Fix two fuzzies
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG German translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
3 #               2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #               2003, 2004, 2005, 2006
6 # Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-23 19:37+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-23 19:38+0100\n"
14 "Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:244
22 #, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.
31 #: agent/call-pinentry.c:407
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgstr "_OK"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:408
36 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 msgstr "_Abbrechen"
38
39 #: agent/call-pinentry.c:409
40 msgid "|pinentry-label|PIN:"
41 msgstr "PIN:"
42
43 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
44 #. for the quality bar.
45 #: agent/call-pinentry.c:657
46 msgid "Quality:"
47 msgstr "Qualität:"
48
49 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
50 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
51 #. string to describe what this is about.  The length of the
52 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
53 #. translate this entry, a default english text (see source)
54 #. will be used.
55 #: agent/call-pinentry.c:679
56 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
57 msgstr ""
58 "Die Qualität der Passphrase, die Sie oben eingegeben haben.\n"
59 "Bitte fragen sie Ihren Systembeauftragten nach den\n"
60 "Kriterien für die Messung der Qualität."
61
62 #: agent/call-pinentry.c:748
63 msgid ""
64 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
65 "session"
66 msgstr ""
67 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
68 "kann"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:751
71 msgid ""
72 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
73 "this session"
74 msgstr ""
75 "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
76 "werden kann."
77
78 #: agent/call-pinentry.c:808
79 #, c-format
80 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
81 msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
82
83 #: agent/call-pinentry.c:838 agent/call-pinentry.c:850
84 msgid "PIN too long"
85 msgstr "Die PIN ist zu lang"
86
87 #: agent/call-pinentry.c:839
88 msgid "Passphrase too long"
89 msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang!"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:847
92 msgid "Invalid characters in PIN"
93 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN!"
94
95 #: agent/call-pinentry.c:852
96 msgid "PIN too short"
97 msgstr "Die PIN ist zu kurz!"
98
99 #: agent/call-pinentry.c:864
100 msgid "Bad PIN"
101 msgstr "Falsche PIN!"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:865
104 msgid "Bad Passphrase"
105 msgstr "Falsche Passphrase!"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:903
108 msgid "Passphrase"
109 msgstr "Passphrase"
110
111 #: agent/command-ssh.c:528
112 #, c-format
113 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
114 msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:685 common/dotlock.c:326 g10/card-util.c:841
117 #: g10/exec.c:481 g10/gpg.c:1128 g10/keygen.c:3202 g10/keyring.c:1213
118 #: g10/keyring.c:1521 g10/openfile.c:290 g10/openfile.c:383 g10/sign.c:870
119 #: g10/sign.c:1181 g10/tdbio.c:548
120 #, c-format
121 msgid "can't create `%s': %s\n"
122 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
123
124 #: agent/command-ssh.c:697 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:795
125 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:129
126 #: g10/decrypt.c:146 g10/encrypt.c:198 g10/encrypt.c:547 g10/gpg.c:1129
127 #: g10/import.c:197 g10/keygen.c:2713 g10/keyring.c:1547 g10/openfile.c:197
128 #: g10/openfile.c:211 g10/openfile.c:368 g10/plaintext.c:584 g10/sign.c:852
129 #: g10/sign.c:1047 g10/sign.c:1165 g10/sign.c:1323 g10/tdbdump.c:142
130 #: g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:552 g10/tdbio.c:616 g10/verify.c:98
131 #: g10/verify.c:161 sm/gpgsm.c:2054 sm/gpgsm.c:2084 sm/gpgsm.c:2122
132 #: sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:359 dirmngr/crlcache.c:2380
133 #: dirmngr/dirmngr.c:1458
134 #, c-format
135 msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1651 agent/command-ssh.c:1669
139 #, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
142
143 #: agent/command-ssh.c:1655
144 #, c-format
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
146 msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
147
148 #: agent/command-ssh.c:1660
149 #, c-format
150 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
151 msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
152
153 #: agent/command-ssh.c:1680
154 #, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
157
158 #: agent/command-ssh.c:1730
159 #, c-format
160 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
161 msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
162
163 #: agent/command-ssh.c:1745
164 #, c-format
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2053
169 #, c-format
170 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
171 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A  %c ein."
172
173 #: agent/command-ssh.c:2381 agent/genkey.c:300
174 msgid "Please re-enter this passphrase"
175 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
176
177 #: agent/command-ssh.c:2402
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
181 "0Awithin gpg-agent's key storage"
182 msgstr ""
183 "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%"
184 "0A   %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen."
185
186 #: agent/command-ssh.c:2440 agent/genkey.c:334 tools/symcryptrun.c:439
187 msgid "does not match - try again"
188 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen."
189
190 #: agent/command-ssh.c:2947
191 #, c-format
192 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
193 msgstr "Das Erzeugen eines Datenstroms aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
194
195 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:884
196 msgid "Please insert the card with serial number"
197 msgstr "Die legen Sie die Karte mit der folgenden Seriennummer ein:"
198
199 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:885
200 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
201 msgstr ""
202 "Bitte entfernen Sie die vorhanden Karte und legen Sie die mit der folgenden "
203 "Seriennummer ein:"
204
205 #: agent/divert-scd.c:200
206 msgid "Admin PIN"
207 msgstr "Admin-PIN"
208
209 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
210 #. used to unblock a PIN.
211 #: agent/divert-scd.c:205
212 msgid "PUK"
213 msgstr "PUK"
214
215 #: agent/divert-scd.c:212
216 msgid "Reset Code"
217 msgstr "Rückstellcode"
218
219 #: agent/divert-scd.c:238
220 #, c-format
221 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
222 msgstr "%s%%0A%%0AZur Eingabe die Tastatur des Kartenlesers verwenden."
223
224 #: agent/divert-scd.c:287
225 msgid "Repeat this Reset Code"
226 msgstr "Rückstellcode bitte wiederholen"
227
228 #: agent/divert-scd.c:289
229 msgid "Repeat this PUK"
230 msgstr "PUK bitte wiederholen"
231
232 #: agent/divert-scd.c:290
233 msgid "Repeat this PIN"
234 msgstr "PIN bitte wiederholen"
235
236 #: agent/divert-scd.c:295
237 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
238 msgstr "Rückstellcode wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
239
240 #: agent/divert-scd.c:297
241 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PUK wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
243
244 #: agent/divert-scd.c:298
245 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
246 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
247
248 #: agent/divert-scd.c:310
249 #, c-format
250 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
251 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein, um die Karte zu entsperren"
252
253 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384
254 #, c-format
255 msgid "error creating temporary file: %s\n"
256 msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
257
258 #: agent/genkey.c:115
259 #, c-format
260 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
261 msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
262
263 #: agent/genkey.c:156 agent/genkey.c:162
264 msgid "Enter new passphrase"
265 msgstr "Neue Passphrase eingeben"
266
267 #: agent/genkey.c:170
268 msgid "Take this one anyway"
269 msgstr "Diese trotzdem benutzen"
270
271 #: agent/genkey.c:196
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
275 "at least %u character long."
276 msgid_plural ""
277 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
278 "at least %u characters long."
279 msgstr[0] ""
280 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
281 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
282 msgstr[1] ""
283 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
284 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
285
286 #: agent/genkey.c:217
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
290 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
291 msgid_plural ""
292 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
293 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
294 msgstr[0] ""
295 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
296 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder eine Ziffer "
297 "enthalten."
298 msgstr[1] ""
299 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
300 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder Ziffern enthalten."
301
302 #: agent/genkey.c:240
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
306 "a known term or match%%0Acertain pattern."
307 msgstr ""
308 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
309 "Eine Passphrase sollte kein%%0Abekanntes Wort sein oder nach bekannten "
310 "Regeln aufgebaut sein."
311
312 #: agent/genkey.c:256
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
316 msgstr ""
317 "Sie haben keine Passphrase eingegeben!%0AEine leere Passphrase ist nicht "
318 "erlaubt."
319
320 #: agent/genkey.c:258
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
324 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
325 msgstr ""
326 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!%0ABitte\n"
327 "bestätigen Sie, daß sie auf jeden Schutz Ihres privaten Schlüssels\n"
328 "verzichten."
329
330 #: agent/genkey.c:267
331 msgid "Yes, protection is not needed"
332 msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
333
334 #: agent/genkey.c:385
335 #, c-format
336 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
337 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen."
338
339 #: agent/genkey.c:496
340 msgid "Please enter the new passphrase"
341 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
342
343 #: agent/gpg-agent.c:122 agent/preset-passphrase.c:71 scd/scdaemon.c:104
344 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
345 msgid ""
346 "@Options:\n"
347 " "
348 msgstr ""
349 "@Optionen:\n"
350 " "
351
352 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:106 dirmngr/dirmngr.c:134
353 msgid "run in server mode (foreground)"
354 msgstr "Im Server Modus ausführen"
355
356 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:109 dirmngr/dirmngr.c:135
357 msgid "run in daemon mode (background)"
358 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:126 g10/gpg.c:493 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
361 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:68
362 #: dirmngr/dirmngr.c:149 dirmngr/dirmngr_ldap.c:127
363 #: tools/gpg-connect-agent.c:71 tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:163
364 msgid "verbose"
365 msgstr "Detaillierte Informationen"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:127 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
368 #: sm/gpgsm.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:69 dirmngr/dirmngr.c:150
369 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:128
370 msgid "be somewhat more quiet"
371 msgstr "Reduzierte Informationen"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:151
374 msgid "sh-style command output"
375 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:129 scd/scdaemon.c:113 dirmngr/dirmngr.c:152
378 msgid "csh-style command output"
379 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:312
382 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/symcryptrun.c:166
383 msgid "|FILE|read options from FILE"
384 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:135 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:156
387 msgid "do not detach from the console"
388 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:136
391 msgid "do not grab keyboard and mouse"
392 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
393
394 #: agent/gpg-agent.c:137 tools/symcryptrun.c:165
395 msgid "use a log file for the server"
396 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:139
399 msgid "use a standard location for the socket"
400 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:142
403 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
404 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:145
407 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
408 msgstr "|PGM|benutze PGM als SCdaemon"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:146
411 msgid "do not use the SCdaemon"
412 msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:158
415 msgid "ignore requests to change the TTY"
416 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:160
419 msgid "ignore requests to change the X display"
420 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:163
423 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
424 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:176
427 msgid "do not use the PIN cache when signing"
428 msgstr "benutze PINs im Cache nicht beim Signieren"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:178
431 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
432 msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:180
435 msgid "allow presetting passphrase"
436 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:181
439 msgid "enable ssh-agent emulation"
440 msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:183
443 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
444 msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariablen auf DATEI"
445
446 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
447 #. reporting address.  This is so that we can change the
448 #. reporting address without breaking the translations.
449 #: agent/gpg-agent.c:334 agent/preset-passphrase.c:93 agent/protect-tool.c:148
450 #: g10/gpg.c:820 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:247
451 #: sm/gpgsm.c:529 dirmngr/dirmngr-client.c:147 dirmngr/dirmngr.c:298
452 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:197 tools/gpg-connect-agent.c:188
453 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:203 tools/gpg-check-pattern.c:141
454 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
455 msgstr ""
456 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <@EMAIL@>.\n"
457 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:343
460 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
461 msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:345
464 msgid ""
465 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
466 "Secret key management for GnuPG\n"
467 msgstr ""
468 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
469 "Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:391 g10/gpg.c:1013 scd/scdaemon.c:320 sm/gpgsm.c:679
472 #: dirmngr/dirmngr.c:367
473 #, c-format
474 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
475 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
476
477 #: agent/gpg-agent.c:616 agent/protect-tool.c:561 kbx/kbxutil.c:428
478 #: scd/scdaemon.c:427 sm/gpgsm.c:919 sm/gpgsm.c:922 dirmngr/dirmngr.c:625
479 #: dirmngr/dirmngr.c:628 tools/symcryptrun.c:1001
480 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
481 #, c-format
482 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
483 msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
484
485 #: agent/gpg-agent.c:730 g10/gpg.c:2121 scd/scdaemon.c:513 sm/gpgsm.c:1019
486 #: dirmngr/dirmngr.c:743
487 #, c-format
488 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
489 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:741 agent/gpg-agent.c:1343 g10/gpg.c:2125
492 #: scd/scdaemon.c:518 sm/gpgsm.c:1023 dirmngr/dirmngr.c:748
493 #: dirmngr/dirmngr.c:1564 tools/symcryptrun.c:934
494 #, c-format
495 msgid "option file `%s': %s\n"
496 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:749 g10/gpg.c:2132 scd/scdaemon.c:526 sm/gpgsm.c:1030
499 #: dirmngr/dirmngr.c:756
500 #, c-format
501 msgid "reading options from `%s'\n"
502 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:1118 g10/plaintext.c:160 g10/plaintext.c:169
505 #: g10/plaintext.c:175 g10/plaintext.c:198
506 #, c-format
507 msgid "error creating `%s': %s\n"
508 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
509
510 #: agent/gpg-agent.c:1464 agent/gpg-agent.c:1591 agent/gpg-agent.c:1630
511 #: g10/exec.c:196 g10/openfile.c:444 scd/scdaemon.c:1037
512 #, c-format
513 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
514 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
515
516 #: agent/gpg-agent.c:1478 scd/scdaemon.c:1051 dirmngr/dirmngr.c:956
517 msgid "name of socket too long\n"
518 msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1501 scd/scdaemon.c:1074 dirmngr/dirmngr.c:963
521 #, c-format
522 msgid "can't create socket: %s\n"
523 msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1510
526 #, c-format
527 msgid "socket name `%s' is too long\n"
528 msgstr "Der Name des Sockets `%s' ist zu lang\n"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:1538
531 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
532 msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:1549 scd/scdaemon.c:1093 dirmngr/dirmngr.c:987
535 msgid "error getting nonce for the socket\n"
536 msgstr "Fehler beim Ermitteln der \"Nonce\" dieses Sockets\n"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1554 scd/scdaemon.c:1096 dirmngr/dirmngr.c:990
539 #, c-format
540 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
541 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
542
543 #: agent/gpg-agent.c:1566 scd/scdaemon.c:1105 dirmngr/dirmngr.c:999
544 #, c-format
545 msgid "listen() failed: %s\n"
546 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
547
548 #: agent/gpg-agent.c:1572 scd/scdaemon.c:1112 dirmngr/dirmngr.c:1005
549 #, c-format
550 msgid "listening on socket `%s'\n"
551 msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
552
553 #: agent/gpg-agent.c:1594 agent/gpg-agent.c:1635 g10/openfile.c:447
554 #, c-format
555 msgid "directory `%s' created\n"
556 msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
557
558 #: agent/gpg-agent.c:1641
559 #, c-format
560 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
561 msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
562
563 #: agent/gpg-agent.c:1645
564 #, c-format
565 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
566 msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
567
568 #: agent/gpg-agent.c:1777 scd/scdaemon.c:1128 dirmngr/dirmngr.c:1681
569 #, c-format
570 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
571 msgstr "Fehler beim Lesen der \"Nonce\" von FD %d: %s\n"
572
573 #: agent/gpg-agent.c:1799
574 #, c-format
575 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
576 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
577
578 #: agent/gpg-agent.c:1804
579 #, c-format
580 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
581 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
582
583 #: agent/gpg-agent.c:1824
584 #, c-format
585 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
586 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
587
588 #: agent/gpg-agent.c:1829
589 #, c-format
590 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
591 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
592
593 #: agent/gpg-agent.c:1973 scd/scdaemon.c:1265
594 #, c-format
595 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
596 msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
597
598 #: agent/gpg-agent.c:2096 scd/scdaemon.c:1332
599 #, c-format
600 msgid "%s %s stopped\n"
601 msgstr "%s %s angehalten\n"
602
603 #: agent/gpg-agent.c:2232
604 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
605 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
606
607 #: agent/gpg-agent.c:2243 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:497
608 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
609 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
610
611 #: agent/gpg-agent.c:2256 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:509
612 #, c-format
613 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
614 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
615
616 #: agent/preset-passphrase.c:97
617 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
618 msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
619
620 #: agent/preset-passphrase.c:100
621 msgid ""
622 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
623 "Password cache maintenance\n"
624 msgstr ""
625 "Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
626 "Kennwortpuffer-Pflege\n"
627
628 #: agent/protect-tool.c:105 g10/gpg.c:376 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:187
629 #: dirmngr/dirmngr.c:132 tools/gpgconf.c:59
630 msgid ""
631 "@Commands:\n"
632 " "
633 msgstr ""
634 "@Befehle:\n"
635 " "
636
637 #: agent/protect-tool.c:114 g10/gpg.c:444 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
638 #: sm/gpgsm.c:227 dirmngr/dirmngr.c:147 tools/gpg-connect-agent.c:69
639 #: tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:156
640 msgid ""
641 "@\n"
642 "Options:\n"
643 " "
644 msgstr ""
645 "@\n"
646 "Optionen:\n"
647 " "
648
649 #: agent/protect-tool.c:151
650 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
651 msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
652
653 #: agent/protect-tool.c:153
654 msgid ""
655 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
656 "Secret key maintenance tool\n"
657 msgstr ""
658 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
659 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
660
661 #: agent/protect-tool.c:682
662 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
663 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein."
