gpg: Prepare for a longer fingerprint
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaĝoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Yes"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_No"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
45 msgstr ""
46
47 #, fuzzy
48 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Ĉu vi vere volas krei subskriban kaj ĉifran ŝlosilon? "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nevalida pasfrazo"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "malbona pasfrazo"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "malbona MPI"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "malbona pasfrazo"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "error getting list of cards: %s\n"
160 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
161
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
165 "allow this?"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Allow"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Deny"
172 msgstr ""
173
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
176 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
177
178 #, fuzzy
179 msgid "Please re-enter this passphrase"
180 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid ""
184 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
185 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
186 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
191
192 msgid "Please insert the card with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
196 msgstr ""
197
198 #, fuzzy
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "skribas al '%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Donu pasfrazon\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
277 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opcioj:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 #, fuzzy
319 #| msgid "Key is superseded"
320 msgid "run in supervised mode"
321 msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita."
322
323 msgid "verbose"
324 msgstr "detala eligo"
325
326 msgid "be somewhat more quiet"
327 msgstr "iom malpli da informoj"
328
329 msgid "sh-style command output"
330 msgstr ""
331
332 msgid "csh-style command output"
333 msgstr ""
334
335 #, fuzzy
336 msgid "|FILE|read options from FILE"
337 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
338
339 msgid "do not detach from the console"
340 msgstr ""
341
342 #, fuzzy
343 msgid "use a log file for the server"
344 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
345
346 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
347 msgstr ""
348
349 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
350 msgstr ""
351
352 #, fuzzy
353 msgid "do not use the SCdaemon"
354 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
355
356 #, fuzzy
357 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
358 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
359 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
360
361 msgid "ignore requests to change the TTY"
362 msgstr ""
363
364 msgid "ignore requests to change the X display"
365 msgstr ""
366
367 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
368 msgstr ""
369
370 msgid "do not use the PIN cache when signing"
371 msgstr ""
372
373 #, fuzzy
374 msgid "disallow the use of an external password cache"
375 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
376
377 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
378 msgstr ""
379
380 #, fuzzy
381 msgid "allow presetting passphrase"
382 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
383
384 msgid "disallow caller to override the pinentry"
385 msgstr ""
386
387 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 #| msgid "not supported"
392 msgid "enable ssh support"
393 msgstr "ne realigita"
394
395 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
396 msgstr ""
397
398 #, fuzzy
399 #| msgid "not supported"
400 msgid "enable putty support"
401 msgstr "ne realigita"
402
403 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
404 #. reporting address.  This is so that we can change the
405 #. reporting address without breaking the translations.
406 #, fuzzy
407 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
408 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
409
410 #, fuzzy
411 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
412 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
413
414 msgid ""
415 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for @GNUPG@\n"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
421 msgstr ""
422
423 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
424 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
425
426 #, fuzzy, c-format
427 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
428 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
429 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 #| msgid "option file `%s': %s\n"
433 msgid "option file '%s': %s\n"
434 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 #| msgid "reading options from `%s'\n"
438 msgid "reading options from '%s'\n"
439 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
443 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "socket name '%s' is too long\n"
451 msgstr "Valida atestilrevoko"
452
453 #, fuzzy
454 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
455 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
456
457 #, fuzzy
458 msgid "error getting nonce for the socket\n"
459 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
463 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
467 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "listen() failed: %s\n"
471 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "listening on socket '%s'\n"
475 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
479 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "directory '%s' created\n"
483 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
484
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
487 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
488
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
491 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
492
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
495 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
496
497 #, c-format
498 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
499 msgstr ""
500
501 #, c-format
502 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
503 msgstr ""
504
505 #, c-format
506 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
507 msgstr ""
508
509 #, c-format
510 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
511 msgstr ""
512
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
515 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
516
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "%s %s stopped\n"
519 msgstr "\t%lu ŝlosiloj ignoritaj\n"
520
521 #, fuzzy
522 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
523 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
524
525 #, fuzzy
526 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
527 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
528
529 msgid ""
530 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
531 "Password cache maintenance\n"
532 msgstr ""
533
534 msgid ""
535 "@Commands:\n"
536 " "
537 msgstr ""
538 "@Komandoj:\n"
539 " "
540
541 msgid ""
542 "@\n"
543 "Options:\n"
544 " "
545 msgstr ""
546 "@\n"
547 "Opcioj:\n"
548 " "
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
552 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
553
554 msgid ""
555 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
556 "Secret key maintenance tool\n"
557 msgstr ""
558
559 #, fuzzy
560 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
561 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
562
563 #, fuzzy
564 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
565 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
566
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
569 "system."
570 msgstr ""
571
572 #, fuzzy
573 msgid ""
574 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
575 "needed to complete this operation."
576 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
577
578 #, fuzzy
579 msgid "cancelled\n"
580 msgstr "nuligita de uzanto\n"
581
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
584 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
585
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "error opening '%s': %s\n"
588 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
589
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
592 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
596 msgstr "kiraso: %s\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
600 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
604 msgstr "kiraso: %s\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
608 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
609
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
612 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
613
614 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
615 msgstr ""
616
617 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
618 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
619 #. Pinentry to insert a line break.  The double
620 #. percent sign is actually needed because it is also
621 #. a printf format string.  If you need to insert a
622 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
623 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
624 #. certificate.
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
628 "certificates?"
629 msgstr ""
630
631 #, fuzzy
632 msgid "Yes"
633 msgstr "jes"
634
635 msgid "No"
636 msgstr ""
637
638 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
639 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
640 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
641 #. needed because it is also a printf format string.  If you
642 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
643 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
644 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
645 #. as stored in the certificate.
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
649 "fingerprint:%%0A  %s"
650 msgstr ""
651
652 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
653 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
654 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
655 msgid "Correct"
656 msgstr ""
657
658 msgid "Wrong"
659 msgstr ""
660
661 #, c-format
662 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
663 msgstr ""
664
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
668 "it now."
669 msgstr ""
670
671 #, fuzzy
672 msgid "Change passphrase"
673 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
674
675 msgid "I'll change it later"
676 msgstr ""
677
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid ""
680 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
681 "%%0A?"
