07c14977de471f35d73bd479e91488156a18e6a5
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaøoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
10 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
11 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #, fuzzy, c-format
17 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
18 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
19
20 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
21 #. for the quality bar.
22 msgid "Quality:"
23 msgstr ""
24
25 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
26 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
27 #. string to describe what this is about.  The length of the
28 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
29 #. translate this entry, a default english text (see source)
30 #. will be used.
31 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
32 msgstr ""
33
34 msgid ""
35 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
36 "session"
37 msgstr ""
38
39 #, fuzzy
40 msgid ""
41 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
42 "this session"
43 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
44
45 #, c-format
46 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
47 msgstr ""
48
49 #, fuzzy
50 msgid "PIN too long"
51 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
52
53 #, fuzzy
54 msgid "Passphrase too long"
55 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
56
57 #, fuzzy
58 msgid "Invalid characters in PIN"
59 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
60
61 msgid "PIN too short"
62 msgstr ""
63
64 #, fuzzy
65 msgid "Bad PIN"
66 msgstr "malbona MPI"
67
68 #, fuzzy
69 msgid "Bad Passphrase"
70 msgstr "malbona pasfrazo"
71
72 #, fuzzy
73 msgid "Passphrase"
74 msgstr "malbona pasfrazo"
75
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
78 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
79
80 #, c-format
81 msgid "can't create '%s': %s\n"
82 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
83
84 #, c-format
85 msgid "can't open '%s': %s\n"
86 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
87
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
90 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
91
92 #, c-format
93 msgid "detected card with S/N: %s\n"
94 msgstr ""
95
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
98 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
99
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "no suitable card key found: %s\n"
102 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
103
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
106 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
107
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "error writing key: %s\n"
110 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
111
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
114 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
115
116 #, fuzzy
117 msgid "Please re-enter this passphrase"
118 msgstr "þanøi la pasfrazon"
119
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
123 "0Awithin gpg-agent's key storage"
124 msgstr ""
125
126 msgid "does not match - try again"
127 msgstr ""
128
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
131 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
132
133 msgid "Please insert the card with serial number"
134 msgstr ""
135
136 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
137 msgstr ""
138
139 #, fuzzy
140 msgid "Admin PIN"
141 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
142
143 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
144 #. used to unblock a PIN.
145 msgid "PUK"
146 msgstr ""
147
148 msgid "Reset Code"
149 msgstr ""
150
151 #, c-format
152 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
153 msgstr ""
154
155 #, fuzzy
156 msgid "Repeat this Reset Code"
157 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
158
159 #, fuzzy
160 msgid "Repeat this PUK"
161 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
162
163 #, fuzzy
164 msgid "Repeat this PIN"
165 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
166
167 #, fuzzy
168 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
169 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
170
171 #, fuzzy
172 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
173 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
177 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
178
179 #, c-format
180 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
181 msgstr ""
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "error creating temporary file: %s\n"
185 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
186
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
189 msgstr "skribas al '%s'\n"
190
191 #, fuzzy
192 msgid "Enter new passphrase"
193 msgstr "Donu pasfrazon\n"
194
195 #, fuzzy
196 msgid "Take this one anyway"
197 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
198
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
202 "at least %u character long."
203 msgid_plural ""
204 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
205 "at least %u characters long."
206 msgstr[0] ""
207 msgstr[1] ""
208
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
212 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
213 msgid_plural ""
214 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
215 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
216 msgstr[0] ""
217 msgstr[1] ""
218
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
222 "a known term or match%%0Acertain pattern."
223 msgstr ""
224
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
228 msgstr ""
229
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
233 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
234 msgstr ""
235
236 msgid "Yes, protection is not needed"
237 msgstr ""
238
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
241 msgstr ""
242 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
243 "\n"
244
245 #, fuzzy
246 msgid "Please enter the new passphrase"
247 msgstr "þanøi la pasfrazon"
248
249 #, fuzzy
250 msgid ""
251 "@Options:\n"
252 " "
253 msgstr ""
254 "@\n"
255 "Opcioj:\n"
256 " "
257
258 msgid "run in server mode (foreground)"
259 msgstr ""
260
261 msgid "run in daemon mode (background)"
262 msgstr ""
263
264 msgid "verbose"
265 msgstr "detala eligo"
266
267 msgid "be somewhat more quiet"
268 msgstr "iom malpli da informoj"
269
270 msgid "sh-style command output"
271 msgstr ""
272
273 msgid "csh-style command output"
274 msgstr ""
275
276 #, fuzzy
277 msgid "|FILE|read options from FILE"
278 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
279
280 msgid "do not detach from the console"
281 msgstr ""
282
283 msgid "do not grab keyboard and mouse"
284 msgstr ""
285
286 #, fuzzy
287 msgid "use a log file for the server"
288 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
289
290 #, fuzzy
291 msgid "use a standard location for the socket"
292 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
293
294 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
295 msgstr ""
296
297 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
298 msgstr ""
299
300 #, fuzzy
301 msgid "do not use the SCdaemon"
302 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
303
304 msgid "ignore requests to change the TTY"
305 msgstr ""
306
307 msgid "ignore requests to change the X display"
308 msgstr ""
309
310 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
311 msgstr ""
312
313 msgid "do not use the PIN cache when signing"
314 msgstr ""
315
316 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
317 msgstr ""
318
319 #, fuzzy
320 msgid "allow presetting passphrase"
321 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
322
323 msgid "enable ssh-agent emulation"
324 msgstr ""
325
326 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
327 msgstr ""
328
329 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
330 #. reporting address.  This is so that we can change the
331 #. reporting address without breaking the translations.
332 #, fuzzy
333 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
334 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
335
336 #, fuzzy
337 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
338 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
339
340 msgid ""
341 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
342 "Secret key management for GnuPG\n"
343 msgstr ""
344
345 #, c-format
346 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
347 msgstr ""
348
349 #, c-format
350 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
351 msgstr ""
352
353 #, c-format
354 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
355 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
356
357 #, c-format
358 msgid "option file '%s': %s\n"
359 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
360
361 #, c-format
362 msgid "reading options from '%s'\n"
363 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
364
365 #, c-format
366 msgid "error creating '%s': %s\n"
367 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
368
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
371 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
372
373 msgid "name of socket too long\n"
374 msgstr ""
375
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "can't create socket: %s\n"
378 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
379
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "socket name '%s' is too long\n"
382 msgstr "Valida atestilrevoko"
383
384 #, fuzzy
385 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
386 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
387
388 #, fuzzy
389 msgid "error getting nonce for the socket\n"
390 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
391
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
394 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
395
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "listen() failed: %s\n"
398 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
399
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "listening on socket '%s'\n"
402 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
403
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "directory '%s' created\n"
406 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
407
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
410 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
411
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
414 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
415
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
418 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
419
420 #, c-format
421 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
422 msgstr ""
423
424 #, c-format
425 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
426 msgstr ""
427
428 #, c-format
429 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
430 msgstr ""
431
432 #, c-format
433 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
434 msgstr ""
435
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
438 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "%s %s stopped\n"
442 msgstr "\t%lu þlosiloj ignoritaj\n"
443
444 #, fuzzy
445 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
446 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
447
448 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
449 msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
450
451 #, c-format
452 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
453 msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
454
455 #, fuzzy
456 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
457 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
458
459 msgid ""
460 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
461 "Password cache maintenance\n"
462 msgstr ""
463
464 msgid ""
465 "@Commands:\n"
466 " "
467 msgstr ""
468 "@Komandoj:\n"
469 " "
470
471 msgid ""
472 "@\n"
473 "Options:\n"
474 " "
475 msgstr ""
476 "@\n"
477 "Opcioj:\n"
478 " "
479
480 #, fuzzy
481 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
482 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
483
484 msgid ""
485 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
486 "Secret key maintenance tool\n"
487 msgstr ""
488
489 #, fuzzy
490 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
491 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
492
493 #, fuzzy
494 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
495 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
496
497 msgid ""
498 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
499 "system."
