gpg: Lowercase mailbox for PKA lookups.
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaøoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.
28 msgid "|pinentry-label|_OK"
29 msgstr ""
30
31 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
32 msgstr ""
33
34 msgid "|pinentry-label|PIN:"
35 msgstr ""
36
37 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
38 #. for the quality bar.
39 msgid "Quality:"
40 msgstr ""
41
42 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
43 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
44 #. string to describe what this is about.  The length of the
45 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
46 #. translate this entry, a default english text (see source)
47 #. will be used.
48 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
49 msgstr ""
50
51 msgid ""
52 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
53 "session"
54 msgstr ""
55
56 #, fuzzy
57 msgid ""
58 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
59 "this session"
60 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
61
62 msgid "does not match - try again"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
66 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
67 #. two %d give the current and maximum number of tries.
68 #, c-format
69 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
70 msgstr ""
71
72 msgid "Repeat:"
73 msgstr ""
74
75 #, fuzzy
76 msgid "PIN too long"
77 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
78
79 #, fuzzy
80 msgid "Passphrase too long"
81 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
82
83 #, fuzzy
84 msgid "Invalid characters in PIN"
85 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
86
87 msgid "PIN too short"
88 msgstr ""
89
90 #, fuzzy
91 msgid "Bad PIN"
92 msgstr "malbona MPI"
93
94 #, fuzzy
95 msgid "Bad Passphrase"
96 msgstr "malbona pasfrazo"
97
98 #, fuzzy
99 msgid "Passphrase"
100 msgstr "malbona pasfrazo"
101
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
104 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
105
106 #, fuzzy, c-format
107 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
108 msgid "can't create '%s': %s\n"
109 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
110
111 #, fuzzy, c-format
112 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgid "can't open '%s': %s\n"
114 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
115
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
119
120 #, c-format
121 msgid "detected card with S/N: %s\n"
122 msgstr ""
123
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
126 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "no suitable card key found: %s\n"
130 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
134 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
135
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "error writing key: %s\n"
138 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
139
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
143 "allow this?"
144 msgstr ""
145
146 msgid "Allow"
147 msgstr ""
148
149 msgid "Deny"
150 msgstr ""
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
154 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
155
156 #, fuzzy
157 msgid "Please re-enter this passphrase"
158 msgstr "þanøi la pasfrazon"
159
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid ""
162 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
163 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
164 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
165
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
168 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
169
170 msgid "Please insert the card with serial number"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
174 msgstr ""
175
176 #, fuzzy
177 msgid "Admin PIN"
178 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
179
180 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
181 #. used to unblock a PIN.
182 msgid "PUK"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Reset Code"
186 msgstr ""
187
188 #, c-format
189 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
190 msgstr ""
191
192 #, fuzzy
193 msgid "Repeat this Reset Code"
194 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
195
196 #, fuzzy
197 msgid "Repeat this PUK"
198 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Repeat this PIN"
202 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
203
204 #, fuzzy
205 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
206 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
207
208 #, fuzzy
209 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
210 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
214 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
215
216 #, c-format
217 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
218 msgstr ""
219
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "error creating temporary file: %s\n"
222 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
223
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
226 msgstr "skribas al '%s'\n"
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Enter new passphrase"
230 msgstr "Donu pasfrazon\n"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Take this one anyway"
234 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
239 msgstr ""
240
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
244 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
245 msgstr ""
246
247 msgid "Yes, protection is not needed"
248 msgstr ""
249
250 #, fuzzy, c-format
251 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
252 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
253 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
254 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
255 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
256
257 #, c-format
258 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
259 msgid_plural ""
260 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
261 msgstr[0] ""
262 msgstr[1] ""
263
264 #, c-format
265 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
266 msgstr ""
267
268 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
269 msgstr ""
270
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
273 msgstr ""
274 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
275 "\n"
276
277 #, fuzzy
278 msgid "Please enter the new passphrase"
279 msgstr "þanøi la pasfrazon"
280
281 #, fuzzy
282 msgid ""
283 "@Options:\n"
284 " "
285 msgstr ""
286 "@\n"
287 "Opcioj:\n"
288 " "
289
290 msgid "run in daemon mode (background)"
291 msgstr ""
292
293 msgid "run in server mode (foreground)"
294 msgstr ""
295
296 msgid "verbose"
297 msgstr "detala eligo"
298
299 msgid "be somewhat more quiet"
300 msgstr "iom malpli da informoj"
301
302 msgid "sh-style command output"
303 msgstr ""
304
305 msgid "csh-style command output"
306 msgstr ""
307
308 #, fuzzy
309 msgid "|FILE|read options from FILE"
310 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
311
312 msgid "do not detach from the console"
313 msgstr ""
314
315 msgid "do not grab keyboard and mouse"
316 msgstr ""
317
318 #, fuzzy
319 msgid "use a log file for the server"
320 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
321
322 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
323 msgstr ""
324
325 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
326 msgstr ""
327
328 #, fuzzy
329 msgid "do not use the SCdaemon"
330 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
331
332 msgid "ignore requests to change the TTY"
333 msgstr ""
334
335 msgid "ignore requests to change the X display"
336 msgstr ""
337
338 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
339 msgstr ""
340
341 msgid "do not use the PIN cache when signing"
342 msgstr ""
343
344 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
345 msgstr ""
346
347 #, fuzzy
348 msgid "allow presetting passphrase"
349 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
350
351 msgid "allow caller to override the pinentry"
352 msgstr ""
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "not supported"
356 msgid "enable ssh support"
357 msgstr "ne realigita"
358
359 #, fuzzy
360 #| msgid "not supported"
361 msgid "enable putty support"
362 msgstr "ne realigita"
363
364 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
365 #. reporting address.  This is so that we can change the
366 #. reporting address without breaking the translations.
367 #, fuzzy
368 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
369 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
370
371 #, fuzzy
372 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
373 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
374
375 msgid ""
376 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
377 "Secret key management for @GNUPG@\n"
378 msgstr ""
379
380 #, c-format
381 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
382 msgstr ""
383
384 #, c-format
385 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy, c-format
389 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
390 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
391 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
392
393 #, fuzzy, c-format
394 #| msgid "option file `%s': %s\n"
395 msgid "option file '%s': %s\n"
396 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
397
398 #, fuzzy, c-format
399 #| msgid "reading options from `%s'\n"
400 msgid "reading options from '%s'\n"
401 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
402
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
405 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
406
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "can't create socket: %s\n"
409 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
410
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "socket name '%s' is too long\n"
413 msgstr "Valida atestilrevoko"
414
415 #, fuzzy
416 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
417 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
418
419 #, fuzzy
420 msgid "error getting nonce for the socket\n"
421 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
422
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
425 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "listen() failed: %s\n"
429 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "listening on socket '%s'\n"
433 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
437 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "directory '%s' created\n"
441 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
442
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
445 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
446
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
449 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
450
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
453 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
454
455 #, c-format
456 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
457 msgstr ""
458
459 #, c-format
460 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
461 msgstr ""
462
463 #, c-format
464 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
465 msgstr ""
466
467 #, c-format
468 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
469 msgstr ""
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
473 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "%s %s stopped\n"
477 msgstr "\t%lu þlosiloj ignoritaj\n"
478
479 #, fuzzy
480 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
481 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
482
483 #, fuzzy
484 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
485 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
486
487 msgid ""
488 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
489 "Password cache maintenance\n"
490 msgstr ""
491
492 msgid ""
493 "@Commands:\n"
494 " "
495 msgstr ""
496 "@Komandoj:\n"
497 " "
498
499 msgid ""
500 "@\n"
501 "Options:\n"
502 " "
503 msgstr ""
504 "@\n"
505 "Opcioj:\n"
506 " "
507
508 #, fuzzy
509 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
510 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
511
512 msgid ""
513 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
514 "Secret key maintenance tool\n"
515 msgstr ""
516
517 #, fuzzy
518 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
519 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
520
521 #, fuzzy
522 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
523 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
524
525 msgid ""
526 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
527 "system."