664
665 #: agent/protect-tool.c:687
666 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
667 msgstr ""
668 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein."
669
670 #: agent/protect-tool.c:693
671 msgid ""
672 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
673 "system."
674 msgstr ""
675 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
676 "System zu schützen."
677
678 #: agent/protect-tool.c:698
679 msgid ""
680 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
681 "needed to complete this operation."
682 msgstr ""
683 "Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
684 "wird benötigt, um diese Aktion auszuführen."
685
686 #: agent/protect-tool.c:703 tools/symcryptrun.c:440
687 msgid "Passphrase:"
688 msgstr "Passphrase:"
689
690 #: agent/protect-tool.c:709 tools/symcryptrun.c:451
691 msgid "cancelled\n"
692 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
693
694 #: agent/protect-tool.c:711 tools/symcryptrun.c:447
695 #, c-format
696 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
697 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
698
699 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:332 dirmngr/dirmngr.c:1366
700 #, c-format
701 msgid "error opening `%s': %s\n"
702 msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
703
704 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
705 #, c-format
706 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
707 msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
708
709 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
710 #, c-format
711 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
712 msgstr ""
713 "Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
714 " ignoriert\n"
715
716 #: agent/trustlist.c:184
717 #, c-format
718 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
719 msgstr ""
720 "Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
721
722 #: agent/trustlist.c:228
723 #, c-format
724 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
725 msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
726
727 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
728 #, c-format
729 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
730 msgstr "Ungültiges Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
731
732 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
733 #, c-format
734 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
735 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
736
737 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:448
738 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
739 msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
740
741 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
742 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
743 #. Pinentry to insert a line break.  The double
744 #. percent sign is actually needed because it is also
745 #. a printf format string.  If you need to insert a
746 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
747 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
748 #. certificate.
749 #: agent/trustlist.c:609
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
753 "certificates?"
754 msgstr ""
755 "Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A  \"%s\"%%"
756 "0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja\"."
757
758 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:467
759 msgid "Yes"
760 msgstr "Ja"
761
762 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:469
763 msgid "No"
764 msgstr "Nein"
765
766 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
767 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
768 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
769 #. needed because it is also a printf format string.  If you
770 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
771 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
772 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
773 #. as stored in the certificate.
774 #: agent/trustlist.c:652
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
778 "fingerprint:%%0A  %s"
779 msgstr ""
780 "Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A  \"%s\"%%0Afolgenden "
781 "Fingerabdruck hat:%%0A  %s"
782
783 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
784 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
785 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
786 #: agent/trustlist.c:666
787 msgid "Correct"
788 msgstr "Korrekt"
789
790 #: agent/trustlist.c:666
791 msgid "Wrong"
792 msgstr "Falsch"
793
794 #: agent/findkey.c:131
795 #, c-format
796 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
797 msgstr ""
798 "Hinweis: Diese Passphrase wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie "
799 "jetzt."
800
801 #: agent/findkey.c:147
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
805 "it now."
806 msgstr ""
807 "Diese Passphrase wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
808 "mehr geändert.  Bitte ändern Sie sie jetzt."
809
810 #: agent/findkey.c:161 agent/findkey.c:168
811 msgid "Change passphrase"
812 msgstr "Die Passphrase ändern"
813
814 #: agent/findkey.c:169
815 msgid "I'll change it later"
816 msgstr "Ich werde sie später ändern"
817
818 #: agent/pksign.c:134 g10/seskey.c:226 sm/certcheck.c:85
819 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
820 msgstr "Für DSA muß die Hashlänge ein Vielfaches von 8 Bit sein\n"
821
822 #: agent/pksign.c:145 sm/certcheck.c:97
823 #, c-format
824 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
825 msgstr "%s-Schlüssel verwendet ein unsicheres (%u-Bit) Hashverfahren\n"
826
827 #: agent/pksign.c:154
828 #, c-format
829 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
830 msgstr ""
831 "Ein %zu-Bit Hashverfahren ist für einen %u-Bit %s Schlüssel nicht möglich\n"
832
833 #: agent/cvt-openpgp.c:216
834 msgid "secret key parts are not available\n"
835 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
836
837 #: agent/cvt-openpgp.c:225
838 #, c-format
839 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
840 msgstr "Public-Key-Verfahren %d (%s) wird nicht unterstützt\n"
841
842 #: agent/cvt-openpgp.c:285
843 #, c-format
844 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
845 msgstr "Schutzverfahren %d (%s) wird nicht unterstützt\n"
846
847 #: agent/cvt-openpgp.c:292
848 #, c-format
849 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
850 msgstr "Schutzverfahrenshash %d (%s) wird nicht unterstützt\n"
851
852 #: common/exechelp-posix.c:312 common/exechelp-w32.c:405
853 #: common/exechelp-w32.c:429 dirmngr/ldap-wrapper.c:673
854 #, c-format
855 msgid "error creating a pipe: %s\n"
856 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
857
858 #: common/exechelp-posix.c:322 common/exechelp-w32.c:415
859 #: common/exechelp-w32.c:439
860 #, c-format
861 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
862 msgstr "Fehler beim Erzeugen eines \"streams\" zu einer \"pipe\": %s\n"
863
864 #: common/exechelp-posix.c:399 common/exechelp-posix.c:465
865 #: common/exechelp-posix.c:579 dirmngr/dirmngr.c:1019
866 #, c-format
867 msgid "error forking process: %s\n"
868 msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
869
870 #: common/exechelp-posix.c:508 common/exechelp-w32.c:670
871 #: common/exechelp-w32ce.c:741
872 #, c-format
873 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
874 msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
875
876 #: common/exechelp-posix.c:517
877 #, c-format
878 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
879 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
880
881 #: common/exechelp-posix.c:523 common/exechelp-w32.c:684
882 #: common/exechelp-w32ce.c:755
883 #, c-format
884 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
885 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
886
887 #: common/exechelp-posix.c:531
888 #, c-format
889 msgid "error running `%s': terminated\n"
890 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
891
892 #: common/exechelp-w32.c:678 common/exechelp-w32ce.c:749
893 #, c-format
894 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
895 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
896
897 #: common/http.c:1550
898 #, c-format
899 msgid "error creating socket: %s\n"
900 msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
901
902 #: common/http.c:1594
903 msgid "host not found"
904 msgstr "Host nicht gefunden"
905
906 #: common/simple-pwquery.c:338
907 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
908 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
909
910 #: common/simple-pwquery.c:395
911 #, c-format
912 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
913 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
914
915 #: common/simple-pwquery.c:406
916 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
917 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
918
919 #: common/simple-pwquery.c:416
920 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
921 msgstr "Beim Setzen der gpg-agent Optionen ist ein Problem aufgetreten\n"
922
923 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
924 msgid "canceled by user\n"
925 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
926
927 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
928 msgid "problem with the agent\n"
929 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
930
931 #: common/sysutils.c:109
932 #, c-format
933 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
934 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
935
936 #: common/sysutils.c:193
937 #, c-format
938 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
939 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
940
941 #: common/sysutils.c:225
942 #, c-format
943 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
944 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
945
946 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
947 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
948 msgid "yes"
949 msgstr "ja"
950
951 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
952 msgid "yY"
953 msgstr "jJyY"
954
955 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
956 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
957 msgid "no"
958 msgstr "nein"
959
960 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
961 msgid "nN"
962 msgstr "nN"
963
964 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
965 #: common/yesno.c:76
966 msgid "quit"
967 msgstr "quit"
968
969 #: common/yesno.c:79
970 msgid "qQ"
971 msgstr "qQ"
972
973 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
974 #: common/yesno.c:113
975 msgid "okay|okay"
976 msgstr "okay|okay"
977
978 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
979 #: common/yesno.c:115
980 msgid "cancel|cancel"
981 msgstr "abbrechen|abbrechen"
982
983 #: common/yesno.c:116
984 msgid "oO"
985 msgstr "oO"
986
987 #: common/yesno.c:117
988 msgid "cC"
989 msgstr "cC"
990
991 #: common/miscellaneous.c:76
992 #, c-format
993 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
994 msgstr ""
995 "Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
996
997 #: common/miscellaneous.c:79
998 #, c-format
999 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1000 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
1001
1002 #: common/asshelp.c:379
1003 #, c-format
1004 msgid "no running gpg-agent - starting `%s'\n"
1005 msgstr "Kein aktiver gpg-agent - `%s' wird gestartet\n"
1006
1007 #: common/asshelp.c:435
1008 #, c-format
1009 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1010 msgstr "Warte %d Sekunden bis der gpg-agent bereit ist\n"
1011
1012 #: common/asshelp.c:445
1013 #, c-format
1014 msgid "connection to agent established (%ds)\n"
1015 msgstr "Verbindung zum gpg-agent aufgebaut (%ds)\n"
1016
1017 #: common/asshelp.c:520
1018 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
1019 msgstr "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
1020
1021 #: common/asshelp.c:534
1022 msgid "connection to agent established\n"
1023 msgstr "Verbindung zum gpg-agent aufgebaut\n"
1024
1025 #: common/asshelp.c:596
1026 #, c-format
1027 msgid "no running Dirmngr - starting `%s'\n"
1028 msgstr "Kein aktiver Dirmngr - `%s' wird gestartet\n"
1029
1030 #: common/asshelp.c:628
1031 #, c-format
1032 msgid "waiting %d seconds for the dirmngr to come up\n"
1033 msgstr "Warte %d Sekunden bis der Dirmngr bereit ist\n"
1034
1035 #: common/asshelp.c:638
1036 #, c-format
1037 msgid "connection to the dirmngr established (%ds)\n"
1038 msgstr "Verbindung zum Dirmngr aufgebaut (%ds)\n"
1039
1040 #: common/asshelp.c:667
1041 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1042 msgstr "Verbindung zum Dirmngr aufgebaut\n"
1043
1044 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1045 #. verbatim.  It will not be printed.