500 msgstr ""
501
502 #, fuzzy
503 msgid ""
504 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
505 "needed to complete this operation."
506 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
507
508 #, fuzzy
509 msgid "Passphrase:"
510 msgstr "malbona pasfrazo"
511
512 #, fuzzy
513 msgid "cancelled\n"
514 msgstr "nuligita de uzanto\n"
515
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
518 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
519
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "error opening '%s': %s\n"
522 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
523
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
526 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
527
528 #, c-format
529 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
530 msgstr ""
531
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
534 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
535
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
538 msgstr "kiraso: %s\n"
539
540 #, c-format
541 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
542 msgstr ""
543
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
546 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
547
548 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
549 msgstr ""
550
551 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
552 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
553 #. Pinentry to insert a line break.  The double
554 #. percent sign is actually needed because it is also
555 #. a printf format string.  If you need to insert a
556 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
557 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
558 #. certificate.
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
562 "certificates?"
563 msgstr ""
564
565 #, fuzzy
566 msgid "Yes"
567 msgstr "jes"
568
569 msgid "No"
570 msgstr ""
571
572 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
573 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
574 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
575 #. needed because it is also a printf format string.  If you
576 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
577 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
578 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
579 #. as stored in the certificate.
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
583 "fingerprint:%%0A  %s"
584 msgstr ""
585
586 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
587 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
588 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
589 msgid "Correct"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Wrong"
593 msgstr ""
594
595 #, c-format
596 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
597 msgstr ""
598
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
602 "it now."
603 msgstr ""
604
605 #, fuzzy
606 msgid "Change passphrase"
607 msgstr "þanøi la pasfrazon"
608
609 msgid "I'll change it later"
610 msgstr ""
611
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "error creating a pipe: %s\n"
614 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
615
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
618 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
619
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "error forking process: %s\n"
622 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
623
624 #, c-format
625 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
626 msgstr ""
627
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
630 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
631
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
634 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
635
636 #, c-format
637 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
638 msgstr ""
639
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "error running '%s': terminated\n"
642 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
643
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "error creating socket: %s\n"
646 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
647
648 #, fuzzy
649 msgid "host not found"
650 msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
651
652 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
653 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
654
655 #, c-format
656 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
657 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
658
659 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
660 msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
661
662 #, fuzzy
663 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
664 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
665
666 #, fuzzy
667 msgid "canceled by user\n"
668 msgstr "nuligita de uzanto\n"
669
670 #, fuzzy
671 msgid "problem with the agent\n"
672 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
673
674 #, c-format
675 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
676 msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
677
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
680 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
681
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
684 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
685
686 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
687 #, fuzzy
688 msgid "yes"
689 msgstr "jes"
690
691 msgid "yY"
692 msgstr "jJ"
693
694 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
695 msgid "no"
696 msgstr "ne"
697
698 msgid "nN"
699 msgstr "nN"
700
701 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
702 msgid "quit"
703 msgstr "fini"
704
705 msgid "qQ"
706 msgstr "fF"
707
708 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
709 msgid "okay|okay"
710 msgstr ""
711
712 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
713 msgid "cancel|cancel"
714 msgstr ""
715
716 msgid "oO"
717 msgstr ""
718
719 #, fuzzy
720 msgid "cC"
721 msgstr "k"
722
723 #, c-format
724 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
725 msgstr ""
726
727 #, c-format
728 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
729 msgstr ""
730
731 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
732 msgstr ""
733
734 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
735 msgstr ""
736
737 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
738 #. verbatim.  It will not be printed.
739 msgid "|audit-log-result|Good"
740 msgstr ""
741
742 msgid "|audit-log-result|Bad"
743 msgstr ""
744
745 msgid "|audit-log-result|Not supported"
746 msgstr ""
747
748 #, fuzzy
749 msgid "|audit-log-result|No certificate"
750 msgstr "Bona atestilo"
751
752 #, fuzzy
753 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
754 msgstr "Bona atestilo"
755
756 msgid "|audit-log-result|Error"
757 msgstr ""
758
759 #, fuzzy
760 msgid "Certificate chain available"
761 msgstr "Valida atestilrevoko"
762
763 #, fuzzy
764 msgid "root certificate missing"
765 msgstr ""
766 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
767 "\n"
768
769 msgid "Data encryption succeeded"
770 msgstr ""
771
772 #, fuzzy
773 msgid "Data available"
774 msgstr "Nenia helpo disponata"
775
776 #, fuzzy
777 msgid "Session key created"
778 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "algorithm: %s"
782 msgstr "kiraso: %s\n"
783
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "unsupported algorithm: %s"
786 msgstr ""
787 "\n"
788 "Realigitaj metodoj:\n"
789
790 #, fuzzy
791 msgid "seems to be not encrypted"
792 msgstr "ne æifrita"
793
794 msgid "Number of recipients"
795 msgstr ""
796
797 #, c-format
798 msgid "Recipient %d"
799 msgstr ""
800
801 msgid "Data signing succeeded"
802 msgstr ""
803
804 msgid "Data decryption succeeded"
805 msgstr ""
806
807 #, fuzzy
808 msgid "Data verification succeeded"
809 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
810
811 #, fuzzy
812 msgid "Signature available"
813 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
814
815 #, fuzzy
816 msgid "Parsing signature succeeded"
817 msgstr "Bona subskribo de \""
818
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Bad hash algorithm: %s"
821 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
822
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "Signature %d"
825 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
826
827 #, fuzzy
828 msgid "Certificate chain valid"
829 msgstr "Valida atestilrevoko"
830
831 #, fuzzy
832 msgid "Root certificate trustworthy"
833 msgstr ""
834 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
835 "\n"
836
837 #, fuzzy
838 msgid "no CRL found for certificate"
839 msgstr "Bona atestilo"
840
841 #, fuzzy
842 msgid "the available CRL is too old"
843 msgstr "Nenia helpo disponata"
844
845 #, fuzzy
846 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
847 msgstr "Bona atestilo"
848
849 #, fuzzy
850 msgid "Included certificates"
851 msgstr "Nevalida atestilo"
852
853 msgid "No audit log entries."
854 msgstr ""
855
856 #, fuzzy
857 msgid "Unknown operation"
858 msgstr "nekonata versio"
859
860 msgid "Gpg-Agent usable"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Dirmngr usable"
864 msgstr ""
865
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "No help available for '%s'."