528 msgstr ""
529
530 #, fuzzy
531 msgid ""
532 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
533 "needed to complete this operation."
534 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
535
536 #, fuzzy
537 msgid "Passphrase:"
538 msgstr "malbona pasfrazo"
539
540 #, fuzzy
541 msgid "cancelled\n"
542 msgstr "nuligita de uzanto\n"
543
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
546 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
547
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "error opening '%s': %s\n"
550 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
551
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
554 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
555
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
558 msgstr "kiraso: %s\n"
559
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
562 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
563
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
566 msgstr "kiraso: %s\n"
567
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
570 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
571
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
574 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
575
576 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
577 msgstr ""
578
579 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
580 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
581 #. Pinentry to insert a line break.  The double
582 #. percent sign is actually needed because it is also
583 #. a printf format string.  If you need to insert a
584 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
585 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
586 #. certificate.
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
590 "certificates?"
591 msgstr ""
592
593 #, fuzzy
594 msgid "Yes"
595 msgstr "jes"
596
597 msgid "No"
598 msgstr ""
599
600 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
601 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
602 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
603 #. needed because it is also a printf format string.  If you
604 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
605 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
606 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
607 #. as stored in the certificate.
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
611 "fingerprint:%%0A  %s"
612 msgstr ""
613
614 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
615 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
616 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
617 msgid "Correct"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Wrong"
621 msgstr ""
622
623 #, c-format
624 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
625 msgstr ""
626
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
630 "it now."
631 msgstr ""
632
633 #, fuzzy
634 msgid "Change passphrase"
635 msgstr "þanøi la pasfrazon"
636
637 msgid "I'll change it later"
638 msgstr ""
639
640 #, fuzzy
641 msgid "Delete key"
642 msgstr "þalti þlosilon"
643
644 msgid ""
645 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
646 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
647 msgstr ""
648
649 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
658 msgstr ""
659
660 msgid "secret key parts are not available\n"
661 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
662
663 #, fuzzy, c-format
664 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
665 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
666 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
667
668 #, fuzzy, c-format
669 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
670 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
671 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
672
673 #, fuzzy, c-format
674 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
675 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
676 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
677
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "error creating a pipe: %s\n"
680 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
681
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
684 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
685
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "error forking process: %s\n"
688 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
689
690 #, c-format
691 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
692 msgstr ""
693
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
696 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
697
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
700 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
701
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "error running '%s': terminated\n"
704 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
708 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
712 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
713 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
714
715 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
716 msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
717
718 #, fuzzy
719 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
720 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
721
722 #, fuzzy
723 msgid "canceled by user\n"
724 msgstr "nuligita de uzanto\n"
725
726 #, fuzzy
727 msgid "problem with the agent\n"
728 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
729
730 #, c-format
731 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
732 msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
736 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
740 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
741
742 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
743 #, fuzzy
744 msgid "yes"
745 msgstr "jes"
746
747 msgid "yY"
748 msgstr "jJ"
749
750 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
751 msgid "no"
752 msgstr "ne"
753
754 msgid "nN"
755 msgstr "nN"
756
757 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
758 msgid "quit"
759 msgstr "fini"
760
761 msgid "qQ"
762 msgstr "fF"
763
764 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
765 msgid "okay|okay"
766 msgstr ""
767
768 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
769 msgid "cancel|cancel"
770 msgstr ""
771
772 msgid "oO"
773 msgstr ""
774
775 #, fuzzy
776 msgid "cC"
777 msgstr "k"
778
779 #, c-format
780 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
781 msgstr ""
782
783 #, c-format
784 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
785 msgstr ""
786
787 #, c-format
788 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
789 msgstr ""
790
791 #, c-format
792 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
793 msgstr ""
794
795 msgid "connection to agent established\n"
796 msgstr ""
797
798 #, fuzzy
799 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
800 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
801
802 #, c-format
803 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
804 msgstr ""
805
806 #, c-format
807 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
808 msgstr ""
809
810 msgid "connection to the dirmngr established\n"
811 msgstr ""
812
813 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
814 #. verbatim.  It will not be printed.
815 msgid "|audit-log-result|Good"
816 msgstr ""
817
818 msgid "|audit-log-result|Bad"
819 msgstr ""
820
821 msgid "|audit-log-result|Not supported"
822 msgstr ""
823
824 #, fuzzy
825 msgid "|audit-log-result|No certificate"
826 msgstr "Bona atestilo"
827
828 #, fuzzy
829 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
830 msgstr "Bona atestilo"
831
832 msgid "|audit-log-result|Error"
833 msgstr ""
834
835 #, fuzzy
836 msgid "|audit-log-result|Not used"
837 msgstr "Bona atestilo"
838
839 #, fuzzy
840 msgid "|audit-log-result|Okay"
841 msgstr "Bona atestilo"
842
843 #, fuzzy
844 msgid "|audit-log-result|Skipped"
845 msgstr "Bona atestilo"
846
847 #, fuzzy
848 msgid "|audit-log-result|Some"
849 msgstr "Bona atestilo"
850
851 #, fuzzy
852 msgid "Certificate chain available"
853 msgstr "Valida atestilrevoko"
854
855 #, fuzzy
856 msgid "root certificate missing"
857 msgstr ""
858 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
859 "\n"
860
861 msgid "Data encryption succeeded"
862 msgstr ""
863
864 #, fuzzy
865 msgid "Data available"
866 msgstr "Nenia helpo disponata"
867
868 #, fuzzy
869 msgid "Session key created"
870 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
871
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "algorithm: %s"
874 msgstr "kiraso: %s\n"
875
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "unsupported algorithm: %s"
878 msgstr ""
879 "\n"
880 "Realigitaj metodoj:\n"
881
882 #, fuzzy
883 msgid "seems to be not encrypted"
884 msgstr "ne æifrita"
885
886 msgid "Number of recipients"
887 msgstr ""
888
889 #, c-format
890 msgid "Recipient %d"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Data signing succeeded"
894 msgstr ""
895
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "data hash algorithm: %s"
898 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
899
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "Signer %d"
902 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
903
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "attr hash algorithm: %s"
906 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
907
908 msgid "Data decryption succeeded"
909 msgstr ""
910
911 #, fuzzy
912 msgid "Encryption algorithm supported"
913 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Data verification succeeded"
917 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Signature available"
921 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
922
923 #, fuzzy
924 msgid "Parsing data succeeded"
925 msgstr "Bona subskribo de \""
926
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "bad data hash algorithm: %s"
929 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
930
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "Signature %d"
933 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
934
935 #, fuzzy
936 msgid "Certificate chain valid"
937 msgstr "Valida atestilrevoko"
938
939 #, fuzzy
940 msgid "Root certificate trustworthy"
941 msgstr ""
942 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
943 "\n"
944
945 #, fuzzy
946 msgid "no CRL found for certificate"
947 msgstr "Bona atestilo"
948
949 #, fuzzy
950 msgid "the available CRL is too old"
951 msgstr "Nenia helpo disponata"
952
953 #, fuzzy
954 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
955 msgstr "Bona atestilo"
956
957 #, fuzzy
958 msgid "Included certificates"
959 msgstr "Nevalida atestilo"
960
961 msgid "No audit log entries."
