 #: g10/gpg.c:743 g10/gpgv.c:96
1642 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1643 msgstr ""
1644 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1645 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
1646
1647 #: g10/gpg.c:760
1648 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1649 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1650
1651 #: g10/gpg.c:763
1652 msgid ""
1653 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1654 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1655 "default operation depends on the input data\n"
1656 msgstr ""
1657 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1658 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
1659 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
1660
1661 #: g10/gpg.c:774 sm/gpgsm.c:530
1662 msgid ""
1663 "\n"
1664 "Supported algorithms:\n"
1665 msgstr ""
1666 "\n"
1667 "Unterstützte Verfahren:\n"
1668
1669 #: g10/gpg.c:777
1670 msgid "Pubkey: "
1671 msgstr "Öff.Schlüssel: "
1672
1673 #: g10/gpg.c:784 g10/keyedit.c:2313
1674 msgid "Cipher: "
1675 msgstr "Verschlü.: "
1676
1677 #: g10/gpg.c:791
1678 msgid "Hash: "
1679 msgstr "Hash: "
1680
1681 #: g10/gpg.c:798 g10/keyedit.c:2359
1682 msgid "Compression: "
1683 msgstr "Komprimierung: "
1684
1685 #: g10/gpg.c:882
1686 msgid "usage: gpg [options] "
1687 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
1688
1689 #: g10/gpg.c:1052 sm/gpgsm.c:682
1690 msgid "conflicting commands\n"
1691 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
1692
1693 #: g10/gpg.c:1070
1694 #, c-format
1695 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1696 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
1697
1698 #: g10/gpg.c:1267
1699 #, c-format
1700 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1701 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1702
1703 #: g10/gpg.c:1270
1704 #, c-format
1705 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1706 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1707
1708 #: g10/gpg.c:1273
1709 #, c-format
1710 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1711 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
1712
1713 #: g10/gpg.c:1279
1714 #, c-format
1715 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1716 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1717
1718 #: g10/gpg.c:1282
1719 #, c-format
1720 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1721 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1722
1723 #: g10/gpg.c:1285
1724 #, c-format
1725 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1726 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
1727
1728 #: g10/gpg.c:1291
1729 #, c-format
1730 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1731 msgstr ""
1732 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
1733 "Verzeichnis `%s'\n"
1734
1735 #: g10/gpg.c:1294
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1739 msgstr ""
1740 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
1741 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1742
1743 #: g10/gpg.c:1297
1744 #, c-format
1745 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1746 msgstr ""
1747 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
1748
1749 #: g10/gpg.c:1303
1750 #, c-format
1751 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1752 msgstr ""
1753 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
1754 "Verzeichnisses `%s'\n"
1755
1756 #: g10/gpg.c:1306
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1760 msgstr ""
1761 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
1762 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1763
1764 #: g10/gpg.c:1309
1765 #, c-format
1766 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1767 msgstr ""
1768 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
1769 "Erweiterung `%s'\n"
1770
1771 #: g10/gpg.c:1452
1772 #, c-format
1773 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1774 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
1775
1776 #: g10/gpg.c:1545
1777 msgid "display photo IDs during key listings"
1778 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
1779
1780 #: g10/gpg.c:1547
1781 msgid "show policy URLs during signature listings"
1782 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während der Unterschriftenlisten"
1783
1784 #: g10/gpg.c:1549
1785 msgid "show all notations during signature listings"
1786 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
1787
1788 #: g10/gpg.c:1551
1789 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1790 msgstr "Zeige IETF-Standard"
1791
1792 #: g10/gpg.c:1555
1793 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1794 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen in den Unterschriftenlisten"
1795
1796 #: g10/gpg.c:1557
1797 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1798 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
1799
1800 #: g10/gpg.c:1559
1801 msgid "show user ID validity during key listings"
1802 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
1803
1804 #: g10/gpg.c:1561
1805 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1806 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
1807
1808 #: g10/gpg.c:1563
1809 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1810 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
1811
1812 #: g10/gpg.c:1565
1813 msgid "show the keyring name in key listings"
1814 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
1815
1816 #: g10/gpg.c:1567
1817 msgid "show expiration dates during signature listings"
1818 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
1819
1820 #: g10/gpg.c:1965
1821 #, c-format
1822 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1823 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
1824
1825 #: g10/gpg.c:2211 g10/gpg.c:2854 g10/gpg.c:2866
1826 #, c-format
1827 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1828 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
1829
1830 #: g10/gpg.c:2224
1831 #, c-format
1832 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1833 msgstr ""
1834 "Verschlüsselungserweiterung `%s' wurde wegen unsicherer Zugriffsrechte nicht "
1835 "geladen\n"
1836
1837 #: g10/gpg.c:2379 g10/gpg.c:2391
1838 #, c-format
1839 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1840 msgstr "`%s' ist kein gültiges Unterschriftablaufdatum\n"
1841
1842 #: g10/gpg.c:2472
1843 #, c-format
1844 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1845 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
1846
1847 #: g10/gpg.c:2495 g10/gpg.c:2688 g10/keyedit.c:4067
1848 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1849 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
1850
1851 #: g10/gpg.c:2507
1852 #, c-format
1853 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1854 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1855
1856 #: g10/gpg.c:2510
1857 msgid "invalid keyserver options\n"
1858 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1859
1860 #: g10/gpg.c:2517
1861 #, c-format
1862 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1863 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
1864
1865 #: g10/gpg.c:2520
1866 msgid "invalid import options\n"
1867 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
1868
1869 #: g10/gpg.c:2527
1870 #, c-format
1871 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1872 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
1873
1874 #: g10/gpg.c:2530
1875 msgid "invalid export options\n"
1876 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
1877
1878 #: g10/gpg.c:2537
1879 #, c-format
1880 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1881 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
1882
1883 #: g10/gpg.c:2540
1884 msgid "invalid list options\n"
1885 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
1886
1887 #: g10/gpg.c:2548
1888 msgid "display photo IDs during signature verification"
1889 msgstr "Zeige die Foto-ID während der Unterschriftenprüfung"
1890
1891 #: g10/gpg.c:2550
1892 msgid "show policy URLs during signature verification"
1893 msgstr "Zeige Richtlinien-URLs während der Unterschriftenprüfung"
1894
1895 #: g10/gpg.c:2552
1896 msgid "show all notations during signature verification"
1897 msgstr "Alle Notationen wahrend der Signaturprüfung anzeigen"
1898
1899 #: g10/gpg.c:2554
1900 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1901 msgstr "Zeige IETF-Standard-Notationen während der Unterschriftenprüfung"
1902
1903 #: g10/gpg.c:2558
1904 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1905 msgstr "Zeie anwenderseitige Notationen während der Unterschriftenprüfung"
1906
1907 #: g10/gpg.c:2560
1908 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1909 msgstr ""
1910 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der "
1911 "Unterschriftenprüfung anzeigen"
1912
1913 #: g10/gpg.c:2562
1914 msgid "show user ID validity during signature verification"
1915 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Unterschriftenprüfung anzeigen"
1916
1917 #: g10/gpg.c:2564
1918 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1919 msgstr ""
1920 "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Unterschriftenprüfung"
1921
1922 #: g10/gpg.c:2566
1923 msgid "validate signatures with PKA data"
1924 msgstr "Prüfe Unterschriftengültigkeit mittels PKA-Daten"
1925
1926 #: g10/gpg.c:2568
1927 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1928 msgstr "werte das Vertrauen zu Unterschriften durch gültige PKA-Daten auf"
1929
1930 #: g10/gpg.c:2575
1931 #, c-format
1932 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1933 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:2578
1936 msgid "invalid verify options\n"
1937 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
1938
1939 #: g10/gpg.c:2585
1940 #, c-format
1941 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1942 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
1943
1944 #: g10/gpg.c:2759
1945 #, c-format
1946 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1947 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
1948
1949 #: g10/gpg.c:2762
1950 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1951 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
1952
1953 #: g10/gpg.c:2843 sm/gpgsm.c:1231
1954 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1955 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
1956
1957 #: g10/gpg.c:2847
1958 #, c-format
1959 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1960 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
1961
1962 #: g10/gpg.c:2856
1963 #, c-format
1964 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1965 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
1966
1967 #: g10/gpg.c:2859
1968 #, c-format
1969 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1970 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
1971
1972 #: g10/gpg.c:2874
1973 #, c-format
1974 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1975 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
1976
1977 #: g10/gpg.c:2888
1978 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1979 msgstr ""
1980 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
1981 "machen\n"
1982
1983 #: g10/gpg.c:2894
1984 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1985 msgstr ""
1986 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
1987 "verschlüsseln\n"
1988
1989 #: g10/gpg.c:2900
1990 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1991 msgstr ""
1992 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
1993 "verwenden.\n"
1994
1995 #: g10/gpg.c:2913
1996 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1997 msgstr ""
1998 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
