po: Update Japanese Translation.
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaøoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.
28 msgid "|pinentry-label|_OK"
29 msgstr ""
30
31 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
32 msgstr ""
33
34 msgid "|pinentry-label|_Yes"
35 msgstr ""
36
37 msgid "|pinentry-label|_No"
38 msgstr ""
39
40 msgid "|pinentry-label|PIN:"
41 msgstr ""
42
43 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
44 msgstr ""
45
46 #, fuzzy
47 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
48 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
49 msgstr "Æu vi vere volas krei subskriban kaj æifran þlosilon? "
50
51 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
52 msgstr ""
53
54 #, fuzzy
55 #| msgid "invalid passphrase"
56 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
57 msgstr "nevalida pasfrazo"
58
59 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
60 #. for the quality bar.
61 msgid "Quality:"
62 msgstr ""
63
64 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
65 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
66 #. string to describe what this is about.  The length of the
67 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
68 #. translate this entry, a default english text (see source)
69 #. will be used.
70 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
71 msgstr ""
72
73 msgid ""
74 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
75 "session"
76 msgstr ""
77
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
81 "this session"
82 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
83
84 msgid "does not match - try again"
85 msgstr ""
86
87 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
88 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
89 #. two %d give the current and maximum number of tries.
90 #, c-format
91 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
92 msgstr ""
93
94 msgid "Repeat:"
95 msgstr ""
96
97 #, fuzzy
98 msgid "PIN too long"
99 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
100
101 #, fuzzy
102 msgid "Passphrase too long"
103 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
104
105 #, fuzzy
106 msgid "Invalid characters in PIN"
107 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
108
109 msgid "PIN too short"
110 msgstr ""
111
112 #, fuzzy
113 msgid "Bad PIN"
114 msgstr "malbona MPI"
115
116 #, fuzzy
117 msgid "Bad Passphrase"
118 msgstr "malbona pasfrazo"
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Passphrase"
122 msgstr "malbona pasfrazo"
123
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
126 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
130 msgid "can't create '%s': %s\n"
131 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
132
133 #, fuzzy, c-format
134 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
135 msgid "can't open '%s': %s\n"
136 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
137
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
140 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
141
142 #, c-format
143 msgid "detected card with S/N: %s\n"
144 msgstr ""
145
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
148 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no suitable card key found: %s\n"
152 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
156 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "error writing key: %s\n"
160 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
161
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
165 "allow this?"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Allow"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Deny"
172 msgstr ""
173
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
176 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
177
178 #, fuzzy
179 msgid "Please re-enter this passphrase"
180 msgstr "þanøi la pasfrazon"
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid ""
184 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
185 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
186 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
191
192 msgid "Please insert the card with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
196 msgstr ""
197
198 #, fuzzy
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "skribas al '%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Donu pasfrazon\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
277 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "þanøi la pasfrazon"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opcioj:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "detala eligo"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "iom malpli da informoj"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
381
382 msgid "allow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "ne realigita"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "ne realigita"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
439 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "can't create socket: %s\n"
443 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "socket name '%s' is too long\n"
447 msgstr "Valida atestilrevoko"
448
449 #, fuzzy
450 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
451 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
452
453 #, fuzzy
454 msgid "error getting nonce for the socket\n"
455 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
456
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
459 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "listen() failed: %s\n"
463 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "listening on socket '%s'\n"
467 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
471 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "directory '%s' created\n"
475 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
479 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
483 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
484
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
487 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
488
489 #, c-format
490 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
491 msgstr ""
492
493 #, c-format
494 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
495 msgstr ""
496
497 #, c-format
498 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
499 msgstr ""
500
501 #, c-format
502 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
503 msgstr ""
504
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
507 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
508
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "%s %s stopped\n"
511 msgstr "\t%lu þlosiloj ignoritaj\n"
512
513 #, fuzzy
514 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
515 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
516
517 #, fuzzy
518 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
519 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
520
521 msgid ""
522 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
523 "Password cache maintenance\n"
524 msgstr ""
525
526 msgid ""
527 "@Commands:\n"
528 " "
529 msgstr ""
530 "@Komandoj:\n"
531 " "
532
533 msgid ""
534 "@\n"
535 "Options:\n"
536 " "
537 msgstr ""
538 "@\n"
539 "Opcioj:\n"
540 " "
541
542 #, fuzzy
543 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
544 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
545
546 msgid ""
547 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
548 "Secret key maintenance tool\n"
549 msgstr ""
550
551 #, fuzzy
552 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
553 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
554
555 #, fuzzy
556 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
557 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
558
559 msgid ""
560 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
561 "system."
562 msgstr ""
563
564 #, fuzzy
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
567 "needed to complete this operation."
568 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
569
570 #, fuzzy
571 msgid "Passphrase:"
572 msgstr "malbona pasfrazo"
573
574 #, fuzzy
575 msgid "cancelled\n"
576 msgstr "nuligita de uzanto\n"
577
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
580 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
581
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "error opening '%s': %s\n"
584 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
585
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
588 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
589
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
592 msgstr "kiraso: %s\n"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
596 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
600 msgstr "kiraso: %s\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
604 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
608 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
609
610 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
611 msgstr ""
612
613 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
614 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
615 #. Pinentry to insert a line break.  The double
616 #. percent sign is actually needed because it is also
617 #. a printf format string.  If you need to insert a
618 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
619 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
620 #. certificate.
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
624 "certificates?"
625 msgstr ""
626
627 #, fuzzy
628 msgid "Yes"
629 msgstr "jes"
630
631 msgid "No"
632 msgstr ""
633
634 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
635 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
636 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
637 #. needed because it is also a printf format string.  If you
638 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
639 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
640 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
641 #. as stored in the certificate.
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
645 "fingerprint:%%0A  %s"
646 msgstr ""
647
648 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
649 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
650 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
651 msgid "Correct"
652 msgstr ""
653
654 msgid "Wrong"
655 msgstr ""
656
657 #, c-format
658 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
659 msgstr ""
660
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
664 "it now."