1046 #: common/audit.c:474
1047 msgid "|audit-log-result|Good"
1048 msgstr "|audit-log-result|Korrekt"
1049
1050 #: common/audit.c:477
1051 msgid "|audit-log-result|Bad"
1052 msgstr "|audit-log-result|Falsch"
1053
1054 #: common/audit.c:479
1055 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1056 msgstr "|audit-log-result|Nicht unterstützt"
1057
1058 #: common/audit.c:481
1059 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1060 msgstr "|audit-log-result|Zertifikat fehlt"
1061
1062 #: common/audit.c:483
1063 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1064 msgstr "|audit-log-result|Nicht eingeschaltet"
1065
1066 #: common/audit.c:485
1067 msgid "|audit-log-result|Error"
1068 msgstr "|audit-log-result|Fehler"
1069
1070 #: common/audit.c:487
1071 msgid "|audit-log-result|Not used"
1072 msgstr "|audit-log-result|Nicht benötigt"
1073
1074 #: common/audit.c:489
1075 msgid "|audit-log-result|Okay"
1076 msgstr "|audit-log-result|Okay"
1077
1078 #: common/audit.c:491
1079 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1080 msgstr "|audit-log-result|Übergangen"
1081
1082 #: common/audit.c:493
1083 msgid "|audit-log-result|Some"
1084 msgstr "|audit-log-result|Einige"
1085
1086 #: common/audit.c:726
1087 msgid "Certificate chain available"
1088 msgstr "Zertifikatkette vorhanden"
1089
1090 #: common/audit.c:733
1091 msgid "root certificate missing"
1092 msgstr "Das Wurzelzertifikat fehlt"
1093
1094 #: common/audit.c:759
1095 msgid "Data encryption succeeded"
1096 msgstr "Verschlüsseln der Daten erfolgreich"
1097
1098 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1099 msgid "Data available"
1100 msgstr "Daten vorhanden"
1101
1102 #: common/audit.c:767
1103 msgid "Session key created"
1104 msgstr "Sitzungsschlüssel erzeugt"
1105
1106 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1107 #, c-format
1108 msgid "algorithm: %s"
1109 msgstr "Verfahren: %s"
1110
1111 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1112 #, c-format
1113 msgid "unsupported algorithm: %s"
1114 msgstr "Nicht unterstütztes Verfahren: %s"
1115
1116 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1117 msgid "seems to be not encrypted"
1118 msgstr "dies is wahrscheinlich nicht verschlüsselt"
1119
1120 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1121 msgid "Number of recipients"
1122 msgstr "Anzahl der Empfänger"
1123
1124 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1125 #, c-format
1126 msgid "Recipient %d"
1127 msgstr "Empfänger %d"
1128
1129 #: common/audit.c:825
1130 msgid "Data signing succeeded"
1131 msgstr "Signieren der Daten erfolgreich"
1132
1133 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1134 #, c-format
1135 msgid "data hash algorithm: %s"
1136 msgstr "Hashverfahren für Daten: %s"
1137
1138 #: common/audit.c:862
1139 #, c-format
1140 msgid "Signer %d"
1141 msgstr "Unterzeichner %d"
1142
1143 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1144 #, c-format
1145 msgid "attr hash algorithm: %s"
1146 msgstr "Hashverfahren für Attribute: %s"
1147
1148 #: common/audit.c:901
1149 msgid "Data decryption succeeded"
1150 msgstr "Entschlüsselung der Daten erfolgreich"
1151
1152 #: common/audit.c:910
1153 msgid "Encryption algorithm supported"
1154 msgstr "Verschlüsselungsverfahren %d%s wird nicht unterstützt"
1155
1156 #: common/audit.c:993
1157 msgid "Data verification succeeded"
1158 msgstr "Prüfung der Signatur erfolgreich"
1159
1160 #: common/audit.c:1002
1161 msgid "Signature available"
1162 msgstr "Signatur vorhanden"
1163
1164 #: common/audit.c:1024
1165 msgid "Parsing data succeeded"
1166 msgstr "Syntaxanalyse der Daten erfolgreich"
1167
1168 #: common/audit.c:1036
1169 #, c-format
1170 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1171 msgstr "Ungültiges Hashverfahren für Daten: %s"
1172
1173 #: common/audit.c:1051
1174 #, c-format
1175 msgid "Signature %d"
1176 msgstr "Signatur %d"
1177
1178 #: common/audit.c:1079
1179 msgid "Certificate chain valid"
1180 msgstr "Zertifikatkette gültig"
1181
1182 #: common/audit.c:1090
1183 msgid "Root certificate trustworthy"
1184 msgstr "Wurzelzertifikat vertrauenswürdig"
1185
1186 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:935
1187 msgid "no CRL found for certificate"
1188 msgstr "Keine CRL für das Zertifikat gefunden"
1189
1190 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:945
1191 msgid "the available CRL is too old"
1192 msgstr "Die vorhandene CRL ist zu alt"
1193
1194 #: common/audit.c:1119
1195 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1196 msgstr "CRL/OCSP Prüfung der Zertifikate"
1197
1198 #: common/audit.c:1139
1199 msgid "Included certificates"
1200 msgstr "Mitgesendete Zertifikate"
1201
1202 #: common/audit.c:1194
1203 msgid "No audit log entries."
1204 msgstr "Keine Einträge in der Audit-Datei"
1205
1206 #: common/audit.c:1243
1207 msgid "Unknown operation"
1208 msgstr "Unbekannte Operation"
1209
1210 #: common/audit.c:1261
1211 msgid "Gpg-Agent usable"
1212 msgstr "Gpg-Agent benutzbar"
1213
1214 #: common/audit.c:1271
1215 msgid "Dirmngr usable"
1216 msgstr "Dirmngr benutzbar"
1217
1218 #: common/audit.c:1307
1219 #, c-format
1220 msgid "No help available for `%s'."
1221 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
1222
1223 #: common/helpfile.c:80
1224 msgid "ignoring garbage line"
1225 msgstr "Zeile mit nicht identifizierten Zeichen wird ignoriert"
1226
1227 #: common/gettime.c:520
1228 msgid "[none]"
1229 msgstr "[keine]"
1230
1231 #: common/argparse.c:233
1232 msgid "argument not expected"
1233 msgstr "Argument nicht erwartet"
1234
1235 #: common/argparse.c:235
1236 msgid "read error"
1237 msgstr "Lesefehler"
1238
1239 #: common/argparse.c:237
1240 msgid "keyword too long"
1241 msgstr "Schlüsselwort ist zu lang"
1242
1243 #: common/argparse.c:239
1244 msgid "missing argument"
1245 msgstr "Fehlendes Argument"
1246
1247 #: common/argparse.c:241
1248 msgid "invalid command"
1249 msgstr "Ungültiger Befehl"
1250
1251 #: common/argparse.c:243
1252 msgid "invalid alias definition"
1253 msgstr "Ungültige Alias-Definition"
1254
1255 #: common/argparse.c:245
1256 msgid "out of core"
1257 msgstr "Nicht genügend Speicher"
1258
1259 #: common/argparse.c:247
1260 msgid "invalid option"
1261 msgstr "Ungültige Option"
1262
1263 #: common/argparse.c:255
1264 #, c-format
1265 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1266 msgstr "Fehlendes Argument für Option \"%.50s\"\n"
1267
1268 #: common/argparse.c:257
1269 #, c-format
1270 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1271 msgstr "Option \"%.50s\" erwartet kein Argument\n"
1272
1273 #: common/argparse.c:260
1274 #, c-format
1275 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1276 msgstr "Ungültiger Befehl \"%.50s\"\n"
1277
1278 #: common/argparse.c:262
1279 #, c-format
1280 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1281 msgstr "Option \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
1282
1283 #: common/argparse.c:264
1284 #, c-format
1285 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1286 msgstr "Befehl \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
1287
1288 #: common/argparse.c:266 dirmngr/dirmngr.c:1037
1289 msgid "out of core\n"
1290 msgstr "Nicht genügend Speicher\n"
1291
1292 #: common/argparse.c:268
1293 #, c-format
1294 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1295 msgstr "Ungültige Option \"%.50s\"\n"
1296
1297 #: common/logging.c:822
1298 #, c-format
1299 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1300 msgstr "Sie haben einen Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
1301
1302 #: common/utf8conv.c:89
1303 #, c-format
1304 msgid "error loading `%s': %s\n"
1305 msgstr "Fehler beim Laden von `%s': %s\n"
1306
1307 #: common/utf8conv.c:91 g10/misc.c:539 g10/sig-check.c:107
1308 #, c-format
1309 msgid "please see %s for more information\n"
1310 msgstr "Siehe %s für weitere Infos\n"
1311
1312 #: common/utf8conv.c:128
1313 #, c-format
1314 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
1315 msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' ist nicht verfügbar\n"
1316
1317 #: common/utf8conv.c:136
1318 #, c-format
1319 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1320 msgstr "iconv_open fehlgeschlagen: %s\n"
1321
1322 #: common/utf8conv.c:395 common/utf8conv.c:661
1323 #, c-format
1324 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
1325 msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' schlug fehl: %s\n"
1326
1327 #: common/dotlock.c:237
1328 #, c-format
1329 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
1330 msgstr "Die temporäre Datei `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
1331
1332 #: common/dotlock.c:272
1333 #, c-format
1334 msgid "error writing to `%s': %s\n"
1335 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
1336
1337 #: common/dotlock.c:472
1338 #, c-format
1339 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1340 msgstr "eine übriggebliebene Sperrdatei wird entfernt (erzeugt von %d)\n"
1341
1342 #: common/dotlock.c:478
1343 msgid " - probably dead - removing lock"
1344 msgstr " - existiert wahrscheinlich nicht mehr - entferne Sperre"
1345
1346 #: common/dotlock.c:488
1347 #, c-format
1348 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1349 msgstr "warte auf die Freigabe der Sperre (gehalten von %d%s) %s...\n"
1350
1351 #: common/dotlock.c:489
1352 msgid "(deadlock?) "
1353 msgstr "(Deadlock?) "
1354
1355 #: common/dotlock.c:516
1356 #, c-format
1357 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
1358 msgstr "Dateisperre %s konnte nicht eingerichtet werden: %s\n"
1359
1360 #: common/dotlock.c:524
1361 #, c-format
1362 msgid "waiting for lock %s...\n"
1363 msgstr "Warten auf die Freigabe der Dateisperre `%s' ...\n"
1364
1365 #: g10/armor.c:379
1366 #, c-format
1367 msgid "armor: %s\n"
1368 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1369
1370 #: g10/armor.c:418
1371 msgid "invalid armor header: "
1372 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1373
1374 #: g10/armor.c:429
1375 msgid "armor header: "
1376 msgstr "ASCII-Hülle: "
1377
1378 #: g10/armor.c:442
1379 msgid "invalid clearsig header\n"
1380 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1381
1382 #: g10/armor.c:455
1383 msgid "unknown armor header: "
1384 msgstr "Unbekannter Header in der ASCII-Hülle: "
1385
1386 #: g10/armor.c:508
1387 msgid "nested clear text signatures\n"
1388 msgstr "verschachtelte Klartextsignatur\n"
1389
1390 #: g10/armor.c:643
1391 msgid "unexpected armor: "
1392 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
1393
1394 #: g10/armor.c:656
1395 msgid "invalid dash escaped line: "
1396 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1397
1398 #: g10/armor.c:811 g10/armor.c:1421
1399 #, c-format
1400 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1401 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
1402
1403 #: g10/armor.c:854
1404 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1405 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1406
1407 #: g10/armor.c:888
1408 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1409 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1410
1411 #: g10/armor.c:896
1412 msgid "malformed CRC\n"
1413 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1414
1415 #: g10/armor.c:900 g10/armor.c:1458
1416 #, c-format
1417 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1418 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1419
1420 #: g10/armor.c:920
1421 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1422 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1423
1424 #: g10/armor.c:924
1425 msgid "error in trailer line\n"
1426 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1427
1428 #: g10/armor.c:1235
1429 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1430 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1431
1432 #: g10/armor.c:1240
1433 #, c-format
1434 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1435 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1436
1437 #: g10/armor.c:1244
1438 msgid ""
1439 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1440 msgstr ""
1441 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1442 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1443
1444 #: g10/build-packet.c:945
1445 msgid ""
1446 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1447 "an '='\n"
1448 msgstr ""
1449 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1450 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1451
1452 #: g10/build-packet.c:957
1453 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1454 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
1455
1456 #: g10/build-packet.c:963
1457 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1458 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
1459
1460 #: g10/build-packet.c:981
1461 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1462 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1463
1464 #: g10/build-packet.c:1015 g10/build-packet.c:1024
1465 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1466 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
1467
1468 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1048
1469 msgid "not human readable"
1470 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
1471
1472 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:376
1473 #, c-format
1474 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1475 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
1476
1477 #: g10/card-util.c:91
1478 #, c-format
1479 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1480 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
1481
1482 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1792 g10/delkey.c:114 g10/keyedit.c:1479
1483 #: g10/keygen.c:2893 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:457
1484 msgid "can't do this in batch mode\n"
1485 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1486
1487 #: g10/card-util.c:107
1488 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1489 msgstr "Dieser Befehl ist nur für Karten ab Version 2 möglich.\n"
1490
1491 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2020
1492 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1493 msgstr "Der Rückstellcode ist nicht vorhanden\n"
1494
1495 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1469 g10/keyedit.c:419
1496 #: g10/keyedit.c:439 g10/keyedit.c:453 g10/keygen.c:1483 g10/keygen.c:1564
1497 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249 sm/certreqgen-ui.c:283
1498 msgid "Your selection? "
1499 msgstr "Ihre Auswahl? "
1500
1501 #: g10/card-util.c:273 g10/card-util.c:324
1502 msgid "[not set]"
1503 msgstr "[nicht gesetzt]"
1504
1505 #: g10/card-util.c:516
1506 msgid "male"
1507 msgstr "männlich"
1508
1509 #: g10/card-util.c:517
1510 msgid "female"
1511 msgstr "weiblich"
1512
1513 #: g10/card-util.c:517
1514 msgid "unspecified"
1515 msgstr "unbestimmt"
1516
1517 #: g10/card-util.c:544
1518 msgid "not forced"
1519 msgstr "nicht zwingend"
1520
1521 #: g10/card-util.c:544
1522 msgid "forced"
1523 msgstr "zwingend"
1524
1525 #: g10/card-util.c:639
1526 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1527 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
1528
1529 #: g10/card-util.c:641
1530 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1531 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
1532
1533 #: g10/card-util.c:643
1534 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1535 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
1536
1537 #: g10/card-util.c:660
1538 msgid "Cardholder's surname: "
1539 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
1540
1541 #: g10/card-util.c:662
1542 msgid "Cardholder's given name: "
1543 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
1544
1545 #: g10/card-util.c:680
1546 #, c-format
1547 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1548 msgstr ""
1549 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1550
1551 #: g10/card-util.c:701
1552 msgid "URL to retrieve public key: "
1553 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
1554
1555 #: g10/card-util.c:709
1556 #, c-format
1557 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1558 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1559
1560 #: g10/card-util.c:802 tools/no-libgcrypt.c:30
1561 #, c-format
1562 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1563 msgstr "Fehler beim Zuteilen genügenden Speichers: %s\n"
1564
1565 #: g10/card-util.c:814 g10/import.c:291 dirmngr/crlcache.c:649
1566 #: dirmngr/crlcache.c:654 dirmngr/crlcache.c:908 dirmngr/crlcache.c:914
1567 #: dirmngr/dirmngr.c:1404
1568 #, c-format
1569 msgid "error reading `%s': %s\n"
1570 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1571
1572 #: g10/card-util.c:847 dirmngr/crlcache.c:919
1573 #, c-format
1574 msgid "error writing `%s': %s\n"
1575 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
1576
1577 #: g10/card-util.c:874
1578 msgid "Login data (account name): "
1579 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
1580
1581 #: g10/card-util.c:884
1582 #, c-format
1583 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1584 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1585
1586 #: g10/card-util.c:920
1587 msgid "Private DO data: "
1588 msgstr "Geheime DO-Daten: "
1589
1590 #: g10/card-util.c:930
1591 #, c-format
1592 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1593 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1594
1595 #: g10/card-util.c:1013
1596 msgid "Language preferences: "
1597 msgstr "Spracheinstellungen"
1598
1599 #: g10/card-util.c:1021
1600 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1601 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
1602
1603 #: g10/card-util.c:1030
1604 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1605 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
1606
1607 #: g10/card-util.c:1052
1608 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1609 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
1610
1611 #: g10/card-util.c:1066
1612 msgid "Error: invalid response.\n"
1613 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
1614
1615 #: g10/card-util.c:1088
1616 msgid "CA fingerprint: "
1617 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
1618
1619 #: g10/card-util.c:1111
1620 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1621 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
1622
1623 #: g10/card-util.c:1161
1624 #, c-format
1625 msgid "key operation not possible: %s\n"
1626 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
1627
1628 #: g10/card-util.c:1162
1629 msgid "not an OpenPGP card"
1630 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
1631
1632 #: g10/card-util.c:1175
1633 #, c-format
1634 msgid "error getting current key info: %s\n"
1635 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
1636
1637 #: g10/card-util.c:1262
1638 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1639 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1640
1641 #: g10/card-util.c:1278
1642 msgid ""
1643 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1644 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1645 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1646 msgstr ""
1647 "Hinweis: Es kann nicht sichergestellt werden, daß die Karte die "
1648 "angeforderte\n"
1649 "         Schlüssellänge unterstützt.  Sollte die Erzeugung des Schlüssels \n"
1650 "         fehlschlagen, so ziehen Sie bitte die Dokumentation Ihrer Karte\n"
1651 "         zu Rate.\n"
1652
1653 #: g10/card-util.c:1303
1654 #, c-format
1655 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1656 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Signatur-Schlüssel? (%u) "
1657
1658 #: g10/card-util.c:1305
1659 #, c-format
1660 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1661 msgstr ""
1662 "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Verschlüsselungs-Schlüssel? (%u) "
1663
1664 #: g10/card-util.c:1306
1665 #, c-format
1666 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1667 msgstr ""
1668 "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Authentisierungs-Schlüssel? (%u) "
1669
1670 #: g10/card-util.c:1317 g10/keygen.c:1697 g10/keygen.c:1703
1671 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1672 #, c-format
1673 msgid "rounded up to %u bits\n"
1674 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1675