1999 "Verschlüsselung\n"
2000
2001 #: g10/gpg.c:2979 g10/gpg.c:3003 sm/gpgsm.c:1287
2002 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2003 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:2985 g10/gpg.c:3009 sm/gpgsm.c:1295
2006 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2007 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:2991
2010 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2011 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:2997
2014 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2015 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:3012
2018 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2019 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:3014
2022 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2023 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:3016
2026 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2027 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:3018
2030 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2031 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:3020
2034 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2035 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:3023
2038 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2039 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:3027
2042 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2043 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:3034
2046 msgid "invalid default preferences\n"
2047 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:3043
2050 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2051 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:3047
2054 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2055 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:3051
2058 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2059 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:3084
2062 #, c-format
2063 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2064 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:3131
2067 #, c-format
2068 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2069 msgstr ""
2070 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2071 "erlaubt.\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:3136
2074 #, c-format
2075 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2076 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:3141
2079 #, c-format
2080 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2081 msgstr ""
2082 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:3233
2085 #, c-format
2086 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2087 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:3244
2090 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2091 msgstr ""
2092 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2093
2094 #: g10/gpg.c:3255
2095 msgid "--store [filename]"
2096 msgstr "--store [Dateiname]"
2097
2098 #: g10/gpg.c:3262
2099 msgid "--symmetric [filename]"
2100 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2101
2102 #: g10/gpg.c:3264
2103 #, c-format
2104 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2105 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:3274
2108 msgid "--encrypt [filename]"
2109 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2110
2111 #: g10/gpg.c:3287
2112 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2113 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2114
2115 #: g10/gpg.c:3289
2116 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2117 msgstr ""
2118 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:3292
2121 #, c-format
2122 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2123 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3310
2126 msgid "--sign [filename]"
2127 msgstr "--sign [Dateiname]"
2128
2129 #: g10/gpg.c:3323
2130 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2131 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2132
2133 #: g10/gpg.c:3338
2134 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2135 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2136
2137 #: g10/gpg.c:3340
2138 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2139 msgstr ""
2140 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2141 "werden\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:3343
2144 #, c-format
2145 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2146 msgstr ""
2147 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:3363
2150 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2151 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3372
2154 msgid "--clearsign [filename]"
2155 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2156
2157 #: g10/gpg.c:3397
2158 msgid "--decrypt [filename]"
2159 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2160
2161 #: g10/gpg.c:3405
2162 msgid "--sign-key user-id"
2163 msgstr "--sign-key User-ID"
2164
2165 #: g10/gpg.c:3409
2166 msgid "--lsign-key user-id"
2167 msgstr "--lsign-key User-ID"
2168
2169 #: g10/gpg.c:3430
2170 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2171 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2172
2173 #: g10/gpg.c:3515
2174 #, c-format
2175 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2176 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:3517
2179 #, c-format
2180 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2181 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2182
2183 #: g10/gpg.c:3519
2184 #, c-format
2185 msgid "key export failed: %s\n"
2186 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2187
2188 #: g10/gpg.c:3530
2189 #, c-format
2190 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2191 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2192
2193 #: g10/gpg.c:3540
2194 #, c-format
2195 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2196 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2197
2198 #: g10/gpg.c:3591
2199 #, c-format
2200 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2201 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2202
2203 #: g10/gpg.c:3599
2204 #, c-format
2205 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2206 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3689
2209 #, c-format
2210 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2211 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:3806
2214 msgid "[filename]"
2215 msgstr "[Dateiname]"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3810
2218 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2219 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2220
2221 #: g10/gpg.c:4121
2222 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2223 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2224
2225 #: g10/gpg.c:4123
2226 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2227 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2228
2229 #: g10/gpg.c:4156
2230 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2231 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2232
2233 #: g10/gpgv.c:73
2234 msgid "take the keys from this keyring"
2235 msgstr "Schlüssel aus diesem Schlüsselbund nehmen"
2236
2237 #: g10/gpgv.c:75
2238 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2239 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2240
2241 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2242 msgid "|FD|write status info to this FD"
2243 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2244
2245 #: g10/gpgv.c:100
2246 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2247 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2248
2249 #: g10/gpgv.c:103
2250 msgid ""
2251 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2252 "Check signatures against known trusted keys\n"
2253 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2254
2255 #: g10/helptext.c:51
2256 msgid ""
2257 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2258 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2259 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2260 msgstr ""
2261 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
2262 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
2263 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
2264 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
2265
2266 #: g10/helptext.c:57
2267 msgid ""
2268 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2269 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2270 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2271 "ultimately trusted\n"
2272 msgstr ""
2273 "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
2274 "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
2275 "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
2276 "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n"
2277
2278 #: g10/helptext.c:64
2279 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2280 msgstr ""
2281 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
2282 "wollen,\n"
2283 "so antworten Sie mit \"ja\"."
2284
2285 #: g10/helptext.c:68
2286 msgid ""
2287 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2288 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
2289
2290 #: g10/helptext.c:72
2291 msgid ""
2292 "Select the algorithm to use.\n"
2293 "\n"
2294 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2295 "for signatures.\n"
2296 "\n"
2297 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2298 "\n"
2299 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2300 "\n"
2301 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2302 msgstr ""
2303 "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
2304 "\n"
2305 "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
2306 "Unterschriften genutzt werden.\n"
2307 "\n"
2308 "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
2309 "\n"
2310 "RSA kann sowohl für Unterschriften als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
2311 "werden.\n"
2312 "\n"
2313 "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit dem\n"
2314 "unterschrieben werden kann."
2315
2316 #: g10/helptext.c:86
2317 msgid ""
2318 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2319 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2320 "Please consult your security expert first."
2321 msgstr ""
2322 "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
2323 "und verschlüsseln zu nutzen.  Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
2324 "Anwendungsgebiten benutzt werden.  Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
2325 "einem Sicherheistexperten beraten."
2326
2327 #: g10/helptext.c:93
2328 msgid "Enter the size of the key"
2329 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
2330
2331 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2332 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2333 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2334 msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
2335
2336 #: g10/helptext.c:107
2337 msgid ""
2338 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2339 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2340 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2341 "the given value as an interval."
2342 msgstr ""
2343 "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
2344 "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
2345 "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
2346 "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
2347
2348 #: g10/helptext.c:119
2349 msgid "Enter the name of the key holder"
2350 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
2351
2352 #: g10/helptext.c:124
2353 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2354 msgstr ""
2355 "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
2356 "aber sehr empfehlenswert."