682 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
683
684 #, fuzzy
685 msgid "Delete key"
686 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
687
688 msgid ""
689 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
690 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
691 msgstr ""
692
693 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
702 msgstr ""
703
704 #, c-format
705 msgid "checking created signature failed: %s\n"
706 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
707
708 msgid "secret key parts are not available\n"
709 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
718 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
719 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
723 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
724 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a pipe: %s\n"
728 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
732 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error forking process: %s\n"
736 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
737
738 #, c-format
739 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
740 msgstr ""
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
744 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
748 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error running '%s': terminated\n"
752 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
756 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
757
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
760 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
761
762 #, fuzzy, c-format
763 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
764 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
765 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
766
767 #, fuzzy
768 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
769 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
770
771 #, c-format
772 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
773 msgstr "ne povas malŝalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
774
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
777 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
778
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
781 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
782
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
785 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
786
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
789 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
790
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 #, fuzzy
793 msgid "yes"
794 msgstr "jes"
795
796 msgid "yY"
797 msgstr "jJ"
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "no"
801 msgstr "ne"
802
803 msgid "nN"
804 msgstr "nN"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "quit"
808 msgstr "fini"
809
810 msgid "qQ"
811 msgstr "fF"
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "okay|okay"
815 msgstr ""
816
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 msgid "cancel|cancel"
819 msgstr ""
820
821 msgid "oO"
822 msgstr ""
823
824 #, fuzzy
825 msgid "cC"
826 msgstr "k"
827
828 #, c-format
829 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
834 msgstr ""
835
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
838 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
839
840 #, c-format
841 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
842 msgstr ""
843
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
846 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
847
848 #, c-format
849 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
858 msgstr ""
859
860 msgid "connection to agent established\n"
861 msgstr ""
862
863 #, fuzzy
864 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
865 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
866
867 #, c-format
868 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
869 msgstr ""
870
871 #, c-format
872 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
873 msgstr ""
874
875 msgid "connection to the dirmngr established\n"
876 msgstr ""
877
878 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
879 #. verbatim.  It will not be printed.
880 msgid "|audit-log-result|Good"
881 msgstr ""
882
883 msgid "|audit-log-result|Bad"
884 msgstr ""
885
886 msgid "|audit-log-result|Not supported"
887 msgstr ""
888
889 #, fuzzy
890 msgid "|audit-log-result|No certificate"
891 msgstr "Bona atestilo"
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
895 msgstr "Bona atestilo"
896
897 msgid "|audit-log-result|Error"
898 msgstr ""
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Not used"
902 msgstr "Bona atestilo"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "|audit-log-result|Okay"
906 msgstr "Bona atestilo"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|Skipped"
910 msgstr "Bona atestilo"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "|audit-log-result|Some"
914 msgstr "Bona atestilo"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "Certificate chain available"
918 msgstr "Valida atestilrevoko"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "root certificate missing"
922 msgstr ""
923 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
924 "\n"
925
926 msgid "Data encryption succeeded"
927 msgstr ""
928
929 #, fuzzy
930 msgid "Data available"
931 msgstr "Nenia helpo disponata"
932
933 #, fuzzy
934 msgid "Session key created"
935 msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n"
936
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "algorithm: %s"
939 msgstr "kiraso: %s\n"
940
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "unsupported algorithm: %s"
943 msgstr ""
944 "\n"
945 "Realigitaj metodoj:\n"
946
947 #, fuzzy
948 msgid "seems to be not encrypted"
949 msgstr "ne ĉifrita"
950
951 msgid "Number of recipients"
952 msgstr ""
953
954 #, c-format
955 msgid "Recipient %d"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Data signing succeeded"
959 msgstr ""
960
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "data hash algorithm: %s"
963 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
964
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "Signer %d"
967 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
968
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "attr hash algorithm: %s"
971 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
972
973 msgid "Data decryption succeeded"
974 msgstr ""
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Encryption algorithm supported"
978 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
979
980 #, fuzzy
981 msgid "Data verification succeeded"
982 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
983
984 #, fuzzy
985 msgid "Signature available"
986 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Parsing data succeeded"
990 msgstr "Bona subskribo de \""
991
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "bad data hash algorithm: %s"
994 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
995
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Signature %d"
998 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Certificate chain valid"
1002 msgstr "Valida atestilrevoko"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Root certificate trustworthy"
1006 msgstr ""
1007 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
1008 "\n"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "no CRL found for certificate"
1012 msgstr "Bona atestilo"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "the available CRL is too old"
1016 msgstr "Nenia helpo disponata"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1020 msgstr "Bona atestilo"
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Included certificates"
1024 msgstr "Nevalida atestilo"
1025
1026 msgid "No audit log entries."
1027 msgstr ""
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Unknown operation"
1031 msgstr "nekonata versio"
1032
1033 msgid "Gpg-Agent usable"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Dirmngr usable"
1037 msgstr ""
1038
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "No help available for '%s'."
1041 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "ignoring garbage line"
1045 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "[none]"
1049 msgstr "nekonata versio"
1050
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1053 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "argument not expected"
1057 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "read error"
1061 msgstr "legeraro ĉe dosiero"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "keyword too long"
1065 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
1066
1067 #, fuzzy
1068 msgid "missing argument"
1069 msgstr "nevalida argumento"
1070
1071 #, fuzzy
1072 #| msgid "invalid armor"
1073 msgid "invalid argument"
1074 msgstr "nevalida kiraso"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "invalid command"
1078 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "invalid alias definition"
1082 msgstr "nevalida kiraso"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "out of core"
1086 msgstr "ne traktita"
1087
1088 #, fuzzy
1089 msgid "invalid option"
1090 msgstr "nevalida kiraso"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1098 msgstr "nevalida kiraso"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1106 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #, fuzzy
1117 msgid "out of core\n"
1118 msgstr "ne traktita"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1122 msgstr "nevalida kiraso"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1126 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1130 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1134 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1138 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1139
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1142 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1143
1144 #, c-format
1145 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1150 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1151
1152 msgid "(deadlock?) "
1153 msgstr ""
1154
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1157 msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1158
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "waiting for lock %s...\n"
1161 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "armor: %s\n"
1169 msgstr "kiraso: %s\n"
1170
1171 msgid "invalid armor header: "
1172 msgstr "nevalida kirasoĉapo: "
1173
1174 msgid "armor header: "
1175 msgstr "kirasoĉapo: "
1176
1177 msgid "invalid clearsig header\n"
1178 msgstr "nevalida ĉapo de klarteksta subskribo\n"
1179
1180 #, fuzzy
1181 msgid "unknown armor header: "
1182 msgstr "kirasoĉapo: "
1183
1184 msgid "nested clear text signatures\n"
1185 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1186
1187 #, fuzzy
1188 msgid "unexpected armor: "
1189 msgstr "neatendita kiraso:"
1190
1191 msgid "invalid dash escaped line: "
1192 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1193
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1196 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1197
1198 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1199 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1200
1201 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1202 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1203
1204 msgid "malformed CRC\n"
1205 msgstr "misformita CRC\n"
1206
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1209 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1210
1211 #, fuzzy
1212 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1213 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1214
1215 msgid "error in trailer line\n"
1216 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1217
1218 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1219 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1223 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1224
1225 msgid ""
1226 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1227 msgstr ""
1228 "quoted-printable-signo en kiraso - verŝajne cima poŝtotransendilo estis "
1229 "uzata\n"
1230
1231 #, fuzzy, c-format
1232 #| msgid "not human readable"
1233 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1234 msgstr "ne homlegebla"
1235
1236 #, fuzzy
1237 msgid ""
1238 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1239 "an '='\n"
1240 msgstr ""
1241 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1242 "kaj fini per '='\n"
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1246 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1250 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1251