868 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
869
870 #, fuzzy
871 msgid "ignoring garbage line"
872 msgstr "eraro en vostolinio\n"
873
874 #, fuzzy
875 msgid "[none]"
876 msgstr "nekonata versio"
877
878 #, c-format
879 msgid "armor: %s\n"
880 msgstr "kiraso: %s\n"
881
882 msgid "invalid armor header: "
883 msgstr "nevalida kirasoæapo: "
884
885 msgid "armor header: "
886 msgstr "kirasoæapo: "
887
888 msgid "invalid clearsig header\n"
889 msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n"
890
891 #, fuzzy
892 msgid "unknown armor header: "
893 msgstr "kirasoæapo: "
894
895 msgid "nested clear text signatures\n"
896 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "unexpected armor: "
900 msgstr "neatendita kiraso:"
901
902 msgid "invalid dash escaped line: "
903 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
904
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
907 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
908
909 msgid "premature eof (no CRC)\n"
910 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
911
912 msgid "premature eof (in CRC)\n"
913 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
914
915 msgid "malformed CRC\n"
916 msgstr "misformita CRC\n"
917
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
920 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
921
922 #, fuzzy
923 msgid "premature eof (in trailer)\n"
924 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
925
926 msgid "error in trailer line\n"
927 msgstr "eraro en vostolinio\n"
928
929 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
930 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
931
932 #, c-format
933 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
934 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
935
936 msgid ""
937 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
938 msgstr ""
939 "quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis "
940 "uzata\n"
941
942 #, fuzzy
943 msgid ""
944 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
945 "an '='\n"
946 msgstr ""
947 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
948 "kaj fini per '='\n"
949
950 #, fuzzy
951 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
952 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
953
954 #, fuzzy
955 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
956 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
957
958 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
959 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
960
961 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
962 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
963
964 msgid "not human readable"
965 msgstr "ne homlegebla"
966
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
969 msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
970
971 #, c-format
972 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
973 msgstr ""
974
975 #, fuzzy
976 msgid "can't do this in batch mode\n"
977 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
981 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
982
983 #, fuzzy
984 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
985 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
986
987 msgid "Your selection? "
988 msgstr "Via elekto? "
989
990 msgid "[not set]"
991 msgstr ""
992
993 #, fuzzy
994 msgid "male"
995 msgstr "en"
996
997 #, fuzzy
998 msgid "female"
999 msgstr "en"
1000
1001 #, fuzzy
1002 msgid "unspecified"
1003 msgstr "Nenia kialo specifita"
1004
1005 #, fuzzy
1006 msgid "not forced"
1007 msgstr "ne traktita"
1008
1009 msgid "forced"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Cardholder's surname: "
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Cardholder's given name: "
1025 msgstr ""
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "URL to retrieve public key: "
1033 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1041 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
1042
1043 #, c-format
1044 msgid "error reading '%s': %s\n"
1045 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1046
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "error writing '%s': %s\n"
1049 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1050
1051 msgid "Login data (account name): "
1052 msgstr ""
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Private DO data: "
1059 msgstr ""
1060
1061 #, c-format
1062 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Language preferences: "
1067 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1071 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1075 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1076
1077 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1078 msgstr ""
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Error: invalid response.\n"
1082 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "CA fingerprint: "
1086 msgstr "Fingrospuro:"
1087
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1090 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1091
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "key operation not possible: %s\n"
1094 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1095
1096 #, fuzzy
1097 msgid "not an OpenPGP card"
1098 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "error getting current key info: %s\n"
1102 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
1103
1104 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid ""
1108 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1109 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1110 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1115 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1119 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1123 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "rounded up to %u bits\n"
1127 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
1128
1129 #, c-format
1130 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1139 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1140
1141 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy
1145 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1146 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1147
1148 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1149 msgstr ""
1150
1151 #, c-format
1152 msgid ""
1153 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1154 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1155 "You should change them using the command --change-pin\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1160 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
1161
1162 #, fuzzy
1163 msgid "   (1) Signature key\n"
1164 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1165
1166 #, fuzzy
1167 msgid "   (2) Encryption key\n"
1168 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
1169
1170 msgid "   (3) Authentication key\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Invalid selection.\n"
1174 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1175
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Please select where to store the key:\n"
1178 msgstr "Kialo por revoko: "
1179
1180 #, fuzzy
1181 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1182 msgstr "nekonata densig-metodo"
1183
1184 #, fuzzy
1185 msgid "secret parts of key are not available\n"
1186 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
1187
1188 #, fuzzy
1189 msgid "secret key already stored on a card\n"
1190 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1191
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "error writing key to card: %s\n"
1194 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1195
1196 msgid "quit this menu"
1197 msgstr "forlasi æi tiun menuon"
1198
1199 #, fuzzy
1200 msgid "show admin commands"
1201 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1202
1203 msgid "show this help"
1204 msgstr "montri æi tiun helpon"
1205
1206 #, fuzzy
1207 msgid "list all available data"
1208 msgstr "Nenia helpo disponata"
1209
1210 msgid "change card holder's name"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "change URL to retrieve key"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1217 msgstr ""
1218
1219 #, fuzzy
1220 msgid "change the login name"
1221 msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
1222
1223 #, fuzzy
1224 msgid "change the language preferences"
1225 msgstr "þanøi la posedantofidon"
1226
1227 msgid "change card holder's sex"
1228 msgstr ""
1229
1230 #, fuzzy
1231 msgid "change a CA fingerprint"
1232 msgstr "montri fingrospuron"
1233
1234 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1235 msgstr ""
1236
1237 #, fuzzy
1238 msgid "generate new keys"
1239 msgstr "krei novan þlosilparon"
1240
1241 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "verify the PIN and list all data"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Command> "
1251 msgstr "Komando> "
1252
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Admin-only command\n"
1255 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1256
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Admin commands are allowed\n"
1259 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1260
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1263 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1264
1265 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1266 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1267
1268 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1269 msgstr "--output ne funkcias por æi tiu komando\n"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "can't open '%s'\n"
1273 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1274
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1277 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1281 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
1282
1283 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #, fuzzy
1287 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1288 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo sen \"--yes\"\n"
1289
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1292 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
1293
1294 #, fuzzy
1295 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1296 msgstr "Tio estas sekreta þlosilo! Æu vere forviþi øin? "
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1300 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1301
1302 msgid "ownertrust information cleared\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #, c-format
1306 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1307 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1308
1309 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1310 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviþi øin unue.\n"
1311
1312 #, c-format
1313 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1314 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1315
1316 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "using cipher %s\n"
1321 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1322
1323 #, c-format
1324 msgid "'%s' already compressed\n"
1325 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1326
1327 #, c-format
1328 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1329 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1330
1331 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1332 msgstr "eblas æifri nur per RSA-þlosiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "reading from '%s'\n"
1336 msgstr "legas el '%s'\n"
1337
1338 msgid ""
1339 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1340 msgstr "ne povas uzi la æifron IDEA por æiuj þlosiloj, al kiuj vi æifras.\n"
1341
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid ""
1344 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1345 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1346
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid ""
1349 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1350 "preferences\n"
1351 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1359 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1360
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1363 msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n"
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "%s encrypted data\n"
1367 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1371 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
1372
1373 msgid ""
1374 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1375 msgstr ""
1376 "AVERTO: mesaøo estis æifrita per malforta þlosilo en la simetria æifro.\n"
1377
1378 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1379 msgstr "problemo æe traktado de æifrita paketo\n"
1380
1381 msgid "no remote program execution supported\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid ""
1385 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #, fuzzy
1389 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1390 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1391
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1394 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1395
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1398 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1399
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1402 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1403
1404 msgid "unnatural exit of external program\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "unable to execute external program\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1416 msgstr ""
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1420 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1421
1422 #, fuzzy
1423 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1424 msgstr ""
1425 "\n"
1426 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1427
1428 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1432 msgstr ""
1433
1434 #, fuzzy
1435 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1436 msgstr "revoki flankan þlosilon"
1437
1438 #, fuzzy
1439 msgid "remove unusable parts from key during export"
1440 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
1441
1442 msgid "remove as much as possible from key during export"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "export keys in an S-expression based format"
1446 msgstr ""
1447
1448 #, fuzzy
1449 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1450 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1451
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1454 msgstr "þlosilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
1455
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1458 msgstr "þlosilo %08lX: PGP-2.x-stila þlosilo - ignorita\n"
1459
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1462 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
1463
1464 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1469 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
1470
1471 #, c-format
1472 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1476 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1477
1478 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1479 msgstr "tro da registroj en pk-staplo - malþaltas\n"
1480
1481 #, fuzzy
1482 msgid "[User ID not found]"
1483 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1484
1485 #, c-format
1486 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1487 msgstr ""
1488
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1491 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "No fingerprint"
1495 msgstr "Fingrospuro:"
1496
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1499 msgstr "Nevalida þlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1500
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1503 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1504
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1507 msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n"
1508
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1511 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
1512
1513 #, fuzzy
1514 msgid "make a signature"
1515 msgstr "fari apartan subskribon"
1516
1517 #, fuzzy
1518 msgid "make a clear text signature"
1519 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1520
1521 msgid "make a detached signature"
1522 msgstr "fari apartan subskribon"
1523
1524 msgid "encrypt data"
1525 msgstr "æifri datenojn"
1526
1527 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1528 msgstr "æifri nur kun simetria æifro"
1529
1530 msgid "decrypt data (default)"
1531 msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
1532
1533 msgid "verify a signature"
1534 msgstr "kontroli subskribon"
1535