2357
2358 #: g10/helptext.c:128
2359 msgid "Please enter an optional comment"
2360 msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
2361
2362 #: g10/helptext.c:133
2363 msgid ""
2364 "N  to change the name.\n"
2365 "C  to change the comment.\n"
2366 "E  to change the email address.\n"
2367 "O  to continue with key generation.\n"
2368 "Q  to to quit the key generation."
2369 msgstr ""
2370 "N  um den Namen zu ändern.\n"
2371 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
2372 "E  um die Email-Adresse zu ändern.\n"
2373 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
2374 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
2375
2376 #: g10/helptext.c:142
2377 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2378 msgstr ""
2379 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
2380
2381 #: g10/helptext.c:150
2382 msgid ""
2383 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2384 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2385 "know how carefully you verified this.\n"
2386 "\n"
2387 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2388 "the\n"
2389 "    key.\n"
2390 "\n"
2391 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2392 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2393 "for\n"
2394 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2395 "user.\n"
2396 "\n"
2397 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2398 "could\n"
2399 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2400 "the\n"
2401 "    key against a photo ID.\n"
2402 "\n"
2403 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2404 "could\n"
2405 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2406 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2407 "a\n"
2408 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2409 "the\n"
2410 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2411 "exchange\n"
2412 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2413 "\n"
2414 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2415 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2416 "\"\n"
2417 "mean to you when you sign other keys.\n"
2418 "\n"
2419 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2420 msgstr ""
2421 "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
2422 "zunächst\n"
2423 "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
2424 "genannt\n"
2425 "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
2426 "überprüft\n"
2427 "wurde.\n"
2428 "\n"
2429 "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
2430 "    Schlüsselzuordnung machen.\n"
2431 "\n"
2432 "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
2433 "    aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
2434 "    Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
2435 "    Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
2436 "\n"
2437 "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z.B.\n"
2438 "    den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des Schlüssels\n"
2439 "    anhand des Fotos geprüft.\n"
2440 "\n"
2441 "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
2442 "    Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
2443 "    Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID des\n"
2444 "    Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z.B.\n"
2445 "    einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
2446 "    Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
2447 "\n"
2448 "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* Beispiele\n"
2449 "sind.  Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
2450 " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
2451 "\n"
2452 "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
2453
2454 #: g10/helptext.c:188
2455 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2456 msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
2457
2458 #: g10/helptext.c:192
2459 msgid ""
2460 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2461 "All certificates are then also lost!"
2462 msgstr ""
2463 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
2464 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
2465
2466 #: g10/helptext.c:197
2467 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2468 msgstr ""
2469 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
2470
2471 #: g10/helptext.c:202
2472 msgid ""
2473 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2474 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2475 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2476 msgstr ""
2477 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
2478 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
2479 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
2480 "Schlüssel\n"
2481 "herzustellen."
2482
2483 #: g10/helptext.c:207
2484 msgid ""
2485 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2486 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2487 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2488 "a trust connection through another already certified key."
2489 msgstr ""
2490 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
2491 "Schlüssel\n"
2492 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
2493 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
2494 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
2495
2496 #: g10/helptext.c:213
2497 msgid ""
2498 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2499 "your keyring."
2500 msgstr ""
2501 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
2502 "Schlüsselbund zu entfernen."
2503
2504 #: g10/helptext.c:217
2505 msgid ""
2506 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2507 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2508 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2509 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2510 "a second one is available."
2511 msgstr ""
2512 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
2513 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
2514 "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
2515 "kann.\n"
2516 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
2517 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
2518 "ist."
2519
2520 #: g10/helptext.c:225
2521 msgid ""
2522 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2523 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2524 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2525 msgstr ""
2526 "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
2527 "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
2528 "betroffenen\n"
2529 "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
2530
2531 #: g10/helptext.c:232
2532 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2533 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
2534
2535 #: g10/helptext.c:238
2536 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2537 msgstr ""
2538 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
2539 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
2540 "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
2541
2542 #: g10/helptext.c:242
2543 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2544 msgstr ""
2545 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
2546
2547 #: g10/helptext.c:247
2548 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2549 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
2550
2551 #: g10/helptext.c:252
2552 msgid ""
2553 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2554 "file (which is shown in brackets) will be used."
2555 msgstr ""
2556 "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
2557 "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
2558 "verwendet."
2559
2560 #: g10/helptext.c:258
2561 msgid ""
2562 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2563 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2564 "  \"Key has been compromised\"\n"
2565 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2566 "      got access to your secret key.\n"
2567 "  \"Key is superseded\"\n"
2568 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2569 "  \"Key is no longer used\"\n"
2570 "      Use this if you have retired this key.\n"
2571 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2572 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2573 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2574 msgstr ""
2575 "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
2576 "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
2577 "  \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
2578 "      Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n"
2579 "      Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
2580 "  \"Schlüssel ist überholt\"\n"
2581 "      Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
2582 "  \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
2583 "      Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
2584 "  \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
2585 "      Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
2586 "      So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
2587
2588 #: g10/helptext.c:274
2589 msgid ""
2590 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2591 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2592 "An empty line ends the text.\n"
2593 msgstr ""
2594 "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
2595 "Sie diesen Widerruf herausgeben.  Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
2596 "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
2597
2598 #: g10/helptext.c:289
2599 msgid "No help available"
2600 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2601
2602 #: g10/helptext.c:297
2603 #, c-format
2604 msgid "No help available for `%s'"
2605 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2606
2607 #: g10/import.c:96
2608 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2609 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2610
2611 #: g10/import.c:98
2612 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2613 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2614
2615 #: g10/import.c:100
2616 msgid "do not update the trustdb after import"
2617 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2618
2619 #: g10/import.c:102
2620 msgid "create a public key when importing a secret key"
2621 msgstr ""
2622 "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
2623
2624 #: g10/import.c:104
2625 msgid "only accept updates to existing keys"
2626 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2627
2628 #: g10/import.c:106
2629 msgid "remove unusable parts from key after import"
2630 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2631
2632 #: g10/import.c:108
2633 msgid "remove as much as possible from key after import"
2634 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2635
2636 #: g10/import.c:268
2637 #, c-format
2638 msgid "skipping block of type %d\n"
2639 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2640
2641 #: g10/import.c:277
2642 #, c-format
2643 msgid "%lu keys processed so far\n"
2644 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2645
2646 #: g10/import.c:294
2647 #, c-format
2648 msgid "Total number processed: %lu\n"
2649 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2650
2651 #: g10/import.c:296
2652 #, c-format
2653 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2654 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2655
2656 #: g10/import.c:299
2657 #, c-format
2658 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2659 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2660
2661 #: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2662 #, c-format
2663 msgid "              imported: %lu"
2664 msgstr "                             importiert: %lu"
2665
2666 #: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2667 #, c-format
2668 msgid "             unchanged: %lu\n"
2669 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2670
2671 #: g10/import.c:309
2672 #, c-format
2673 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2674 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2675
2676 #: g10/import.c:311
2677 #, c-format
2678 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2679 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2680
2681 #: g10/import.c:313
2682 #, c-format
2683 msgid "        new signatures: %lu\n"
2684 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2685
2686 #: g10/import.c:315
2687 #, c-format
2688 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2689 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2690
2691 #: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2692 #, c-format
2693 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2694 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2695
2696 #: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2697 #, c-format
2698 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2699 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2700
2701 #: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2702 #, c-format
2703 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2704 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2705
2706 #: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2707 #, c-format
2708 msgid "          not imported: %lu\n"
2709 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2710
2711 #: g10/import.c:325
2712 #, c-format
2713 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2714 msgstr "    Signaturen bereinigt: %lu\n"
2715
2716 #: g10/import.c:327
2717 #, c-format
2718 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2719 msgstr "      User-IDs bereinigt: %lu\n"
2720
2721 #: g10/import.c:568
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2725 "algorithms on these user IDs:\n"
2726 msgstr ""
2727 "WARNING: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
2728 "Verfahren für folgende User-ID:\n"
2729
2730 #: g10/import.c:606
2731 #, c-format
2732 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2733 msgstr "         \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
2734
2735 #: g10/import.c:618
2736 #, c-format
2737 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2738 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
2739
2740 #: g10/import.c:630
2741 #, c-format
2742 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2743 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
2744
2745 #: g10/import.c:643
2746 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2747 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
2748
2749 #: g10/import.c:645
2750 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2751 msgstr ""
2752 "diesen Schüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
2753 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
2754
2755 #: g10/import.c:669
2756 #, c-format
2757 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2758 msgstr ""
2759 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
2760 "ändern\n"
2761
2762 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2763 #, c-format
2764 msgid "key %s: no user ID\n"
2765 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2766
2767 #: g10/import.c:748
2768 #, c-format