962 msgstr ""
963
964 #, fuzzy
965 msgid "Unknown operation"
966 msgstr "nekonata versio"
967
968 msgid "Gpg-Agent usable"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Dirmngr usable"
972 msgstr ""
973
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "No help available for '%s'."
976 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
977
978 #, fuzzy
979 msgid "ignoring garbage line"
980 msgstr "eraro en vostolinio\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "[none]"
984 msgstr "nekonata versio"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "argument not expected"
988 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "read error"
992 msgstr "legeraro æe dosiero"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "keyword too long"
996 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "missing argument"
1000 msgstr "nevalida argumento"
1001
1002 #, fuzzy
1003 #| msgid "invalid armor"
1004 msgid "invalid argument"
1005 msgstr "nevalida kiraso"
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "invalid command"
1009 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "invalid alias definition"
1013 msgstr "nevalida kiraso"
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "out of core"
1017 msgstr "ne traktita"
1018
1019 #, fuzzy
1020 msgid "invalid option"
1021 msgstr "nevalida kiraso"
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1029 msgstr "nevalida kiraso"
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1037 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1038
1039 #, c-format
1040 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #, c-format
1044 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "out of core\n"
1049 msgstr "ne traktita"
1050
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1053 msgstr "nevalida kiraso"
1054
1055 #, c-format
1056 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1057 msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
1058
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1061 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1062
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1065 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1066
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1069 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1070
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1073 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1074
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1077 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1085 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1086
1087 msgid "(deadlock?) "
1088 msgstr ""
1089
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1092 msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1093
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "waiting for lock %s...\n"
1096 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "armor: %s\n"
1100 msgstr "kiraso: %s\n"
1101
1102 msgid "invalid armor header: "
1103 msgstr "nevalida kirasoæapo: "
1104
1105 msgid "armor header: "
1106 msgstr "kirasoæapo: "
1107
1108 msgid "invalid clearsig header\n"
1109 msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n"
1110
1111 #, fuzzy
1112 msgid "unknown armor header: "
1113 msgstr "kirasoæapo: "
1114
1115 msgid "nested clear text signatures\n"
1116 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1117
1118 #, fuzzy
1119 msgid "unexpected armor: "
1120 msgstr "neatendita kiraso:"
1121
1122 msgid "invalid dash escaped line: "
1123 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1127 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1128
1129 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1130 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1131
1132 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1133 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1134
1135 msgid "malformed CRC\n"
1136 msgstr "misformita CRC\n"
1137
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1140 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1141
1142 #, fuzzy
1143 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1144 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1145
1146 msgid "error in trailer line\n"
1147 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1148
1149 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1150 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1154 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1155
1156 msgid ""
1157 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1158 msgstr ""
1159 "quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis "
1160 "uzata\n"
1161
1162 #, fuzzy
1163 msgid ""
1164 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1165 "an '='\n"
1166 msgstr ""
1167 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
1168 "kaj fini per '='\n"
1169
1170 #, fuzzy
1171 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1172 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1173
1174 #, fuzzy
1175 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1176 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1177
1178 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1179 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1180
1181 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1182 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1183
1184 msgid "not human readable"
1185 msgstr "ne homlegebla"
1186
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1189 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1190
1191 msgid "Enter passphrase: "
1192 msgstr "Donu pasfrazon: "
1193
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1196 msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #, fuzzy
1203 msgid "can't do this in batch mode\n"
1204 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
1205
1206 #, fuzzy
1207 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1208 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1209
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1212 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1213
1214 msgid "Your selection? "
1215 msgstr "Via elekto? "
1216
1217 msgid "[not set]"
1218 msgstr ""
1219
1220 #, fuzzy
1221 msgid "male"
1222 msgstr "en"
1223
1224 #, fuzzy
1225 msgid "female"
1226 msgstr "en"
1227
1228 #, fuzzy
1229 msgid "unspecified"
1230 msgstr "Nenia kialo specifita"
1231
1232 #, fuzzy
1233 msgid "not forced"
1234 msgstr "ne traktita"
1235
1236 msgid "forced"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Cardholder's surname: "
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Cardholder's given name: "
1252 msgstr ""
1253
1254 #, c-format
1255 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #, fuzzy
1259 msgid "URL to retrieve public key: "
1260 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1268 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
1269
1270 #, fuzzy, c-format
1271 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1272 msgid "error reading '%s': %s\n"
1273 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1274
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "error writing '%s': %s\n"
1277 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1278
1279 msgid "Login data (account name): "
1280 msgstr ""
1281
1282 #, c-format
1283 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Private DO data: "
1287 msgstr ""
1288
1289 #, c-format
1290 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Language preferences: "
1295 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1296
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1299 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1300
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1303 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1304
1305 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1306 msgstr ""
1307
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Error: invalid response.\n"
1310 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1311
1312 #, fuzzy
1313 msgid "CA fingerprint: "
1314 msgstr "Fingrospuro:"
1315
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1318 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1319
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "key operation not possible: %s\n"
1322 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1323
1324 #, fuzzy
1325 msgid "not an OpenPGP card"
1326 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1327
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "error getting current key info: %s\n"
1330 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
1331
1332 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid ""
1336 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1337 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1338 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1343 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1344
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1347 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1348
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1351 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "rounded up to %u bits\n"
1355 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1367 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1368
1369 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1370 msgstr ""
1371
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1374 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1375
1376 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1377 msgstr ""
1378
1379 #, c-format
1380 msgid ""
1381 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1382 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1383 "You should change them using the command --change-pin\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1388 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
1389
1390 #, fuzzy
1391 msgid "   (1) Signature key\n"
1392 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1393
1394 #, fuzzy
1395 msgid "   (2) Encryption key\n"
1396 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
1397
1398 msgid "   (3) Authentication key\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Invalid selection.\n"
1402 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1403
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Please select where to store the key:\n"
1406 msgstr "Kialo por revoko: "
1407
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1410 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1411
1412 #, fuzzy
1413 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1414 msgid "This command is not supported by this card\n"
1415 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1416
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1419 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1420
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Continue? (y/N) "
1423 msgstr "Æu vere subskribi? "
1424
1425 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "quit this menu"
1429 msgstr "forlasi æi tiun menuon"
1430
1431 #, fuzzy
1432 msgid "show admin commands"
1433 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1434
1435 msgid "show this help"
1436 msgstr "montri æi tiun helpon"
1437
1438 #, fuzzy
1439 msgid "list all available data"
1440 msgstr "Nenia helpo disponata"
1441
1442 msgid "change card holder's name"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "change URL to retrieve key"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1449 msgstr ""
1450
1451 #, fuzzy
1452 msgid "change the login name"
1453 msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
1454
1455 #, fuzzy
1456 msgid "change the language preferences"
1457 msgstr "þanøi la posedantofidon"
1458
1459 msgid "change card holder's sex"
1460 msgstr ""
1461
1462 #, fuzzy
1463 msgid "change a CA fingerprint"
1464 msgstr "montri fingrospuron"
1465
1466 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1467 msgstr ""
1468
1469 #, fuzzy
1470 msgid "generate new keys"
1471 msgstr "krei novan þlosilparon"
1472
1473 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "verify the PIN and list all data"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "destroy all keys and data"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "gpg/card> "
1486 msgstr ""
1487
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Admin-only command\n"
1490 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1491
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Admin commands are allowed\n"
1494 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1495
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1498 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1499
1500 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1501 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1502
1503 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1504 msgstr "--output ne funkcias por æi tiu komando\n"
1505
1506 #, fuzzy, c-format
1507 #| msgid "can't open `%s'\n"
1508 msgid "can't open '%s'\n"
1509 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1510
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1513 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1517 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
1518
1519 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #, fuzzy
1523 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1524 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo sen \"--yes\"\n"
1525
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1528 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
1529
1530 #, fuzzy
1531 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1532 msgstr "Tio estas sekreta þlosilo! Æu vere forviþi øin? "
1533
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1536 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1537
1538 msgid "key"
1539 msgstr "þlosilo"
1540
1541 #, fuzzy
1542 msgid "subkey"
1543 msgstr "al"
1544
1545 #, c-format
1546 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1547 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1548
1549 msgid "ownertrust information cleared\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1554 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1555
1556 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1557 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviþi øin unue.\n"
1558
1559 #, c-format
1560 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1561 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1562
1563 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "using cipher %s\n"
1568 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1569
1570 #, fuzzy, c-format
1571 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1572 msgid "'%s' already compressed\n"
1573 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1574
1575 #, fuzzy, c-format
1576 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1577 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1578 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1579
1580 #, fuzzy, c-format
1581 #| msgid "reading from `%s'\n"
1582 msgid "reading from '%s'\n"
1583 msgstr "legas el '%s'\n"
1584