1252 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1253 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1254
1255 #, fuzzy
1256 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1257 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1258
1259 #, fuzzy
1260 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1261 msgstr ""
1262 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1263 "kaj fini per '='\n"
1264
1265 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1266 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1267
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1270 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1271
1272 msgid "Enter passphrase: "
1273 msgstr "Donu pasfrazon: "
1274
1275 #, fuzzy, c-format
1276 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1277 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1278 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1279
1280 #, c-format
1281 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #, fuzzy, c-format
1285 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1286 msgid "WARNING: %s\n"
1287 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
1288
1289 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #, fuzzy, c-format
1293 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1294 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1295 msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
1296
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1299 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
1300
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1303 msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
1304
1305 #, c-format
1306 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #, fuzzy
1310 msgid "can't do this in batch mode\n"
1311 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
1312
1313 #, fuzzy
1314 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1315 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1316
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1319 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1320
1321 msgid "Your selection? "
1322 msgstr "Via elekto? "
1323
1324 msgid "[not set]"
1325 msgstr ""
1326
1327 #, fuzzy
1328 msgid "male"
1329 msgstr "en"
1330
1331 #, fuzzy
1332 msgid "female"
1333 msgstr "en"
1334
1335 #, fuzzy
1336 msgid "unspecified"
1337 msgstr "Nenia kialo specifita"
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "not forced"
1341 msgstr "ne traktita"
1342
1343 msgid "forced"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Cardholder's surname: "
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Cardholder's given name: "
1359 msgstr ""
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #, fuzzy
1366 msgid "URL to retrieve public key: "
1367 msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
1368
1369 #, fuzzy, c-format
1370 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1371 msgid "error reading '%s': %s\n"
1372 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1373
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "error writing '%s': %s\n"
1376 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1377
1378 msgid "Login data (account name): "
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Private DO data: "
1382 msgstr ""
1383
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Language preferences: "
1386 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1387
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1390 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1391
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1394 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1395
1396 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1397 msgstr ""
1398
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Error: invalid response.\n"
1401 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1402
1403 #, fuzzy
1404 msgid "CA fingerprint: "
1405 msgstr "Fingrospuro:"
1406
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1409 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1410
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "key operation not possible: %s\n"
1413 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
1414
1415 #, fuzzy
1416 msgid "not an OpenPGP card"
1417 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1418
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "error getting current key info: %s\n"
1421 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
1422
1423 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid ""
1427 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1428 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1429 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1434 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1435
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1438 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1439
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1442 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "rounded up to %u bits\n"
1446 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1458 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1459
1460 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1461 msgstr ""
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1465 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1466
1467 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1468 msgstr ""
1469
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1473 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1474 "You should change them using the command --change-pin\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1479 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
1480
1481 #, fuzzy
1482 msgid "   (1) Signature key\n"
1483 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1484
1485 #, fuzzy
1486 msgid "   (2) Encryption key\n"
1487 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
1488
1489 msgid "   (3) Authentication key\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "Invalid selection.\n"
1493 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1494
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Please select where to store the key:\n"
1497 msgstr "Kialo por revoko: "
1498
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1501 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1502
1503 #, fuzzy
1504 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1505 msgid "This command is not supported by this card\n"
1506 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1510 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1511
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Continue? (y/N) "
1514 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
1515
1516 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "quit this menu"
1520 msgstr "forlasi ĉi tiun menuon"
1521
1522 #, fuzzy
1523 msgid "show admin commands"
1524 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1525
1526 msgid "show this help"
1527 msgstr "montri ĉi tiun helpon"
1528
1529 #, fuzzy
1530 msgid "list all available data"
1531 msgstr "Nenia helpo disponata"
1532
1533 msgid "change card holder's name"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "change URL to retrieve key"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1540 msgstr ""
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "change the login name"
1544 msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo"
1545
1546 #, fuzzy
1547 msgid "change the language preferences"
1548 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
1549
1550 msgid "change card holder's sex"
1551 msgstr ""
1552
1553 #, fuzzy
1554 msgid "change a CA fingerprint"
1555 msgstr "montri fingrospuron"
1556
1557 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1558 msgstr ""
1559
1560 #, fuzzy
1561 msgid "generate new keys"
1562 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1563
1564 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "verify the PIN and list all data"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "destroy all keys and data"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "gpg/card> "
1577 msgstr ""
1578
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Admin-only command\n"
1581 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1582
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Admin commands are allowed\n"
1585 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1586
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1589 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1590
1591 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1592 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1593
1594 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1595 msgstr "--output ne funkcias por ĉi tiu komando\n"
1596
1597 #, fuzzy, c-format
1598 #| msgid "can't open `%s'\n"
1599 msgid "can't open '%s'\n"
1600 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1601
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1604 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1608 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
1609
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "key \"%s\" not found\n"
1612 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1613
1614 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1615 msgstr ""
1616
1617 #, fuzzy
1618 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1619 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo sen \"--yes\"\n"
1620
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1623 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
1624
1625 #, fuzzy
1626 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1627 msgstr "Tio estas sekreta ŝlosilo! Ĉu vere forviŝi ĝin? "
1628
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1631 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1632
1633 msgid "key"
1634 msgstr "ŝlosilo"
1635
1636 #, fuzzy
1637 msgid "subkey"
1638 msgstr "al"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1642 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1643
1644 msgid "ownertrust information cleared\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1649 msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n"
1650
1651 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1652 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviŝi ĝin unue.\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1656 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1657
1658 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "using cipher %s\n"
1663 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1664
1665 #, fuzzy, c-format
1666 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1667 msgid "'%s' already compressed\n"
1668 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1669
1670 #, fuzzy, c-format
1671 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1672 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1673 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1674
1675 #, fuzzy, c-format
1676 #| msgid "reading from `%s'\n"
1677 msgid "reading from '%s'\n"
1678 msgstr "legas el '%s'\n"
1679
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid ""
1682 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1683 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1684
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1687 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1688
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1691 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1692
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid ""
1695 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1696 "preferences\n"
1697 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1701 msgstr ""
1702
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1705 msgstr "%s/%s-ĉifrita por: %s\n"
1706
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1709 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "%s encrypted data\n"
1713 msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1717 msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n"
1718
1719 msgid ""
1720 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1721 msgstr ""
1722 "AVERTO: mesaĝo estis ĉifrita per malforta ŝlosilo en la simetria ĉifro.\n"
1723
1724 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1725 msgstr "problemo ĉe traktado de ĉifrita paketo\n"
1726
1727 msgid "no remote program execution supported\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid ""
1731 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #, fuzzy