2769 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2770 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2771
2772 #: g10/import.c:763
2773 #, c-format
2774 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2775 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2776
2777 #: g10/import.c:769
2778 #, c-format
2779 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2780 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
2781
2782 #: g10/import.c:771
2783 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2784 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2785
2786 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2787 #, c-format
2788 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2789 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2790
2791 #: g10/import.c:787
2792 #, c-format
2793 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2794 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2795
2796 #: g10/import.c:796
2797 #, c-format
2798 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2799 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2800
2801 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2802 #, c-format
2803 msgid "writing to `%s'\n"
2804 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2805
2806 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2807 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2808 #, c-format
2809 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2810 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2811
2812 #: g10/import.c:824
2813 #, c-format
2814 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2815 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2816
2817 #: g10/import.c:848
2818 #, c-format
2819 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2820 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2821
2822 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2823 #, c-format
2824 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2825 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
2826
2827 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2830 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
2831
2832 #: g10/import.c:910
2833 #, c-format
2834 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2835 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2836
2837 #: g10/import.c:913
2838 #, c-format
2839 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2840 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2841
2842 #: g10/import.c:916
2843 #, c-format
2844 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2845 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2846
2847 #: g10/import.c:919
2848 #, c-format
2849 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2850 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2851
2852 #: g10/import.c:922
2853 #, c-format
2854 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2855 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2856
2857 #: g10/import.c:925
2858 #, c-format
2859 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2860 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2861
2862 #: g10/import.c:928
2863 #, c-format
2864 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2865 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2866
2867 #: g10/import.c:931
2868 #, c-format
2869 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2870 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2871
2872 #: g10/import.c:934
2873 #, c-format
2874 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2875 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
2876
2877 #: g10/import.c:937
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2880 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
2881
2882 #: g10/import.c:960
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2885 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
2886
2887 #: g10/import.c:1123
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2890 msgstr ""
2891 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
2892 "übersprungen\n"
2893
2894 #: g10/import.c:1134
2895 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2896 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
2897
2898 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2899 #, c-format
2900 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2901 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2902
2903 #: g10/import.c:1162
2904 #, c-format
2905 msgid "key %s: secret key imported\n"
2906 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
2907
2908 #: g10/import.c:1192
2909 #, c-format
2910 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2911 msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2912
2913 #: g10/import.c:1202
2914 #, c-format
2915 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2916 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2917
2918 #: g10/import.c:1232
2919 #, c-format
2920 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2921 msgstr ""
2922 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
2923 "angebracht werden\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1275
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2928 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1307
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2933 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1373
2936 #, c-format
2937 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2938 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1388
2941 #, c-format
2942 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2943 msgstr ""
2944 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1390
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2949 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2950
2951 #: g10/import.c:1408
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2954 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2959 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2960
2961 #: g10/import.c:1421
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2964 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1436
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2969 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
2970
2971 #: g10/import.c:1458
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2974 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1471
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2979 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2980
2981 #: g10/import.c:1486
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2984 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1528
2987 #, c-format
2988 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2989 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
2990
2991 #: g10/import.c:1549
2992 #, c-format
2993 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2994 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
2995
2996 #: g10/import.c:1576
2997 #, c-format
2998 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2999 msgstr ""
3000 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übersprungen\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1586
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3005 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1603
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3010 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1617
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3015 msgstr ""
3016 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
3017 "übersprungen\n"
3018
3019 #: g10/import.c:1625
3020 #, c-format
3021 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3022 msgstr ""
3023 "Schlüssel %s: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
3024
3025 #: g10/import.c:1725
3026 #, c-format
3027 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3028 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
3029
3030 #: g10/import.c:1787
3031 #, c-format
3032 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3033 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
3034
3035 #: g10/import.c:1801
3036 #, c-format
3037 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3038 msgstr ""
3039 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
3040 "vorhanden\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1860
3043 #, c-format
3044 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3045 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1894
3048 #, c-format
3049 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3050 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
3051
3052 #: g10/import.c:2283
3053 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3054 msgstr ""
3055 "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
3056 "überein\n"
3057
3058 #: g10/import.c:2291
3059 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3060 msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3061
3062 #: g10/import.c:2293
3063 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3064 msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3065
3066 #: g10/keydb.c:170
3067 #, c-format
3068 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3069 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3070
3071 #: g10/keydb.c:176
3072 #, c-format
3073 msgid "keyring `%s' created\n"
3074 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3075
3076 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3077 #, c-format
3078 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3079 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3080
3081 #: g10/keydb.c:699
3082 #, c-format
3083 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3084 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:267
3087 msgid "[revocation]"
3088 msgstr "[Widerruf]"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:268
3091 msgid "[self-signature]"
3092 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3095 msgid "1 bad signature\n"
3096 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3099 #, c-format
3100 msgid "%d bad signatures\n"
3101 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3104 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3105 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3108 #, c-format
3109 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3110 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3113 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3114 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3117 #, c-format
3118 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3119 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:358
3122 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3123 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:360
3126 #, c-format
3127 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3128 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3131 msgid ""
3132 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3133 "keys\n"
3134 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3135 "etc.)\n"
3136 msgstr ""
3137 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3138 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3139 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3140 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3141 "\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3144 #, c-format
3145 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3146 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3149 #, c-format
3150 msgid "  %d = I trust fully\n"
3151 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:440
3154 msgid ""
3155 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3156 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3157 "trust signatures on your behalf.\n"
3158 msgstr ""
3159 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
3160 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
3161 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:456
3164 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3165 msgstr ""
3166 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n"
3167 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:600
3170 #, c-format
3171 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3172 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3173
3174 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3175 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1745
3176 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3177 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3178
3179 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3180 #: g10/keyedit.c:1751
3181 msgid "  Unable to sign.\n"
3182 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:628
3185 #, c-format
3186 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3187 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3188
3189 #: g10/keyedit.c:656
3190 #, c-format
3191 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3192 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3193
3194 #: g10/keyedit.c:684
3195 #, c-format
3196 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3197 msgstr "User-ID \"%s\" ist unterschreibbar."
3198
3199 #: g10/keyedit.c:686
3200 msgid "Sign it? (y/N) "
3201 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3202
3203 #: g10/keyedit.c:708
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "The self-signature on \"%s\"\n"
3207 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3208 msgstr ""
3209 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3210 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:717
3213 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3214 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3215
3216 #: g10/keyedit.c:731
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "Your current signature on \"%s\"\n"
3220 "has expired.\n"
3221 msgstr ""
3222 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3223 "ist abgelaufen.\n"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:735
3226 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3227 msgstr ""
3228 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3229 "(J/n) "
3230
3231 #: g10/keyedit.c:756
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "Your current signature on \"%s\"\n"
3235 "is a local signature.\n"
3236 msgstr ""
3237 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3238 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:760
3241 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3242 msgstr ""
3243 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3244
3245 #: g10/keyedit.c:781
3246 #, c-format
3247 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3248 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:784
3251 #, c-format
3252 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3253 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:789
3256 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3257 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3258
3259 #: g10/keyedit.c:811
3260 #, c-format
3261 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3262 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:826
3265 msgid "This key has expired!"