665 msgstr ""
666
667 #, fuzzy
668 msgid "Change passphrase"
669 msgstr "þanøi la pasfrazon"
670
671 msgid "I'll change it later"
672 msgstr ""
673
674 #, fuzzy
675 msgid "Delete key"
676 msgstr "þalti þlosilon"
677
678 msgid ""
679 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
680 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
681 msgstr ""
682
683 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
684 msgstr ""
685
686 #, c-format
687 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
692 msgstr ""
693
694 msgid "secret key parts are not available\n"
695 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
696
697 #, fuzzy, c-format
698 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
699 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
700 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
701
702 #, fuzzy, c-format
703 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
704 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
705 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
709 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
710 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "error creating a pipe: %s\n"
714 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
718 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error forking process: %s\n"
722 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
723
724 #, c-format
725 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
726 msgstr ""
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
730 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
734 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': terminated\n"
738 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
742 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
746 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
747 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
748
749 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
750 msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
751
752 #, fuzzy
753 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
754 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
755
756 #, fuzzy
757 msgid "canceled by user\n"
758 msgstr "nuligita de uzanto\n"
759
760 #, fuzzy
761 msgid "problem with the agent\n"
762 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
763
764 #, c-format
765 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
766 msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
767
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
770 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
771
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
774 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
775
776 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
777 #, fuzzy
778 msgid "yes"
779 msgstr "jes"
780
781 msgid "yY"
782 msgstr "jJ"
783
784 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
785 msgid "no"
786 msgstr "ne"
787
788 msgid "nN"
789 msgstr "nN"
790
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 msgid "quit"
793 msgstr "fini"
794
795 msgid "qQ"
796 msgstr "fF"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 msgid "okay|okay"
800 msgstr ""
801
802 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 msgid "cancel|cancel"
804 msgstr ""
805
806 msgid "oO"
807 msgstr ""
808
809 #, fuzzy
810 msgid "cC"
811 msgstr "k"
812
813 #, c-format
814 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
815 msgstr ""
816
817 #, c-format
818 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
819 msgstr ""
820
821 #, c-format
822 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
823 msgstr ""
824
825 #, c-format
826 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
827 msgstr ""
828
829 msgid "connection to agent established\n"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy
833 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
834 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
835
836 #, c-format
837 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
842 msgstr ""
843
844 msgid "connection to the dirmngr established\n"
845 msgstr ""
846
847 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
848 #. verbatim.  It will not be printed.
849 msgid "|audit-log-result|Good"
850 msgstr ""
851
852 msgid "|audit-log-result|Bad"
853 msgstr ""
854
855 msgid "|audit-log-result|Not supported"
856 msgstr ""
857
858 #, fuzzy
859 msgid "|audit-log-result|No certificate"
860 msgstr "Bona atestilo"
861
862 #, fuzzy
863 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
864 msgstr "Bona atestilo"
865
866 msgid "|audit-log-result|Error"
867 msgstr ""
868
869 #, fuzzy
870 msgid "|audit-log-result|Not used"
871 msgstr "Bona atestilo"
872
873 #, fuzzy
874 msgid "|audit-log-result|Okay"
875 msgstr "Bona atestilo"
876
877 #, fuzzy
878 msgid "|audit-log-result|Skipped"
879 msgstr "Bona atestilo"
880
881 #, fuzzy
882 msgid "|audit-log-result|Some"
883 msgstr "Bona atestilo"
884
885 #, fuzzy
886 msgid "Certificate chain available"
887 msgstr "Valida atestilrevoko"
888
889 #, fuzzy
890 msgid "root certificate missing"
891 msgstr ""
892 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
893 "\n"
894
895 msgid "Data encryption succeeded"
896 msgstr ""
897
898 #, fuzzy
899 msgid "Data available"
900 msgstr "Nenia helpo disponata"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "Session key created"
904 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
905
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "algorithm: %s"
908 msgstr "kiraso: %s\n"
909
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "unsupported algorithm: %s"
912 msgstr ""
913 "\n"
914 "Realigitaj metodoj:\n"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "seems to be not encrypted"
918 msgstr "ne æifrita"
919
920 msgid "Number of recipients"
921 msgstr ""
922
923 #, c-format
924 msgid "Recipient %d"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Data signing succeeded"
928 msgstr ""
929
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "data hash algorithm: %s"
932 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
933
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "Signer %d"
936 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
937
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "attr hash algorithm: %s"
940 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
941
942 msgid "Data decryption succeeded"
943 msgstr ""
944
945 #, fuzzy
946 msgid "Encryption algorithm supported"
947 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
948
949 #, fuzzy
950 msgid "Data verification succeeded"
951 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
952
953 #, fuzzy
954 msgid "Signature available"
955 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
956
957 #, fuzzy
958 msgid "Parsing data succeeded"
959 msgstr "Bona subskribo de \""
960
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "bad data hash algorithm: %s"
963 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
964
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "Signature %d"
967 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
968
969 #, fuzzy
970 msgid "Certificate chain valid"
971 msgstr "Valida atestilrevoko"
972
973 #, fuzzy
974 msgid "Root certificate trustworthy"
975 msgstr ""
976 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
977 "\n"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "no CRL found for certificate"
981 msgstr "Bona atestilo"
982
983 #, fuzzy
984 msgid "the available CRL is too old"
985 msgstr "Nenia helpo disponata"
986
987 #, fuzzy
988 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
989 msgstr "Bona atestilo"
990
991 #, fuzzy
992 msgid "Included certificates"
993 msgstr "Nevalida atestilo"
994
995 msgid "No audit log entries."
996 msgstr ""
997
998 #, fuzzy
999 msgid "Unknown operation"
1000 msgstr "nekonata versio"
1001
1002 msgid "Gpg-Agent usable"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Dirmngr usable"
1006 msgstr ""
1007
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "No help available for '%s'."
1010 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "ignoring garbage line"
1014 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1015
1016 #, fuzzy
1017 msgid "[none]"
1018 msgstr "nekonata versio"
1019
1020 #, fuzzy
1021 msgid "argument not expected"
1022 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1023
1024 #, fuzzy
1025 msgid "read error"
1026 msgstr "legeraro æe dosiero"
1027
1028 #, fuzzy
1029 msgid "keyword too long"
1030 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
1031
1032 #, fuzzy
1033 msgid "missing argument"
1034 msgstr "nevalida argumento"
1035
1036 #, fuzzy
1037 #| msgid "invalid armor"
1038 msgid "invalid argument"
1039 msgstr "nevalida kiraso"
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "invalid command"
1043 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "invalid alias definition"
1047 msgstr "nevalida kiraso"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "out of core"
1051 msgstr "ne traktita"
1052
1053 #, fuzzy
1054 msgid "invalid option"
1055 msgstr "nevalida kiraso"
1056
1057 #, c-format
1058 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1063 msgstr "nevalida kiraso"
1064
1065 #, c-format
1066 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1071 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1072
1073 #, c-format
1074 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #, c-format
1078 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #, fuzzy
1082 msgid "out of core\n"
1083 msgstr "ne traktita"
1084
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1087 msgstr "nevalida kiraso"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1091 msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
1092
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1095 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1096
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1099 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1100
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1103 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1104
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1107 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1108
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1111 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1112
1113 #, c-format
1114 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1119 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1120
1121 msgid "(deadlock?) "
1122 msgstr ""
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1126 msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "waiting for lock %s...\n"
1130 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1131
1132 #, c-format
1133 msgid "armor: %s\n"
1134 msgstr "kiraso: %s\n"
1135
1136 msgid "invalid armor header: "
1137 msgstr "nevalida kirasoæapo: "
1138
1139 msgid "armor header: "
1140 msgstr "kirasoæapo: "
1141
1142 msgid "invalid clearsig header\n"
1143 msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n"
1144
1145 #, fuzzy
1146 msgid "unknown armor header: "
1147 msgstr "kirasoæapo: "
1148
1149 msgid "nested clear text signatures\n"
1150 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1151
1152 #, fuzzy
1153 msgid "unexpected armor: "
1154 msgstr "neatendita kiraso:"
1155
1156 msgid "invalid dash escaped line: "
1157 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1158
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1161 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1162
1163 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1164 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1165
1166 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1167 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1168
1169 msgid "malformed CRC\n"
1170 msgstr "misformita CRC\n"
1171
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1174 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1175
1176 #, fuzzy
1177 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1178 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1179
1180 msgid "error in trailer line\n"
1181 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1182
1183 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1184 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1188 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1189
1190 msgid ""
1191 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1192 msgstr ""
1193 "quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis "
1194 "uzata\n"
1195
1196 #, fuzzy
1197 msgid ""
1198 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1199 "an '='\n"
1200 msgstr ""
1201 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
1202 "kaj fini per '='\n"
1203
1204 #, fuzzy
1205 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1206 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1207
1208 #, fuzzy
1209 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1210 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1211
1212 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1213 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1214
1215 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1216 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1217
1218 msgid "not human readable"
1219 msgstr "ne homlegebla"
1220
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1223 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1224
1225 msgid "Enter passphrase: "
1226 msgstr "Donu pasfrazon: "
1227
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1230 msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
1231
1232 #, c-format
1233 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #, fuzzy
1237 msgid "can't do this in batch mode\n"
1238 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
1239
1240 #, fuzzy