1735 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1736 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1737
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1740 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1741
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1744 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1745
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1748 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1749
1750 msgid "unnatural exit of external program\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "unable to execute external program\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #, c-format
1757 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1762 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1763
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1766 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1767
1768 #, fuzzy
1769 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1770 msgstr ""
1771 "\n"
1772 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1773
1774 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1778 msgstr ""
1779
1780 #, fuzzy
1781 msgid "remove unusable parts from key during export"
1782 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
1783
1784 msgid "remove as much as possible from key during export"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "use the GnuPG key backup format"
1788 msgstr ""
1789
1790 #, fuzzy
1791 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1792 msgid " - skipped"
1793 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1794
1795 #, fuzzy, c-format
1796 #| msgid "writing to `%s'\n"
1797 msgid "writing to '%s'\n"
1798 msgstr "skribas al '%s'\n"
1799
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1802 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
1803
1804 #, fuzzy
1805 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1806 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1807
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1810 msgstr "ŝlosilo %08lX: PGP-2.x-stila ŝlosilo - ignorita\n"
1811
1812 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1813 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1814
1815 #, fuzzy, c-format
1816 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1817 msgid "error creating '%s': %s\n"
1818 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1819
1820 #, fuzzy
1821 msgid "[User ID not found]"
1822 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1823
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1826 msgstr "nevalida kiraso"
1827
1828 #, c-format
1829 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1830 msgstr ""
1831
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "error looking up: %s\n"
1834 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1835
1836 #, fuzzy, c-format
1837 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1838 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1839 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1840
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1843 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1844
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1847 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1848
1849 #, fuzzy
1850 msgid "No fingerprint"
1851 msgstr "Fingrospuro:"
1852
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1855 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1856
1857 #, fuzzy, c-format
1858 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1859 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1860 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1861
1862 #, fuzzy, c-format
1863 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1864 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1865 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1869 msgstr ""
1870
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1873 msgstr "Nevalida ŝlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1874
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1877 msgstr "uzas flankan ŝlosilon %08lX anstataŭ la ĉefa ŝlosilo %08lX\n"
1878
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "valid values for option '%s':\n"
1881 msgstr "nevalida kiraso"
1882
1883 #, fuzzy
1884 msgid "make a signature"
1885 msgstr "fari apartan subskribon"
1886
1887 #, fuzzy
1888 msgid "make a clear text signature"
1889 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1890
1891 msgid "make a detached signature"
1892 msgstr "fari apartan subskribon"
1893
1894 msgid "encrypt data"
1895 msgstr "ĉifri datenojn"
1896
1897 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1898 msgstr "ĉifri nur kun simetria ĉifro"
1899
1900 msgid "decrypt data (default)"
1901 msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)"
1902
1903 msgid "verify a signature"
1904 msgstr "kontroli subskribon"
1905
1906 msgid "list keys"
1907 msgstr "listigi ŝlosilojn"
1908
1909 msgid "list keys and signatures"
1910 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj subskribojn"
1911
1912 #, fuzzy
1913 msgid "list and check key signatures"
1914 msgstr "kontroli ŝlosilsubskribojn"
1915
1916 msgid "list keys and fingerprints"
1917 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn"
1918
1919 msgid "list secret keys"
1920 msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn"
1921
1922 msgid "generate a new key pair"
1923 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1924
1925 #, fuzzy
1926 #| msgid "generate a new key pair"
1927 msgid "quickly generate a new key pair"
1928 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1929
1930 #, fuzzy
1931 #| msgid "generate a new key pair"
1932 msgid "quickly add a new user-id"
1933 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1934
1935 #, fuzzy
1936 #| msgid "generate a new key pair"
1937 msgid "quickly revoke a user-id"
1938 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1939
1940 #, fuzzy
1941 #| msgid "generate a new key pair"
1942 msgid "quickly set a new expiration date"
1943 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1944
1945 msgid "full featured key pair generation"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "generate a revocation certificate"
1949 msgstr "krei revokatestilon"
1950
1951 msgid "remove keys from the public keyring"
1952 msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
1953
1954 msgid "remove keys from the secret keyring"
1955 msgstr "forigi ŝlosilojn de la sekreta ŝlosilaro"
1956
1957 #, fuzzy
1958 #| msgid "sign a key"
1959 msgid "quickly sign a key"
1960 msgstr "subskribi ŝlosilon"
1961
1962 #, fuzzy
1963 #| msgid "sign a key locally"
1964 msgid "quickly sign a key locally"
1965 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
1966
1967 msgid "sign a key"
1968 msgstr "subskribi ŝlosilon"
1969
1970 msgid "sign a key locally"
1971 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
1972
1973 msgid "sign or edit a key"
1974 msgstr "subskribi aŭ redakti ŝlosilon"
1975
1976 #, fuzzy
1977 msgid "change a passphrase"
1978 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
1979
1980 msgid "export keys"
1981 msgstr "eksporti ŝlosilojn"
1982
1983 msgid "export keys to a keyserver"
1984 msgstr "eksporti ŝlosilojn al ŝlosilservilo"
1985
1986 msgid "import keys from a keyserver"
1987 msgstr "importi ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
1988
1989 msgid "search for keys on a keyserver"
1990 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
1991
1992 msgid "update all keys from a keyserver"
1993 msgstr "aktualigi ĉiujn ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
1994
1995 msgid "import/merge keys"
1996 msgstr "importi/kunfandi ŝlosilojn"
1997
1998 msgid "print the card status"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "change data on a card"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "change a card's PIN"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "update the trust database"
2008 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2009
2010 #, fuzzy
2011 msgid "print message digests"
2012 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
2013
2014 msgid "run in server mode"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "create ascii armored output"
2021 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
2022
2023 #, fuzzy
2024 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2025 msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
2026
2027 #, fuzzy
2028 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2029 msgstr "uzi ĉi tiun uzantidentigilon por subskribi aŭ malĉifri"
2030
2031 #, fuzzy
2032 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2033 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
2034
2035 msgid "use canonical text mode"
2036 msgstr "uzi tekstan reĝimon"
2037
2038 #, fuzzy
2039 msgid "|FILE|write output to FILE"
2040 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
2041
2042 msgid "do not make any changes"
2043 msgstr "fari neniajn ŝanĝojn"
2044
2045 msgid "prompt before overwriting"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid ""
2052 "@\n"
2053 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2054 msgstr ""
2055 "@\n"
2056 "(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n"
2057
2058 #, fuzzy
2059 #| msgid ""
2060 #| "@\n"
2061 #| "Examples:\n"
2062 #| "\n"
2063 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2064 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2065 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2066 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2067 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2068 msgid ""
2069 "@\n"
2070 "Examples:\n"
2071 "\n"
2072 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2073 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2074 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2075 " --list-keys [names]        show keys\n"
2076 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2077 msgstr ""
2078 "@\n"
2079 "Ekzemploj:\n"
2080 "\n"
2081 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj ĉifri por uzanto Bob\n"
2082 " --clear-sign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
2083 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
2084 " --list-keys [nomoj]        montri ŝlosilojn\n"
2085 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroŝpurojn\n"
2086
2087 #, fuzzy
2088 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2089 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2090 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2091
2092 #, fuzzy
2093 #| msgid ""
2094 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2095 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2096 #| "default operation depends on the input data\n"
2097 msgid ""
2098 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2099 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2100 "Default operation depends on the input data\n"
2101 msgstr ""
2102 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
2103 "subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n"
2104 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
2105
2106 msgid ""
2107 "\n"
2108 "Supported algorithms:\n"
2109 msgstr ""
2110 "\n"
2111 "Realigitaj metodoj:\n"
2112
2113 msgid "Pubkey: "
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Cipher: "
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "Hash: "
2120 msgstr ""
2121
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Compression: "
2124 msgstr "Komento: "
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2128 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2129
2130 msgid "conflicting commands\n"
2131 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2132
2133 #, c-format
2134 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2139 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2140
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2143 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2144
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2147 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2148
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2151 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2152
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2155 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2156
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2159 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2160
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2163 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2164
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid ""