3266 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:844
3269 #, c-format
3270 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3271 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:850
3274 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3275 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3276
3277 #: g10/keyedit.c:890
3278 msgid ""
3279 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3280 "mode.\n"
3281 msgstr ""
3282 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
3283 "werden\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:892
3286 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3287 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:917
3290 msgid ""
3291 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3292 "belongs\n"
3293 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3294 msgstr ""
3295 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3296 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3297 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:922
3300 #, c-format
3301 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3302 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:924
3305 #, c-format
3306 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3307 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:926
3310 #, c-format
3311 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3312 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:928
3315 #, c-format
3316 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3317 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3318
3319 # translated by wk
3320 #: g10/keyedit.c:934
3321 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3322 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3323
3324 #: g10/keyedit.c:958
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3328 "key \"%s\" (%s)\n"
3329 msgstr ""
3330 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3331 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:965
3334 msgid "This will be a self-signature.\n"
3335 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:971
3338 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3339 msgstr ""
3340 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
3341 "werden.\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:979
3344 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3345 msgstr ""
3346 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:989
3349 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3350 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:996
3353 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3354 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:1003
3357 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3358 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:1008
3361 msgid "I have checked this key casually.\n"
3362 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:1013
3365 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3366 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:1023
3369 msgid "Really sign? (y/N) "
3370 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3371
3372 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4786 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4941
3373 #: g10/keyedit.c:5002 g10/sign.c:352
3374 #, c-format
3375 msgid "signing failed: %s\n"
3376 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:1133
3379 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3380 msgstr ""
3381 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schüsselelemente- keine "
3382 "Passphrase ist zu ändern.\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3382
3385 msgid "This key is not protected.\n"
3386 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3370 g10/revoke.c:539
3389 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3390 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3385
3393 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3394 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3389
3397 msgid "Key is protected.\n"
3398 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1180
3401 #, c-format
3402 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3403 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1186
3406 msgid ""
3407 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3408 "\n"
3409 msgstr ""
3410 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3411 "\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
3414 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3415 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1200
3418 msgid ""
3419 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3420 "\n"
3421 msgstr ""
3422 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3423 "\n"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1203
3426 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3427 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1274
3430 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3431 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1360
3434 msgid "save and quit"
3435 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1363
3438 msgid "show key fingerprint"
3439 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1364
3442 msgid "list key and user IDs"
3443 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1366
3446 msgid "select user ID N"
3447 msgstr "User-ID N auswählen"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1367
3450 msgid "select subkey N"
3451 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1368
3454 msgid "check signatures"
3455 msgstr "Signaturen prüfen"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1373
3458 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3459 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1378
3462 msgid "sign selected user IDs locally"
3463 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1380
3466 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3467 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Unterschrift beglaubigen"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1382
3470 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3471 msgstr "die ausgewählten User-ID unwiderrufbar beglaubigen"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1386
3474 msgid "add a user ID"
3475 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1388
3478 msgid "add a photo ID"
3479 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1390
3482 msgid "delete selected user IDs"
3483 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1395
3486 msgid "add a subkey"
3487 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1399
3490 msgid "add a key to a smartcard"
3491 msgstr "der Smartcard einen Schlssel hinzufgen"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1401
3494 msgid "move a key to a smartcard"
3495 msgstr "einen Schlssel auf die Smartcard schieben"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1403
3498 msgid "move a backup key to a smartcard"
3499 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlssels auf die Smartcard schieben"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1407
3502 msgid "delete selected subkeys"
3503 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1409
3506 msgid "add a revocation key"
3507 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1411
3510 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3511 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1413
3514 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3515 msgstr ""
3516 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1415
3519 msgid "flag the selected user ID as primary"
3520 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1417
3523 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3524 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1420
3527 msgid "list preferences (expert)"
3528 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1422
3531 msgid "list preferences (verbose)"
3532 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1424
3535 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3536 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1429
3539 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3540 msgstr ""
3541 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1431
3544 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3545 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1433
3548 msgid "change the passphrase"
3549 msgstr "Die Passphrase ändern"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1437
3552 msgid "change the ownertrust"
3553 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1439
3556 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3557 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1441
3560 msgid "revoke selected user IDs"
3561 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1446
3564 msgid "revoke key or selected subkeys"
3565 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1447
3568 msgid "enable key"
3569 msgstr "Schlüssel anschalten"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1448
3572 msgid "disable key"
3573 msgstr "Schlüssel abschalten"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1449
3576 msgid "show selected photo IDs"
3577 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1451
3580 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3581 msgstr ""
3582 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Unterschrifen aus dem "
3583 "Schlüssel entfernen"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1453
3586 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3587 msgstr ""
3588 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Unterschrifen aus dem Schlüssel "
3589 "entfernen"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1571
3592 #, c-format
3593 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3594 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1589
3597 msgid "Secret key is available.\n"
3598 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1672
3601 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3602 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1680
3605 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3606 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1699
3609 msgid ""
3610 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3611 "(lsign),\n"
3612 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3613 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3614 msgstr ""
3615 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3616 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3617 "  ein `t' für 'Trust'-Unterschrift (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3618 "Unterschriften\n"
3619 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1739
3622 msgid "Key is revoked."