1241 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1242 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1246 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1247
1248 msgid "Your selection? "
1249 msgstr "Via elekto? "
1250
1251 msgid "[not set]"
1252 msgstr ""
1253
1254 #, fuzzy
1255 msgid "male"
1256 msgstr "en"
1257
1258 #, fuzzy
1259 msgid "female"
1260 msgstr "en"
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "unspecified"
1264 msgstr "Nenia kialo specifita"
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "not forced"
1268 msgstr "ne traktita"
1269
1270 msgid "forced"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Cardholder's surname: "
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Cardholder's given name: "
1286 msgstr ""
1287
1288 #, c-format
1289 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #, fuzzy
1293 msgid "URL to retrieve public key: "
1294 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
1295
1296 #, c-format
1297 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1302 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
1303
1304 #, fuzzy, c-format
1305 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1306 msgid "error reading '%s': %s\n"
1307 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1308
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "error writing '%s': %s\n"
1311 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1312
1313 msgid "Login data (account name): "
1314 msgstr ""
1315
1316 #, c-format
1317 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Private DO data: "
1321 msgstr ""
1322
1323 #, c-format
1324 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Language preferences: "
1329 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1330
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1333 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1334
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1337 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1338
1339 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1340 msgstr ""
1341
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Error: invalid response.\n"
1344 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1345
1346 #, fuzzy
1347 msgid "CA fingerprint: "
1348 msgstr "Fingrospuro:"
1349
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1352 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1353
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "key operation not possible: %s\n"
1356 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1357
1358 #, fuzzy
1359 msgid "not an OpenPGP card"
1360 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1361
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "error getting current key info: %s\n"
1364 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
1365
1366 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid ""
1370 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1371 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1372 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1377 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1378
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1381 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1382
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1385 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "rounded up to %u bits\n"
1389 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
1390
1391 #, c-format
1392 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1401 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1402
1403 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1404 msgstr ""
1405
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1408 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1409
1410 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1411 msgstr ""
1412
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1416 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1417 "You should change them using the command --change-pin\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1422 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
1423
1424 #, fuzzy
1425 msgid "   (1) Signature key\n"
1426 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1427
1428 #, fuzzy
1429 msgid "   (2) Encryption key\n"
1430 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
1431
1432 msgid "   (3) Authentication key\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Invalid selection.\n"
1436 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1437
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Please select where to store the key:\n"
1440 msgstr "Kialo por revoko: "
1441
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1444 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1445
1446 #, fuzzy
1447 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1448 msgid "This command is not supported by this card\n"
1449 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1450
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1453 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1454
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Continue? (y/N) "
1457 msgstr "Æu vere subskribi? "
1458
1459 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "quit this menu"
1463 msgstr "forlasi æi tiun menuon"
1464
1465 #, fuzzy
1466 msgid "show admin commands"
1467 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1468
1469 msgid "show this help"
1470 msgstr "montri æi tiun helpon"
1471
1472 #, fuzzy
1473 msgid "list all available data"
1474 msgstr "Nenia helpo disponata"
1475
1476 msgid "change card holder's name"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "change URL to retrieve key"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1483 msgstr ""
1484
1485 #, fuzzy
1486 msgid "change the login name"
1487 msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
1488
1489 #, fuzzy
1490 msgid "change the language preferences"
1491 msgstr "þanøi la posedantofidon"
1492
1493 msgid "change card holder's sex"
1494 msgstr ""
1495
1496 #, fuzzy
1497 msgid "change a CA fingerprint"
1498 msgstr "montri fingrospuron"
1499
1500 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1501 msgstr ""
1502
1503 #, fuzzy
1504 msgid "generate new keys"
1505 msgstr "krei novan þlosilparon"
1506
1507 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "verify the PIN and list all data"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "destroy all keys and data"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "gpg/card> "
1520 msgstr ""
1521
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Admin-only command\n"
1524 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1525
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Admin commands are allowed\n"
1528 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1529
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1532 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1533
1534 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1535 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1536
1537 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1538 msgstr "--output ne funkcias por æi tiu komando\n"
1539
1540 #, fuzzy, c-format
1541 #| msgid "can't open `%s'\n"
1542 msgid "can't open '%s'\n"
1543 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1544
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1547 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1548
1549 #, c-format
1550 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1551 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
1552
1553 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #, fuzzy
1557 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1558 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo sen \"--yes\"\n"
1559
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1562 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
1563
1564 #, fuzzy
1565 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1566 msgstr "Tio estas sekreta þlosilo! Æu vere forviþi øin? "
1567
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1570 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1571
1572 msgid "key"
1573 msgstr "þlosilo"
1574
1575 #, fuzzy
1576 msgid "subkey"
1577 msgstr "al"
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1581 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1582
1583 msgid "ownertrust information cleared\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #, c-format
1587 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1588 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1589
1590 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1591 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviþi øin unue.\n"
1592
1593 #, c-format
1594 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1595 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1596
1597 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "using cipher %s\n"
1602 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1603
1604 #, fuzzy, c-format
1605 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1606 msgid "'%s' already compressed\n"
1607 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1608
1609 #, fuzzy, c-format
1610 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1611 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1612 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1613
1614 #, fuzzy, c-format
1615 #| msgid "reading from `%s'\n"
1616 msgid "reading from '%s'\n"
1617 msgstr "legas el '%s'\n"
1618
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid ""
1621 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1622 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1623
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid ""
1626 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1627 "preferences\n"
1628 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1632 msgstr ""
1633
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1636 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1637
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1640 msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n"
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "%s encrypted data\n"
1644 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1648 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
1649
1650 msgid ""
1651 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1652 msgstr ""
1653 "AVERTO: mesaøo estis æifrita per malforta þlosilo en la simetria æifro.\n"
1654
1655 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1656 msgstr "problemo æe traktado de æifrita paketo\n"
1657
1658 msgid "no remote program execution supported\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid ""
1662 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1663 msgstr ""
1664
1665 #, fuzzy
1666 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1667 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1668
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1671 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1672
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1675 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1676
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1679 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1680
1681 msgid "unnatural exit of external program\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "unable to execute external program\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1689 msgstr ""
1690
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1693 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1694
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1697 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1698
1699 #, fuzzy
1700 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1701 msgstr ""
1702 "\n"
1703 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1704
1705 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1709 msgstr ""
1710
1711 #, fuzzy
1712 msgid "remove unusable parts from key during export"
1713 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
1714
1715 msgid "remove as much as possible from key during export"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "export keys in an S-expression based format"
1719 msgstr ""
1720
1721 #, fuzzy
1722 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1723 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1724
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1727 msgstr "þlosilo %08lX: PGP-2.x-stila þlosilo - ignorita\n"
1728
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1731 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
1732
1733 #, fuzzy
1734 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1735 msgid " - skipped"
1736 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1737
1738 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1739 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1740
1741 #, fuzzy
1742 msgid "[User ID not found]"
1743 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1744
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1747 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1748
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1751 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1752
1753 #, fuzzy
1754 msgid "No fingerprint"
1755 msgstr "Fingrospuro:"
1756
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1759 msgstr "Nevalida þlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1760
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1763 msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n"
1764
1765 #, fuzzy
1766 msgid "make a signature"
1767 msgstr "fari apartan subskribon"
1768
1769 #, fuzzy
1770 msgid "make a clear text signature"
1771 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1772
1773 msgid "make a detached signature"
1774 msgstr "fari apartan subskribon"
1775
1776 msgid "encrypt data"
1777 msgstr "æifri datenojn"