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid ""
1587 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1588 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1589
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid ""
1592 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1593 "preferences\n"
1594 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1602 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1603
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1606 msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n"
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "%s encrypted data\n"
1610 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1614 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
1615
1616 msgid ""
1617 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1618 msgstr ""
1619 "AVERTO: mesaøo estis æifrita per malforta þlosilo en la simetria æifro.\n"
1620
1621 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1622 msgstr "problemo æe traktado de æifrita paketo\n"
1623
1624 msgid "no remote program execution supported\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid ""
1628 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #, fuzzy
1632 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1633 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1634
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1637 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1638
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1641 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1642
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1645 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1646
1647 msgid "unnatural exit of external program\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "unable to execute external program\n"
1651 msgstr ""
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1659 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1660
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1663 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1664
1665 #, fuzzy
1666 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1667 msgstr ""
1668 "\n"
1669 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1670
1671 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1675 msgstr ""
1676
1677 #, fuzzy
1678 msgid "remove unusable parts from key during export"
1679 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
1680
1681 msgid "remove as much as possible from key during export"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "export keys in an S-expression based format"
1685 msgstr ""
1686
1687 #, fuzzy
1688 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1689 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1690
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1693 msgstr "þlosilo %08lX: PGP-2.x-stila þlosilo - ignorita\n"
1694
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1697 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
1698
1699 #, fuzzy
1700 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1701 msgid " - skipped"
1702 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1703
1704 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1705 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1706
1707 #, fuzzy
1708 msgid "[User ID not found]"
1709 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1710
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1713 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1714
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1717 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1718
1719 #, fuzzy
1720 msgid "No fingerprint"
1721 msgstr "Fingrospuro:"
1722
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1725 msgstr "Nevalida þlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1726
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1729 msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n"
1730
1731 #, fuzzy
1732 msgid "make a signature"
1733 msgstr "fari apartan subskribon"
1734
1735 #, fuzzy
1736 msgid "make a clear text signature"
1737 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1738
1739 msgid "make a detached signature"
1740 msgstr "fari apartan subskribon"
1741
1742 msgid "encrypt data"
1743 msgstr "æifri datenojn"
1744
1745 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1746 msgstr "æifri nur kun simetria æifro"
1747
1748 msgid "decrypt data (default)"
1749 msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
1750
1751 msgid "verify a signature"
1752 msgstr "kontroli subskribon"
1753
1754 msgid "list keys"
1755 msgstr "listigi þlosilojn"
1756
1757 msgid "list keys and signatures"
1758 msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn"
1759
1760 #, fuzzy
1761 msgid "list and check key signatures"
1762 msgstr "kontroli þlosilsubskribojn"
1763
1764 msgid "list keys and fingerprints"
1765 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
1766
1767 msgid "list secret keys"
1768 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
1769
1770 msgid "generate a new key pair"
1771 msgstr "krei novan þlosilparon"
1772
1773 #, fuzzy
1774 #| msgid "generate a new key pair"
1775 msgid "quickly generate a new key pair"
1776 msgstr "krei novan þlosilparon"
1777
1778 msgid "full featured key pair generation"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "generate a revocation certificate"
1782 msgstr "krei revokatestilon"
1783
1784 msgid "remove keys from the public keyring"
1785 msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
1786
1787 msgid "remove keys from the secret keyring"
1788 msgstr "forigi þlosilojn de la sekreta þlosilaro"
1789
1790 #, fuzzy
1791 #| msgid "sign a key"
1792 msgid "quickly sign a key"
1793 msgstr "subskribi þlosilon"
1794
1795 #, fuzzy
1796 #| msgid "sign a key locally"
1797 msgid "quickly sign a key locally"
1798 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1799
1800 msgid "sign a key"
1801 msgstr "subskribi þlosilon"
1802
1803 msgid "sign a key locally"
1804 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1805
1806 msgid "sign or edit a key"
1807 msgstr "subskribi aý redakti þlosilon"
1808
1809 #, fuzzy
1810 msgid "change a passphrase"
1811 msgstr "þanøi la pasfrazon"
1812
1813 msgid "export keys"
1814 msgstr "eksporti þlosilojn"
1815
1816 msgid "export keys to a key server"
1817 msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo"
1818
1819 msgid "import keys from a key server"
1820 msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo"
1821
1822 msgid "search for keys on a key server"
1823 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
1824
1825 msgid "update all keys from a keyserver"
1826 msgstr "aktualigi æiujn þlosilojn de þlosilservilo"
1827
1828 msgid "import/merge keys"
1829 msgstr "importi/kunfandi þlosilojn"
1830
1831 msgid "print the card status"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "change data on a card"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "change a card's PIN"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "update the trust database"
1841 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1842
1843 #, fuzzy
1844 msgid "print message digests"
1845 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn"
1846
1847 msgid "run in server mode"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "create ascii armored output"
1851 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
1852
1853 #, fuzzy
1854 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1855 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
1856
1857 #, fuzzy
1858 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1859 msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri"
1860
1861 #, fuzzy
1862 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1863 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
1864
1865 msgid "use canonical text mode"
1866 msgstr "uzi tekstan reøimon"
1867
1868 #, fuzzy
1869 msgid "|FILE|write output to FILE"
1870 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
1871
1872 msgid "do not make any changes"
1873 msgstr "fari neniajn þanøojn"
1874
1875 msgid "prompt before overwriting"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid ""
1882 "@\n"
1883 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1884 msgstr ""
1885 "@\n"
1886 "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n"
1887
1888 msgid ""
1889 "@\n"
1890 "Examples:\n"
1891 "\n"
1892 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1893 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1894 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1895 " --list-keys [names]        show keys\n"
1896 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1897 msgstr ""
1898 "@\n"
1899 "Ekzemploj:\n"
1900 "\n"
1901 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n"
1902 " --clearsign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
1903 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
1904 " --list-keys [nomoj]        montri þlosilojn\n"
1905 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroþpurojn\n"
1906
1907 #, fuzzy
1908 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1909 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1910 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
1911
1912 #, fuzzy
1913 #| msgid ""
1914 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1915 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1916 #| "default operation depends on the input data\n"
1917 msgid ""
1918 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1919 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1920 "Default operation depends on the input data\n"
1921 msgstr ""
1922 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
1923 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
1924 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
1925
1926 msgid ""
1927 "\n"
1928 "Supported algorithms:\n"
1929 msgstr ""
1930 "\n"
1931 "Realigitaj metodoj:\n"
1932
1933 msgid "Pubkey: "
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Cipher: "
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Hash: "
1940 msgstr ""
1941
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Compression: "
1944 msgstr "Komento: "
1945
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1948 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
1949
1950 msgid "conflicting commands\n"
1951 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1952
1953 #, c-format
1954 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1955 msgstr ""
1956
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1959 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1960
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1963 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1964
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1967 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1968
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1971 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1972
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1975 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1976
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1979 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1980
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1983 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1984
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid ""
1987 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
1988 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1989
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1992 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1993
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
1996 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
1997
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid ""
2000 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2001 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2002
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2005 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2006
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2009 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2010
2011 msgid "display photo IDs during key listings"
2012 msgstr ""
2013
2014 #, fuzzy
2015 msgid "show key usage information during key listings"
2016 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2017
2018 msgid "show policy URLs during signature listings"
2019 msgstr ""
2020
2021 #, fuzzy
2022 msgid "show all notations during signature listings"
2023 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2024
2025 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2029 msgstr ""
2030
2031 #, fuzzy
2032 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2033 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2034
2035 msgid "show user ID validity during key listings"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2042 msgstr ""
2043
2044 #, fuzzy
2045 msgid "show the keyring name in key listings"
2046 msgstr "montri, en kiu þlosilaro estas listigita þlosilo"
2047
2048 #, fuzzy
2049 msgid "show expiration dates during signature listings"
2050 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2051
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2054 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2055
2056 #, c-format
2057 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2058 msgstr ""
2059
2060 #, fuzzy, c-format
2061 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2062 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2063 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2064
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2067 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2068
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2071 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2072
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2075 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2076
2077 #, fuzzy
2078 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2079 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
2080
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2083 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2084
2085 #, fuzzy
2086 msgid "invalid keyserver options\n"
2087 msgstr "nevalida þlosilaro"
2088
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2091 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2092
2093 #, fuzzy
2094 msgid "invalid import options\n"
2095 msgstr "nevalida kiraso"
2096
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2099 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2100
2101 #, fuzzy
2102 msgid "invalid export options\n"
2103 msgstr "nevalida þlosilaro"
2104
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2107 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2108
2109 #, fuzzy
2110 msgid "invalid list options\n"
2111 msgstr "nevalida kiraso"
2112
2113 msgid "display photo IDs during signature verification"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "show policy URLs during signature verification"
2117 msgstr ""
2118
2119 #, fuzzy
2120 msgid "show all notations during signature verification"
2121 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2122