1676 #: g10/card-util.c:1325 g10/keygen.c:1684 sm/certreqgen-ui.c:184
1677 #, c-format
1678 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1679 msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
1680
1681 #: g10/card-util.c:1330
1682 #, c-format
1683 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1684 msgstr ""
1685 "Die Karte wird nun rekonfiguriert um einen Schlüssel von %u Bit zu erzeugen\n"
1686
1687 #: g10/card-util.c:1350
1688 #, c-format
1689 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1690 msgstr "Fehler bem Ändern der Länge des Schlüssels %d auf %u Bit: %s\n"
1691
1692 #: g10/card-util.c:1374
1693 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1694 msgstr ""
1695 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1696
1697 #: g10/card-util.c:1388
1698 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1699 msgstr "ACHTUNG: Auf der Karte sind bereits Schlüssel gespeichert!\n"
1700
1701 #: g10/card-util.c:1391
1702 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1703 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1704
1705 #: g10/card-util.c:1403
1706 #, c-format
1707 msgid ""
1708 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1709 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1710 "You should change them using the command --change-pin\n"
1711 msgstr ""
1712 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
1713 "   PIN = `%s'     Admin-PIN = `%s'\n"
1714 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1715
1716 #: g10/card-util.c:1460
1717 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1718 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1719
1720 #: g10/card-util.c:1462
1721 msgid "   (1) Signature key\n"
1722 msgstr "   (1) Signatur-Schlüssel\n"
1723
1724 #: g10/card-util.c:1463
1725 msgid "   (2) Encryption key\n"
1726 msgstr "   (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1727
1728 #: g10/card-util.c:1464
1729 msgid "   (3) Authentication key\n"
1730 msgstr "   (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1731
1732 #: g10/card-util.c:1481 g10/keyedit.c:947 g10/keygen.c:1487 g10/keygen.c:1515
1733 #: g10/keygen.c:1617 g10/revoke.c:655
1734 msgid "Invalid selection.\n"
1735 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1736
1737 #: g10/card-util.c:1701 g10/keyedit.c:1322
1738 msgid "quit this menu"
1739 msgstr "Menü verlassen"
1740
1741 #: g10/card-util.c:1703
1742 msgid "show admin commands"
1743 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1744
1745 #: g10/card-util.c:1704 g10/keyedit.c:1325
1746 msgid "show this help"
1747 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1748
1749 #: g10/card-util.c:1706
1750 msgid "list all available data"
1751 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1752
1753 #: g10/card-util.c:1709
1754 msgid "change card holder's name"
1755 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1756
1757 #: g10/card-util.c:1710
1758 msgid "change URL to retrieve key"
1759 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1760
1761 #: g10/card-util.c:1711
1762 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1763 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1764
1765 #: g10/card-util.c:1712
1766 msgid "change the login name"
1767 msgstr "Ändern der Logindaten"
1768
1769 #: g10/card-util.c:1713
1770 msgid "change the language preferences"
1771 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1772
1773 #: g10/card-util.c:1714
1774 msgid "change card holder's sex"
1775 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1776
1777 #: g10/card-util.c:1715
1778 msgid "change a CA fingerprint"
1779 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1780
1781 #: g10/card-util.c:1716
1782 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1783 msgstr "Umschalten des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1784
1785 #: g10/card-util.c:1717
1786 msgid "generate new keys"
1787 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1788
1789 #: g10/card-util.c:1718
1790 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1791 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1792
1793 #: g10/card-util.c:1719
1794 msgid "verify the PIN and list all data"
1795 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1796
1797 #: g10/card-util.c:1720
1798 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1799 msgstr "die PIN mit dem Rückstellcode wieder freigeben"
1800
1801 #: g10/card-util.c:1842
1802 msgid "gpg/card> "
1803 msgstr "gpg/card> "
1804
1805 #: g10/card-util.c:1883
1806 msgid "Admin-only command\n"
1807 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1808
1809 #: g10/card-util.c:1914
1810 msgid "Admin commands are allowed\n"
1811 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1812
1813 #: g10/card-util.c:1916
1814 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1815 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1816
1817 #: g10/card-util.c:2007 g10/keyedit.c:2222
1818 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1819 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1820
1821 #: g10/decrypt.c:184 g10/encrypt.c:948
1822 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1823 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1824
1825 #: g10/decrypt.c:240 g10/gpg.c:4049 g10/keyring.c:379 g10/keyring.c:690
1826 #, c-format
1827 msgid "can't open `%s'\n"
1828 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1829
1830 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:637 g10/keyedit.c:3355 g10/keyserver.c:1749
1831 #: g10/revoke.c:227
1832 #, c-format
1833 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1834 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1835
1836 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:701 g10/getkey.c:2881 g10/keyserver.c:1763
1837 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:479
1838 #, c-format
1839 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1840 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1841
1842 #: g10/delkey.c:115 g10/delkey.c:122
1843 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1844 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1845
1846 #: g10/delkey.c:121
1847 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1848 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1849
1850 #: g10/delkey.c:133
1851 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1852 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1853
1854 #: g10/delkey.c:141
1855 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1856 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1857
1858 #: g10/delkey.c:151
1859 #, c-format
1860 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1861 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1862
1863 #: g10/delkey.c:161
1864 msgid "ownertrust information cleared\n"
1865 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1866
1867 #: g10/delkey.c:192
1868 #, c-format
1869 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1870 msgstr ""
1871 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1872
1873 #: g10/delkey.c:194
1874 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1875 msgstr ""
1876 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1877 "entfernen.\n"
1878
1879 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1342
1880 #, c-format
1881 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1882 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1883
1884 #: g10/encrypt.c:239
1885 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1886 msgstr ""
1887 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1888 "werden\n"
1889
1890 #: g10/encrypt.c:253
1891 #, c-format
1892 msgid "using cipher %s\n"
1893 msgstr "benutze Cipher %s\n"
1894
1895 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:627
1896 #, c-format
1897 msgid "`%s' already compressed\n"
1898 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1899
1900 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:662 g10/sign.c:627
1901 #, c-format
1902 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1903 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1904
1905 #: g10/encrypt.c:519
1906 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1907 msgstr ""
1908 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1909 "verschlüsselt werden\n"
1910
1911 #: g10/encrypt.c:553
1912 #, c-format
1913 msgid "reading from `%s'\n"
1914 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1915
1916 #: g10/encrypt.c:588
1917 msgid ""
1918 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1919 msgstr ""
1920 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1921 "werden.\n"
1922
1923 #: g10/encrypt.c:608
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1927 msgstr ""
1928 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
1929 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1930
1931 #: g10/encrypt.c:709 g10/sign.c:1008
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1935 "preferences\n"
1936 msgstr ""
1937 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1938 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1939
1940 #: g10/encrypt.c:819
1941 #, c-format
1942 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1943 msgstr ""
1944 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1945 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1946
1947 #: g10/encrypt.c:890 g10/pkclist.c:916 g10/pkclist.c:965
1948 #, c-format
1949 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1950 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1951
1952 #: g10/encrypt.c:918
1953 #, c-format
1954 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1955 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1956
1957 #: g10/decrypt-data.c:94 g10/mainproc.c:286
1958 #, c-format
1959 msgid "%s encrypted data\n"
1960 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1961
1962 #: g10/decrypt-data.c:97 g10/mainproc.c:290
1963 #, c-format
1964 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1965 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1966
1967 #: g10/decrypt-data.c:135 sm/decrypt.c:127
1968 msgid ""
1969 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1970 msgstr ""
1971 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1972
1973 #: g10/decrypt-data.c:147
1974 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1975 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n"
1976
1977 #: g10/exec.c:57
1978 msgid "no remote program execution supported\n"
1979 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1980
1981 #: g10/exec.c:316
1982 msgid ""
1983 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1984 msgstr ""
1985 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1986 "nicht sicher sind\n"
1987
1988 #: g10/exec.c:346
1989 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1990 msgstr ""
1991 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1992 "Programmen\n"
1993
1994 #: g10/exec.c:424
1995 #, c-format
1996 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1997 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1998
1999 #: g10/exec.c:427
2000 #, c-format
2001 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
2002 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
2003
2004 #: g10/exec.c:518
2005 #, c-format
2006 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2007 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
2008
2009 #: g10/exec.c:529 g10/exec.c:596
2010 msgid "unnatural exit of external program\n"
2011 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
2012
2013 #: g10/exec.c:544
2014 msgid "unable to execute external program\n"
2015 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
2016
2017 #: g10/exec.c:561
2018 #, c-format
2019 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2020 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
2021
2022 #: g10/exec.c:607 g10/exec.c:614
2023 #, c-format
2024 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2025 msgstr ""
2026 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
2027
2028 #: g10/exec.c:619
2029 #, c-format
2030 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2031 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
2032
2033 #: g10/export.c:63
2034 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2035 msgstr "Exportiere auch Signaturen die als nicht exportfähig markiert sind"
2036
2037 #: g10/export.c:65
2038 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2039 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
2040
2041 #: g10/export.c:67
2042 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2043 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
2044
2045 #: g10/export.c:69
2046 msgid "remove unusable parts from key during export"
2047 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
2048
2049 #: g10/export.c:71
2050 msgid "remove as much as possible from key during export"
2051 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
2052
2053 #: g10/export.c:73
2054 msgid "export keys in an S-expression based format"
2055 msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
2056
2057 #: g10/export.c:652
2058 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2059 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
2060
2061 #: g10/export.c:725
2062 #, c-format
2063 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2064 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
2065
2066 #: g10/export.c:909
2067 #, c-format
2068 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2069 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
2070
2071 #: g10/export.c:1008
2072 msgid " - skipped"
2073 msgstr " - übersprungen"
2074
2075 #: g10/export.c:1079
2076 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2077 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
2078
2079 #: g10/getkey.c:161
2080 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2081 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
2082
2083 #: g10/getkey.c:184
2084 msgid "[User ID not found]"
2085 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
2086
2087 #: g10/getkey.c:872
2088 #, c-format
2089 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2090 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
2091
2092 #: g10/getkey.c:877
2093 #, c-format
2094 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
2095 msgstr "Fehler beim automatischen holen von `%s' über `%s': %s\n"
2096
2097 #: g10/getkey.c:879
2098 msgid "No fingerprint"
2099 msgstr "Kein Fingerabdruck vorhanden"
2100
2101 #: g10/getkey.c:1672
2102 #, c-format
2103 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2104 msgstr ""
2105 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
2106
2107 #: g10/getkey.c:2429
2108 #, c-format
2109 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2110 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
2111
2112 #: g10/getkey.c:3023
2113 #, c-format
2114 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2115 msgstr ""
2116 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:189
2119 msgid "make a signature"
2120 msgstr "Eine Signatur erzeugen"
2121
2122 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:190
2123 msgid "make a clear text signature"
2124 msgstr "Eine Klartextsignatur erzeugen"
2125
2126 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:191
2127 msgid "make a detached signature"
2128 msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
2129
2130 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
2131 msgid "encrypt data"
2132 msgstr "Daten verschlüsseln"
2133
2134 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
2135 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2136 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
2137
2138 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:194
2139 msgid "decrypt data (default)"
2140 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
2141
2142 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:195
2143 msgid "verify a signature"
2144 msgstr "Signatur prüfen"
2145
2146 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:196
2147 msgid "list keys"
2148 msgstr "Liste der Schlüssel"
2149
2150 #: g10/gpg.c:391
2151 msgid "list keys and signatures"
2152 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
2153
2154 #: g10/gpg.c:392
2155 msgid "list and check key signatures"
2156 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
2157
2158 #: g10/gpg.c:393 sm/gpgsm.c:201
2159 msgid "list keys and fingerprints"
2160 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
2161
2162 #: g10/gpg.c:394 sm/gpgsm.c:199
2163 msgid "list secret keys"
2164 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
2165
2166 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:202
2167 msgid "generate a new key pair"
2168 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
2169
2170 #: g10/gpg.c:396
2171 msgid "generate a revocation certificate"
2172 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
2173
2174 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:204
2175 msgid "remove keys from the public keyring"
2176 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
2177
2178 #: g10/gpg.c:400
2179 msgid "remove keys from the secret keyring"
2180 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
2181
2182 #: g10/gpg.c:401
2183 msgid "sign a key"
2184 msgstr "Schlüssel signieren"
2185
2186 #: g10/gpg.c:402
2187 msgid "sign a key locally"
2188 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
2189
2190 #: g10/gpg.c:403
2191 msgid "sign or edit a key"
2192 msgstr "Signieren oder bearbeiten eines Schlüssels"
2193
2194 #: g10/gpg.c:405 sm/gpgsm.c:216
2195 msgid "change a passphrase"
2196 msgstr "Die Passphrase ändern"
2197
2198 #: g10/gpg.c:407
2199 msgid "export keys"
2200 msgstr "Schlüssel exportieren"
2201
2202 #: g10/gpg.c:408 sm/gpgsm.c:205
2203 msgid "export keys to a key server"
2204 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
2205
2206 #: g10/gpg.c:409 sm/gpgsm.c:206
2207 msgid "import keys from a key server"
2208 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
2209
2210 #: g10/gpg.c:411
2211 msgid "search for keys on a key server"
2212 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
2213
2214 #: g10/gpg.c:413
2215 msgid "update all keys from a keyserver"
2216 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
2217
2218 #: g10/gpg.c:418
2219 msgid "import/merge keys"
2220 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
2221
2222 #: g10/gpg.c:421
2223 msgid "print the card status"
2224 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
2225
2226 #: g10/gpg.c:422
2227 msgid "change data on a card"
2228 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
2229
2230 #: g10/gpg.c:423
2231 msgid "change a card's PIN"
2232 msgstr "PIN einer Karte ändern"
2233
2234 #: g10/gpg.c:432
2235 msgid "update the trust database"
2236 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
2237
2238 #: g10/gpg.c:439
2239 msgid "print message digests"
2240 msgstr "Hashwerte für die Dateien ausgeben"
2241
2242 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:211
2243 msgid "run in server mode"
2244 msgstr "Im Server Modus ausführen"
2245
2246 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:229
2247 msgid "create ascii armored output"
2248 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
2249
2250 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:242
2251 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2252 msgstr "|USER-ID|Verschlüsseln für USER-ID"
2253
2254 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:278
2255 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2256 msgstr "|USER-ID|Mit USER-ID signieren bzw. entschlüsseln"
2257
2258 #: g10/gpg.c:467
2259 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2260 msgstr "|N|Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
2261
2262 #: g10/gpg.c:473
2263 msgid "use canonical text mode"
2264 msgstr "Textmodus benutzen"
2265
2266 #: g10/gpg.c:490 sm/gpgsm.c:280
2267 msgid "|FILE|write output to FILE"
2268 msgstr "|DATEI|Ausgabe auf DATEI schreiben"
2269
2270 #: g10/gpg.c:506 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:81
2271 msgid "do not make any changes"
2272 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
2273
2274 #: g10/gpg.c:507
2275 msgid "prompt before overwriting"
2276 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
2277
2278 #: g10/gpg.c:559