1778
1779 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1780 msgstr "æifri nur kun simetria æifro"
1781
1782 msgid "decrypt data (default)"
1783 msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
1784
1785 msgid "verify a signature"
1786 msgstr "kontroli subskribon"
1787
1788 msgid "list keys"
1789 msgstr "listigi þlosilojn"
1790
1791 msgid "list keys and signatures"
1792 msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn"
1793
1794 #, fuzzy
1795 msgid "list and check key signatures"
1796 msgstr "kontroli þlosilsubskribojn"
1797
1798 msgid "list keys and fingerprints"
1799 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
1800
1801 msgid "list secret keys"
1802 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
1803
1804 msgid "generate a new key pair"
1805 msgstr "krei novan þlosilparon"
1806
1807 #, fuzzy
1808 #| msgid "generate a new key pair"
1809 msgid "quickly generate a new key pair"
1810 msgstr "krei novan þlosilparon"
1811
1812 #, fuzzy
1813 #| msgid "generate a new key pair"
1814 msgid "quickly add a new user-id"
1815 msgstr "krei novan þlosilparon"
1816
1817 msgid "full featured key pair generation"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "generate a revocation certificate"
1821 msgstr "krei revokatestilon"
1822
1823 msgid "remove keys from the public keyring"
1824 msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
1825
1826 msgid "remove keys from the secret keyring"
1827 msgstr "forigi þlosilojn de la sekreta þlosilaro"
1828
1829 #, fuzzy
1830 #| msgid "sign a key"
1831 msgid "quickly sign a key"
1832 msgstr "subskribi þlosilon"
1833
1834 #, fuzzy
1835 #| msgid "sign a key locally"
1836 msgid "quickly sign a key locally"
1837 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1838
1839 msgid "sign a key"
1840 msgstr "subskribi þlosilon"
1841
1842 msgid "sign a key locally"
1843 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1844
1845 msgid "sign or edit a key"
1846 msgstr "subskribi aý redakti þlosilon"
1847
1848 #, fuzzy
1849 msgid "change a passphrase"
1850 msgstr "þanøi la pasfrazon"
1851
1852 msgid "export keys"
1853 msgstr "eksporti þlosilojn"
1854
1855 msgid "export keys to a key server"
1856 msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo"
1857
1858 msgid "import keys from a key server"
1859 msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo"
1860
1861 msgid "search for keys on a key server"
1862 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
1863
1864 msgid "update all keys from a keyserver"
1865 msgstr "aktualigi æiujn þlosilojn de þlosilservilo"
1866
1867 msgid "import/merge keys"
1868 msgstr "importi/kunfandi þlosilojn"
1869
1870 msgid "print the card status"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "change data on a card"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "change a card's PIN"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "update the trust database"
1880 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1881
1882 #, fuzzy
1883 msgid "print message digests"
1884 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn"
1885
1886 msgid "run in server mode"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "create ascii armored output"
1890 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
1891
1892 #, fuzzy
1893 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1894 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
1895
1896 #, fuzzy
1897 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1898 msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri"
1899
1900 #, fuzzy
1901 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1902 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
1903
1904 msgid "use canonical text mode"
1905 msgstr "uzi tekstan reøimon"
1906
1907 #, fuzzy
1908 msgid "|FILE|write output to FILE"
1909 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
1910
1911 msgid "do not make any changes"
1912 msgstr "fari neniajn þanøojn"
1913
1914 msgid "prompt before overwriting"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid ""
1921 "@\n"
1922 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1923 msgstr ""
1924 "@\n"
1925 "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n"
1926
1927 msgid ""
1928 "@\n"
1929 "Examples:\n"
1930 "\n"
1931 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1932 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1933 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1934 " --list-keys [names]        show keys\n"
1935 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1936 msgstr ""
1937 "@\n"
1938 "Ekzemploj:\n"
1939 "\n"
1940 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n"
1941 " --clearsign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
1942 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
1943 " --list-keys [nomoj]        montri þlosilojn\n"
1944 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroþpurojn\n"
1945
1946 #, fuzzy
1947 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1948 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1949 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
1950
1951 #, fuzzy
1952 #| msgid ""
1953 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1954 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1955 #| "default operation depends on the input data\n"
1956 msgid ""
1957 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1958 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1959 "Default operation depends on the input data\n"
1960 msgstr ""
1961 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
1962 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
1963 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
1964
1965 msgid ""
1966 "\n"
1967 "Supported algorithms:\n"
1968 msgstr ""
1969 "\n"
1970 "Realigitaj metodoj:\n"
1971
1972 msgid "Pubkey: "
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Cipher: "
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Hash: "
1979 msgstr ""
1980
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Compression: "
1983 msgstr "Komento: "
1984
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1987 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
1988
1989 msgid "conflicting commands\n"
1990 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1991
1992 #, c-format
1993 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1994 msgstr ""
1995
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1998 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1999
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2002 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2003
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2006 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2007
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2010 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2011
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2014 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2015
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2018 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2019
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2022 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2023
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid ""
2026 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2027 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2028
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2031 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2032
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2035 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2036
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid ""
2039 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2040 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2041
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2044 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2045
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2048 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2049
2050 msgid "display photo IDs during key listings"
2051 msgstr ""
2052
2053 #, fuzzy
2054 msgid "show key usage information during key listings"
2055 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2056
2057 msgid "show policy URLs during signature listings"
2058 msgstr ""
2059
2060 #, fuzzy
2061 msgid "show all notations during signature listings"
2062 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2063
2064 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2068 msgstr ""
2069
2070 #, fuzzy
2071 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2072 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2073
2074 msgid "show user ID validity during key listings"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2081 msgstr ""
2082
2083 #, fuzzy
2084 msgid "show the keyring name in key listings"
2085 msgstr "montri, en kiu þlosilaro estas listigita þlosilo"
2086
2087 #, fuzzy
2088 msgid "show expiration dates during signature listings"
2089 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2090
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2093 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2094
2095 #, c-format
2096 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #, fuzzy, c-format
2100 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2101 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2102 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2103
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2106 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2107
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2110 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2111
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2114 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2115
2116 #, fuzzy
2117 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2118 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
2119
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2122 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2123
2124 #, fuzzy
2125 msgid "invalid keyserver options\n"
2126 msgstr "nevalida þlosilaro"
2127
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2130 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2131
2132 #, fuzzy
2133 msgid "invalid import options\n"
2134 msgstr "nevalida kiraso"
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2138 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2139
2140 #, fuzzy
2141 msgid "invalid export options\n"
2142 msgstr "nevalida þlosilaro"
2143
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2146 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2147
2148 #, fuzzy
2149 msgid "invalid list options\n"
2150 msgstr "nevalida kiraso"
2151
2152 msgid "display photo IDs during signature verification"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "show policy URLs during signature verification"
2156 msgstr ""
2157
2158 #, fuzzy
2159 msgid "show all notations during signature verification"
2160 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2161
2162 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2166 msgstr ""
2167
2168 #, fuzzy
2169 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2170 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2171
2172 #, fuzzy
2173 msgid "show user ID validity during signature verification"
2174 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2175
2176 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2177 msgstr ""
2178
2179 #, fuzzy
2180 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2181 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2182
2183 msgid "validate signatures with PKA data"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2187 msgstr ""
2188
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2191 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2192
2193 #, fuzzy
2194 msgid "invalid verify options\n"
2195 msgstr "nevalida þlosilaro"
2196
2197 #, c-format
2198 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2199 msgstr ""
2200
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2203 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2204
2205 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2209 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2210
2211 #, c-format
2212 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2213 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2214
2215 #, c-format
2216 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2217 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2218
2219 #, c-format
2220 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2221 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2222
2223 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2224 msgstr ""
2225
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2228 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2229
2230 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2231 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2232
2233 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2234 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2235
2236 #, fuzzy
2237 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2238 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2239
2240 #, fuzzy
2241 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2242 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2243
2244 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2245 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2246
2247 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2248 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2249
2250 #, fuzzy
2251 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2252 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2253
2254 #, fuzzy
2255 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2256 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2257
2258 #, fuzzy