2123 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2127 msgstr ""
2128
2129 #, fuzzy
2130 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2131 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2132
2133 #, fuzzy
2134 msgid "show user ID validity during signature verification"
2135 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2136
2137 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2138 msgstr ""
2139
2140 #, fuzzy
2141 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2142 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2143
2144 msgid "validate signatures with PKA data"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2148 msgstr ""
2149
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2152 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2153
2154 #, fuzzy
2155 msgid "invalid verify options\n"
2156 msgstr "nevalida þlosilaro"
2157
2158 #, c-format
2159 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2160 msgstr ""
2161
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2164 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2165
2166 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2170 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2171
2172 #, c-format
2173 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2174 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2175
2176 #, c-format
2177 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2178 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2179
2180 #, c-format
2181 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2182 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2183
2184 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2185 msgstr ""
2186
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2189 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2190
2191 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2192 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2193
2194 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2195 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2196
2197 #, fuzzy
2198 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2199 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2200
2201 #, fuzzy
2202 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2203 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2204
2205 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2206 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2207
2208 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2209 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2210
2211 #, fuzzy
2212 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2213 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2214
2215 #, fuzzy
2216 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2217 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2218
2219 #, fuzzy
2220 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2221 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2222
2223 #, fuzzy
2224 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2225 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2226 msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2227
2228 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2229 msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n"
2230
2231 #, fuzzy
2232 msgid "invalid default preferences\n"
2233 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2234
2235 #, fuzzy
2236 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2237 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2238
2239 #, fuzzy
2240 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2241 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2242
2243 #, fuzzy
2244 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2245 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2246
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2249 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2250
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2253 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2254
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2257 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2258
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2261 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2262
2263 #, c-format
2264 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2265 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2266
2267 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "--store [filename]"
2271 msgstr "--store [dosiero]"
2272
2273 msgid "--symmetric [filename]"
2274 msgstr "--symmetric [dosiero]"
2275
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2278 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
2279
2280 msgid "--encrypt [filename]"
2281 msgstr "--encrypt [dosiero]"
2282
2283 #, fuzzy
2284 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2285 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2286
2287 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2288 msgstr ""
2289
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2292 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2293
2294 msgid "--sign [filename]"
2295 msgstr "--sign [dosiero]"
2296
2297 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2298 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2299
2300 #, fuzzy
2301 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2302 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2303
2304 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2309 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2310
2311 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2312 msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
2313
2314 msgid "--clearsign [filename]"
2315 msgstr "--clearsign [dosiero]"
2316
2317 msgid "--decrypt [filename]"
2318 msgstr "--decrypt [dosiero]"
2319
2320 msgid "--sign-key user-id"
2321 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2322
2323 msgid "--lsign-key user-id"
2324 msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
2325
2326 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2327 msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
2328
2329 #, fuzzy
2330 msgid "--passwd <user-id>"
2331 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2332
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2335 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2336
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2339 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2340
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "key export failed: %s\n"
2343 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2344
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2347 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2348
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2351 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2355 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2359 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2360
2361 #, fuzzy, c-format
2362 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2363 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2364 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2365
2366 msgid "[filename]"
2367 msgstr "[dosiero]"
2368
2369 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2370 msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n"
2371
2372 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2373 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2374
2375 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2376 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2377
2378 #, fuzzy
2379 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2380 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2381
2382 #, fuzzy
2383 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2384 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
2385
2386 #, fuzzy
2387 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2388 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2389
2390 msgid "|FD|write status info to this FD"
2391 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2392
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2395 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2396
2397 msgid ""
2398 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2399 "Check signatures against known trusted keys\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "No help available"
2403 msgstr "Nenia helpo disponata"
2404
2405 #, fuzzy, c-format
2406 #| msgid "No help available for `%s'"
2407 msgid "No help available for '%s'"
2408 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2409
2410 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2414 msgstr ""
2415
2416 #, fuzzy
2417 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2418 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2419
2420 #, fuzzy
2421 msgid "do not update the trustdb after import"
2422 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2423
2424 msgid "only accept updates to existing keys"
2425 msgstr ""
2426
2427 #, fuzzy
2428 msgid "remove unusable parts from key after import"
2429 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
2430
2431 msgid "remove as much as possible from key after import"
2432 msgstr ""
2433
2434 #, c-format
2435 msgid "skipping block of type %d\n"
2436 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2437
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "%lu keys processed so far\n"
2440 msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n"
2441
2442 #, c-format
2443 msgid "Total number processed: %lu\n"
2444 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2445
2446 #, fuzzy, c-format
2447 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2448 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2449 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2453 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2454
2455 #, c-format
2456 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2457 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2458
2459 #, c-format
2460 msgid "              imported: %lu"
2461 msgstr "                  importitaj: %lu"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "             unchanged: %lu\n"
2465 msgstr "                  neþanøitaj: %lu\n"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2469 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2473 msgstr "           novaj subþlosiloj: %lu\n"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "        new signatures: %lu\n"
2477 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2481 msgstr "         novaj þlosilrevokoj: %lu\n"
2482
2483 #, c-format
2484 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2485 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2489 msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2493 msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n"
2494
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "          not imported: %lu\n"
2497 msgstr "                  importitaj: %lu"
2498
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2501 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2502
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2505 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2510 "algorithms on these user IDs:\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2519 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2533 msgstr ""
2534
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "key %s: no user ID\n"
2537 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2538
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "key %s: %s\n"
2541 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2542
2543 msgid "rejected by import screener"
2544 msgstr ""
2545
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2548 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2549
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2552 msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2553
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2556 msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2557
2558 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2559 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2560
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2563 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n"
2564
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2567 msgstr "þlosilo %08lX: nova þlosilo - ignorita\n"
2568
2569 #, c-format
2570 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2571 msgstr "neniu skribebla þlosilaro trovita: %s\n"
2572
2573 #, fuzzy, c-format
2574 #| msgid "writing to `%s'\n"
2575 msgid "writing to '%s'\n"
2576 msgstr "skribas al '%s'\n"
2577
2578 #, fuzzy, c-format
2579 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2580 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2581 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
2582
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2585 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n"
2586
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2589 msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2590
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2593 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n"
2594
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2597 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n"
2598
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2601 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2602
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2605 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2606
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2609 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2610
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2613 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2614
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2617 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n"
2618
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2621 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n"
2622
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2625 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2626
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2629 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2630
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2633 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2634
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2637 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2638
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2641 msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n"
2642
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "key %s: secret key imported\n"
2645 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n"
2646
2647 #, fuzzy, c-format
2648 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2649 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2650 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
2651
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2654 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2655