1536 msgid "list keys"
1537 msgstr "listigi þlosilojn"
1538
1539 msgid "list keys and signatures"
1540 msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn"
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "list and check key signatures"
1544 msgstr "kontroli þlosilsubskribojn"
1545
1546 msgid "list keys and fingerprints"
1547 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
1548
1549 msgid "list secret keys"
1550 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
1551
1552 msgid "generate a new key pair"
1553 msgstr "krei novan þlosilparon"
1554
1555 msgid "remove keys from the public keyring"
1556 msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
1557
1558 msgid "remove keys from the secret keyring"
1559 msgstr "forigi þlosilojn de la sekreta þlosilaro"
1560
1561 msgid "sign a key"
1562 msgstr "subskribi þlosilon"
1563
1564 msgid "sign a key locally"
1565 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1566
1567 msgid "sign or edit a key"
1568 msgstr "subskribi aý redakti þlosilon"
1569
1570 msgid "generate a revocation certificate"
1571 msgstr "krei revokatestilon"
1572
1573 msgid "export keys"
1574 msgstr "eksporti þlosilojn"
1575
1576 msgid "export keys to a key server"
1577 msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo"
1578
1579 msgid "import keys from a key server"
1580 msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo"
1581
1582 msgid "search for keys on a key server"
1583 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
1584
1585 msgid "update all keys from a keyserver"
1586 msgstr "aktualigi æiujn þlosilojn de þlosilservilo"
1587
1588 msgid "import/merge keys"
1589 msgstr "importi/kunfandi þlosilojn"
1590
1591 msgid "print the card status"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "change data on a card"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "change a card's PIN"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "update the trust database"
1601 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1602
1603 #, fuzzy
1604 msgid "print message digests"
1605 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn"
1606
1607 msgid "run in server mode"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "create ascii armored output"
1611 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
1612
1613 #, fuzzy
1614 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1615 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
1616
1617 #, fuzzy
1618 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1619 msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri"
1620
1621 #, fuzzy
1622 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1623 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
1624
1625 msgid "use canonical text mode"
1626 msgstr "uzi tekstan reøimon"
1627
1628 #, fuzzy
1629 msgid "|FILE|write output to FILE"
1630 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
1631
1632 msgid "do not make any changes"
1633 msgstr "fari neniajn þanøojn"
1634
1635 msgid "prompt before overwriting"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid ""
1642 "@\n"
1643 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1644 msgstr ""
1645 "@\n"
1646 "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n"
1647
1648 msgid ""
1649 "@\n"
1650 "Examples:\n"
1651 "\n"
1652 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1653 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1654 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1655 " --list-keys [names]        show keys\n"
1656 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1657 msgstr ""
1658 "@\n"
1659 "Ekzemploj:\n"
1660 "\n"
1661 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n"
1662 " --clearsign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
1663 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
1664 " --list-keys [nomoj]        montri þlosilojn\n"
1665 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroþpurojn\n"
1666
1667 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1668 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
1669
1670 msgid ""
1671 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1672 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1673 "default operation depends on the input data\n"
1674 msgstr ""
1675 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
1676 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
1677 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
1678
1679 msgid ""
1680 "\n"
1681 "Supported algorithms:\n"
1682 msgstr ""
1683 "\n"
1684 "Realigitaj metodoj:\n"
1685
1686 msgid "Pubkey: "
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Cipher: "
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Hash: "
1693 msgstr ""
1694
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Compression: "
1697 msgstr "Komento: "
1698
1699 msgid "usage: gpg [options] "
1700 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
1701
1702 msgid "conflicting commands\n"
1703 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1711 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1712
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1715 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1716
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1719 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1720
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1723 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1724
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1727 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1728
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1731 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1732
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1735 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1736
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid ""
1739 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1740 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1741
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1744 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1745
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
1748 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1749
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid ""
1752 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1753 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1754
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
1757 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1758
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
1761 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
1762
1763 msgid "display photo IDs during key listings"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "show policy URLs during signature listings"
1767 msgstr ""
1768
1769 #, fuzzy
1770 msgid "show all notations during signature listings"
1771 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
1772
1773 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1777 msgstr ""
1778
1779 #, fuzzy
1780 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1781 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
1782
1783 msgid "show user ID validity during key listings"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1790 msgstr ""
1791
1792 #, fuzzy
1793 msgid "show the keyring name in key listings"
1794 msgstr "montri, en kiu þlosilaro estas listigita þlosilo"
1795
1796 #, fuzzy
1797 msgid "show expiration dates during signature listings"
1798 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
1799
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "NOTE: old default options file '%s' ignored\n"
1802 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
1803
1804 #, c-format
1805 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1806 msgstr ""
1807
1808 #, c-format
1809 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1810 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
1811
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
1814 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1815
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
1818 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1819
1820 #, fuzzy
1821 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1822 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
1823
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1826 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1827
1828 #, fuzzy
1829 msgid "invalid keyserver options\n"
1830 msgstr "nevalida þlosilaro"
1831
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1834 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1835
1836 #, fuzzy
1837 msgid "invalid import options\n"
1838 msgstr "nevalida kiraso"
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1842 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1843
1844 #, fuzzy
1845 msgid "invalid export options\n"
1846 msgstr "nevalida þlosilaro"
1847
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1850 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1851
1852 #, fuzzy
1853 msgid "invalid list options\n"
1854 msgstr "nevalida kiraso"
1855
1856 msgid "display photo IDs during signature verification"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "show policy URLs during signature verification"
1860 msgstr ""
1861
1862 #, fuzzy
1863 msgid "show all notations during signature verification"
1864 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1865
1866 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1870 msgstr ""
1871
1872 #, fuzzy
1873 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1874 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
1875
1876 #, fuzzy
1877 msgid "show user ID validity during signature verification"
1878 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1879
1880 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1881 msgstr ""
1882
1883 #, fuzzy
1884 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1885 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
1886
1887 msgid "validate signatures with PKA data"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1891 msgstr ""
1892
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1895 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1896
1897 #, fuzzy
1898 msgid "invalid verify options\n"
1899 msgstr "nevalida þlosilaro"
1900
1901 #, c-format
1902 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1907 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1908
1909 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1913 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
1914
1915 #, c-format
1916 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1917 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
1918
1919 #, c-format
1920 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1921 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
1922
1923 #, c-format
1924 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1925 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
1926
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1929 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1930
1931 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1932 msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
1933
1934 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1935 msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj æifri kun --pgp2\n"
1936
1937 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1938 msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
1939
1940 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1941 msgstr "æifri mesaøon kun --pgp2 postulas la æifron IDEA\n"
1942
1943 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1944 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
1945
1946 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1947 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
1948
1949 #, fuzzy
1950 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1951 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
1952
1953 #, fuzzy
1954 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1955 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
1956
1957 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1958 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
1959
1960 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1961 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
1962
1963 #, fuzzy
1964 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1965 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
1966
1967 #, fuzzy
1968 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1969 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
1970
1971 #, fuzzy
1972 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1973 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
1974
1975 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1976 msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n"
1977
1978 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1979 msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n"
1980
1981 #, fuzzy
1982 msgid "invalid default preferences\n"
1983 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
1984
1985 #, fuzzy
1986 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1987 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
1988
1989 #, fuzzy
1990 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1991 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
1992
1993 #, fuzzy
1994 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1995 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
1996
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1999 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2000
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2003 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2004
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2007 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2008
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2011 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2012
2013 #, c-format
2014 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2015 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2016
2017 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "--store [filename]"
2021 msgstr "--store [dosiero]"
2022
2023 msgid "--symmetric [filename]"
2024 msgstr "--symmetric [dosiero]"
2025
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2028 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
2029
2030 msgid "--encrypt [filename]"
2031 msgstr "--encrypt [dosiero]"
2032
2033 #, fuzzy
2034 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2035 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2036
2037 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2038 msgstr ""
2039
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2042 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2043
2044 msgid "--sign [filename]"
2045 msgstr "--sign [dosiero]"
2046
2047 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2048 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2049
2050 #, fuzzy
2051 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2052 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2053
2054 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2055 msgstr ""
2056
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2059 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2060
2061 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2062 msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
2063
2064 msgid "--clearsign [filename]"
2065 msgstr "--clearsign [dosiero]"
2066
2067 msgid "--decrypt [filename]"
2068 msgstr "--decrypt [dosiero]"
2069
2070 msgid "--sign-key user-id"
2071 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2072
2073 msgid "--lsign-key user-id"
2074 msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
2075
2076 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2077 msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
2078
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2081 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2082
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2085 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2086
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "key export failed: %s\n"
2089 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2090
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2093 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2094
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2097 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2098
2099 #, c-format
2100 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2101 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2102
2103 #, c-format