3623 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1758
3626 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3627 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1765
3630 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3631 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1774
3634 #, c-format
3635 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3636 msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1797
3639 #, c-format
3640 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3641 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:1839 g10/keyedit.c:2005
3644 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3645 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1821
3648 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3649 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1823
3652 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3653 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1824
3656 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3657 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1874
3660 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3661 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1886
3664 msgid "You must select exactly one key.\n"
3665 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1914
3668 msgid "Command expects a filename argument\n"
3669 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1928
3672 #, c-format
3673 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3674 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1945
3677 #, c-format
3678 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3679 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1969
3682 msgid "You must select at least one key.\n"
3683 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:1972
3686 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3687 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1973
3690 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3691 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3692
3693 #: g10/keyedit.c:2008
3694 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3695 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3696
3697 #: g10/keyedit.c:2009
3698 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3699 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3700
3701 #: g10/keyedit.c:2027
3702 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3703 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? "
3704
3705 #: g10/keyedit.c:2038
3706 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3707 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? "
3708
3709 #: g10/keyedit.c:2040
3710 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3711 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? "
3712
3713 #: g10/keyedit.c:2090
3714 msgid ""
3715 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3716 msgstr ""
3717 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3718 "Datenbank benutzt wird\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:2132
3721 msgid "Set preference list to:\n"
3722 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:2138
3725 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3726 msgstr ""
3727 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3728 "(j/N) "
3729
3730 #: g10/keyedit.c:2140
3731 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3732 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
3733
3734 #: g10/keyedit.c:2208
3735 msgid "Save changes? (y/N) "
3736 msgstr "Änderungen speichern? "
3737
3738 #: g10/keyedit.c:2211
3739 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3740 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2221
3743 #, c-format
3744 msgid "update failed: %s\n"
3745 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:2228
3748 #, c-format
3749 msgid "update secret failed: %s\n"
3750 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:2235
3753 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3754 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:2336
3757 msgid "Digest: "
3758 msgstr "Digest: "
3759
3760 #: g10/keyedit.c:2388
3761 msgid "Features: "
3762 msgstr "Eigenschaften: "
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2399
3765 msgid "Keyserver no-modify"
3766 msgstr "Keyserver no-modify"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2414 g10/keylist.c:308
3769 msgid "Preferred keyserver: "
3770 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keyedit.c:2423
3773 msgid "Notations: "
3774 msgstr "\"Notationen\": "
3775
3776 #: g10/keyedit.c:2633
3777 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3778 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:2692
3781 #, c-format
3782 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3783 msgstr "Dieser Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:2713
3786 #, c-format
3787 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3788 msgstr ""
3789 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s  widerrufen worden sein"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:2719
3792 msgid "(sensitive)"
3793 msgstr "(empfindlich)"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
3796 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3797 #, c-format
3798 msgid "created: %s"
3799 msgstr "erzeugt: %s"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
3802 #, c-format
3803 msgid "revoked: %s"
3804 msgstr "widerrufen: %s"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3807 #, c-format
3808 msgid "expired: %s"
3809 msgstr "verfallen: %s"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2869
3812 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3813 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
3814 #, c-format
3815 msgid "expires: %s"
3816 msgstr "verfällt: %s"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:2744
3819 #, c-format
3820 msgid "usage: %s"
3821 msgstr "Aufruf: %s"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:2759
3824 #, c-format
3825 msgid "trust: %s"
3826 msgstr "Vertrauen: %s"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:2763
3829 #, c-format
3830 msgid "validity: %s"
3831 msgstr "Gültigkeit: %s"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:2770
3834 msgid "This key has been disabled"
3835 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:2798 g10/keylist.c:200
3838 msgid "card-no: "
3839 msgstr "Kartennummer:"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2822
3842 msgid ""
3843 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3844 "unless you restart the program.\n"
3845 msgstr ""
3846 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3847 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:526
3850 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3851 msgid "revoked"
3852 msgstr "widerrufen"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2888 g10/keyedit.c:3234 g10/keyserver.c:530
3855 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3856 msgid "expired"
3857 msgstr "verfallen"
3858
3859 # translated by wk
3860 #: g10/keyedit.c:2953
3861 msgid ""
3862 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3863 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3864 msgstr ""
3865 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert.  Dieser Befehl kann\n"
3866 "dazu führen, daß eine andere User-ID as primär angesehen wird.\n"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:3014
3869 msgid ""
3870 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3871 "versions\n"
3872 "         of PGP to reject this key.\n"
3873 msgstr ""
3874 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3875 "könnte\n"
3876 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:3019 g10/keyedit.c:3349
3879 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3880 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
3881
3882 #: g10/keyedit.c:3025
3883 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3884 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:3165
3887 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3888 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:3175
3891 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3892 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:3179
3895 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3896 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:3185
3899 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3900 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:3199
3903 #, c-format
3904 msgid "Deleted %d signature.\n"
3905 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:3200
3908 #, c-format
3909 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3910 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:3203
3913 msgid "Nothing deleted.\n"
3914 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:3236 g10/trustdb.c:1703
3917 msgid "invalid"
3918 msgstr "ungültig"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:3252
3921 #, c-format
3922 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3923 msgstr "User-ID \"%s\": bereits bereinigt\n"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:3344
3926 msgid ""
3927 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3928 "cause\n"
3929 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3930 msgstr ""
3931 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
3932 "         Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
3933 "         des Schlüssels führen.\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3355
3936 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3937 msgstr ""
3938 "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine vorgesehenen Widerrufer "
3939 "hinzufügen.\n"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:3375
3942 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3943 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3400
3946 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3947 msgstr ""
3948 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
3949 "eingetragen werden\n"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:3415
3952 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3953 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3437
3956 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3957 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:3456
3960 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3961 msgstr ""
3962 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
3963 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:3462
3966 msgid ""
3967 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3968 msgstr ""
3969 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
3970 "(j/N): "
3971
3972 #: g10/keyedit.c:3523
3973 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3974 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:3529
3977 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3978 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
3979
3980 #: g10/keyedit.c:3533
3981 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3982 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:3536
3985 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3986 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:3582
3989 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3990 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
3991
3992 #: g10/keyedit.c:3598
3993 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3994 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:3671
3997 #, c-format
3998 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3999 msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:3677
4002 #, c-format
4003 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4004 msgstr ""
4005 "Unterschlüssel %s ist des Unterschreibens nicht mächtig und braucht deshalb "
4006 "keine Rücksignatur\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3839
4009 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4010 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:3878 g10/keyedit.c:3988 g10/keyedit.c:4108 g10/keyedit.c:4249
4013 #, c-format
4014 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4015 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
4016
4017 #: g10/keyedit.c:4049
4018 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4019 msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
4020
4021 #: g10/keyedit.c:4129
4022 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4023 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
4024
4025 #: g10/keyedit.c:4130
4026 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4027 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
4028
4029 #: g10/keyedit.c:4192
4030 msgid "Enter the notation: "
4031 msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
4032
4033 #: g10/keyedit.c:4341
4034 msgid "Proceed? (y/N) "
4035 msgstr "Fortfahren (j/N)? "
4036
4037 #: g10/keyedit.c:4405
4038 #, c-format
4039 msgid "No user ID with index %d\n"
4040 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
4041
4042 #: g10/keyedit.c:4463
4043 #, c-format
4044 msgid "No user ID with hash %s\n"
4045 msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:4490
4048 #, c-format
4049 msgid "No subkey with index %d\n"
4050 msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:4625
4053 #, c-format
4054 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4055 msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735
4058 #, c-format
4059 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4060 msgstr "   beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
4061
4062 #: g10/keyedit.c:4630 g10/keyedit.c:4694 g10/keyedit.c:4737
4063 msgid " (non-exportable)"
4064 msgstr " (nicht-exportierbar)"
4065
4066 #: g10/keyedit.c:4634
4067 #, c-format
4068 msgid "This signature expired on %s.\n"
4069 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
4070
4071 #: g10/keyedit.c:4638
4072 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4073 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
4074
4075 #: g10/keyedit.c:4642
4076 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4077 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
4078
4079 #: g10/keyedit.c:4669
4080 #, c-format
4081 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4082 msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
4083
4084 #: g10/keyedit.c:4695
4085 msgid " (non-revocable)"
4086 msgstr " (unwiderrufbar)"
4087
4088 #: g10/keyedit.c:4702
4089 #, c-format
4090 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4091 msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
4092
4093 #: g10/keyedit.c:4724
4094 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4095 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:4744
4098 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4099 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
4100
4101 #: g10/keyedit.c:4774
4102 msgid "no secret key\n"
4103 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:4844
4106 #, c-format
4107 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4108 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
4109
4110 #: g10/keyedit.c:4861
4111 #, c-format
4112 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4113 msgstr ""
4114 "WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:4925
4117 #, c-format
4118 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4119 msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:4987
4122 #, c-format
4123 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4124 msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4125
4126 #: g10/keyedit.c:5082
4127 #, c-format
4128 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4129 msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
4130
4131 #: g10/keygen.c:265
4132 #, c-format
4133 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4134 msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
4135
4136 #: g10/keygen.c:272
4137 msgid "too many cipher preferences\n"
4138 msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n"
4139
4140 #: g10/keygen.c:274
4141 msgid "too many digest preferences\n"
4142 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
4143
4144 #: g10/keygen.c:276
4145 msgid "too many compression preferences\n"
4146 msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
4147
4148 #: g10/keygen.c:401
4149 #, c-format
4150 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4151 msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n"
4152
4153 #: g10/keygen.c:875
4154 msgid "writing direct signature\n"
4155 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
4156
4157 #: g10/keygen.c:914
4158 msgid "writing self signature\n"
4159 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
4160
4161 #: g10/keygen.c:964
4162 msgid "writing key binding signature\n"
4163 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
4164
4165 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4166 #: g10/keygen.c:2933
4167 #, c-format
4168 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4169 msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
4170
4171 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2939
4172 #, c-format
4173 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4174 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
4175
4176 #: g10/keygen.c:1276
4177 msgid ""
4178 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4179 msgstr ""
4180 "WARNUNG: Einige OpenPGP-Programme können einen DSA-Schlüssel dieser "
4181 "Digestlänge nicht verwenden\n"
4182
4183 #: g10/keygen.c:1492
4184 msgid "Sign"
4185 msgstr "Unterschr."