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "secret key %s: %s\n"
2658 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2659
2660 #, fuzzy
2661 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2662 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2663
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2666 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
2667
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2670 msgstr ""
2671 "þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2672
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2675 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2676
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2679 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2680
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2683 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2684
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2687 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2688
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2691 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2692
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2695 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2696
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2699 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2700
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2703 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2704
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2707 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2708
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2711 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2712
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2715 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2716
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2719 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida subþlosilrevoko\n"
2720
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2723 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2727 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2731 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2735 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2739 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2743 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2747 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2751 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2755 msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2759 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2763 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2767 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2771 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2775 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2776
2777 #, fuzzy, c-format
2778 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2779 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2780 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "keybox '%s' created\n"
2784 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2788 msgid "keyring '%s' created\n"
2789 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2790
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2793 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2794
2795 #, c-format
2796 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2797 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
2798
2799 msgid "[revocation]"
2800 msgstr "[revoko]"
2801
2802 msgid "[self-signature]"
2803 msgstr "[mem-subskribo]"
2804
2805 msgid "1 bad signature\n"
2806 msgstr "1 malbona subskribo\n"
2807
2808 #, c-format
2809 msgid "%d bad signatures\n"
2810 msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
2811
2812 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2813 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
2814
2815 #, c-format
2816 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2817 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de þlosiloj\n"
2818
2819 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2820 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
2821
2822 #, c-format
2823 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2824 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
2825
2826 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2827 msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
2828
2829 #, c-format
2830 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2831 msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
2832
2833 #, fuzzy
2834 msgid ""
2835 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2836 "keys\n"
2837 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2838 "etc.)\n"
2839 msgstr ""
2840 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n"
2841 "kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
2842 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
2843 "\n"
2844
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2847 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
2848
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "  %d = I trust fully\n"
2851 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
2852
2853 msgid ""
2854 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2855 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2856 "trust signatures on your behalf.\n"
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2860 msgstr ""
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2864 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2865
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2868 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
2869
2870 msgid "  Unable to sign.\n"
2871 msgstr ""
2872
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2875 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2876
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2879 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2880
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2883 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2884
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Sign it? (y/N) "
2887 msgstr "Æu vere subskribi? "
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid ""
2891 "The self-signature on \"%s\"\n"
2892 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2893 msgstr ""
2894 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2895 "estas loka subskribo.\n"
2896 "\n"
2897 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2898
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2901 msgstr ""
2902 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2903 "estas loka subskribo.\n"
2904 "\n"
2905 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2906
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid ""
2909 "Your current signature on \"%s\"\n"
2910 "has expired.\n"
2911 msgstr ""
2912 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2913 "estas loka subskribo.\n"
2914 "\n"
2915 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2916
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2919 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid ""
2923 "Your current signature on \"%s\"\n"
2924 "is a local signature.\n"
2925 msgstr ""
2926 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2927 "estas loka subskribo.\n"
2928 "\n"
2929 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2930
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2933 msgstr ""
2934 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2935 "estas loka subskribo.\n"
2936 "\n"
2937 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2938
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2941 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
2942
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2945 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
2946
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2949 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
2950
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2953 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
2954
2955 msgid "This key has expired!"
2956 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!"
2957
2958 #, c-format
2959 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2960 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
2961
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2964 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
2965
2966 msgid ""
2967 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2968 "belongs\n"
2969 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2970 msgstr ""
2971 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la þlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
2972 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
2973
2974 #, c-format
2975 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2976 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
2977
2978 #, c-format
2979 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2980 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
2981
2982 #, c-format
2983 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2984 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2988 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
2989
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2992 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
2993
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid ""
2996 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2997 "key \"%s\" (%s)\n"
2998 msgstr ""
2999 "Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n"
3000 "per via þlosilo: \""
3001
3002 #, fuzzy
3003 msgid "This will be a self-signature.\n"
3004 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
3005
3006 #, fuzzy
3007 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3008 msgstr ""
3009 "\n"
3010 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3011
3012 #, fuzzy
3013 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3014 msgstr ""
3015 "\n"
3016 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3017
3018 #, fuzzy
3019 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3020 msgstr ""
3021 "\n"
3022 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3023
3024 #, fuzzy
3025 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3026 msgstr ""
3027 "\n"
3028 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3029
3030 #, fuzzy
3031 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3032 msgstr ""
3033 "\n"
3034 "Mi tute ne kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3035
3036 #, fuzzy
3037 msgid "I have checked this key casually.\n"
3038 msgstr ""
3039 "\n"
3040 "Mi malzorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3041
3042 #, fuzzy
3043 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3044 msgstr ""
3045 "\n"
3046 "Mi tre zorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3047
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Really sign? (y/N) "
3050 msgstr "Æu vere subskribi? "
3051
3052 #, c-format
3053 msgid "signing failed: %s\n"
3054 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3055
3056 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #, fuzzy, c-format
3060 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3061 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3062 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3063
3064 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3065 msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n"
3066
3067 msgid "save and quit"
3068 msgstr "skribi kaj fini"
3069
3070 #, fuzzy
3071 msgid "show key fingerprint"
3072 msgstr "montri fingrospuron"
3073
3074 msgid "list key and user IDs"
3075 msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3076
3077 msgid "select user ID N"
3078 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3079
3080 #, fuzzy
3081 msgid "select subkey N"
3082 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3083
3084 #, fuzzy
3085 msgid "check signatures"
3086 msgstr "revoki subskribojn"
3087
3088 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3089 msgstr ""
3090
3091 #, fuzzy
3092 msgid "sign selected user IDs locally"
3093 msgstr "subskribi la þlosilon loke"
3094
3095 #, fuzzy
3096 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3097 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3098
3099 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "add a user ID"
3103 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3104
3105 msgid "add a photo ID"
3106 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3107
3108 #, fuzzy
3109 msgid "delete selected user IDs"
3110 msgstr "forviþi uzantidentigilon"
3111
3112 #, fuzzy
3113 msgid "add a subkey"
3114 msgstr "al"
3115
3116 msgid "add a key to a smartcard"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "move a key to a smartcard"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "move a backup key to a smartcard"
3123 msgstr ""
3124
3125 #, fuzzy
3126 msgid "delete selected subkeys"
3127 msgstr "forviþi flankan þlosilon"
3128
3129 #, fuzzy
3130 msgid "add a revocation key"
3131 msgstr "aldoni flankan þlosilon"
3132
3133 #, fuzzy
3134 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3135 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3136
3137 #, fuzzy
3138 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3139 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3140
3141 #, fuzzy
3142 msgid "flag the selected user ID as primary"
3143 msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan"
3144
3145 #, fuzzy
3146 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3147 msgstr "de sekreta aý publika listo iri al la alia"
3148
3149 msgid "list preferences (expert)"
3150 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3151
3152 msgid "list preferences (verbose)"
3153 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3154
3155 #, fuzzy
3156 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3157 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3158
3159 #, fuzzy
3160 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3161 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
3162
3163 #, fuzzy
3164 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3165 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3166
3167 msgid "change the passphrase"
3168 msgstr "þanøi la pasfrazon"
3169
3170 msgid "change the ownertrust"
3171 msgstr "þanøi la posedantofidon"
3172
3173 #, fuzzy
3174 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3175 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3176
3177 #, fuzzy
3178 msgid "revoke selected user IDs"
3179 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3180
3181 #, fuzzy
3182 msgid "revoke key or selected subkeys"
3183 msgstr "revoki flankan þlosilon"
3184
3185 #, fuzzy
3186 msgid "enable key"
3187 msgstr "þalti þlosilon"
3188
3189 #, fuzzy
3190 msgid "disable key"
3191 msgstr "malþalti þlosilon"
3192
3193 #, fuzzy
3194 msgid "show selected photo IDs"
3195 msgstr "montri foto-identigilon"
3196
3197 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "Secret key is available.\n"
3204 msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n"
3205