2279 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2280 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
2281
2282 #: g10/gpg.c:589 sm/gpgsm.c:336
2283 msgid ""
2284 "@\n"
2285 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2286 msgstr ""
2287 "@\n"
2288 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
2289 "Optionen)\n"
2290
2291 #: g10/gpg.c:592 sm/gpgsm.c:339
2292 msgid ""
2293 "@\n"
2294 "Examples:\n"
2295 "\n"
2296 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2297 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2298 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2299 " --list-keys [names]        show keys\n"
2300 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2301 msgstr ""
2302 "@\n"
2303 "Beispiele:\n"
2304 "\n"
2305 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
2306 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
2307 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
2308 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
2309 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
2310
2311 #: g10/gpg.c:842
2312 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2313 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2314
2315 #: g10/gpg.c:845
2316 msgid ""
2317 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2318 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2319 "default operation depends on the input data\n"
2320 msgstr ""
2321 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
2322 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
2323 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
2324
2325 #: g10/gpg.c:856 sm/gpgsm.c:553
2326 msgid ""
2327 "\n"
2328 "Supported algorithms:\n"
2329 msgstr ""
2330 "\n"
2331 "Unterstützte Verfahren:\n"
2332
2333 #: g10/gpg.c:859
2334 msgid "Pubkey: "
2335 msgstr "Öff. Schlüssel: "
2336
2337 #: g10/gpg.c:866 g10/keyedit.c:2325
2338 msgid "Cipher: "
2339 msgstr "Verschlü.: "
2340
2341 #: g10/gpg.c:873
2342 msgid "Hash: "
2343 msgstr "Hash: "
2344
2345 #: g10/gpg.c:880 g10/keyedit.c:2374
2346 msgid "Compression: "
2347 msgstr "Komprimierung: "
2348
2349 #: g10/gpg.c:950
2350 msgid "usage: gpg [options] "
2351 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
2352
2353 #: g10/gpg.c:1164 sm/gpgsm.c:726
2354 msgid "conflicting commands\n"
2355 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
2356
2357 #: g10/gpg.c:1182
2358 #, c-format
2359 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2360 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
2361
2362 #: g10/gpg.c:1379
2363 #, c-format
2364 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2365 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2366
2367 #: g10/gpg.c:1382
2368 #, c-format
2369 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2370 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2371
2372 #: g10/gpg.c:1385
2373 #, c-format
2374 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2375 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
2376
2377 #: g10/gpg.c:1391
2378 #, c-format
2379 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2380 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2381
2382 #: g10/gpg.c:1394
2383 #, c-format
2384 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2385 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2386
2387 #: g10/gpg.c:1397
2388 #, c-format
2389 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2390 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
2391
2392 #: g10/gpg.c:1403
2393 #, c-format
2394 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2395 msgstr ""
2396 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
2397 "Verzeichnis `%s'\n"
2398
2399 #: g10/gpg.c:1406
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2403 msgstr ""
2404 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
2405 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2406
2407 #: g10/gpg.c:1409
2408 #, c-format
2409 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2410 msgstr ""
2411 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
2412
2413 #: g10/gpg.c:1415
2414 #, c-format
2415 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2416 msgstr ""
2417 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
2418 "Verzeichnisses `%s'\n"
2419
2420 #: g10/gpg.c:1418
2421 #, c-format
2422 msgid ""
2423 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2424 msgstr ""
2425 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
2426 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2427
2428 #: g10/gpg.c:1421
2429 #, c-format
2430 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2431 msgstr ""
2432 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
2433 "Erweiterung `%s'\n"
2434
2435 #: g10/gpg.c:1604
2436 #, c-format
2437 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2438 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
2439
2440 #: g10/gpg.c:1710
2441 msgid "display photo IDs during key listings"
2442 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
2443
2444 #: g10/gpg.c:1712
2445 msgid "show policy URLs during signature listings"
2446 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während des listens der Signaturen"
2447
2448 #: g10/gpg.c:1714
2449 msgid "show all notations during signature listings"
2450 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
2451
2452 #: g10/gpg.c:1716
2453 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2454 msgstr "Zeige IETF-Standard"
2455
2456 #: g10/gpg.c:1720
2457 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2458 msgstr "Zeige Benutzer-Notationen während des listens der Signaturen"
2459
2460 #: g10/gpg.c:1722
2461 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2462 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
2463
2464 #: g10/gpg.c:1724
2465 msgid "show user ID validity during key listings"
2466 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
2467
2468 #: g10/gpg.c:1726
2469 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2470 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
2471
2472 #: g10/gpg.c:1728
2473 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2474 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
2475
2476 #: g10/gpg.c:1730
2477 msgid "show the keyring name in key listings"
2478 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
2479
2480 #: g10/gpg.c:1732
2481 msgid "show expiration dates during signature listings"
2482 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
2483
2484 #: g10/gpg.c:1866
2485 #, c-format
2486 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2487 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
2488
2489 #: g10/gpg.c:1957
2490 #, c-format
2491 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2492 msgstr ""
2493 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" ist zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %"
2494 "s)\n"
2495
2496 #: g10/gpg.c:2359 g10/gpg.c:3065 g10/gpg.c:3077
2497 #, c-format
2498 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2499 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
2500
2501 #: g10/gpg.c:2548 g10/gpg.c:2560
2502 #, c-format
2503 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2504 msgstr "`%s' ist kein gültiges Signaturablaufdatum\n"
2505
2506 #: g10/gpg.c:2642
2507 #, c-format
2508 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2509 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
2510
2511 #: g10/gpg.c:2665 g10/gpg.c:2860 g10/keyedit.c:3951
2512 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2513 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
2514
2515 #: g10/gpg.c:2677
2516 #, c-format
2517 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2518 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2519
2520 #: g10/gpg.c:2680
2521 msgid "invalid keyserver options\n"
2522 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2523
2524 #: g10/gpg.c:2687
2525 #, c-format
2526 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2527 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
2528
2529 #: g10/gpg.c:2690
2530 msgid "invalid import options\n"
2531 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
2532
2533 #: g10/gpg.c:2697
2534 #, c-format
2535 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2536 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
2537
2538 #: g10/gpg.c:2700
2539 msgid "invalid export options\n"
2540 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
2541
2542 #: g10/gpg.c:2707
2543 #, c-format
2544 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2545 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
2546
2547 #: g10/gpg.c:2710
2548 msgid "invalid list options\n"
2549 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
2550
2551 #: g10/gpg.c:2718
2552 msgid "display photo IDs during signature verification"
2553 msgstr "Foto-ID während der Signaturprüfung anzeigen"
2554
2555 #: g10/gpg.c:2720
2556 msgid "show policy URLs during signature verification"
2557 msgstr "Richtlinien-URLs während der Signaturprüfung anzeigen"
2558
2559 #: g10/gpg.c:2722
2560 msgid "show all notations during signature verification"
2561 msgstr "Alle Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
2562
2563 #: g10/gpg.c:2724
2564 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2565 msgstr "Standard-Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
2566
2567 #: g10/gpg.c:2728
2568 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2569 msgstr "Benutzer-Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
2570
2571 #: g10/gpg.c:2730
2572 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2573 msgstr ""
2574 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der Signaturprüfung "
2575 "anzeigen"
2576
2577 #: g10/gpg.c:2732
2578 msgid "show user ID validity during signature verification"
2579 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Signaturprüfung anzeigen"
2580
2581 #: g10/gpg.c:2734
2582 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2583 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Signaturprüfung"
2584
2585 #: g10/gpg.c:2736
2586 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2587 msgstr "Zeige nur die Haupt-User-ID während der Signaturprüfung"
2588
2589 #: g10/gpg.c:2738
2590 msgid "validate signatures with PKA data"
2591 msgstr "Prüfe Signaturgültigkeit mittels PKA-Daten"
2592
2593 #: g10/gpg.c:2740
2594 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2595 msgstr "Werte das Vertrauen zu Signaturen durch gültige PKA-Daten auf"
2596
2597 #: g10/gpg.c:2747
2598 #, c-format
2599 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2600 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfungs-Option.\n"
2601
2602 #: g10/gpg.c:2750
2603 msgid "invalid verify options\n"
2604 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
2605
2606 #: g10/gpg.c:2757
2607 #, c-format
2608 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2609 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
2610
2611 #: g10/gpg.c:2943
2612 #, c-format
2613 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2614 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2615
2616 #: g10/gpg.c:2946
2617 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2618 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2619
2620 #: g10/gpg.c:3054 sm/gpgsm.c:1452
2621 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2622 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2623
2624 #: g10/gpg.c:3058
2625 #, c-format
2626 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2627 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
2628
2629 #: g10/gpg.c:3067
2630 #, c-format
2631 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2632 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
2633
2634 #: g10/gpg.c:3070
2635 #, c-format
2636 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2637 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2638
2639 #: g10/gpg.c:3085 sm/gpgsm.c:1469 dirmngr/dirmngr.c:865
2640 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2641 msgstr "WARNUNG: Ausführung mit gefälschter Systemzeit: "
2642
2643 #: g10/gpg.c:3096
2644 #, c-format
2645 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2646 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2647
2648 #: g10/gpg.c:3110
2649 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2650 msgstr ""
2651 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextsignaturen machen\n"
2652
2653 #: g10/gpg.c:3116
2654 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2655 msgstr ""
2656 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig signieren und verschlüsseln\n"
2657
2658 #: g10/gpg.c:3122
2659 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2660 msgstr ""
2661 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2662 "verwenden.\n"
2663
2664 #: g10/gpg.c:3135
2665 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2666 msgstr ""
2667 "Verschlüsseln einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2668 "Verschlüsselung\n"
2669
2670 #: g10/gpg.c:3202 g10/gpg.c:3226 sm/gpgsm.c:1524
2671 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2672 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2673
2674 #: g10/gpg.c:3208 g10/gpg.c:3232 sm/gpgsm.c:1530 sm/gpgsm.c:1536
2675 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2676 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2677
2678 #: g10/gpg.c:3214
2679 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2680 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2681
2682 #: g10/gpg.c:3220
2683 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2684 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2685
2686 #: g10/gpg.c:3235
2687 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2688 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2689
2690 #: g10/gpg.c:3237
2691 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2692 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2693
2694 #: g10/gpg.c:3239
2695 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2696 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2697
2698 #: g10/gpg.c:3241
2699 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2700 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2701
2702 #: g10/gpg.c:3243
2703 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2704 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2705
2706 #: g10/gpg.c:3246
2707 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2708 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2709
2710 #: g10/gpg.c:3250
2711 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2712 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2713
2714 #: g10/gpg.c:3257
2715 msgid "invalid default preferences\n"
2716 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2717
2718 #: g10/gpg.c:3261
2719 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2720 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2721
2722 #: g10/gpg.c:3265
2723 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2724 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2725
2726 #: g10/gpg.c:3269
2727 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2728 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2729
2730 #: g10/gpg.c:3302
2731 #, c-format
2732 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2733 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2734
2735 #: g10/gpg.c:3349
2736 #, c-format
2737 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2738 msgstr ""
2739 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2740 "erlaubt.\n"
2741
2742 #: g10/gpg.c:3354
2743 #, c-format
2744 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2745 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2746
2747 #: g10/gpg.c:3359
2748 #, c-format
2749 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2750 msgstr ""
2751 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2752
2753 #: g10/gpg.c:3438
2754 #, c-format
2755 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2756 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2757
2758 #: g10/gpg.c:3449
2759 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2760 msgstr ""
2761 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2762
2763 #: g10/gpg.c:3464
2764 msgid "--store [filename]"
2765 msgstr "--store [Dateiname]"
2766
2767 #: g10/gpg.c:3471
2768 msgid "--symmetric [filename]"
2769 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2770
2771 #: g10/gpg.c:3473
2772 #, c-format
2773 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2774 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2775
2776 #: g10/gpg.c:3483
2777 msgid "--encrypt [filename]"
2778 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2779
2780 #: g10/gpg.c:3496
2781 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2782 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2783
2784 #: g10/gpg.c:3498
2785 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2786 msgstr ""
2787 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2788
2789 #: g10/gpg.c:3501
2790 #, c-format
2791 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2792 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2793
2794 #: g10/gpg.c:3519
2795 msgid "--sign [filename]"
2796 msgstr "--sign [Dateiname]"
2797
2798 #: g10/gpg.c:3532
2799 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2800 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2801
2802 #: g10/gpg.c:3547
2803 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2804 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2805
2806 #: g10/gpg.c:3549
2807 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2808 msgstr ""
2809 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2810 "werden\n"
2811
2812 #: g10/gpg.c:3552
2813 #, c-format
2814 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2815 msgstr ""
2816 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2817
2818 #: g10/gpg.c:3573
2819 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2820 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2821
2822 #: g10/gpg.c:3582
2823 msgid "--clearsign [filename]"
2824 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2825
2826 #: g10/gpg.c:3607
2827 msgid "--decrypt [filename]"
2828 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2829
2830 #: g10/gpg.c:3615
2831 msgid "--sign-key user-id"
2832 msgstr "--sign-key User-ID"
2833
2834 #: g10/gpg.c:3619
2835 msgid "--lsign-key user-id"
2836 msgstr "--lsign-key User-ID"
2837
2838 #: g10/gpg.c:3640
2839 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2840 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2841
2842 #: g10/gpg.c:3656
2843 msgid "--passwd <user-id>"
2844 msgstr "--passwd User-ID"
2845
2846 #: g10/gpg.c:3743
2847 #, c-format
2848 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2849 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2850
2851 #: g10/gpg.c:3745
2852 #, c-format
2853 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2854 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2855
2856 #: g10/gpg.c:3747
2857 #, c-format
2858 msgid "key export failed: %s\n"
2859 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2860
2861 #: g10/gpg.c:3758
2862 #, c-format
2863 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2864 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2865
2866 #: g10/gpg.c:3768
2867 #, c-format
2868 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2869 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2870
2871 #: g10/gpg.c:3819
2872 #, c-format
2873 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2874 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2875
2876 #: g10/gpg.c:3827
2877 #, c-format
2878 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2879 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2880
2881 #: g10/gpg.c:3918
2882 #, c-format
2883 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2884 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2885
2886 #: g10/gpg.c:4033
2887 msgid "[filename]"
2888 msgstr "[Dateiname]"
2889
2890 #: g10/gpg.c:4039
2891 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2892 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2893
2894 #: g10/gpg.c:4356
2895 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2896 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2897
2898 #: g10/gpg.c:4358
2899 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2900 msgstr "Die angegebene Signatur-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2901
2902 #: g10/gpg.c:4391
2903 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2904 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2905
2906 #: g10/gpgv.c:74
2907 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2908 msgstr "|DATEI|Schlüssel aus der Schlüsselbund DATEI nehmen"
2909
2910 #: g10/gpgv.c:76
2911 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2912 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2913
2914 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2915 msgid "|FD|write status info to this FD"
2916 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2917
2918 #: g10/gpgv.c:117
2919 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2920 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2921
2922 #: g10/gpgv.c:119
2923 msgid ""
2924 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2925 "Check signatures against known trusted keys\n"
2926 msgstr ""
2927 "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2928 "Prüfe Signaturen gegen eine Liste bekannter Schlüssel\n"
2929
2930 #: g10/helptext.c:72
2931 msgid "No help available"
2932 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2933
2934 #: g10/helptext.c:82
2935 #, c-format
2936 msgid "No help available for `%s'"
2937 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2938
2939 #: g10/import.c:98
2940 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2941 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2942
2943 #: g10/import.c:100
2944 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2945 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2946
2947 #: g10/import.c:102
2948 msgid "do not update the trustdb after import"
2949 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2950
2951 #: g10/import.c:104
2952 msgid "only accept updates to existing keys"
2953 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2954
2955 #: g10/import.c:106
2956 msgid "remove unusable parts from key after import"
2957 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2958
2959 #: g10/import.c:108
2960 msgid "remove as much as possible from key after import"
2961 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2962
2963 #: g10/import.c:277
2964 #, c-format
2965 msgid "skipping block of type %d\n"
2966 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2967
2968 #: g10/import.c:286
2969 #, c-format
2970 msgid "%lu keys processed so far\n"
2971 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2972
2973 #: g10/import.c:303
2974 #, c-format
2975 msgid "Total number processed: %lu\n"
2976 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2977
2978 #: g10/import.c:305
2979 #, c-format
2980 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2981 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2982
2983 #: g10/import.c:308
2984 #, c-format
2985 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2986 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2987
2988 #: g10/import.c:310 sm/import.c:130
2989 #, c-format
2990 msgid "              imported: %lu"
2991 msgstr "                             importiert: %lu"
2992
2993 #: g10/import.c:316 sm/import.c:134
2994 #, c-format
2995 msgid "             unchanged: %lu\n"
2996 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2997
2998 #: g10/import.c:318
2999 #, c-format
3000 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3001 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
3002
3003 #: g10/import.c:320
3004 #, c-format
3005 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3006 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
3007
3008 #: g10/import.c:322
3009 #, c-format
3010 msgid "        new signatures: %lu\n"
3011 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
3012
3013 #: g10/import.c:324
3014 #, c-format
3015 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3016 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
3017
3018 #: g10/import.c:326 sm/import.c:136
3019 #, c-format
3020 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3021 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
3022
3023 #: g10/import.c:328 sm/import.c:138
3024 #, c-format
3025 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3026 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
3027
3028 #: g10/import.c:330 sm/import.c:140
3029 #, c-format
3030 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3031 msgstr "                unveränderte geh. Schl.: %lu\n"
3032
3033 #: g10/import.c:332 sm/import.c:142
3034 #, c-format
3035 msgid "          not imported: %lu\n"
3036 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
3037
3038 #: g10/import.c:334
3039 #, c-format
3040 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3041 msgstr "    Signaturen bereinigt: %lu\n"
3042
3043 #: g10/import.c:336
3044 #, c-format
3045 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3046 msgstr "      User-IDs bereinigt: %lu\n"
3047
3048 #: g10/import.c:614
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3052 "algorithms on these user IDs:\n"
3053 msgstr ""
3054 "WARNUNG: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
3055 "Verfahren für folgende User-ID:\n"
3056
3057 #: g10/import.c:655
3058 #, c-format
3059 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3060 msgstr "         \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
3061
3062 #: g10/import.c:670
3063 #, c-format
3064 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3065 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
3066
3067 #: g10/import.c:682
3068 #, c-format
3069 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3070 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
3071
3072 #: g10/import.c:695
3073 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3074 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
3075
3076 #: g10/import.c:697
3077 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3078 msgstr ""
3079 "diesen Schlüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
3080 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
3081
3082 #: g10/import.c:721
3083 #, c-format
3084 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3085 msgstr ""
3086 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
3087 "ändern\n"
3088
3089 #: g10/import.c:775 g10/import.c:1403
3090 #, c-format
3091 msgid "key %s: no user ID\n"
3092 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
3093
3094 #: g10/import.c:804
3095 #, c-format
3096 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3097 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
3098
3099 #: g10/import.c:819
3100 #, c-format
3101 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3102 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
3103
3104 #: g10/import.c:825
3105 #, c-format
3106 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3107 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
3108
3109 #: g10/import.c:827
3110 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3111 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
3112
3113 #: g10/import.c:837 g10/import.c:1523
3114 #, c-format
3115 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3116 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
3117
3118 #: g10/import.c:843
3119 #, c-format
3120 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3121 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
3122
3123 #: g10/import.c:852
3124 #, c-format
3125 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3126 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
3127
3128 #: g10/import.c:857 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:293 g10/sign.c:874
3129 #: g10/sign.c:1185
3130 #, c-format
3131 msgid "writing to `%s'\n"
3132 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
3133
3134 #: g10/import.c:861 g10/import.c:961 g10/import.c:1584
3135 #, c-format
3136 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3137 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3138
3139 #: g10/import.c:880
3140 #, c-format
3141 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3142 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
3143
3144 #: g10/import.c:904
3145 #, c-format
3146 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3147 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
3148
3149 #: g10/import.c:921 g10/import.c:1541
3150 #, c-format
3151 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3152 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
3153
3154 #: g10/import.c:929 g10/import.c:1548
3155 #, c-format
3156 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3157 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
3158
3159 #: g10/import.c:971
3160 #, c-format
3161 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3162 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
3163
3164 #: g10/import.c:974
3165 #, c-format
3166 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3167 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
3168
3169 #: g10/import.c:977
3170 #, c-format
3171 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3172 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
3173
3174 #: g10/import.c:980
3175 #, c-format
3176 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3177 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
3178
3179 #: g10/import.c:983
3180 #, c-format
3181 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3182 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
3183
3184 #: g10/import.c:986
3185 #, c-format
3186 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3187 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
3188
3189 #: g10/import.c:989
3190 #, c-format
3191 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3192 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
3193
3194 #: g10/import.c:992
3195 #, c-format
3196 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3197 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
3198
3199 #: g10/import.c:995
3200 #, c-format
3201 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3202 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
3203
3204 #: g10/import.c:998
3205 #, c-format
3206 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3207 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
3208
3209 #: g10/import.c:1021
3210 #, c-format
3211 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3212 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
3213
3214 #: g10/import.c:1275 g10/import.c:1468
3215 #, c-format
3216 msgid "key %s: secret key imported\n"
3217 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
3218
3219 #: g10/import.c:1282
3220 #, c-format
3221 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3222 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
3223
3224 #: g10/import.c:1289
3225 #, c-format
3226 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3227 msgstr "Schlüssel %s: Fehler beim Senden zum gpg-agent: %s\n"
3228
3229 #: g10/import.c:1419
3230 #, c-format
3231 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3232 msgstr ""
3233 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
3234 "übersprungen\n"
3235
3236 #: g10/import.c:1430
3237 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3238 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
3239
3240 #: g10/import.c:1481
3241 #, c-format
3242 msgid "key %s: secret key part already available\n"
3243 msgstr "Schlüssel %s: Die geheimen Teile sind bereits vorhanden\n"
3244
3245 #: g10/import.c:1516
3246 #, c-format
3247 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3248 msgstr ""
3249 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
3250 "angebracht werden\n"
3251
3252 #: g10/import.c:1559
3253 #, c-format
3254 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3255 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
3256
3257 #: g10/import.c:1591
3258 #, c-format
3259 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3260 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
3261
3262 #: g10/import.c:1667
3263 #, c-format
3264 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3265 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
3266
3267 #: g10/import.c:1684
3268 #, c-format
3269 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3270 msgstr ""
3271 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
3272
3273 #: g10/import.c:1686
3274 #, c-format
3275 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3276 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
3277
3278 #: g10/import.c:1703 g10/import.c:1729 g10/import.c:1780
3279 #, c-format
3280 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3281 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
3282
3283 #: g10/import.c:1704
3284 #, c-format
3285 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3286 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige \"direct-key\"-Signatur\n"
3287
3288 #: g10/import.c:1718
3289 #, c-format
3290 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3291 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
3292
3293 #: g10/import.c:1731
3294 #, c-format
3295 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3296 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
3297
3298 #: g10/import.c:1747
3299 #, c-format
3300 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3301 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
3302
3303 #: g10/import.c:1769
3304 #, c-format
3305 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3306 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
3307
3308 #: g10/import.c:1782
3309 #, c-format
3310 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3311 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
3312
3313 #: g10/import.c:1797
3314 #, c-format
3315 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3316 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
3317
3318 #: g10/import.c:1839
3319 #, c-format
3320 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3321 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
3322
3323 #: g10/import.c:1860
3324 #, c-format
3325 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3326 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
3327
3328 #: g10/import.c:1887
3329 #, c-format
3330 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3331 msgstr ""
3332 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Signatur (Klasse %02x) - übersprungen\n"
3333
3334 #: g10/import.c:1897
3335 #, c-format
3336 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3337 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
3338
3339 #: g10/import.c:1914
3340 #, c-format
3341 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3342 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
3343
3344 #: g10/import.c:1928
3345 #, c-format
3346 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3347 msgstr ""
3348 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
3349 "übersprungen\n"
3350
3351 #: g10/import.c:1936
3352 #, c-format
3353 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3354 msgstr "Schlüssel %s: unerwartete Signaturklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
3355
3356 #: g10/import.c:2065
3357 #, c-format
3358 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3359 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
3360
3361 #: g10/import.c:2127
3362 #, c-format
3363 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3364 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
3365
3366 #: g10/import.c:2142
3367 #, c-format
3368 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3369 msgstr ""
3370 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
3371 "vorhanden\n"
3372
3373 #: g10/import.c:2201
3374 #, c-format
3375 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3376 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
3377
3378 #: g10/import.c:2235
3379 #, c-format
3380 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3381 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
3382
3383 #: g10/keydb.c:181
3384 #, c-format
3385 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3386 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3387
3388 #: g10/keydb.c:187
3389 #, c-format
3390 msgid "keyring `%s' created\n"
3391 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3392
3393 #: g10/keydb.c:326
3394 #, c-format
3395 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3396 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3397
3398 #: g10/keydb.c:700
3399 #, c-format
3400 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3401 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:247
3404 msgid "[revocation]"
3405 msgstr "[Widerruf]"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:247
3408 msgid "[self-signature]"
3409 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:335 g10/keylist.c:402
3412 msgid "1 bad signature\n"
3413 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:337 g10/keylist.c:404
3416 #, c-format
3417 msgid "%d bad signatures\n"
3418 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:339 g10/keylist.c:406
3421 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3422 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:341 g10/keylist.c:408
3425 #, c-format
3426 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3427 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:411
3430 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3431 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:413
3434 #, c-format
3435 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3436 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:347
3439 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3440 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:349
3443 #, c-format
3444 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3445 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:409 g10/pkclist.c:273
3448 msgid ""
3449 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3450 "keys\n"
3451 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3452 "etc.)\n"
3453 msgstr ""
3454 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3455 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3456 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3457 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3458 "\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:285
3461 #, c-format
3462 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3463 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:287
3466 #, c-format
3467 msgid "  %d = I trust fully\n"
3468 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:432
3471 msgid ""
3472 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3473 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3474 "trust signatures on your behalf.\n"
3475 msgstr ""
3476 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Signatur ein.\n"
3477 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu signierenden Schlüssel\n"
3478 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:448
3481 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3482 msgstr ""
3483 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Signatur einzuschränken\n"
3484 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:594
3487 #, c-format
3488 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3489 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3490
3491 #: g10/keyedit.c:603 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:831
3492 #: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1691
3493 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3494 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3495
3496 #: g10/keyedit.c:617 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:672 g10/keyedit.c:837
3497 #: g10/keyedit.c:1696
3498 msgid "  Unable to sign.\n"
3499 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:622
3502 #, c-format
3503 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3504 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3505
3506 #: g10/keyedit.c:650
3507 #, c-format
3508 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3509 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3510
3511 #: g10/keyedit.c:678
3512 #, c-format
3513 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3514 msgstr "User-ID \"%s\" ist signierbar."
3515
3516 #: g10/keyedit.c:680
3517 msgid "Sign it? (y/N) "
3518 msgstr "Wirklich signieren? (j/N) "
3519
3520 #: g10/keyedit.c:705
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "The self-signature on \"%s\"\n"
3524 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3525 msgstr ""
3526 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3527 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:714
3530 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3531 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3532
3533 #: g10/keyedit.c:728
3534 #, c-format
3535 msgid ""
3536 "Your current signature on \"%s\"\n"
3537 "has expired.\n"
3538 msgstr ""
3539 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3540 "ist abgelaufen.\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:733
3543 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3544 msgstr ""
3545 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3546 "(J/n) "
3547
3548 #: g10/keyedit.c:754
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "Your current signature on \"%s\"\n"
3552 "is a local signature.\n"
3553 msgstr ""
3554 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3555 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:759
3558 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3559 msgstr ""
3560 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3561
3562 #: g10/keyedit.c:779
3563 #, c-format
3564 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3565 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:782
3568 #, c-format
3569 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3570 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:787
3573 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3574 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3575
3576 #: g10/keyedit.c:809
3577 #, c-format
3578 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3579 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:825
3582 msgid "This key has expired!"
3583 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:843
3586 #, c-format
3587 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3588 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:849
3591 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3592 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3593
3594 #: g10/keyedit.c:889
3595 msgid ""
3596 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3597 "mode.\n"
3598 msgstr ""
3599 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln signiert werden\n"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:891
3602 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3603 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:916
3606 msgid ""
3607 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3608 "belongs\n"
3609 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3610 msgstr ""
3611 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3612 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3613 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:921
3616 #, c-format
3617 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3618 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:923
3621 #, c-format
3622 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3623 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:925
3626 #, c-format
3627 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3628 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:927
3631 #, c-format
3632 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3633 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3634
3635 # translated by wk
3636 #: g10/keyedit.c:934
3637 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3638 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3639
3640 #: g10/keyedit.c:958
3641 #, c-format
3642 msgid ""
3643 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3644 "key \"%s\" (%s)\n"
3645 msgstr ""
3646 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3647 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:965
3650 msgid "This will be a self-signature.\n"
3651 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:970
3654 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3655 msgstr ""
3656 "WARNUNG: Die Signatur wird nicht als nicht-exportierbar markiert werden.\n"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:977
3659 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3660 msgstr "WARNUNG: Die Signatur wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:987
3663 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3664 msgstr "Die Signatur wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:994
3667 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3668 msgstr "Die Signatur wird als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1001
3671 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3672 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:1006
3675 msgid "I have checked this key casually.\n"
3676 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:1011
3679 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3680 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1021
3683 msgid "Really sign? (y/N) "
3684 msgstr "Wirklich signieren? (j/N) "
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1071 g10/keyedit.c:4735 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4888
3687 #: g10/keyedit.c:4949 g10/sign.c:334
3688 #, c-format
3689 msgid "signing failed: %s\n"
3690 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1158
3693 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3694 msgstr ""
3695 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schlüsselelemente- "
3696 "keine Passphrase ist zu ändern.\n"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1187
3699 #, c-format
3700 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3701 msgstr "Schlüssel %s: Fehler beim Ändern der Passphrase: %s\n"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:1234
3704 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3705 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:1324
3708 msgid "save and quit"
3709 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:1327
3712 msgid "show key fingerprint"
3713 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:1328
3716 msgid "list key and user IDs"
3717 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:1330
3720 msgid "select user ID N"
3721 msgstr "User-ID N auswählen"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:1331
3724 msgid "select subkey N"
3725 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:1332
3728 msgid "check signatures"
3729 msgstr "Signaturen prüfen"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:1337
3732 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3733 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3734
3735 #: g10/keyedit.c:1342
3736 msgid "sign selected user IDs locally"
3737 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3738
3739 #: g10/keyedit.c:1343
3740 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3741 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Signatur beglaubigen"
3742
3743 #: g10/keyedit.c:1345
3744 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3745 msgstr "die ausgewählten User-IDs unwiderrufbar beglaubigen"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:1347
3748 msgid "add a user ID"
3749 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:1349
3752 msgid "add a photo ID"
3753 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:1350
3756 msgid "delete selected user IDs"
3757 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:1353
3760 msgid "add a subkey"
3761 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:1356
3764 msgid "add a key to a smartcard"
3765 msgstr "der Smartcard einen Schlüssel hinzufügen"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:1358
3768 msgid "move a key to a smartcard"
3769 msgstr "einen Schlüssel auf die Smartcard schieben"
3770
3771 #: g10/keyedit.c:1360
3772 msgid "move a backup key to a smartcard"
3773 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlüssels auf die Smartcard schieben"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:1363
3776 msgid "delete selected subkeys"
3777 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:1365
3780 msgid "add a revocation key"
3781 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:1367
3784 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3785 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3786
3787 #: g10/keyedit.c:1369
3788 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3789 msgstr ""
3790 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:1371
3793 msgid "flag the selected user ID as primary"
3794 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:1373
3797 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3798 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:1375
3801 msgid "list preferences (expert)"
3802 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3803
3804 #: g10/keyedit.c:1376
3805 msgid "list preferences (verbose)"
3806 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:1378
3809 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3810 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:1381
3813 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3814 msgstr ""
3815 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3816
3817 #: g10/keyedit.c:1383
3818 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3819 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:1385
3822 msgid "change the passphrase"
3823 msgstr "Die Passphrase ändern"
3824
3825 #: g10/keyedit.c:1387
3826 msgid "change the ownertrust"
3827 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:1389
3830 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3831 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:1391
3834 msgid "revoke selected user IDs"
3835 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:1394
3838 msgid "revoke key or selected subkeys"
3839 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:1395
3842 msgid "enable key"
3843 msgstr "Schlüssel anschalten"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:1396
3846 msgid "disable key"
3847 msgstr "Schlüssel abschalten"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:1397
3850 msgid "show selected photo IDs"
3851 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:1399
3854 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3855 msgstr ""
3856 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Signaturen aus dem "
3857 "Schlüssel entfernen"
3858
3859 #: g10/keyedit.c:1401
3860 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3861 msgstr ""
3862 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Signaturen aus dem Schlüssel "
3863 "entfernen"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:1515
3866 msgid "Secret key is available.\n"
3867 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:1608
3870 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3871 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:1615
3874 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3875 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:1636
3878 msgid ""
3879 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3880 "(lsign),\n"
3881 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3882 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3883 msgstr ""
3884 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3885 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3886 "  ein `t' für 'Trust'-Signatur (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3887 "Signaturen\n"
3888 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:1684
3891 msgid "Key is revoked."
3892 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3893
3894 #: g10/keyedit.c:1703
3895 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3896 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? (j/N) "
3897
3898 #: g10/keyedit.c:1710
3899 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3900 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:1720
3903 #, c-format
3904 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3905 msgstr "Unbekannter Signaturtyp `%s'\n"
3906
3907 #: g10/keyedit.c:1745
3908 #, c-format
3909 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3910 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:1766 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1983
3913 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3914 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:1768
3917 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3918 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:1771
3921 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3922 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3923
3924 #: g10/keyedit.c:1772
3925 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3926 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3927
3928 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3929 #. moving the key and not about removing it.
3930 #: g10/keyedit.c:1825
3931 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3932 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3933
3934 #: g10/keyedit.c:1837
3935 msgid "You must select exactly one key.\n"
3936 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:1868
3939 msgid "Command expects a filename argument\n"
3940 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:1882
3943 #, c-format
3944 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3945 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:1898
3948 #, c-format
3949 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3950 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:1947
3953 msgid "You must select at least one key.\n"
3954 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:1950
3957 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3958 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3959
3960 #: g10/keyedit.c:1952
3961 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3962 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3963
3964 #: g10/keyedit.c:1986
3965 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3966 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3967
3968 #: g10/keyedit.c:1987
3969 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3970 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3971
3972 #: g10/keyedit.c:2005
3973 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3974 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? (j/N) "
3975
3976 #: g10/keyedit.c:2016
3977 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3978 msgstr ""
3979 "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3980
3981 #: g10/keyedit.c:2018
3982 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3983 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3984
3985 #: g10/keyedit.c:2065
3986 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3987 msgstr ""
3988 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3989 "Datenbank benutzt wird\n"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:2109
3992 msgid "Set preference list to:\n"
3993 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:2116
3996 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3997 msgstr ""
3998 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3999 "(j/N) "
4000
4001 #: g10/keyedit.c:2118
4002 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4003 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
4004
4005 #: g10/keyedit.c:2190
4006 msgid "Save changes? (y/N) "
4007 msgstr "Änderungen speichern? (j/N) "
4008
4009 #: g10/keyedit.c:2194
4010 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4011 msgstr "Beenden ohne zu speichern? (j/N) "
4012
4013 #: g10/keyedit.c:2205
4014 #, c-format
4015 msgid "update failed: %s\n"
4016 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:2210
4019 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4020 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:2350
4023 msgid "Digest: "
4024 msgstr "Digest: "
4025
4026 #: g10/keyedit.c:2407
4027 msgid "Features: "
4028 msgstr "Eigenschaften: "
4029
4030 #: g10/keyedit.c:2418
4031 msgid "Keyserver no-modify"
4032 msgstr "Keyserver no-modify"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:2433 g10/keylist.c:320
4035 msgid "Preferred keyserver: "
4036 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:2441 g10/keyedit.c:2442
4039 msgid "Notations: "
4040 msgstr "\"Notationen\": "
4041
4042 #: g10/keyedit.c:2666
4043 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4044 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
4045
4046 #: g10/keyedit.c:2729
4047 #, c-format
4048 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4049 msgstr "Der folgende Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
4050
4051 #: g10/keyedit.c:2752
4052 #, c-format
4053 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4054 msgstr ""
4055 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s  widerrufen worden sein"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:2758
4058 msgid "(sensitive)"
4059 msgstr "(empfindlich)"
4060
4061 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2888 g10/keyserver.c:533
4062 #, c-format
4063 msgid "created: %s"
4064 msgstr "erzeugt: %s"
4065
4066 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:810 g10/keylist.c:933 g10/mainproc.c:1008
4067 #, c-format
4068 msgid "revoked: %s"
4069 msgstr "widerrufen: %s"
4070
4071 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:816 g10/keylist.c:939
4072 #, c-format
4073 msgid "expired: %s"
4074 msgstr "verfallen: %s"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2890 g10/keylist.c:822 g10/keylist.c:945
4077 #: g10/keyserver.c:539 g10/mainproc.c:1014
4078 #, c-format
4079 msgid "expires: %s"
4080 msgstr "verfällt: %s"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:2784
4083 #, c-format
4084 msgid "usage: %s"
4085 msgstr "Aufruf: %s"
4086
4087 #: g10/keyedit.c:2792
4088 msgid "card-no: "
4089 msgstr "Kartennummer:"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:2828
4092 #, c-format
4093 msgid "trust: %s"
4094 msgstr "Vertrauen: %s"
4095
4096 #: g10/keyedit.c:2832
4097 #, c-format
4098 msgid "validity: %s"
4099 msgstr "Gültigkeit: %s"
4100
4101 #: g10/keyedit.c:2839
4102 msgid "This key has been disabled"
4103 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:2856
4106 msgid ""
4107 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4108 "unless you restart the program.\n"
4109 msgstr ""
4110 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
4111 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:2907 g10/keyedit.c:3219 g10/keyserver.c:543
4114 #: g10/mainproc.c:1874 g10/trustdb.c:1202 g10/trustdb.c:1731
4115 #: dirmngr/ocsp.c:699
4116 msgid "revoked"
4117 msgstr "widerrufen"
4118
4119 #: g10/keyedit.c:2909 g10/keyedit.c:3221 g10/keyserver.c:547
4120 #: g10/mainproc.c:1876 g10/trustdb.c:549 g10/trustdb.c:1733
4121 msgid "expired"
4122 msgstr "verfallen"
4123
4124 # translated by wk
4125 #: g10/keyedit.c:2974
4126 msgid ""
4127 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4128 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4129 msgstr ""
4130 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert.  Dieser Befehl kann\n"
4131 "dazu führen, daß eine andere User-ID als primär angesehen wird.\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:3027
4134 msgid ""
4135 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4136 "versions\n"
4137 "         of PGP to reject this key.\n"
4138 msgstr ""
4139 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
4140 "könnte\n"
4141 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
4142
4143 #: g10/keyedit.c:3032 g10/keyedit.c:3316
4144 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4145 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
4146
4147 #: g10/keyedit.c:3038
4148 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4149 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
4150
4151 #: g10/keyedit.c:3147
4152 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4153 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
4154
4155 #: g10/keyedit.c:3157
4156 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4157 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
4158
4159 #: g10/keyedit.c:3161
4160 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4161 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
4162
4163 #: g10/keyedit.c:3168
4164 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4165 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
4166
4167 #: g10/keyedit.c:3184
4168 #, c-format
4169 msgid "Deleted %d signature.\n"
4170 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
4171
4172 #: g10/keyedit.c:3185
4173 #, c-format
4174 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4175 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
4176
4177 #: g10/keyedit.c:3188
4178 msgid "Nothing deleted.\n"
4179 msgstr "Nichts entfernt.\n"
4180
4181 #: g10/keyedit.c:3223 g10/trustdb.c:1735
4182 msgid "invalid"
4183 msgstr "ungültig"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:3225
4186 #, c-format
4187 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4188 msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:3232
4191 #, c-format
4192 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4193 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
4194
4195 #: g10/keyedit.c:3233
4196 #, c-format
4197 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4198 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
4199
4200 #: g10/keyedit.c:3241
4201 #, c-format
4202 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4203 msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
4204
4205 #: g10/keyedit.c:3242
4206 #, c-format
4207 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4208 msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
4209
4210 #: g10/keyedit.c:3311
4211 msgid ""
4212 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4213 "cause\n"
4214 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4215 msgstr ""
4216 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
4217 "         Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
4218 "         des Schlüssels führen.\n"
4219
4220 #: g10/keyedit.c:3322
4221 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4222 msgstr ""
4223 "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine vorgesehenen Widerrufer "
4224 "hinzufügen.\n"
4225
4226 #: g10/keyedit.c:3341
4227 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4228 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
4229
4230 #: g10/keyedit.c:3366
4231 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4232 msgstr ""
4233 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
4234 "eingetragen werden\n"
4235
4236 #: g10/keyedit.c:3381
4237 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4238 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
4239
4240 #: g10/keyedit.c:3403
4241 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4242 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
4243
4244 #: g10/keyedit.c:3422
4245 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4246 msgstr ""
4247 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
4248 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
4249
4250 #: g10/keyedit.c:3428
4251 msgid ""
4252 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4253 msgstr ""
4254 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
4255 "(j/N): "
4256
4257 #: g10/keyedit.c:3479
4258 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4259 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
4260
4261 #: g10/keyedit.c:3483
4262 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4263 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
4264
4265 #: g10/keyedit.c:3486
4266 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4267 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
4268
4269 #: g10/keyedit.c:3533
4270 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4271 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
4272
4273 #: g10/keyedit.c:3600
4274 #, c-format
4275 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4276 msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
4277
4278 #: g10/keyedit.c:3606
4279 #, c-format
4280 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4281 msgstr ""
4282 "Unterschlüssel %s ist des Signieren nicht mächtig und braucht deshalb keine "
4283 "Rücksignatur\n"
4284
4285 #: g10/keyedit.c:3721
4286 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4287 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
4288
4289 #: g10/keyedit.c:3762 g10/keyedit.c:3876 g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4126
4290 #, c-format
4291 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4292 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
4293
4294 #: g10/keyedit.c:3933
4295 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4296 msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
4297
4298 #: g10/keyedit.c:4012
4299 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4300 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
4301
4302 #: g10/keyedit.c:4013
4303 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4304 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
4305
4306 #: g10/keyedit.c:4072
4307 msgid "Enter the notation: "
4308 msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
4309
4310 #: g10/keyedit.c:4219
4311 msgid "Proceed? (y/N) "
4312 msgstr "Fortfahren (j/N)? "
4313
4314 #: g10/keyedit.c:4289
4315 #, c-format
4316 msgid "No user ID with index %d\n"
4317 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
4318
4319 #: g10/keyedit.c:4351
4320 #, c-format
4321 msgid "No user ID with hash %s\n"
4322 msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
4323
4324 #: g10/keyedit.c:4387
4325 #, c-format
4326 msgid "No subkey with index %d\n"
4327 msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
4328
4329 #: g10/keyedit.c:4528
4330 #, c-format
4331 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4332 msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
4333
4334 #: g10/keyedit.c:4531 g10/keyedit.c:4633 g10/keyedit.c:4681
4335 #, c-format
4336 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4337 msgstr "   beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
4338
4339 #: g10/keyedit.c:4533 g10/keyedit.c:4635 g10/keyedit.c:4683
4340 msgid " (non-exportable)"
4341 msgstr " (nicht-exportierbar)"
4342
4343 #: g10/keyedit.c:4537
4344 #, c-format
4345 msgid "This signature expired on %s.\n"
4346 msgstr "Diese Signatur ist seit %s verfallen.\n"
4347
4348 #: g10/keyedit.c:4542
4349 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4350 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
4351
4352 #: g10/keyedit.c:4547
4353 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4354 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Signatur erzeugen (j/N)"
4355
4356 #: g10/keyedit.c:4601
4357 msgid "Not signed by you.\n"
4358 msgstr "Nicht von Ihnen signiert.\n"
4359
4360 #: g10/keyedit.c:4607
4361 #, c-format
4362 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4363 msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
4364
4365 #: g10/keyedit.c:4636
4366 msgid " (non-revocable)"
4367 msgstr " (unwiderrufbar)"
4368
4369 #: g10/keyedit.c:4643
4370 #, c-format
4371 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4372 msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
4373
4374 #: g10/keyedit.c:4668
4375 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4376 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
4377
4378 #: g10/keyedit.c:4691
4379 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4380 msgstr "Wirklich ein Signatur-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
4381
4382 #: g10/keyedit.c:4724
4383 msgid "no secret key\n"
4384 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
4385
4386 #: g10/keyedit.c:4792
4387 #, c-format
4388 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4389 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
4390
4391 #: g10/keyedit.c:4809
4392 #, c-format
4393 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4394 msgstr ""
4395 "WARNUNG: Eine User-ID-Signatur datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
4396
4397 #: g10/keyedit.c:4874
4398 #, c-format
4399 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4400 msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4401
4402 #: g10/keyedit.c:4935
4403 #, c-format
4404 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4405 msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4406
4407 #: g10/keyedit.c:5029
4408 #, c-format
4409 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4410 msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
4411
4412 #: g10/keygen.c:273
4413 #, c-format
4414 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4415 msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
4416
4417 #: g10/keygen.c:280
4418 msgid "too many cipher preferences\n"
4419 msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n"
4420
4421 #: g10/keygen.c:282
4422 msgid "too many digest preferences\n"
4423 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:284
4426 msgid "too many compression preferences\n"
4427 msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
4428
4429 #: g10/keygen.c:442
4430 #, c-format
4431 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4432 msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n"
4433
4434 #: g10/keygen.c:929
4435 msgid "writing direct signature\n"
4436 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
4437
4438 #: g10/keygen.c:975
4439 msgid "writing self signature\n"
4440 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
4441
4442 #: g10/keygen.c:1031
4443 msgid "writing key binding signature\n"
4444 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
4445
4446 #: g10/keygen.c:1210 g10/keygen.c:1260 g10/keygen.c:1265 g10/keygen.c:1350
4447 #: g10/keygen.c:3075
4448 #, c-format
4449 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4450 msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
4451
4452 #: g10/keygen.c:1216 g10/keygen.c:1271 g10/keygen.c:1279 g10/keygen.c:1356
4453 #: g10/keygen.c:3081
4454 #, c-format
4455 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4456 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
4457
4458 #: g10/keygen.c:1305
4459 msgid ""
4460 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4461 msgstr ""
4462 "WARNUNG: Einige OpenPGP-Programme können einen DSA-Schlüssel dieser "
4463 "Digestlänge nicht verwenden\n"
4464
4465 #: g10/keygen.c:1411
4466 msgid "Sign"
4467 msgstr "Signieren"
4468
4469 #: g10/keygen.c:1414
4470 msgid "Certify"
4471 msgstr "Zertif."
4472
4473 #: g10/keygen.c:1417
4474 msgid "Encrypt"
4475 msgstr "Verschl."
4476
4477 #: g10/keygen.c:1420
4478 msgid "Authenticate"
4479 msgstr "Authentisierung"
4480
4481 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4482 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4483 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4484 #. functions:
4485 #.
4486 #. s = Toggle signing capability
4487 #. e = Toggle encryption capability
4488 #. a = Toggle authentication capability
4489 #. q = Finish
4490 #.
4491 #: g10/keygen.c:1438
4492 msgid "SsEeAaQq"
4493 msgstr "UuVvAaQq"
4494
4495 #: g10/keygen.c:1461
4496 #, c-format
4497 msgid "Possible actions for a %s key: "
4498 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels: "
4499
4500 #: g10/keygen.c:1465
4501 msgid "Current allowed actions: "
4502 msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
4503
4504 #: g10/keygen.c:1470
4505 #, c-format
4506 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4507 msgstr "   (%c) Umschalten der Signaturfähigkeit\n"
4508
4509 #: g10/keygen.c:1473
4510 #, c-format
4511 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4512 msgstr "   (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
4513
4514 #: g10/keygen.c:1476
4515 #, c-format
4516 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4517 msgstr "   (%c) Umschalten der Authentisierungsfähigkeit\n"
4518
4519 #: g10/keygen.c:1479
4520 #, c-format
4521 msgid "   (%c) Finished\n"
4522 msgstr "   (%c) Beenden\n"
4523
4524 #: g10/keygen.c:1539 sm/certreqgen-ui.c:157
4525 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4526 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
4527
4528 #: g10/keygen.c:1542
4529 #, c-format
4530 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4531 msgstr "   (%d) RSA und RSA (voreingestellt)\n"
4532
4533 #: g10/keygen.c:1544
4534 #, c-format
4535 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4536 msgstr "   (%d) DSA und Elgamal\n"
4537
4538 #: g10/keygen.c:1546
4539 #, c-format
4540 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4541 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
4542
4543 #: g10/keygen.c:1547
4544 #, c-format
4545 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4546 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
4547
4548 #: g10/keygen.c:1551
4549 #, c-format
4550 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4551 msgstr "   (%d) Elgamal (nur verschlüsseln)\n"
4552
4553 #: g10/keygen.c:1552
4554 #, c-format
4555 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4556 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
4557
4558 #: g10/keygen.c:1556
4559 #, c-format
4560 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4561 msgstr "   (%d) DSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4562
4563 #: g10/keygen.c:1557
4564 #, c-format
4565 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4566 msgstr "   (%d) RSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4567
4568 #: g10/keygen.c:1665
4569 #, c-format
4570 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4571 msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n"
4572
4573 #: g10/keygen.c:1673
4574 #, c-format
4575 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4576 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Unterschlüssel? (%u) "
4577
4578 #: g10/keygen.c:1676 sm/certreqgen-ui.c:179
4579 #, c-format
4580 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4581 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
4582
4583 #: g10/keygen.c:1690 sm/certreqgen-ui.c:189
4584 #, c-format
4585 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4586 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
4587
4588 #: g10/keygen.c:1778
4589 msgid ""
4590 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4591 "         0 = key does not expire\n"
4592 "      <n>  = key expires in n days\n"
4593 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4594 "      <n>m = key expires in n months\n"
4595 "      <n>y = key expires in n years\n"
4596 msgstr ""
4597 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
4598 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4599 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4600 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4601 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4602 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4603
4604 #: g10/keygen.c:1789
4605 msgid ""
4606 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4607 "         0 = signature does not expire\n"
4608 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4609 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4610 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4611 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4612 msgstr ""
4613 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
4614 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4615 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4616 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4617 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4618 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4619
4620 #: g10/keygen.c:1812
4621 msgid "Key is valid for? (0) "
4622 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
4623
4624 #: g10/keygen.c:1817
4625 #, c-format
4626 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4627 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) "
4628
4629 #: g10/keygen.c:1835 g10/keygen.c:1860
4630 msgid "invalid value\n"
4631 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
4632
4633 #: g10/keygen.c:1842
4634 msgid "Key does not expire at all\n"
4635 msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
4636
4637 #: g10/keygen.c:1843
4638 msgid "Signature does not expire at all\n"
4639 msgstr "Signature verfällt nie\n"
4640
4641 #: g10/keygen.c:1848
4642 #, c-format
4643 msgid "Key expires at %s\n"
4644 msgstr "Key verfällt am %s\n"
4645
4646 #: g10/keygen.c:1849
4647 #, c-format
4648 msgid "Signature expires at %s\n"
4649 msgstr "Signatur verfällt am %s\n"
4650
4651 #: g10/keygen.c:1853
4652 msgid ""
4653 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4654 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4655 msgstr ""
4656 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
4657 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
4658
4659 #: g10/keygen.c:1866
4660 msgid "Is this correct? (y/N) "
4661 msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
4662
4663 #: g10/keygen.c:1916
4664 msgid ""
4665 "\n"
4666 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4667 "\n"
4668 msgstr ""
4669 "\n"
4670 "GnuPG erstellt eine User-ID um Ihren Schlüssel identifizierbar zu machen.\n"
4671 "\n"
4672
4673 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4674 #. but you should keep your existing translation.  In case
4675 #. the new string is not translated this old string will
4676 #. be used.
4677 #: g10/keygen.c:1931
4678 msgid ""
4679 "\n"
4680 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4681 "ID\n"
4682 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4683 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4684 "\n"
4685 msgstr ""
4686 "\n"
4687 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
4688 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
4689 "Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
4690 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4691 "\n"
4692
4693 #: g10/keygen.c:1950
4694 msgid "Real name: "
4695 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
4696
4697 #: g10/keygen.c:1958
4698 msgid "Invalid character in name\n"
4699 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
4700
4701 #: g10/keygen.c:1960
4702 msgid "Name may not start with a digit\n"
4703 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
4704
4705 #: g10/keygen.c:1962
4706 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4707 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
4708
4709 #: g10/keygen.c:1970
4710 msgid "Email address: "
4711 msgstr "Email-Adresse: "
4712
4713 #: g10/keygen.c:1976
4714 msgid "Not a valid email address\n"
4715 msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n"
4716
4717 #: g10/keygen.c:1984
4718 msgid "Comment: "
4719 msgstr "Kommentar: "
4720
4721 #: g10/keygen.c:1990
4722 msgid "Invalid character in comment\n"
4723 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
4724
4725 #: g10/keygen.c:2012
4726 #, c-format
4727 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4728 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
4729
4730 #: g10/keygen.c:2018
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 "You selected this USER-ID:\n"
4734 "    \"%s\"\n"
4735 "\n"
4736 msgstr ""
4737 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
4738 "    \"%s\"\n"
4739 "\n"
4740
4741 #: g10/keygen.c:2023
4742 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4743 msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
4744
4745 #: g10/keygen.c:2038
4746 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4747 msgstr "Solch eine User-ID ist bereits für den Schlüssel vorhanden!\n"
4748
4749 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4750 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4751 #. string which should be translated accordingly and the
4752 #. letter changed to match the one in the answer string.
4753 #.
4754 #. n = Change name
4755 #. c = Change comment
4756 #. e = Change email
4757 #. o = Okay (ready, continue)
4758 #. q = Quit
4759 #.
4760 #: g10/keygen.c:2054
4761 msgid "NnCcEeOoQq"
4762 msgstr "NnKkEeFfAa"
4763
4764 #: g10/keygen.c:2064
4765 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4766 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (A)bbrechen? "
4767
4768 #: g10/keygen.c:2065
4769 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4770 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(A)bbrechen? "
4771
4772 #: g10/keygen.c:2084
4773 msgid "Please correct the error first\n"
4774 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
4775
4776 #: g10/keygen.c:2126
4777 msgid ""
4778 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4779 "\n"
4780 msgstr ""
4781 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
4782 "\n"
4783
4784 #: g10/keygen.c:2129
4785 msgid ""
4786 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4787 "encryption key."