4186
4187 #: g10/keygen.c:1495
4188 msgid "Certify"
4189 msgstr "Zertif."
4190
4191 #: g10/keygen.c:1498
4192 msgid "Encrypt"
4193 msgstr "Verschl."
4194
4195 #: g10/keygen.c:1501
4196 msgid "Authenticate"
4197 msgstr "Authentisierung"
4198
4199 #: g10/keygen.c:1509
4200 msgid "SsEeAaQq"
4201 msgstr "UuVvAaQq"
4202
4203 #: g10/keygen.c:1528
4204 #, c-format
4205 msgid "Possible actions for a %s key: "
4206 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels: "
4207
4208 #: g10/keygen.c:1532
4209 msgid "Current allowed actions: "
4210 msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
4211
4212 #: g10/keygen.c:1537
4213 #, c-format
4214 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4215 msgstr "   (%c) Umschalten der Unterschreibfähigkeit\n"
4216
4217 #: g10/keygen.c:1540
4218 #, c-format
4219 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4220 msgstr "   (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
4221
4222 #: g10/keygen.c:1543
4223 #, c-format
4224 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4225 msgstr "   (%c) Umschalten der Authentisierungsfähigkeit\n"
4226
4227 #: g10/keygen.c:1546
4228 #, c-format
4229 msgid "   (%c) Finished\n"
4230 msgstr "   (%c) Beenden\n"
4231
4232 #: g10/keygen.c:1602
4233 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4234 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
4235
4236 #: g10/keygen.c:1604
4237 #, c-format
4238 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4239 msgstr "   (%d) DSA und Elgamal (voreingestellt)\n"
4240
4241 #: g10/keygen.c:1605
4242 #, c-format
4243 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4244 msgstr "   (%d) DSA (nur unterschreiben/beglaubigen)\n"
4245
4246 #: g10/keygen.c:1607
4247 #, c-format
4248 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4249 msgstr "   (%d) DSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4250
4251 #: g10/keygen.c:1609
4252 #, c-format
4253 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4254 msgstr "   (%d) Elgamal (nur verschlüsseln)\n"
4255
4256 #: g10/keygen.c:1610
4257 #, c-format
4258 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4259 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
4260
4261 #: g10/keygen.c:1612
4262 #, c-format
4263 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4264 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
4265
4266 #: g10/keygen.c:1614
4267 #, c-format
4268 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4269 msgstr "   (%d) RSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4270
4271 #: g10/keygen.c:1683
4272 #, c-format
4273 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4274 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird %u Bit haben.\n"
4275
4276 #: g10/keygen.c:1693
4277 #, c-format
4278 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4279 msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n"
4280
4281 #: g10/keygen.c:1700
4282 #, c-format
4283 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4284 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
4285
4286 #: g10/keygen.c:1714
4287 #, c-format
4288 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4289 msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
4290
4291 #: g10/keygen.c:1720
4292 #, c-format
4293 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4294 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
4295
4296 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4297 #, c-format
4298 msgid "rounded up to %u bits\n"
4299 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
4300
4301 #: g10/keygen.c:1779
4302 msgid ""
4303 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4304 "         0 = key does not expire\n"
4305 "      <n>  = key expires in n days\n"
4306 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4307 "      <n>m = key expires in n months\n"
4308 "      <n>y = key expires in n years\n"
4309 msgstr ""
4310 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
4311 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4312 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4313 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4314 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4315 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:1790
4318 msgid ""
4319 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4320 "         0 = signature does not expire\n"
4321 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4322 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4323 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4324 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4325 msgstr ""
4326 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
4327 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4328 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4329 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4330 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4331 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4332
4333 #: g10/keygen.c:1813
4334 msgid "Key is valid for? (0) "
4335 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
4336
4337 #: g10/keygen.c:1818
4338 #, c-format
4339 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4340 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) "
4341
4342 #: g10/keygen.c:1836
4343 msgid "invalid value\n"
4344 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
4345
4346 #: g10/keygen.c:1843
4347 msgid "Key does not expire at all\n"
4348 msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
4349
4350 #: g10/keygen.c:1844
4351 msgid "Signature does not expire at all\n"
4352 msgstr "Signature verfällt nie\n"
4353
4354 #: g10/keygen.c:1849
4355 #, c-format
4356 msgid "Key expires at %s\n"
4357 msgstr "Key verfällt am %s\n"
4358
4359 #: g10/keygen.c:1850
4360 #, c-format
4361 msgid "Signature expires at %s\n"
4362 msgstr "Unterschrift verfällt am %s\n"
4363
4364 #: g10/keygen.c:1854
4365 msgid ""
4366 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4367 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4368 msgstr ""
4369 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
4370 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
4371
4372 #: g10/keygen.c:1861
4373 msgid "Is this correct? (y/N) "
4374 msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
4375
4376 #: g10/keygen.c:1884
4377 msgid ""
4378 "\n"
4379 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4380 "ID\n"
4381 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4382 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4383 "\n"
4384 msgstr ""
4385 "\n"
4386 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
4387 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
4388 "Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
4389 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4390 "\n"
4391
4392 #: g10/keygen.c:1897
4393 msgid "Real name: "
4394 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
4395
4396 #: g10/keygen.c:1905
4397 msgid "Invalid character in name\n"
4398 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
4399
4400 #: g10/keygen.c:1907
4401 msgid "Name may not start with a digit\n"
4402 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
4403
4404 #: g10/keygen.c:1909
4405 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4406 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
4407
4408 #: g10/keygen.c:1917
4409 msgid "Email address: "
4410 msgstr "Email-Adresse: "
4411
4412 #: g10/keygen.c:1923
4413 msgid "Not a valid email address\n"
4414 msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n"
4415
4416 #: g10/keygen.c:1931
4417 msgid "Comment: "
4418 msgstr "Kommentar: "
4419
4420 #: g10/keygen.c:1937
4421 msgid "Invalid character in comment\n"
4422 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
4423
4424 #: g10/keygen.c:1959
4425 #, c-format
4426 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4427 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
4428
4429 #: g10/keygen.c:1965
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "You selected this USER-ID:\n"
4433 "    \"%s\"\n"
4434 "\n"
4435 msgstr ""
4436 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
4437 "    \"%s\"\n"
4438 "\n"
4439
4440 #: g10/keygen.c:1970
4441 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4442 msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
4443
4444 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4445 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4446 #. string which should be translated accordingly and the
4447 #. letter changed to match the one in the answer string.
4448 #.
4449 #. n = Change name
4450 #. c = Change comment
4451 #. e = Change email
4452 #. o = Okay (ready, continue)
4453 #. q = Quit
4454 #.