3206 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3207 msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
3208
3209 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3210 msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
3211
3212 msgid ""
3213 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3214 "(lsign),\n"
3215 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3216 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3217 msgstr ""
3218
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Key is revoked."
3221 msgstr "Þlosilo estas revokita.\n"
3222
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3225 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
3226
3227 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3228 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3229
3230 #, fuzzy, c-format
3231 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3232 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3233
3234 #, c-format
3235 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3236 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
3237
3238 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3239 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n"
3240
3241 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3242 msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n"
3243
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3246 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3247
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3250 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3251
3252 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3253 #. moving the key and not about removing it.
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3256 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3257
3258 #, fuzzy
3259 msgid "You must select exactly one key.\n"
3260 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3261
3262 msgid "Command expects a filename argument\n"
3263 msgstr ""
3264
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3267 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3268
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3271 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
3272
3273 msgid "You must select at least one key.\n"
3274 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3275
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3278 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
3279
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3282 msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? "
3283
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3286 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3287
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3290 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3291
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3294 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3295
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3298 msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? "
3299
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3302 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3303
3304 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3305 msgstr ""
3306
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Set preference list to:\n"
3309 msgstr "agordi liston de preferoj"
3310
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3313 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3314
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3317 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn? "
3318
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Save changes? (y/N) "
3321 msgstr "Æu skribi þanøojn? "
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3325 msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? "
3326
3327 #, c-format
3328 msgid "update failed: %s\n"
3329 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3330
3331 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3332 msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n"
3333
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3336 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3337
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3340 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3341
3342 #, fuzzy
3343 #| msgid "No such user ID.\n"
3344 msgid "No matching user IDs."
3345 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
3346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Nothing to sign.\n"
3349 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
3350
3351 msgid "Digest: "
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Features: "
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Keyserver no-modify"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "Preferred keyserver: "
3361 msgstr ""
3362
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Notations: "
3365 msgstr "Notacio: "
3366
3367 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3368 msgstr ""
3369
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3372 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3373
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3376 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3377
3378 #, fuzzy
3379 msgid "(sensitive)"
3380 msgstr " (sentema)"
3381
3382 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "created: %s"
3384 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3385
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "revoked: %s"
3388 msgstr "rev"
3389
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "expired: %s"
3392 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3393
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "expires: %s"
3396 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3397
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "usage: %s"
3400 msgstr " fido: %c/%c"
3401
3402 msgid "card-no: "
3403 msgstr ""
3404
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "trust: %s"
3407 msgstr " fido: %c/%c"
3408
3409 #, c-format
3410 msgid "validity: %s"
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "This key has been disabled"
3414 msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita"
3415
3416 msgid ""
3417 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3418 "unless you restart the program.\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #, fuzzy
3422 msgid "revoked"
3423 msgstr "rev"
3424
3425 #, fuzzy
3426 msgid "expired"
3427 msgstr "eksval"
3428
3429 msgid ""
3430 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3431 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3435 msgstr ""
3436
3437 #, fuzzy
3438 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3439 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3440 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3441
3442 msgid ""
3443 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3444 "versions\n"
3445 "         of PGP to reject this key.\n"
3446 msgstr ""
3447 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3448 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3449
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3452 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3453
3454 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3455 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3456
3457 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3458 msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3459
3460 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3461 msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3462
3463 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3464 msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3465
3466 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3467 msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3468
3469 #, c-format
3470 msgid "Deleted %d signature.\n"
3471 msgstr "Forviþis %d subskribon.\n"
3472
3473 #, c-format
3474 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3475 msgstr "Forviþis %d subskribojn.\n"
3476
3477 msgid "Nothing deleted.\n"
3478 msgstr "Nenio estis forviþita.\n"
3479
3480 msgid "invalid"
3481 msgstr "nevalida"
3482
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3485 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3486
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3489 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3490
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3493 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3494
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3497 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3498
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3501 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3502
3503 #, fuzzy
3504 msgid ""
3505 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3506 "cause\n"
3507 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3508 msgstr ""
3509 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3510 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3511
3512 #, fuzzy
3513 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3514 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3515
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3518 msgstr "Donu la þlosilgrandon"
3519
3520 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3524 msgstr ""
3525
3526 #, fuzzy
3527 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3528 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3529
3530 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3531 msgstr ""
3532
3533 #, fuzzy
3534 msgid ""
3535 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3536 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3537
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3540 msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan þlosilon.\n"
3541
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3544 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n"
3545
3546 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3547 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n"
3548
3549 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3550 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3551
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3554 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3555
3556 #, c-format
3557 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3561 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3562
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3565 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3566
3567 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3568 msgstr ""
3569
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3572 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3573
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3576 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3577
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Enter the notation: "
3580 msgstr "Subskribo-notacio: "
3581
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Proceed? (y/N) "
3584 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
3585
3586 #, c-format
3587 msgid "No user ID with index %d\n"
3588 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3589
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "No user ID with hash %s\n"
3592 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3593
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "No subkey with index %d\n"
3596 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3597
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3600 msgstr "uzantidentigilo: \""
3601
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3604 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3605
3606 msgid " (non-exportable)"
3607 msgstr ""
3608
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "This signature expired on %s.\n"
3611 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3612
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3615 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3616
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3619 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
3620
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Not signed by you.\n"
3623 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3624
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3627 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3628
3629 #, fuzzy
3630 msgid " (non-revocable)"
3631 msgstr "subskribi þlosilon nerevokeble"
3632
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3635 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3636
3637 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3638 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3639
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3642 msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3643
3644 msgid "no secret key\n"
3645 msgstr "mankas sekreta þlosilo\n"
3646
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3649 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3650
3651 #, c-format
3652 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3657 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3658
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3661 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3662
3663 #, c-format
3664 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3665 msgstr ""
3666
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3669 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3670
3671 #, fuzzy
3672 msgid "too many cipher preferences\n"
3673 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3674
3675 #, fuzzy
3676 msgid "too many digest preferences\n"
3677 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3678
3679 #, fuzzy
3680 msgid "too many compression preferences\n"
3681 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3682
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3685 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
3686
3687 #, fuzzy
3688 msgid "writing direct signature\n"
3689 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3690
3691 msgid "writing self signature\n"
3692 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3693
3694 msgid "writing key binding signature\n"
3695 msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n"
3696
3697 #, c-format
3698 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3699 msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3700
3701 #, c-format
3702 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3703 msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n"
3704
3705 msgid ""
3706 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3707 msgstr ""
3708
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Sign"
3711 msgstr "subskribi"
3712
3713 msgid "Certify"
3714 msgstr ""
3715
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Encrypt"
3718 msgstr "æifri datenojn"
3719
3720 msgid "Authenticate"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3724 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3725 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3726 #. functions:
3727 #.