2104 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2105 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2109 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2110
2111 msgid "[filename]"
2112 msgstr "[dosiero]"
2113
2114 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2115 msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n"
2116
2117 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2118 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2119
2120 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2121 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2122
2123 #, fuzzy
2124 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2125 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2126
2127 #, fuzzy
2128 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2129 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
2130
2131 #, fuzzy
2132 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2133 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2134
2135 msgid "|FD|write status info to this FD"
2136 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2137
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2140 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2141
2142 msgid ""
2143 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2144 "Check signatures against known trusted keys\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "No help available"
2148 msgstr "Nenia helpo disponata"
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "No help available for '%s'"
2152 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2153
2154 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2158 msgstr ""
2159
2160 #, fuzzy
2161 msgid "do not update the trustdb after import"
2162 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2163
2164 msgid "create a public key when importing a secret key"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "only accept updates to existing keys"
2168 msgstr ""
2169
2170 #, fuzzy
2171 msgid "remove unusable parts from key after import"
2172 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
2173
2174 msgid "remove as much as possible from key after import"
2175 msgstr ""
2176
2177 #, c-format
2178 msgid "skipping block of type %d\n"
2179 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2180
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "%lu keys processed so far\n"
2183 msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n"
2184
2185 #, c-format
2186 msgid "Total number processed: %lu\n"
2187 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2188
2189 #, c-format
2190 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2191 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2192
2193 #, c-format
2194 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2195 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2196
2197 #, c-format
2198 msgid "              imported: %lu"
2199 msgstr "                  importitaj: %lu"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "             unchanged: %lu\n"
2203 msgstr "                  neþanøitaj: %lu\n"
2204
2205 #, c-format
2206 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2207 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2208
2209 #, c-format
2210 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2211 msgstr "           novaj subþlosiloj: %lu\n"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "        new signatures: %lu\n"
2215 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2219 msgstr "         novaj þlosilrevokoj: %lu\n"
2220
2221 #, c-format
2222 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2223 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2224
2225 #, c-format
2226 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2227 msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n"
2228
2229 #, c-format
2230 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2231 msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n"
2232
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "          not imported: %lu\n"
2235 msgstr "                  importitaj: %lu"
2236
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2239 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2240
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2243 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2244
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2248 "algorithms on these user IDs:\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #, c-format
2252 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2253 msgstr ""
2254
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2257 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2258
2259 #, c-format
2260 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #, c-format
2270 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "key %s: no user ID\n"
2275 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2276
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2279 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2280
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2283 msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2284
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2287 msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2288
2289 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2290 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2291
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2294 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n"
2295
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2298 msgstr "þlosilo %08lX: nova þlosilo - ignorita\n"
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2302 msgstr "neniu skribebla þlosilaro trovita: %s\n"
2303
2304 #, c-format
2305 msgid "writing to '%s'\n"
2306 msgstr "skribas al '%s'\n"
2307
2308 #, c-format
2309 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2310 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
2311
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2314 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n"
2315
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2318 msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2319
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2322 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n"
2323
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2326 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n"
2327
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2330 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2331
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2334 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2335
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2338 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2339
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2342 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2343
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2346 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n"
2347
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2350 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n"
2351
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2354 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2355
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2358 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2359
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2362 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2363
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2366 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2367
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2370 msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n"
2371
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2374 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
2375
2376 #, fuzzy
2377 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2378 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2379
2380 #, c-format
2381 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2382 msgstr "mankas implicita sekreta þlosilaro: %s\n"
2383
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "key %s: secret key imported\n"
2386 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n"
2387
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2390 msgstr "þlosilo %08lX: jam en sekreta þlosilaro\n"
2391
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2394 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo ne trovita: %s\n"
2395
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2398 msgstr ""
2399 "þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2400
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2403 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2404
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2407 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2408
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2411 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2412
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2415 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2416
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2419 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2420
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2423 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2424
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2427 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2428
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2431 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2432
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2435 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2436
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2439 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2440
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2443 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida subþlosilrevoko\n"
2444
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2447 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2448
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2451 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2452
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2455 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n"
2456
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2459 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2460
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2463 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2464
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2467 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2468
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2471 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2472
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2475 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2476
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2479 msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2480
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2483 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2484
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2487 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2488
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2491 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2492
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2495 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2496
2497 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #, fuzzy
2501 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2502 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
2503
2504 #, fuzzy
2505 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2506 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2510 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "keyring '%s' created\n"
2514 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2515
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2518 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2522 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
2523
2524 msgid "[revocation]"
2525 msgstr "[revoko]"
2526
2527 msgid "[self-signature]"
2528 msgstr "[mem-subskribo]"
2529
2530 msgid "1 bad signature\n"
2531 msgstr "1 malbona subskribo\n"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "%d bad signatures\n"
2535 msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
2536
2537 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2538 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
2539
2540 #, c-format
2541 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2542 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de þlosiloj\n"
2543
2544 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2545 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
2546
2547 #, c-format
2548 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2549 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
2550
2551 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2552 msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
2553
2554 #, c-format
2555 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2556 msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
2557
2558 #, fuzzy
2559 msgid ""
2560 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2561 "keys\n"
2562 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2563 "etc.)\n"
2564 msgstr ""
2565 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n"
2566 "kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
2567 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
2568 "\n"
2569
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2572 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
2573
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "  %d = I trust fully\n"
2576 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
2577
2578 msgid ""
2579 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2580 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2581 "trust signatures on your behalf.\n"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2589 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2590
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2593 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
2594
2595 msgid "  Unable to sign.\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2600 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2601
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2604 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2605
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2608 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2609
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Sign it? (y/N) "
2612 msgstr "Æu vere subskribi? "
2613
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid ""
2616 "The self-signature on \"%s\"\n"
2617 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2618 msgstr ""
2619 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2620 "estas loka subskribo.\n"
2621 "\n"
2622 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2623
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2626 msgstr ""
2627 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2628 "estas loka subskribo.\n"
2629 "\n"
2630 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2631
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid ""
2634 "Your current signature on \"%s\"\n"
2635 "has expired.\n"
2636 msgstr ""
2637 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2638 "estas loka subskribo.\n"
2639 "\n"
2640 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2641
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2644 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
2645
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid ""
2648 "Your current signature on \"%s\"\n"
2649 "is a local signature.\n"
2650 msgstr ""
2651 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2652 "estas loka subskribo.\n"
2653 "\n"
2654 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2655
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2658 msgstr ""
2659 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2660 "estas loka subskribo.\n"
2661 "\n"
2662 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2663
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2666 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
2667
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2670 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
2671
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2674 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
2675
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2678 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
2679
2680 msgid "This key has expired!"