2167 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2168 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2169
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2172 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2173
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2176 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2177
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid ""
2180 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2181 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2182
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2185 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2186
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2189 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2190
2191 msgid "display photo IDs during key listings"
2192 msgstr ""
2193
2194 #, fuzzy
2195 msgid "show key usage information during key listings"
2196 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2197
2198 msgid "show policy URLs during signature listings"
2199 msgstr ""
2200
2201 #, fuzzy
2202 msgid "show all notations during signature listings"
2203 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2204
2205 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2209 msgstr ""
2210
2211 #, fuzzy
2212 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2213 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2214
2215 msgid "show user ID validity during key listings"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2222 msgstr ""
2223
2224 #, fuzzy
2225 msgid "show the keyring name in key listings"
2226 msgstr "montri, en kiu ŝlosilaro estas listigita ŝlosilo"
2227
2228 #, fuzzy
2229 msgid "show expiration dates during signature listings"
2230 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2231
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2234 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2235
2236 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2241 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2242
2243 #, fuzzy, c-format
2244 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2245 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2246 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2247
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2250 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2251
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2254 msgstr "Nevalida retadreso\n"
2255
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2258 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2259
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2262 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2263
2264 #, fuzzy
2265 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2266 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
2267
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2270 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2271
2272 #, fuzzy
2273 msgid "invalid keyserver options\n"
2274 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2275
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2278 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2279
2280 #, fuzzy
2281 msgid "invalid import options\n"
2282 msgstr "nevalida kiraso"
2283
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "invalid filter option: %s\n"
2286 msgstr "nevalida kiraso"
2287
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2290 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2291
2292 #, fuzzy
2293 msgid "invalid export options\n"
2294 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2295
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2298 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2299
2300 #, fuzzy
2301 msgid "invalid list options\n"
2302 msgstr "nevalida kiraso"
2303
2304 msgid "display photo IDs during signature verification"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "show policy URLs during signature verification"
2308 msgstr ""
2309
2310 #, fuzzy
2311 msgid "show all notations during signature verification"
2312 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2313
2314 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2318 msgstr ""
2319
2320 #, fuzzy
2321 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2322 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2323
2324 #, fuzzy
2325 msgid "show user ID validity during signature verification"
2326 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2327
2328 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2329 msgstr ""
2330
2331 #, fuzzy
2332 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2333 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2334
2335 msgid "validate signatures with PKA data"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2339 msgstr ""
2340
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2343 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2344
2345 #, fuzzy
2346 msgid "invalid verify options\n"
2347 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2351 msgstr ""
2352
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2355 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2356
2357 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2361 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2362
2363 #, c-format
2364 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2365 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2366
2367 #, c-format
2368 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2369 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2373 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2374
2375 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2376 msgstr ""
2377
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2380 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2381
2382 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2383 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2384
2385 #, fuzzy
2386 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2387 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2388
2389 #, fuzzy
2390 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2391 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2392
2393 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2394 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2395
2396 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2397 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2398
2399 #, fuzzy
2400 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2401 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2402
2403 #, fuzzy
2404 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2405 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2406
2407 #, fuzzy
2408 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2409 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2410
2411 #, fuzzy
2412 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2413 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2414 msgstr "NOTO: simpla S2K-reĝimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2415
2416 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2417 msgstr "nevalida S2K-reĝimo; devas esti 0, 1 aŭ 3\n"
2418
2419 #, fuzzy
2420 msgid "invalid default preferences\n"
2421 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2422
2423 #, fuzzy
2424 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2425 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2426
2427 #, fuzzy
2428 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2429 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2430
2431 #, fuzzy
2432 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2433 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2434
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2437 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2438
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2441 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2442
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2445 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2449 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2450
2451 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2456 msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
2457
2458 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2463 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2464
2465 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2470 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2471
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2474 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2475
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2478 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2479
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "key export failed: %s\n"
2482 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2483
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2486 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2487
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2490 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2491
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2494 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2498 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2502 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2503
2504 #, fuzzy, c-format
2505 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2506 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2507 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2508
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2511 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2521 msgstr "Ektajpu vian mesaĝon ...\n"
2522
2523 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2524 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2525
2526 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2527 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2528
2529 #, fuzzy
2530 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2531 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2532
2533 #, fuzzy
2534 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2535 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
2536
2537 #, fuzzy
2538 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2539 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2540
2541 msgid "|FD|write status info to this FD"
2542 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2543
2544 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2545 msgstr ""
2546
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2549 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2550
2551 msgid ""
2552 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2553 "Check signatures against known trusted keys\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "No help available"
2557 msgstr "Nenia helpo disponata"
2558
2559 #, fuzzy, c-format
2560 #| msgid "No help available for `%s'"
2561 msgid "No help available for '%s'"
2562 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2563
2564 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2568 msgstr ""
2569
2570 #, fuzzy
2571 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2572 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2573
2574 #, fuzzy
2575 msgid "do not update the trustdb after import"
2576 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2577
2578 #, fuzzy
2579 msgid "show key during import"
2580 msgstr "montri fingrospuron"
2581
2582 msgid "only accept updates to existing keys"
2583 msgstr ""
2584
2585 #, fuzzy
2586 msgid "remove unusable parts from key after import"
2587 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
2588
2589 msgid "remove as much as possible from key after import"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "run import filters and export key immediately"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2596 msgstr ""
2597
2598 #, fuzzy
2599 msgid "repair keys on import"
2600 msgstr "montri fingrospuron"
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "skipping block of type %d\n"
2604 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2605
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "%lu keys processed so far\n"
2608 msgstr "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "Total number processed: %lu\n"
2612 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2613
2614 #, fuzzy, c-format
2615 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2616 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2617 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2621 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2625 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "              imported: %lu"