3728 #. s = Toggle signing capability
3729 #. e = Toggle encryption capability
3730 #. a = Toggle authentication capability
3731 #. q = Finish
3732 #.
3733 msgid "SsEeAaQq"
3734 msgstr ""
3735
3736 #, c-format
3737 msgid "Possible actions for a %s key: "
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "Current allowed actions: "
3741 msgstr ""
3742
3743 #, c-format
3744 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3749 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3750
3751 #, c-format
3752 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3753 msgstr ""
3754
3755 #, c-format
3756 msgid "   (%c) Finished\n"
3757 msgstr ""
3758
3759 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3760 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
3761
3762 #, fuzzy, c-format
3763 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3764 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3765
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3768 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3769
3770 #, c-format
3771 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3772 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3773
3774 #, c-format
3775 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3776 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
3777
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3780 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3781
3782 #, c-format
3783 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3784 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3785
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3788 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3789
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3792 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3793
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3796 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3797
3798 #, fuzzy, c-format
3799 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3800 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3801 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3802
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3805 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3806
3807 #, fuzzy, c-format
3808 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3809 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3810 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3811
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "  (%d) Existing key\n"
3814 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3815
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Enter the keygrip: "
3818 msgstr "Subskribo-notacio: "
3819
3820 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #, fuzzy
3824 msgid "No key with this keygrip\n"
3825 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3826
3827 #, c-format
3828 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3829 msgstr ""
3830
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3833 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
3834
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3837 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3841 msgstr "Petita þlosilgrando estas %u bitoj\n"
3842
3843 #, fuzzy, c-format
3844 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3845 msgid "rounded to %u bits\n"
3846 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
3847
3848 #, fuzzy
3849 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3850 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3851 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
3852
3853 msgid ""
3854 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3855 "         0 = key does not expire\n"
3856 "      <n>  = key expires in n days\n"
3857 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3858 "      <n>m = key expires in n months\n"
3859 "      <n>y = key expires in n years\n"
3860 msgstr ""
3861 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
3862 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
3863 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
3864 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
3865 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
3866 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
3867
3868 msgid ""
3869 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3870 "         0 = signature does not expire\n"
3871 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3872 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3873 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3874 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3875 msgstr ""
3876 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
3877 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
3878 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
3879 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
3880 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
3881 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
3882
3883 msgid "Key is valid for? (0) "
3884 msgstr "Þlosilo validu ...? (0) "
3885
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3888 msgstr "Þlosilo validu por ...? (0) "
3889
3890 msgid "invalid value\n"
3891 msgstr "nevalida valoro\n"
3892
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Key does not expire at all\n"
3895 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
3896
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Signature does not expire at all\n"
3899 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
3900
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "Key expires at %s\n"
3903 msgstr "%s eksvalidiøos je %s\n"
3904
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "Signature expires at %s\n"
3907 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3908
3909 msgid ""
3910 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3911 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3912 msgstr ""
3913 "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
3914 "Tamen, øi estos øuste traktata øis 2106.\n"
3915
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Is this correct? (y/N) "
3918 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
3919
3920 msgid ""
3921 "\n"
3922 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3923 "\n"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3927 #. but you should keep your existing translation.  In case
3928 #. the new string is not translated this old string will
3929 #. be used.
3930 #, fuzzy
3931 msgid ""
3932 "\n"
3933 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3934 "ID\n"
3935 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3936 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3937 "\n"
3938 msgstr ""
3939 "\n"
3940 "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian þlosilon; la programo\n"
3941 "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
3942 "    \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3943 "\n"
3944
3945 msgid "Real name: "
3946 msgstr "Vera nomo: "
3947
3948 msgid "Invalid character in name\n"
3949 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
3950
3951 msgid "Name may not start with a digit\n"
3952 msgstr "Nomo ne povas komenciøi per cifero\n"
3953
3954 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3955 msgstr "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
3956
3957 msgid "Email address: "
3958 msgstr "Retadreso: "
3959
3960 msgid "Not a valid email address\n"
3961 msgstr "Nevalida retadreso\n"
3962
3963 msgid "Comment: "
3964 msgstr "Komento: "
3965
3966 msgid "Invalid character in comment\n"
3967 msgstr "Nevalida signo en komento\n"
3968
3969 #, fuzzy, c-format
3970 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3971 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3972 msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
3973
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 "You selected this USER-ID:\n"
3977 "    \"%s\"\n"
3978 "\n"
3979 msgstr ""
3980 "Vi elektis æi tiun uzantidentigilon:\n"
3981 "    \"%s\"\n"
3982 "\n"
3983
3984 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3985 msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aý la komenton\n"
3986
3987 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3991 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3992 #. string which should be translated accordingly and the
3993 #. letter changed to match the one in the answer string.
3994 #.
3995 #. n = Change name
3996 #. c = Change comment
3997 #. e = Change email
3998 #. o = Okay (ready, continue)
3999 #. q = Quit
4000 #.
4001 msgid "NnCcEeOoQq"
4002 msgstr "NnKkAaBbFf"
4003
4004 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4005 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? "
4006
4007 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4008 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (B)one/(F)ini? "
4009
4010 #, fuzzy
4011 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4012 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4013 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? "
4014
4015 #, fuzzy
4016 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4017 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4018 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (B)one/(F)ini? "
4019
4020 msgid "Please correct the error first\n"
4021 msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
4022
4023 msgid ""
4024 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4025 "\n"
4026 msgstr ""
4027 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
4028 "\n"
4029
4030 #, fuzzy
4031 msgid ""
4032 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4033 "encryption key."
4034 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
4035
4036 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4037 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
4038
4039 #, c-format
4040 msgid "%s.\n"
4041 msgstr "%s.\n"
4042
4043 msgid ""
4044 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4045 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4046 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4047 "\n"
4048 msgstr ""
4049 "Vi ne deziras pasfrazon; tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
4050 "Mi tamen faros tiel. Vi povos æiam ajn þanøi vian pasfrazon,\n"
4051 "uzante æi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
4052 "\n"
4053
4054 msgid ""
4055 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4056 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4057 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"