2681 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!"
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2685 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
2686
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2689 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
2690
2691 #, fuzzy
2692 msgid ""
2693 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2694 "mode.\n"
2695 msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
2696
2697 #, fuzzy
2698 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2699 msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
2700
2701 msgid ""
2702 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2703 "belongs\n"
2704 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2705 msgstr ""
2706 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la þlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
2707 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2711 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2715 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2719 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2723 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
2724
2725 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2726 msgstr ""
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid ""
2730 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2731 "key \"%s\" (%s)\n"
2732 msgstr ""
2733 "Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n"
2734 "per via þlosilo: \""
2735
2736 #, fuzzy
2737 msgid "This will be a self-signature.\n"
2738 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2739
2740 #, fuzzy
2741 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2742 msgstr ""
2743 "\n"
2744 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2745
2746 #, fuzzy
2747 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2748 msgstr ""
2749 "\n"
2750 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
2751
2752 #, fuzzy
2753 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2754 msgstr ""
2755 "\n"
2756 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2757
2758 #, fuzzy
2759 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2760 msgstr ""
2761 "\n"
2762 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
2763
2764 #, fuzzy
2765 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2766 msgstr ""
2767 "\n"
2768 "Mi tute ne kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
2769
2770 #, fuzzy
2771 msgid "I have checked this key casually.\n"
2772 msgstr ""
2773 "\n"
2774 "Mi malzorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
2775
2776 #, fuzzy
2777 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2778 msgstr ""
2779 "\n"
2780 "Mi tre zorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
2781
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Really sign? (y/N) "
2784 msgstr "Æu vere subskribi? "
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "signing failed: %s\n"
2788 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
2789
2790 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "This key is not protected.\n"
2794 msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas protektita.\n"
2795
2796 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2797 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
2798
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2801 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
2802
2803 msgid "Key is protected.\n"
2804 msgstr "Þlosilo estas protektita.\n"
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2808 msgstr "Ne povas redakti æi tiun þlosilon: %s\n"
2809
2810 msgid ""
2811 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2812 "\n"
2813 msgstr ""
2814 "Donu la novan pasfrazon por æi tiu sekreta þlosilo.\n"
2815 "\n"
2816
2817 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2818 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
2819
2820 msgid ""
2821 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2822 "\n"
2823 msgstr ""
2824 "Vi ne deziras pasfrazon - tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
2825 "\n"
2826
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2829 msgstr "Æu vi vere volas fari tion? "
2830
2831 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2832 msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n"
2833
2834 msgid "save and quit"
2835 msgstr "skribi kaj fini"
2836
2837 #, fuzzy
2838 msgid "show key fingerprint"
2839 msgstr "montri fingrospuron"
2840
2841 msgid "list key and user IDs"
2842 msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
2843
2844 msgid "select user ID N"
2845 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
2846
2847 #, fuzzy
2848 msgid "select subkey N"
2849 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
2850
2851 #, fuzzy
2852 msgid "check signatures"
2853 msgstr "revoki subskribojn"
2854
2855 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2856 msgstr ""
2857
2858 #, fuzzy
2859 msgid "sign selected user IDs locally"
2860 msgstr "subskribi la þlosilon loke"
2861
2862 #, fuzzy
2863 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2864 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
2865
2866 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "add a user ID"
2870 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
2871
2872 msgid "add a photo ID"
2873 msgstr "aldoni foto-identigilon"
2874
2875 #, fuzzy
2876 msgid "delete selected user IDs"
2877 msgstr "forviþi uzantidentigilon"
2878
2879 #, fuzzy
2880 msgid "add a subkey"
2881 msgstr "al"
2882
2883 msgid "add a key to a smartcard"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "move a key to a smartcard"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "move a backup key to a smartcard"
2890 msgstr ""
2891
2892 #, fuzzy
2893 msgid "delete selected subkeys"
2894 msgstr "forviþi flankan þlosilon"
2895
2896 #, fuzzy
2897 msgid "add a revocation key"
2898 msgstr "aldoni flankan þlosilon"
2899
2900 #, fuzzy
2901 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2902 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
2903
2904 #, fuzzy
2905 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2906 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
2907
2908 #, fuzzy
2909 msgid "flag the selected user ID as primary"
2910 msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan"
2911
2912 #, fuzzy
2913 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2914 msgstr "de sekreta aý publika listo iri al la alia"
2915
2916 msgid "list preferences (expert)"
2917 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
2918
2919 msgid "list preferences (verbose)"
2920 msgstr "listigi preferojn (detale)"
2921
2922 #, fuzzy
2923 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2924 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
2925
2926 #, fuzzy
2927 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2928 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
2929
2930 #, fuzzy
2931 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2932 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
2933
2934 msgid "change the passphrase"
2935 msgstr "þanøi la pasfrazon"
2936
2937 msgid "change the ownertrust"
2938 msgstr "þanøi la posedantofidon"
2939
2940 #, fuzzy
2941 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2942 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
2943
2944 #, fuzzy
2945 msgid "revoke selected user IDs"
2946 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
2947
2948 #, fuzzy
2949 msgid "revoke key or selected subkeys"
2950 msgstr "revoki flankan þlosilon"
2951
2952 #, fuzzy
2953 msgid "enable key"
2954 msgstr "þalti þlosilon"
2955
2956 #, fuzzy
2957 msgid "disable key"
2958 msgstr "malþalti þlosilon"
2959
2960 #, fuzzy
2961 msgid "show selected photo IDs"
2962 msgstr "montri foto-identigilon"
2963
2964 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
2968 msgstr ""
2969
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2972 msgstr "eraro dum legado de sekreta þlosilbloko '%s': %s\n"
2973
2974 msgid "Secret key is available.\n"
2975 msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n"
2976
2977 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2978 msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
2979
2980 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2981 msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
2982
2983 msgid ""
2984 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2985 "(lsign),\n"
2986 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2987 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2988 msgstr ""
2989
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Key is revoked."
2992 msgstr "Þlosilo estas revokita.\n"
2993
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2996 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
2997
2998 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2999 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3000
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3003 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3004
3005 #, c-format
3006 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3007 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
3008
3009 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3010 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n"
3011
3012 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3013 msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n"
3014
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3017 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3018
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3021 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3022
3023 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3024 #. moving the key and not about removing it.