2629 msgstr "                  importitaj: %lu"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "             unchanged: %lu\n"
2633 msgstr "                  neŝanĝitaj: %lu\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2637 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2641 msgstr "           novaj subŝlosiloj: %lu\n"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "        new signatures: %lu\n"
2645 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2649 msgstr "         novaj ŝlosilrevokoj: %lu\n"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2653 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2657 msgstr "sekretaj ŝlosiloj importitaj: %lu\n"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2661 msgstr "sekretaj ŝlosiloj neŝanĝitaj: %lu\n"
2662
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "          not imported: %lu\n"
2665 msgstr "                  importitaj: %lu"
2666
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2669 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2670
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2673 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2674
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2678 "algorithms on these user IDs:\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #, c-format
2682 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2683 msgstr ""
2684
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2687 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #, c-format
2700 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "key %s: no user ID\n"
2705 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "key %s: %s\n"
2709 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2710
2711 msgid "rejected by import screener"
2712 msgstr ""
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2716 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2717
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2720 msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2721
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2724 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2725
2726 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2727 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2731 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo ne trovita: %s\n"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2735 msgstr "ŝlosilo %08lX: nova ŝlosilo - ignorita\n"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2739 msgstr "neniu skribebla ŝlosilaro trovita: %s\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2743 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2744 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2745
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2748 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo importita\n"
2749
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2752 msgstr "ŝlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2756 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas trovi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2760 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas legi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2764 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2768 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2772 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2776 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2780 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subŝlosilo\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2784 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subŝlosiloj\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2788 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2792 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2796 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2800 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2804 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne ŝanĝita\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: secret key imported\n"
2808 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo importita\n"
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2812 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2813 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
2814
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2817 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2818
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "secret key %s: %s\n"
2821 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2822
2823 #, fuzzy
2824 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2825 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2826
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2829 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n"
2830
2831 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2832 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2833 #. actual private key data is stored on the card.  A
2834 #. single smartcard can have up to three private key
2835 #. data.  Importing private key stub is always
2836 #. skipped in 2.1, and it returns
2837 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2838 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2839 #. references to a card will be automatically
2840 #. created again.
2841 #, c-format
2842 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2843 msgstr ""
2844
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2847 msgstr ""
2848 "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2852 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2853
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2856 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2860 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2864 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2865
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2868 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2869
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2872 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2876 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2880 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2884 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2885
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2888 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2889
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2892 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2893
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2896 msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida subŝlosilrevoko\n"
2897
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2900 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2904 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2908 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris subŝlosilon\n"
2909
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2912 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2913
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2916 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
2917
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2920 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2921
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2924 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2928 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2929
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2932 msgstr "ŝlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2933
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2936 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2940 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2944 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2948 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2952 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2953
2954 #, fuzzy, c-format
2955 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2956 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2957 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2958
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "keybox '%s' created\n"
2961 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
2962
2963 #, fuzzy, c-format
2964 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2965 msgid "keyring '%s' created\n"
2966 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
2967
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2970 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2971
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "error opening key DB: %s\n"
2974 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
2975
2976 #, c-format
2977 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2978 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
2979
2980 msgid "[revocation]"
2981 msgstr "[revoko]"
2982
2983 msgid "[self-signature]"
2984 msgstr "[mem-subskribo]"
2985
2986 #, fuzzy
2987 msgid ""
2988 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2989 "keys\n"
2990 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2991 "etc.)\n"
2992 msgstr ""
2993 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al ĉi tiu uzanto ĝuste\n"
2994 "kontroli la ŝlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
2995 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
2996 "\n"
2997
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3000 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
3001
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "  %d = I trust fully\n"
3004 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
3005
3006 msgid ""
3007 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3008 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3009 "trust signatures on your behalf.\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3013 msgstr ""
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3017 msgstr ""
3018
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3021 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3022
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3025 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3026
3027 msgid "  Unable to sign.\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3032 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3033
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3036 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3037
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3040 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3041
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Sign it? (y/N) "
3044 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3045
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid ""
3048 "The self-signature on \"%s\"\n"
3049 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3050 msgstr ""
3051 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3052 "estas loka subskribo.\n"
3053 "\n"
3054 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3055
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3058 msgstr ""
3059 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3060 "estas loka subskribo.\n"
3061 "\n"
3062 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3063
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid ""
3066 "Your current signature on \"%s\"\n"
3067 "has expired.\n"
3068 msgstr ""
3069 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3070 "estas loka subskribo.\n"
3071 "\n"
3072 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3073
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3076 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3077
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid ""
3080 "Your current signature on \"%s\"\n"
3081 "is a local signature.\n"
3082 msgstr ""
3083 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3084 "estas loka subskribo.\n"
3085 "\n"
3086 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3087
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3090 msgstr ""
3091 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3092 "estas loka subskribo.\n"
3093 "\n"
3094 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3095
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3098 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3099
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3102 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3103
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3106 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3107
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3110 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3111
3112 msgid "This key has expired!"
3113 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!"
3114
3115 #, c-format
3116 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3117 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3118
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3121 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3122
3123 msgid ""
3124 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3125 "belongs\n"
3126 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3127 msgstr ""
3128 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la ŝlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3129 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3130
3131 #, c-format
3132 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3133 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
3134
3135 #, c-format
3136 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3137 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3138
3139 #, c-format
3140 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3141 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3142
3143 #, c-format
3144 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3145 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3146
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3149 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
3150
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid ""
3153 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3154 "key \"%s\" (%s)\n"
3155 msgstr ""
3156 "Ĉu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi ĉi tiun ŝlosilon\n"
3157 "per via ŝlosilo: \""
3158
3159 #, fuzzy
3160 msgid "This will be a self-signature.\n"
3161 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
3162
3163 #, fuzzy
3164 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3165 msgstr ""
3166 "\n"
3167 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3168
3169 #, fuzzy
3170 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3171 msgstr ""
3172 "\n"
3173 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3174
3175 #, fuzzy
3176 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3177 msgstr ""
3178 "\n"
3179 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3180
3181 #, fuzzy
3182 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3183 msgstr ""
3184 "\n"
3185 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3186
3187 #, fuzzy
3188 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3189 msgstr ""
3190 "\n"
3191 "Mi tute ne kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3192
3193 #, fuzzy
3194 msgid "I have checked this key casually.\n"
3195 msgstr ""
3196 "\n"
3197 "Mi malzorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3198
3199 #, fuzzy
3200 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3201 msgstr ""
3202 "\n"
3203 "Mi tre zorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3204
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Really sign? (y/N) "
3207 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3208
3209 #, c-format
3210 msgid "signing failed: %s\n"
3211 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3212
3213 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3214 msgstr ""
3215
3216 #, fuzzy, c-format
3217 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3218 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3219 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3220
3221 msgid "save and quit"
3222 msgstr "skribi kaj fini"
3223
3224 #, fuzzy
3225 msgid "show key fingerprint"
3226 msgstr "montri fingrospuron"
3227
3228 #, fuzzy
3229 msgid "show the keygrip"
3230 msgstr "Subskribo-notacio: "
3231
3232 msgid "list key and user IDs"
3233 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3234
3235 msgid "select user ID N"
3236 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3237
3238 #, fuzzy
3239 msgid "select subkey N"
3240 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3241
3242 #, fuzzy
3243 msgid "check signatures"
3244 msgstr "revoki subskribojn"
3245
3246 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3247 msgstr ""
3248
3249 #, fuzzy
3250 msgid "sign selected user IDs locally"
3251 msgstr "subskribi la ŝlosilon loke"
3252
3253 #, fuzzy
3254 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3255 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3256
3257 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "add a user ID"
3261 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3262
3263 msgid "add a photo ID"
3264 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3265
3266 #, fuzzy
3267 msgid "delete selected user IDs"
3268 msgstr "forviŝi uzantidentigilon"
3269
3270 #, fuzzy
3271 msgid "add a subkey"
3272 msgstr "al"
3273
3274 msgid "add a key to a smartcard"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "move a key to a smartcard"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "move a backup key to a smartcard"
3281 msgstr ""
3282
3283 #, fuzzy
3284 msgid "delete selected subkeys"
3285 msgstr "forviŝi flankan ŝlosilon"
3286
3287 #, fuzzy
3288 msgid "add a revocation key"
3289 msgstr "aldoni flankan ŝlosilon"
3290
3291 #, fuzzy
3292 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3293 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3294
3295 #, fuzzy
3296 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3297 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3298
3299 #, fuzzy
3300 msgid "flag the selected user ID as primary"
3301 msgstr "marku uzantidentigilon kiel ĉefan"
3302
3303 msgid "list preferences (expert)"
3304 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3305
3306 msgid "list preferences (verbose)"
3307 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3311 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3315 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3319 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3320
3321 msgid "change the passphrase"
3322 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
3323
3324 msgid "change the ownertrust"
3325 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3329 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "revoke selected user IDs"
3333 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "revoke key or selected subkeys"
3337 msgstr "revoki flankan ŝlosilon"
3338
3339 #, fuzzy
3340 msgid "enable key"
3341 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
3342
3343 #, fuzzy
3344 msgid "disable key"
3345 msgstr "malŝalti ŝlosilon"
3346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "show selected photo IDs"
3349 msgstr "montri foto-identigilon"
3350
3351 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Secret key is available.\n"
3358 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
3359
3360 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3361 msgstr "Bezonas la sekretan ŝlosilon por fari tion.\n"
3362
3363 msgid ""
3364 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3365 "(lsign),\n"
3366 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3367 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3368 msgstr ""
3369
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Key is revoked."
3372 msgstr "Ŝlosilo estas revokita.\n"
3373
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3376 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3377
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3380 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3381
3382 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3383 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3384
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3387 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3388
3389 #, c-format
3390 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3391 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
3392
3393 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3394 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu uzantidentigilon.\n"
3395
3396 #, c-format
3397 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3401 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3402
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3405 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3406
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3409 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3410
3411 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3412 #. moving the key and not about removing it.
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3415 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3416
3417 #, fuzzy
3418 msgid "You must select exactly one key.\n"
3419 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3420
3421 msgid "Command expects a filename argument\n"
3422 msgstr ""
3423
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3426 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3427
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3430 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3431
3432 msgid "You must select at least one key.\n"
3433 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3434
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3437 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
3438
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3441 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi ĉi tiun ŝlosilon? "
3442
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3445 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3446
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3449 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3450
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3453 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3454
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3457 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki la elektitajn ŝlosilojn? "
3458
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3461 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3462
3463 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3464 msgstr ""
3465
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Set preference list to:\n"
3468 msgstr "agordi liston de preferoj"
3469
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3472 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3473
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3476 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn? "
3477
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Save changes? (y/N) "
3480 msgstr "Ĉu skribi ŝanĝojn? "
3481
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3484 msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
3485
3486 #, c-format
3487 msgid "update failed: %s\n"
3488 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3489
3490 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3491 msgstr "Ŝlosilo ne ŝanĝita, do aktualigo ne necesas.\n"
3492
3493 #, fuzzy
3494 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3495 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3496 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3497
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3500 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
3501
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3504 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
3505
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3508 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3509
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3512 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3513
3514 #, fuzzy, c-format
3515 #| msgid "invalid value\n"
3516 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3517 msgstr "nevalida valoro\n"
3518
3519 #, fuzzy
3520 #| msgid "No such user ID.\n"
3521 msgid "No matching user IDs."
3522 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
3523
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Nothing to sign.\n"
3526 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3527
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3530 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
3531
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3534 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3535
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3538 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
3539
3540 msgid "Digest: "
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid "Features: "
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Keyserver no-modify"
3547 msgstr ""
3548
3549 msgid "Preferred keyserver: "
3550 msgstr ""
3551
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Notations: "
3554 msgstr "Notacio: "
3555
3556 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3561 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3562
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3565 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3566
3567 #, fuzzy
3568 msgid "(sensitive)"
3569 msgstr " (sentema)"
3570
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "created: %s"
3573 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3574
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid "revoked: %s"
3577 msgstr "rev"
3578
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "expired: %s"
3581 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3582
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "expires: %s"
3585 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3586
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "usage: %s"
3589 msgstr " fido: %c/%c"
3590
3591 msgid "card-no: "
3592 msgstr ""
3593
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "trust: %s"
3596 msgstr " fido: %c/%c"
3597
3598 #, c-format
3599 msgid "validity: %s"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "This key has been disabled"
3603 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita"
3604
3605 msgid ""
3606 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3607 "unless you restart the program.\n"
3608 msgstr ""
3609
3610 #, fuzzy
3611 msgid "revoked"
3612 msgstr "rev"
3613
3614 #, fuzzy
3615 msgid "expired"
3616 msgstr "eksval"
3617
3618 msgid ""
3619 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3620 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 #, fuzzy
3627 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3628 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3629 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3630
3631 msgid ""
3632 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3633 "versions\n"
3634 "         of PGP to reject this key.\n"
3635 msgstr ""
3636 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3637 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3638
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3641 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3642
3643 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3644 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3645
3646 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3650 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3651
3652 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3653 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3654
3655 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3656 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3657
3658 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3659 msgstr "Ĉu vere forviŝi ĉi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3660
3661 #, fuzzy, c-format
3662 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3663 msgid "Deleted %d signature.\n"
3664 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3665 msgstr[0] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3666 msgstr[1] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3667
3668 msgid "Nothing deleted.\n"
3669 msgstr "Nenio estis forviŝita.\n"
3670
3671 msgid "invalid"
3672 msgstr "nevalida"
3673
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3676 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3677
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3680 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3681 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3682 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3683
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3686 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3687
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3690 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3691
3692 #, fuzzy
3693 msgid ""
3694 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3695 "cause\n"
3696 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3697 msgstr ""
3698 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3699 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3700
3701 #, fuzzy
3702 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3703 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3704
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3707 msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
3708
3709 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3713 msgstr ""
3714
3715 #, fuzzy
3716 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3717 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3718
3719 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3720 msgstr ""
3721
3722 #, fuzzy
3723 msgid ""
3724 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3725 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3726
3727 #, fuzzy
3728 msgid ""
3729 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3730 "N) "
3731 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3732
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3735 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de flanka ŝlosilo.\n"
3736
3737 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3738 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de la ĉefa ŝlosilo.\n"
3739
3740 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3741 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3742
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3745 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3746
3747 #, c-format
3748 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3752 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3753
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3756 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3757
3758 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3759 msgstr ""
3760
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3763 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3764
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3767 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3768
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Enter the notation: "
3771 msgstr "Subskribo-notacio: "
3772
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Proceed? (y/N) "
3775 msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? "
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "No user ID with index %d\n"
3779 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3780
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "No user ID with hash %s\n"
3783 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3784
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3787 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3788
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "No subkey with index %d\n"
3791 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3792
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3795 msgstr "uzantidentigilo: \""
3796
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3799 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3800
3801 msgid " (non-exportable)"
3802 msgstr ""
3803
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "This signature expired on %s.\n"
3806 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3807
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3810 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3811
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3814 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
3815
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Not signed by you.\n"
3818 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3819
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3822 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3823
3824 #, fuzzy
3825 msgid " (non-revocable)"
3826 msgstr "subskribi ŝlosilon nerevokeble"
3827
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3830 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3831
3832 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3833 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3834
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3837 msgstr "Ĉu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3838
3839 msgid "no secret key\n"
3840 msgstr "mankas sekreta ŝlosilo\n"
3841
3842 #, c-format
3843 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3848 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3849
3850 #, c-format
3851 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #, fuzzy
3855 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3856 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3857 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3858
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3861 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3862
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3865 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3866
3867 #, c-format
3868 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3869 msgstr ""
3870
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3873 msgstr "nevalida kiraso"
3874
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3877 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3878
3879 #, fuzzy
3880 msgid "too many cipher preferences\n"
3881 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3882
3883 #, fuzzy
3884 msgid "too many digest preferences\n"
3885 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3886
3887 #, fuzzy
3888 msgid "too many compression preferences\n"
3889 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3890
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3893 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
3894
3895 #, fuzzy
3896 msgid "writing direct signature\n"
3897 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3898
3899 msgid "writing self signature\n"
3900 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3901
3902 msgid "writing key binding signature\n"
3903 msgstr "skribas ŝlosilbindan subskribon\n"
3904
3905 #, c-format
3906 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3907 msgstr "ŝlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3908
3909 #, c-format
3910 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3911 msgstr "ŝlosilgrando rondigita ĝis %u bitoj\n"
3912
3913 msgid ""
3914 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3915 msgstr ""
3916
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Sign"
3919 msgstr "subskribi"
3920
3921 msgid "Certify"
3922 msgstr ""
3923
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Encrypt"
3926 msgstr "ĉifri datenojn"
3927
3928 msgid "Authenticate"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3932 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3933 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3934 #. functions:
3935 #.
3936 #. s = Toggle signing capability
3937 #. e = Toggle encryption capability
3938 #. a = Toggle authentication capability
3939 #. q = Finish
3940 #.
3941 msgid "SsEeAaQq"
3942 msgstr ""
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "Possible actions for a %s key: "
3946 msgstr ""
3947
3948 msgid "Current allowed actions: "
3949 msgstr ""
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3957 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3961 msgstr ""
3962
3963 #, c-format
3964 msgid "   (%c) Finished\n"
3965 msgstr ""
3966
3967 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3968 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
3969
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3972 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3973
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3976 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3977
3978 #, c-format
3979 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3980 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3981
3982 #, c-format
3983 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3984 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
3985
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3988 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
3989
3990 #, c-format
3991 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3992 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
3993
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3996 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
3997
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4000 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4001
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4004 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4005
4006 #, fuzzy, c-format
4007 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4008 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4009 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4010
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4013 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4014
4015 #, fuzzy, c-format
4016 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4017 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4018 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4019
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "  (%d) Existing key\n"
4022 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4023
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Enter the keygrip: "
4026 msgstr "Subskribo-notacio: "
4027
4028 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #, fuzzy
4032 msgid "No key with this keygrip\n"
4033 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4034
4035 #, fuzzy, c-format
4036 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4037 msgid "rounded to %u bits\n"
4038 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
4039
4040 #, c-format
4041 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4046 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
4047
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4050 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
4051
4052 #, c-format
4053 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4054 msgstr "Petita ŝlosilgrando estas %u bitoj\n"
4055
4056 #, fuzzy
4057 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4058 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4059 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
4060