2259 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2260 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2261
2262 #, fuzzy
2263 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2264 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2265 msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2266
2267 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2268 msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n"
2269
2270 #, fuzzy
2271 msgid "invalid default preferences\n"
2272 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2273
2274 #, fuzzy
2275 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2276 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2277
2278 #, fuzzy
2279 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2280 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2281
2282 #, fuzzy
2283 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2284 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2285
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2288 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2289
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2292 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2293
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2296 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2297
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2300 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2301
2302 #, c-format
2303 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2304 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2305
2306 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "--store [filename]"
2310 msgstr "--store [dosiero]"
2311
2312 msgid "--symmetric [filename]"
2313 msgstr "--symmetric [dosiero]"
2314
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2317 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
2318
2319 msgid "--encrypt [filename]"
2320 msgstr "--encrypt [dosiero]"
2321
2322 #, fuzzy
2323 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2324 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2325
2326 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2331 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2332
2333 msgid "--sign [filename]"
2334 msgstr "--sign [dosiero]"
2335
2336 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2337 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2338
2339 #, fuzzy
2340 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2341 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2342
2343 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2348 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2349
2350 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2351 msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
2352
2353 msgid "--clearsign [filename]"
2354 msgstr "--clearsign [dosiero]"
2355
2356 msgid "--decrypt [filename]"
2357 msgstr "--decrypt [dosiero]"
2358
2359 msgid "--sign-key user-id"
2360 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2361
2362 msgid "--lsign-key user-id"
2363 msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
2364
2365 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2366 msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
2367
2368 #, fuzzy
2369 msgid "--passwd <user-id>"
2370 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2371
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2374 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2375
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2378 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2379
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "key export failed: %s\n"
2382 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2383
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2386 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2387
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2390 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2394 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2398 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2399
2400 #, fuzzy, c-format
2401 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2402 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2403 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2404
2405 msgid "[filename]"
2406 msgstr "[dosiero]"
2407
2408 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2409 msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n"
2410
2411 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2412 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2413
2414 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2415 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2416
2417 #, fuzzy
2418 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2419 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2420
2421 #, fuzzy
2422 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2423 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
2424
2425 #, fuzzy
2426 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2427 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2428
2429 msgid "|FD|write status info to this FD"
2430 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2431
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2434 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2435
2436 msgid ""
2437 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2438 "Check signatures against known trusted keys\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "No help available"
2442 msgstr "Nenia helpo disponata"
2443
2444 #, fuzzy, c-format
2445 #| msgid "No help available for `%s'"
2446 msgid "No help available for '%s'"
2447 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2448
2449 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2453 msgstr ""
2454
2455 #, fuzzy
2456 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2457 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2458
2459 #, fuzzy
2460 msgid "do not update the trustdb after import"
2461 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2462
2463 msgid "only accept updates to existing keys"
2464 msgstr ""
2465
2466 #, fuzzy
2467 msgid "remove unusable parts from key after import"
2468 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
2469
2470 msgid "remove as much as possible from key after import"
2471 msgstr ""
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "skipping block of type %d\n"
2475 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2476
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "%lu keys processed so far\n"
2479 msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "Total number processed: %lu\n"
2483 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2484
2485 #, fuzzy, c-format
2486 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2487 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2488 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2492 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2496 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "              imported: %lu"
2500 msgstr "                  importitaj: %lu"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "             unchanged: %lu\n"
2504 msgstr "                  neþanøitaj: %lu\n"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2508 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2512 msgstr "           novaj subþlosiloj: %lu\n"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "        new signatures: %lu\n"
2516 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2520 msgstr "         novaj þlosilrevokoj: %lu\n"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2524 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2528 msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2532 msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n"
2533
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "          not imported: %lu\n"
2536 msgstr "                  importitaj: %lu"
2537
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2540 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2541
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2544 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2545
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2549 "algorithms on these user IDs:\n"
2550 msgstr ""
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2558 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2559
2560 #, c-format
2561 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2572 msgstr ""
2573
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "key %s: no user ID\n"
2576 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2577
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "key %s: %s\n"
2580 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2581
2582 msgid "rejected by import screener"
2583 msgstr ""
2584
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2587 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2588
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2591 msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2592
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2595 msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2596
2597 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2598 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2599
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2602 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n"
2603
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2606 msgstr "þlosilo %08lX: nova þlosilo - ignorita\n"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2610 msgstr "neniu skribebla þlosilaro trovita: %s\n"
2611
2612 #, fuzzy, c-format
2613 #| msgid "writing to `%s'\n"
2614 msgid "writing to '%s'\n"
2615 msgstr "skribas al '%s'\n"
2616
2617 #, fuzzy, c-format
2618 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2619 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2620 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
2621
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2624 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n"
2625
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2628 msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2629
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2632 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n"
2633
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2636 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n"
2637
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2640 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2641
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2644 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2645
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2648 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2649
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2652 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2653
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2656 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n"
2657
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2660 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n"
2661
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2664 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2665
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2668 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2669
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2672 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2673
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2676 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2677
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2680 msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n"
2681
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "key %s: secret key imported\n"
2684 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n"
2685
2686 #, fuzzy, c-format
2687 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2688 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2689 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
2690
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2693 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2694
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "secret key %s: %s\n"
2697 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2698
2699 #, fuzzy
2700 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2701 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2702
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2705 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2709 msgstr ""
2710 "þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2711
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2714 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2715
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2718 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2722 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2723
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2726 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2730 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2731
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2734 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2738 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2742 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2746 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2750 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2754 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2758 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida subþlosilrevoko\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2762 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2766 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2770 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2774 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2778 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2782 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2786 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2790 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2794 msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2798 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2802 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2803