4455 #: g10/keygen.c:1986
4456 msgid "NnCcEeOoQq"
4457 msgstr "NnKkEeFfBb"
4458
4459 #: g10/keygen.c:1996
4460 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4461 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
4462
4463 #: g10/keygen.c:1997
4464 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4465 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
4466
4467 #: g10/keygen.c:2016
4468 msgid "Please correct the error first\n"
4469 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
4470
4471 #: g10/keygen.c:2056
4472 msgid ""
4473 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4474 "\n"
4475 msgstr ""
4476 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
4477 "\n"
4478
4479 #: g10/keygen.c:2066
4480 #, c-format
4481 msgid "%s.\n"
4482 msgstr "%s.\n"
4483
4484 #: g10/keygen.c:2072
4485 msgid ""
4486 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4487 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4488 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4489 "\n"
4490 msgstr ""
4491 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
4492 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
4493 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
4494 "aufrufen.\n"
4495 "\n"
4496
4497 #: g10/keygen.c:2094
4498 msgid ""
4499 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4500 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4501 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4502 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4503 msgstr ""
4504 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
4505 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
4506 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
4507
4508 #: g10/keygen.c:2878
4509 msgid "Key generation canceled.\n"
4510 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
4511
4512 #: g10/keygen.c:3090 g10/keygen.c:3235
4513 #, c-format
4514 msgid "writing public key to `%s'\n"
4515 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
4516
4517 #: g10/keygen.c:3092 g10/keygen.c:3238
4518 #, c-format
4519 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4520 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssel-\"stub\"s nach `%s'\n"
4521
4522 #: g10/keygen.c:3095 g10/keygen.c:3241
4523 #, c-format
4524 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4525 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
4526
4527 #: g10/keygen.c:3224
4528 #, c-format
4529 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4530 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4531
4532 #: g10/keygen.c:3230
4533 #, c-format
4534 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4535 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4536
4537 #: g10/keygen.c:3248
4538 #, c-format
4539 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4540 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4541
4542 #: g10/keygen.c:3255
4543 #, c-format
4544 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4545 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4546
4547 #: g10/keygen.c:3278
4548 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4549 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
4550
4551 #: g10/keygen.c:3289
4552 msgid ""
4553 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4554 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4555 msgstr ""
4556 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
4557 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
4558 "Unterschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
4559
4560 #: g10/keygen.c:3301 g10/keygen.c:3430 g10/keygen.c:3546
4561 #, c-format
4562 msgid "Key generation failed: %s\n"
4563 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
4564
4565 #: g10/keygen.c:3353 g10/keygen.c:3481 g10/sign.c:277
4566 #, c-format
4567 msgid ""
4568 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4569 msgstr ""
4570 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
4571 "stimmen nicht überein)\n"
4572
4573 #: g10/keygen.c:3355 g10/keygen.c:3483 g10/sign.c:279
4574 #, c-format
4575 msgid ""
4576 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4577 msgstr ""
4578 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
4579 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
4580
4581 #: g10/keygen.c:3364 g10/keygen.c:3494
4582 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4583 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
4584
4585 #: g10/keygen.c:3403 g10/keygen.c:3527
4586 msgid "Really create? (y/N) "
4587 msgstr "Wirklich erzeugen? (j/N) "
4588
4589 #: g10/keygen.c:3690
4590 #, c-format
4591 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4592 msgstr "Speicher des Schlüssels auf der Karte schlug fehl: %s\n"
4593
4594 #: g10/keygen.c:3738
4595 #, c-format
4596 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4597 msgstr "Sicherungsdatei '%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4598
4599 #: g10/keygen.c:3764
4600 #, c-format
4601 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4602 msgstr "Hinweis: Sicherung des Kartenschlüssels wurde auf `%s' gespeichert\n"
4603
4604 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4605 msgid "never     "
4606 msgstr "niemals   "
4607
4608 #: g10/keylist.c:265
4609 msgid "Critical signature policy: "
4610 msgstr "Entscheidende Beglaubigungsrichtlinie: "
4611
4612 #: g10/keylist.c:267
4613 msgid "Signature policy: "
4614 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
4615
4616 #: g10/keylist.c:306
4617 msgid "Critical preferred keyserver: "
4618 msgstr "Entscheidender bevorzugter Schlüsselserver"
4619
4620 #: g10/keylist.c:359
4621 msgid "Critical signature notation: "
4622 msgstr "Entscheidender Beglaubigungs-\"Notation\": "
4623
4624 #: g10/keylist.c:361
4625 msgid "Signature notation: "
4626 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
4627
4628 #: g10/keylist.c:471
4629 msgid "Keyring"
4630 msgstr "Schlüsselbund"
4631
4632 #: g10/keylist.c:1506
4633 msgid "Primary key fingerprint:"
4634 msgstr "Haupt-Fingerabdruck  ="
4635
4636 #: g10/keylist.c:1508
4637 msgid "     Subkey fingerprint:"
4638 msgstr "Unter-Fingerabdruck  ="
4639
4640 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4641 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4642 #: g10/keylist.c:1515
4643 msgid " Primary key fingerprint:"
4644 msgstr " Haupt-Fingerabdruck  ="
4645
4646 #: g10/keylist.c:1517
4647 msgid "      Subkey fingerprint:"
4648 msgstr " Unter-Fingerabdruck  ="
4649
4650 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4651 msgid "      Key fingerprint ="
4652 msgstr "  Schl.-Fingerabdruck ="
4653
4654 #: g10/keylist.c:1592
4655 msgid "      Card serial no. ="
4656 msgstr "      Kartenseriennr. ="
4657
4658 #: g10/keyring.c:1251
4659 #, c-format
4660 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4661 msgstr "umbenennen von `%s' nach `%s' schlug fehl: %s\n"
4662
4663 #: g10/keyring.c:1256
4664 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4665 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
4666
4667 #: g10/keyring.c:1258
4668 #, c-format
4669 msgid "%s is the unchanged one\n"
4670 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
4671
4672 #: g10/keyring.c:1259
4673 #, c-format
4674 msgid "%s is the new one\n"
4675 msgstr "%s ist der Neue\n"
4676
4677 #: g10/keyring.c:1260
4678 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4679 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
4680
4681 #: g10/keyring.c:1382
4682 #, c-format
4683 msgid "caching keyring `%s'\n"
4684 msgstr "Puffern des Schlüsselbundes `%s'\n"
4685
4686 #: g10/keyring.c:1428
4687 #, c-format
4688 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4689 msgstr "%lu Schlüssel bislang gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
4690
4691 #: g10/keyring.c:1440
4692 #, c-format
4693 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4694 msgstr "%lu Schlüssel gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
4695
4696 #: g10/keyring.c:1512
4697 #, c-format
4698 msgid "%s: keyring created\n"
4699 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
4700
4701 #: g10/keyserver.c:66
4702 msgid "include revoked keys in search results"
4703 msgstr "Widerrufene Schlüssel in den Suchergebnissen aufführen"
4704
4705 #: g10/keyserver.c:67
4706 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4707 msgstr "Unterschlüssel in der Suche über Schlüssel-IDs aufführen"
4708
4709 #: g10/keyserver.c:69
4710 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4711 msgstr ""
4712 "verwende temporäre Dateien, um Daten an die Schlüsselserverhilfsprogramme zu "
4713 "geben"
4714
4715 #: g10/keyserver.c:71
4716 msgid "do not delete temporary files after using them"
4717 msgstr "Temporäre Dateien nach Nutzung nicht löschen"
4718
4719 #: g10/keyserver.c:75
4720 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4721 msgstr "Schlüssel für die Unterschriftenprüfung automatisch holen"
4722
4723 #: g10/keyserver.c:77
4724 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4725 msgstr ""
4726 "Die im Schlüssel enthaltene bevorzugte URL für Schlüsselserver beachten"
4727
4728 #: g10/keyserver.c:79
4729 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4730 msgstr "Die im Schlüssel enthaltenen PKA-Daten beim Schlüsselholen beachten"
4731
4732 #: g10/keyserver.c:145
4733 #, c-format
4734 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4735 msgstr ""
4736 "WARNUNG: Schlüsselserver-Option `%s' wird auf dieser Plattform nicht "
<