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3027 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid "You must select exactly one key.\n"
3031 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3032
3033 msgid "Command expects a filename argument\n"
3034 msgstr ""
3035
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3038 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3039
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3042 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
3043
3044 msgid "You must select at least one key.\n"
3045 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3046
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3049 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
3050
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3053 msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? "
3054
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3057 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3058
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3061 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3062
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3065 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3066
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3069 msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? "
3070
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3073 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3074
3075 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3076 msgstr ""
3077
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Set preference list to:\n"
3080 msgstr "agordi liston de preferoj"
3081
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3084 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3085
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3088 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn? "
3089
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Save changes? (y/N) "
3092 msgstr "Æu skribi þanøojn? "
3093
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3096 msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? "
3097
3098 #, c-format
3099 msgid "update failed: %s\n"
3100 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3101
3102 #, c-format
3103 msgid "update secret failed: %s\n"
3104 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
3105
3106 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3107 msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n"
3108
3109 msgid "Digest: "
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Features: "
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "Keyserver no-modify"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "Preferred keyserver: "
3119 msgstr ""
3120
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Notations: "
3123 msgstr "Notacio: "
3124
3125 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3126 msgstr ""
3127
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3130 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3131
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3134 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3135
3136 #, fuzzy
3137 msgid "(sensitive)"
3138 msgstr " (sentema)"
3139
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "created: %s"
3142 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3143
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "revoked: %s"
3146 msgstr "rev"
3147
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "expired: %s"
3150 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3151
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "expires: %s"
3154 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3155
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "usage: %s"
3158 msgstr " fido: %c/%c"
3159
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "trust: %s"
3162 msgstr " fido: %c/%c"
3163
3164 #, c-format
3165 msgid "validity: %s"
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid "This key has been disabled"
3169 msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita"
3170
3171 msgid "card-no: "
3172 msgstr ""
3173
3174 msgid ""
3175 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3176 "unless you restart the program.\n"
3177 msgstr ""
3178
3179 #, fuzzy
3180 msgid "revoked"
3181 msgstr "rev"
3182
3183 #, fuzzy
3184 msgid "expired"
3185 msgstr "eksval"
3186
3187 msgid ""
3188 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3189 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid ""
3193 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3194 "versions\n"
3195 "         of PGP to reject this key.\n"
3196 msgstr ""
3197 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3198 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3199
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3202 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3203
3204 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3205 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3206
3207 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3208 msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3209
3210 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3211 msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3212
3213 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3214 msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3215
3216 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3217 msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3218
3219 #, c-format
3220 msgid "Deleted %d signature.\n"
3221 msgstr "Forviþis %d subskribon.\n"
3222
3223 #, c-format
3224 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3225 msgstr "Forviþis %d subskribojn.\n"
3226
3227 msgid "Nothing deleted.\n"
3228 msgstr "Nenio estis forviþita.\n"
3229
3230 msgid "invalid"
3231 msgstr "nevalida"
3232
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3235 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3236
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3239 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3240
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3243 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3244
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3247 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3248
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3251 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3252
3253 #, fuzzy
3254 msgid ""
3255 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3256 "cause\n"
3257 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3258 msgstr ""
3259 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3260 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3261
3262 #, fuzzy
3263 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3264 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3265
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3268 msgstr "Donu la þlosilgrandon"
3269
3270 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3274 msgstr ""
3275
3276 #, fuzzy
3277 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3278 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3279
3280 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3281 msgstr ""
3282
3283 #, fuzzy
3284 msgid ""
3285 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3286 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3287
3288 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3289 msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn þlosilojn.\n"
3290
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3293 msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan þlosilon.\n"
3294
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3297 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n"
3298
3299 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3300 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n"
3301
3302 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3303 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3304
3305 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3306 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
3307
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3310 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3311
3312 #, c-format
3313 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3317 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3318
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3321 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3322
3323 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3324 msgstr ""
3325
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3328 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3329
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3332 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3333
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Enter the notation: "
3336 msgstr "Subskribo-notacio: "
3337
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Proceed? (y/N) "
3340 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
3341
3342 #, c-format
3343 msgid "No user ID with index %d\n"
3344 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3345
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "No user ID with hash %s\n"
3348 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3349
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid "No subkey with index %d\n"
3352 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3353
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3356 msgstr "uzantidentigilo: \""
3357
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3360 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3361
3362 msgid " (non-exportable)"
3363 msgstr ""
3364
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "This signature expired on %s.\n"
3367 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3368
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3371 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3372
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3375 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
3376
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Not signed by you.\n"
3379 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3380
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3383 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3384
3385 #, fuzzy
3386 msgid " (non-revocable)"
3387 msgstr "subskribi þlosilon nerevokeble"
3388
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3391 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3392
3393 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3394 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3395
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3398 msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3399
3400 msgid "no secret key\n"
3401 msgstr "mankas sekreta þlosilo\n"
3402
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3405 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3406
3407 #, c-format
3408 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3413 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3414
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3417 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3418
3419 #, c-format
3420 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3425 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3426
3427 #, fuzzy
3428 msgid "too many cipher preferences\n"
3429 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3430
3431 #, fuzzy
3432 msgid "too many digest preferences\n"
3433 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3434
3435 #, fuzzy
3436 msgid "too many compression preferences\n"
3437 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3438
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3441 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
3442
3443 #, fuzzy
3444 msgid "writing direct signature\n"
3445 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3446
3447 msgid "writing self signature\n"
3448 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3449
3450 msgid "writing key binding signature\n"
3451 msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n"
3452
3453 #, c-format
3454 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3455 msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3456
3457 #, c-format
3458 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3459 msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n"
3460
3461 msgid ""
3462 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Sign"
3467 msgstr "subskribi"
3468
3469 msgid "Certify"
3470 msgstr ""
3471
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Encrypt"
3474 msgstr "æifri datenojn"
3475
3476 msgid "Authenticate"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3480 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3481 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3482 #. functions:
3483 #.
3484 #. s = Toggle signing capability
3485 #. e = Toggle encryption capability
3486 #. a = Toggle authentication capability
3487 #. q = Finish
3488 #.
3489 msgid "SsEeAaQq"
3490 msgstr ""
3491
3492 #, c-format
3493 msgid "Possible actions for a %s key: "
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "Current allowed actions: "
3497 msgstr ""
3498
3499 #, c-format
3500 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3505 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3506
3507 #, c-format
3508 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3509 msgstr ""
3510
3511 #, c-format
3512 msgid "   (%c) Finished\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3516 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
3517
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3520 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3521
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3524 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3525
3526 #, c-format
3527 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3528 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3532 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
3533
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3536 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3540 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3544 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3545
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3548 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3549
3550 #, c-format
3551 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3556 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
3557
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3560 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
3561
3562 #, c-format
3563 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3564 msgstr "Petita þlosilgrando estas %u bitoj\n"
3565
3566 msgid ""
3567 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3568 "         0 = key does not expire\n"
3569 "      <n>  = key expires in n days\n"
3570 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3571 "      <n>m = key expires in n months\n"
3572 "      <n>y = key expires in n years\n"
3573 msgstr ""
3574 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
3575 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
3576 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
3577 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
3578 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
3579 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
3580
3581 msgid ""
3582 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3583 "         0 = signature does not expire\n"
3584 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3585 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3586 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3587 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3588 msgstr ""
3589 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
3590 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
3591 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
3592 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
3593 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
3594 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
3595
3596 msgid "Key is valid for? (0) "
3597 msgstr "Þlosilo validu ...? (0) "
3598
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3601 msgstr "Þlosilo validu por ...? (0) "
3602
3603 msgid "invalid value\n"
3604 msgstr "nevalida valoro\n"
3605
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Key does not expire at all\n"
3608 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
3609
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Signature does not expire at all\n"
3612 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
3613
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "Key expires at %s\n"
3616 msgstr "%s eksvalidiøos je %s\n"
3617
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "Signature expires at %s\n"
3620 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3621
3622 msgid ""
3623 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3624 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3625 msgstr ""
3626 "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
3627 "Tamen, øi estos øuste traktata øis 2106.\n"
3628
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Is this correct? (y/N) "
3631 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
3632
3633 msgid ""
3634 "\n"
3635 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3636 "\n"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3640 #. but you should keep your existing translation.  In case
3641 #. the new string is not translated this old string will
3642 #. be used.
3643 #, fuzzy
3644 msgid ""
3645 "\n"
3646 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3647 "ID\n"
3648 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3649 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3650 "\n"
3651 msgstr ""
3652 "\n"
3653 "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian þlosilon; la programo\n"
3654 "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
3655 "    \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3656 "\n"
3657
3658 msgid "Real name: "
3659 msgstr "Vera nomo: "
3660
3661 msgid "Invalid character in name\n"
3662 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
3663
3664 msgid "Name may not start with a digit\n"
3665 msgstr "Nomo ne povas komenciøi per cifero\n"
3666
3667 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3668 msgstr "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
3669
3670 msgid "Email address: "
3671 msgstr "Retadreso: "
3672
3673 msgid "Not a valid email address\n"
3674 msgstr "Nevalida retadreso\n"
3675
3676 msgid "Comment: "
3677 msgstr "Komento: "
3678
3679 msgid "Invalid character in comment\n"
3680 msgstr "Nevalida signo en komento\n"
3681
3682 #, c-format
3683 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3684 msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
3685
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 "You selected this USER-ID:\n"
3689 "    \"%s\"\n"
3690 "\n"
3691 msgstr ""
3692 "Vi elektis æi tiun uzantidentigilon:\n"
3693 "    \"%s\"\n"
3694 "\n"
3695
3696 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3697 msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aý la komenton\n"
3698
3699 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3703 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3704 #. string which should be translated accordingly and the
3705 #. letter changed to match the one in the answer string.
3706 #.
3707 #. n = Change name
3708 #. c = Change comment
3709 #. e = Change email
3710 #. o = Okay (ready, continue)
3711 #. q = Quit
3712 #.
3713 msgid "NnCcEeOoQq"
3714 msgstr "NnKkAaBbFf"
3715
3716 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3717 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? "
3718
3719 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3720 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (B)one/(F)ini? "
3721
3722 msgid "Please correct the error first\n"
3723 msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
3724
3725 msgid ""
3726 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3727 "\n"
3728 msgstr ""
3729 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
3730 "\n"
3731
3732 #, fuzzy
3733 msgid ""
3734 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3735 "encryption key."
3736 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
3737
3738 #, c-format
3739 msgid "%s.\n"
3740 msgstr "%s.\n"
3741
3742 msgid ""
3743 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3744 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3745 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3746 "\n"
3747 msgstr ""
3748 "Vi ne deziras pasfrazon; tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
3749 "Mi tamen faros tiel. Vi povos æiam ajn þanøi vian pasfrazon,\n"
3750 "uzante æi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
3751 "\n"
3752
3753 msgid ""
3754 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3755 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3756 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3757 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3758 msgstr ""
3759 "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
3760 "alian (tajpi æe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
3761 "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan þancon\n"
3762 "akiri sufiæe da entropio.\n"
3763
3764 msgid "Key generation canceled.\n"
3765 msgstr "Kreado de þlosiloj nuligita.\n"
3766
3767 #, c-format
3768 msgid "writing public key to '%s'\n"
3769 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
3770
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "writing secret key stub to '%s'\n"
3773 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
3774
3775 #, c-format
3776 msgid "writing secret key to '%s'\n"
3777 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
3778
3779 #, c-format
3780 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3781 msgstr "neniu skribebla publika þlosilaro trovita: %s\n"
3782
3783 #, c-format
3784 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3785 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
3789 msgstr "eraro dum skribado de publika þlosilaro '%s': %s\n"
3790
3791 #, c-format
3792 msgid "error writing secret keyring '%s': %s\n"
3793 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
3794
3795 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3796 msgstr "publika kaj sekreta þlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
3797
3798 #, fuzzy
3799 msgid ""
3800 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3801 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3802 msgstr ""
3803 "Notu, ke æi tiu þlosilo ne estas uzebla por æifrado. Vi eble volos\n"
3804 "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan þlosilon por tiu celo.\n"
3805
3806 #, c-format
3807 msgid "Key generation failed: %s\n"
3808 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
3809
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3813 msgstr ""
3814 "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
3815 "horloøeraro)\n"
3816
3817 #, c-format
3818 msgid ""
3819 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3820 msgstr ""
3821 "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
3822 "horloøeraro)\n"
3823
3824 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3825 msgstr "NOTO: krei subþlosilojn por v3-þlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
3826
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Really create? (y/N) "
3829 msgstr "Æu vere krei? "
3830
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3833 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
3834
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
3837 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
3838
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "NOTE: backup of card key saved to '%s'\n"
3841 msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
3842
3843 msgid "never     "
3844 msgstr ""
3845
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Critical signature policy: "
3848 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
3849
3850 msgid "Signature policy: "
3851 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
3852
3853 msgid "Critical preferred keyserver: "
3854 msgstr ""
3855
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Critical signature notation: "
3858 msgstr "Subskribo-notacio: "
3859
3860 msgid "Signature notation: "
3861 msgstr "Subskribo-notacio: "
3862
3863 msgid "Keyring"
3864 msgstr "Þlosilaro"
3865
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Primary key fingerprint:"
3868 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
3869
3870 #, fuzzy
3871 msgid "     Subkey fingerprint:"
3872 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
3873
3874 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3875 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3876 #, fuzzy
3877 msgid " Primary key fingerprint:"
3878 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
3879
3880 #, fuzzy
3881 msgid "      Subkey fingerprint:"
3882 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
3883
3884 #, fuzzy
3885 msgid "      Key fingerprint ="
3886 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
3887
3888 msgid "      Card serial no. ="
3889 msgstr ""
3890
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
3893 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
3894
3895 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3896 msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
3897
3898 #, c-format
3899 msgid "%s is the unchanged one\n"
3900 msgstr "%s estas la neþanøita\n"
3901
3902 #, c-format
3903 msgid "%s is the new one\n"
3904 msgstr "%s estas la nova\n"
3905
3906 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3907 msgstr "Bonvolu ripari æi tiun eblan sekurecproblemon\n"
3908
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "caching keyring '%s'\n"
3911 msgstr "kontrolas þlosilaron '%s'\n"
3912
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3915 msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
3916
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3919 msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
3920
3921 #, c-format
3922 msgid "%s: keyring created\n"
3923 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
3924
3925 msgid "include revoked keys in search results"
3926 msgstr ""
3927
3928 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3929 msgstr ""
3930
3931 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid "do not delete temporary files after using them"
3935 msgstr ""
3936
3937 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3938 msgstr ""
3939
3940 #, fuzzy
3941 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3942 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
3943
3944 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3945 msgstr ""
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #, fuzzy
3952 msgid "disabled"
3953 msgstr "el"
3954
3955 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3956 msgstr ""
3957
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3960 msgstr "nevalida þlosilaro"
3961
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3964 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
3965
3966 #, fuzzy
3967 msgid "key not found on keyserver\n"
3968 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
3969
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3972 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
3973
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "requesting key %s from %s\n"
3976 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
3977
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "searching for names from %s server %s\n"
3980 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
3981
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "searching for names from %s\n"
3984 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
3985
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3988 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
3989
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "sending key %s to %s\n"
3992 msgstr ""
3993 "\"\n"
3994 "subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n"
3995
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3998 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
3999
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4002 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
4003
4004 #, fuzzy
4005 msgid "no keyserver action!\n"
4006 msgstr "nevalida þlosilaro"
4007
4008 #, c-format
4009 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4010 msgstr ""
4011
4012 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4016 msgstr "neniu þlosilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
4017
4018 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4019 msgstr ""
4020
4021 #, c-format
4022 msgid "no handler for keyserver scheme '%s'\n"
4023 msgstr ""
4024
4025 #, c-format
4026 msgid "action '%s' not supported with keyserver scheme '%s'\n"
4027 msgstr ""
4028
4029 #, c-format
4030 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4031 msgstr ""
4032
4033 #, fuzzy
4034 msgid "keyserver timed out\n"
4035 msgstr "þlosilservila eraro"
4036
4037 #, fuzzy
4038 msgid "keyserver internal error\n"
4039 msgstr "þlosilservila eraro"
4040
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4043 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
4044
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4047 msgstr "%s: ne valida þlosilidentigilo\n"
4048
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4051 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
4052
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "refreshing 1 key from %s\n"