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2806 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2807
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2810 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2811
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2814 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2815
2816 #, fuzzy, c-format
2817 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2818 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2819 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2820
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "keybox '%s' created\n"
2823 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2824
2825 #, fuzzy, c-format
2826 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2827 msgid "keyring '%s' created\n"
2828 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2832 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2833
2834 #, c-format
2835 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2836 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
2837
2838 msgid "[revocation]"
2839 msgstr "[revoko]"
2840
2841 msgid "[self-signature]"
2842 msgstr "[mem-subskribo]"
2843
2844 msgid "1 bad signature\n"
2845 msgstr "1 malbona subskribo\n"
2846
2847 #, c-format
2848 msgid "%d bad signatures\n"
2849 msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
2850
2851 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2852 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
2853
2854 #, c-format
2855 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2856 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de þlosiloj\n"
2857
2858 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2859 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
2860
2861 #, c-format
2862 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2863 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
2864
2865 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2866 msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
2867
2868 #, c-format
2869 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2870 msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
2871
2872 #, fuzzy
2873 msgid ""
2874 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2875 "keys\n"
2876 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2877 "etc.)\n"
2878 msgstr ""
2879 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n"
2880 "kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
2881 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
2882 "\n"
2883
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2886 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
2887
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "  %d = I trust fully\n"
2890 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
2891
2892 msgid ""
2893 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2894 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2895 "trust signatures on your behalf.\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2903 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2904
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2907 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
2908
2909 msgid "  Unable to sign.\n"
2910 msgstr ""
2911
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2914 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2915
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2918 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2922 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2923
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Sign it? (y/N) "
2926 msgstr "Æu vere subskribi? "
2927
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid ""
2930 "The self-signature on \"%s\"\n"
2931 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2932 msgstr ""
2933 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2934 "estas loka subskribo.\n"
2935 "\n"
2936 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2937
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2940 msgstr ""
2941 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2942 "estas loka subskribo.\n"
2943 "\n"
2944 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid ""
2948 "Your current signature on \"%s\"\n"
2949 "has expired.\n"
2950 msgstr ""
2951 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2952 "estas loka subskribo.\n"
2953 "\n"
2954 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2955
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2958 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
2959
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid ""
2962 "Your current signature on \"%s\"\n"
2963 "is a local signature.\n"
2964 msgstr ""
2965 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2966 "estas loka subskribo.\n"
2967 "\n"
2968 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2969
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2972 msgstr ""
2973 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2974 "estas loka subskribo.\n"
2975 "\n"
2976 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2977
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2980 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
2981
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2984 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
2985
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2988 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
2989
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2992 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
2993
2994 msgid "This key has expired!"
2995 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!"
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2999 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3000
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3003 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
3004
3005 msgid ""
3006 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3007 "belongs\n"
3008 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3009 msgstr ""
3010 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la þlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3011 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3012
3013 #, c-format
3014 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3015 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
3016
3017 #, c-format
3018 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3019 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3020
3021 #, c-format
3022 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3023 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3024
3025 #, c-format
3026 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3027 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3031 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
3032
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid ""
3035 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3036 "key \"%s\" (%s)\n"
3037 msgstr ""
3038 "Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n"
3039 "per via þlosilo: \""
3040
3041 #, fuzzy
3042 msgid "This will be a self-signature.\n"
3043 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
3044
3045 #, fuzzy
3046 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3047 msgstr ""
3048 "\n"
3049 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3050
3051 #, fuzzy
3052 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3053 msgstr ""
3054 "\n"
3055 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3056
3057 #, fuzzy
3058 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3059 msgstr ""
3060 "\n"
3061 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3062
3063 #, fuzzy
3064 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3065 msgstr ""
3066 "\n"
3067 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3068
3069 #, fuzzy
3070 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3071 msgstr ""
3072 "\n"
3073 "Mi tute ne kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3074
3075 #, fuzzy
3076 msgid "I have checked this key casually.\n"
3077 msgstr ""
3078 "\n"
3079 "Mi malzorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3080
3081 #, fuzzy
3082 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3083 msgstr ""
3084 "\n"
3085 "Mi tre zorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3086
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Really sign? (y/N) "
3089 msgstr "Æu vere subskribi? "
3090
3091 #, c-format
3092 msgid "signing failed: %s\n"
3093 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3094
3095 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3096 msgstr ""
3097
3098 #, fuzzy, c-format
3099 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3100 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3101 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3102
3103 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3104 msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n"
3105
3106 msgid "save and quit"
3107 msgstr "skribi kaj fini"
3108
3109 #, fuzzy
3110 msgid "show key fingerprint"
3111 msgstr "montri fingrospuron"
3112
3113 msgid "list key and user IDs"
3114 msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3115
3116 msgid "select user ID N"
3117 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3118
3119 #, fuzzy
3120 msgid "select subkey N"
3121 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3122
3123 #, fuzzy
3124 msgid "check signatures"
3125 msgstr "revoki subskribojn"
3126
3127 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3128 msgstr ""
3129
3130 #, fuzzy
3131 msgid "sign selected user IDs locally"
3132 msgstr "subskribi la þlosilon loke"
3133
3134 #, fuzzy
3135 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3136 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3137
3138 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "add a user ID"
3142 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3143
3144 msgid "add a photo ID"
3145 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3146
3147 #, fuzzy
3148 msgid "delete selected user IDs"
3149 msgstr "forviþi uzantidentigilon"
3150
3151 #, fuzzy
3152 msgid "add a subkey"
3153 msgstr "al"
3154
3155 msgid "add a key to a smartcard"
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid "move a key to a smartcard"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "move a backup key to a smartcard"
3162 msgstr ""
3163
3164 #, fuzzy
3165 msgid "delete selected subkeys"
3166 msgstr "forviþi flankan þlosilon"
3167
3168 #, fuzzy
3169 msgid "add a revocation key"
3170 msgstr "aldoni flankan þlosilon"
3171
3172 #, fuzzy
3173 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3174 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3175
3176 #, fuzzy
3177 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3178 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3179
3180 #, fuzzy
3181 msgid "flag the selected user ID as primary"
3182 msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan"
3183
3184 #, fuzzy
3185 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3186 msgstr "de sekreta aý publika listo iri al la alia"
3187
3188 msgid "list preferences (expert)"
3189 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3190
3191 msgid "list preferences (verbose)"
3192 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3196 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3197
3198 #, fuzzy
3199 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3200 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
3201
3202 #, fuzzy
3203 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3204 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3205
3206 msgid "change the passphrase"
3207 msgstr "þanøi la pasfrazon"
3208
3209 msgid "change the ownertrust"
3210 msgstr "þanøi la posedantofidon"
3211
3212 #, fuzzy
3213 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3214 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3215
3216 #, fuzzy
3217 msgid "revoke selected user IDs"
3218 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3219
3220 #, fuzzy
3221 msgid "revoke key or selected subkeys"
3222 msgstr "revoki flankan þlosilon"
3223
3224 #, fuzzy
3225 msgid "enable key"
3226 msgstr "þalti þlosilon"
3227
3228 #, fuzzy
3229 msgid "disable key"
3230 msgstr "malþalti þlosilon"
3231
3232 #, fuzzy
3233 msgid "show selected photo IDs"
3234 msgstr "montri foto-identigilon"
3235
3236 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid "Secret key is available.\n"
3243 msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n"
3244
3245 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3246 msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
3247
3248 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3249 msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
3250
3251 msgid ""
3252 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3253 "(lsign),\n"
3254 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3255 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3256 msgstr ""
3257
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Key is revoked."
3260 msgstr "Þlosilo estas revokita.\n"
3261
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3264 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
3265
3266 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3267 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3268
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3271 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3272
3273 #, c-format
3274 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3275 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
3276
3277 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3278 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n"
3279
3280 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3281 msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n"
3282
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3285 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3286
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3289 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3290
3291 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3292 #. moving the key and not about removing it.
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3295 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "You must select exactly one key.\n"
3299 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3300
3301 msgid "Command expects a filename argument\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3306 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3307
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3310 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
3311
3312 msgid "You must select at least one key.\n"
3313 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3314
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3317 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
3318
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3321 msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? "
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3325 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3329 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3333 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3337 msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? "
3338
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3341 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3342
3343 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Set preference list to:\n"
3348 msgstr "agordi liston de preferoj"
3349
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3352 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3353
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3356 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn? "
3357
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Save changes? (y/N) "
3360 msgstr "Æu skribi þanøojn? "
3361
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3364 msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? "
3365
3366 #, c-format
3367 msgid "update failed: %s\n"
3368 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3369
3370 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3371 msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n"
3372
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3375 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
3376
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3379 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3380
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3383 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3384
3385 #, fuzzy
3386 #| msgid "No such user ID.\n"
3387 msgid "No matching user IDs."
3388 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
3389
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Nothing to sign.\n"
3392 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
3393
3394 msgid "Digest: "
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "Features: "
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "Keyserver no-modify"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "Preferred keyserver: "
3404 msgstr ""
3405
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Notations: "
3408 msgstr "Notacio: "
3409
3410 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3411 msgstr ""
3412
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3415 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3416
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3419 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3420
3421 #, fuzzy
3422 msgid "(sensitive)"
3423 msgstr " (sentema)"
3424
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "created: %s"
3427 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3428
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "revoked: %s"
3431 msgstr "rev"
3432
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "expired: %s"
3435 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3436
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "expires: %s"
3439 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3440
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "usage: %s"
3443 msgstr " fido: %c/%c"
3444
3445 msgid "card-no: "
3446 msgstr ""
3447
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "trust: %s"
3450 msgstr " fido: %c/%c"
3451
3452 #, c-format
3453 msgid "validity: %s"
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "This key has been disabled"
3457 msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita"
3458
3459 msgid ""
3460 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3461 "unless you restart the program.\n"
3462 msgstr ""
3463
3464 #, fuzzy
3465 msgid "revoked"
3466 msgstr "rev"
3467
3468 #, fuzzy
3469 msgid "expired"
3470 msgstr "eksval"
3471
3472 msgid ""
3473 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3474 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 #, fuzzy
3481 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3482 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3483 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3484
3485 msgid ""
3486 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3487 "versions\n"
3488 "         of PGP to reject this key.\n"
3489 msgstr ""
3490 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3491 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3492
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3495 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3496
3497 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3498 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3499
3500 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3504 msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3505
3506 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3507 msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3508
3509 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3510 msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3511
3512 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3513 msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "Deleted %d signature.\n"
3517 msgstr "Forviþis %d subskribon.\n"
3518
3519 #, c-format
3520 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3521 msgstr "Forviþis %d subskribojn.\n"
3522
3523 msgid "Nothing deleted.\n"
3524 msgstr "Nenio estis forviþita.\n"
3525
3526 msgid "invalid"
3527 msgstr "nevalida"
3528
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3531 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3532
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3535 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3536
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3539 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3540
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3543 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3547 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3548
3549 #, fuzzy
3550 msgid ""
3551 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3552 "cause\n"
3553 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3554 msgstr ""
3555 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3556 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3557
3558 #, fuzzy
3559 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3560 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3561
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3564 msgstr "Donu la þlosilgrandon"
3565
3566 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3570 msgstr ""
3571
3572 #, fuzzy
3573 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3574 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3575
3576 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3577 msgstr ""
3578
3579 #, fuzzy
3580 msgid ""
3581 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3582 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3583
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3586 msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan þlosilon.\n"
3587
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3590 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n"
3591
3592 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3593 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n"
3594
3595 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3596 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3597
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3600 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3601
3602 #, c-format
3603 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3607 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3608
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3611 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3612
3613 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3614 msgstr ""
3615
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3618 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3619
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3622 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3623
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Enter the notation: "
3626 msgstr "Subskribo-notacio: "
3627
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Proceed? (y/N) "
3630 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
3631
3632 #, c-format
3633 msgid "No user ID with index %d\n"
3634 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3635
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid "No user ID with hash %s\n"
3638 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3639
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "No subkey with index %d\n"
3642 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3643
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3646 msgstr "uzantidentigilo: \""
3647
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3650 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3651
3652 msgid " (non-exportable)"
3653 msgstr ""
3654
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "This signature expired on %s.\n"
3657 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3658
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3661 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3662
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3665 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
3666
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Not signed by you.\n"
3669 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3670
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3673 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3674
3675 #, fuzzy
3676 msgid " (non-revocable)"
3677 msgstr "subskribi þlosilon nerevokeble"
3678
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3681 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3682
3683 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3684 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3685
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3688 msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3689
3690 msgid "no secret key\n"
3691 msgstr "mankas sekreta þlosilo\n"
3692
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3695 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3696
3697 #, c-format
3698 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3699 msgstr ""
3700
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3703 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3704
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3707 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3711 msgstr ""
3712
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3715 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3716
3717 #, fuzzy
3718 msgid "too many cipher preferences\n"
3719 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3720
3721 #, fuzzy
3722 msgid "too many digest preferences\n"
3723 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3724
3725 #, fuzzy
3726 msgid "too many compression preferences\n"
3727 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3728
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3731 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
3732
3733 #, fuzzy
3734 msgid "writing direct signature\n"
3735 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3736
3737 msgid "writing self signature\n"
3738 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3739
3740 msgid "writing key binding signature\n"
3741 msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n"
3742
3743 #, c-format
3744 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3745 msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3746
3747 #, c-format
3748 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3749 msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n"
3750
3751 msgid ""
3752 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3753 msgstr ""
3754
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Sign"
3757 msgstr "subskribi"
3758
3759 msgid "Certify"
3760 msgstr ""
3761
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Encrypt"
3764 msgstr "æifri datenojn"
3765
3766 msgid "Authenticate"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3770 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3771 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3772 #. functions:
3773 #.
3774 #. s = Toggle signing capability
3775 #. e = Toggle encryption capability
3776 #. a = Toggle authentication capability
3777 #. q = Finish
3778 #.
3779 msgid "SsEeAaQq"
3780 msgstr ""
3781
3782 #, c-format
3783 msgid "Possible actions for a %s key: "
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "Current allowed actions: "
3787 msgstr ""
3788
3789 #, c-format
3790 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3791 msgstr ""
3792
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3795 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3799 msgstr ""
3800
3801 #, c-format
3802 msgid "   (%c) Finished\n"
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3806 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
3807
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3810 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3811
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3814 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3818 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3819
3820 #, c-format
3821 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3822 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
3823
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3826 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3827
3828 #, c-format
3829 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3830 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3831
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3834 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3835
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3838 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3839
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3842 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3843
3844 #, fuzzy, c-format
3845 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3846 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3847 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3848
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3851 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3852
3853 #, fuzzy, c-format
3854 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3855 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3856 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3857
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "  (%d) Existing key\n"
3860 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3861
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Enter the keygrip: "
3864 msgstr "Subskribo-notacio: "
3865
3866 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #, fuzzy
3870 msgid "No key with this keygrip\n"
3871 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3872
3873 #, c-format
3874 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3879 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
3880
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3883 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
3884
3885 #, c-format
3886 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3887 msgstr "Petita þlosilgrando estas %u bitoj\n"
3888
3889 #, fuzzy, c-format
3890 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3891 msgid "rounded to %u bits\n"
3892 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
3893
3894 #, fuzzy
3895 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3896 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3897 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
3898
3899 msgid ""
3900 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3901 "         0 = key does not expire\n"
3902 "      <n>  = key expires in n days\n"
3903 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3904 "      <n>m = key expires in n months\n"
3905 "      <n>y = key expires in n years\n"
3906 msgstr ""
3907 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
3908 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
3909 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
3910 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
3911 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
3912 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
3913
3914 msgid ""
3915 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3916 "         0 = signature does not expire\n"
3917 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3918 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3919 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3920 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3921 msgstr ""
3922 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
3923 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
3924 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
3925 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
3926 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
3927 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
3928
3929 msgid "Key is valid for? (0) "
3930 msgstr "Þlosilo validu ...? (0) "
3931
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3934 msgstr "Þlosilo validu por ...? (0) "
3935
3936 msgid "invalid value\n"
3937 msgstr "nevalida valoro\n"
3938
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Key does not expire at all\n"
3941 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
3942
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Signature does not expire at all\n"
3945 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
3946
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "Key expires at %s\n"
3949 msgstr "%s eksvalidiøos je %s\n"
3950
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "Signature expires at %s\n"
3953 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3954
3955 msgid ""
3956 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3957 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3958 msgstr ""
3959 "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
3960 "Tamen, øi estos øuste traktata øis 2106.\n"
3961
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Is this correct? (y/N) "
3964 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
3965
3966 msgid ""
3967 "\n"
3968 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3969 "\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3973 #. but you should keep your existing translation.  In case
3974 #. the new string is not translated this old string will
3975 #. be used.
3976 #, fuzzy
3977 msgid ""
3978 "\n"
3979 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3980 "ID\n"
3981 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3982 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3983 "\n"
3984 msgstr ""
3985 "\n"
3986 "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian þlosilon; la programo\n"
3987 "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
3988 "    \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3989 "\n"
3990
3991 msgid "Real name: "
3992 msgstr "Vera nomo: "
3993
3994 msgid "Invalid character in name\n"
3995 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
3996
3997 msgid "Name may not start with a digit\n"
3998 msgstr "Nomo ne povas komenciøi per cifero\n"
3999
4000 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4001 msgstr "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
4002
4003 msgid "Email address: "
4004 msgstr "Retadreso: "
4005
4006 msgid "Not a valid email address\n"
4007 msgstr "Nevalida retadreso\n"
4008
4009 msgid "Comment: "
4010 msgstr "Komento: "
4011
4012 msgid "Invalid character in comment\n"
4013 msgstr "Nevalida signo en komento\n"
4014
4015 #, fuzzy, c-format
4016 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4017 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4018 msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
4019
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "You selected this USER-ID:\n"
4023 "    \"%s\"\n"
4024 "\n"
4025 msgstr ""
4026 "Vi elektis æi tiun uzantidentigilon:\n"
4027 "    \"%s\"\n"
4028 "\n"
4029
4030 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4031 msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aý la komenton\n"
4032
4033 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4034 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4035 #. string which should be translated accordingly and the
4036 #. letter changed to match the one in the answer string.
4037 #.
4038 #. n = Change name
4039 #. c = Change comment
4040 #. e = Change email
4041 #. o = Okay (ready, continue)
4042 #. q = Quit
4043 #.
4044 msgid "NnCcEeOoQq"
4045 msgstr "NnKkAaBbFf"
4046
4047 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4048 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? "
4049
4050 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4051 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (B)one/(F)ini? "
4052
4053 #, fuzzy
4054 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4055 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4056 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? "
4057
4058 #, fuzzy
4059 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "