po: Update Ukrainian translation
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaĝoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Yes"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_No"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
45 msgstr ""
46
47 #, fuzzy
48 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Ĉu vi vere volas krei subskriban kaj ĉifran ŝlosilon? "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nevalida pasfrazo"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "malbona pasfrazo"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "malbona MPI"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "malbona pasfrazo"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n"
157
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
161 "allow this?"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Allow"
165 msgstr ""
166
167 msgid "Deny"
168 msgstr ""
169
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
172 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
173
174 #, fuzzy
175 msgid "Please re-enter this passphrase"
176 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
177
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid ""
180 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
181 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
182 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
183
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
186 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
187
188 msgid "Please insert the card with serial number"
189 msgstr ""
190
191 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
192 msgstr ""
193
194 #, fuzzy
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "skribas al '%s'\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Donu pasfrazon\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
273 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Opcioj:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy
315 #| msgid "Key is superseded"
316 msgid "run in supervised mode"
317 msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita."
318
319 msgid "verbose"
320 msgstr "detala eligo"
321
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "iom malpli da informoj"
324
325 msgid "sh-style command output"
326 msgstr ""
327
328 msgid "csh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #, fuzzy
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
334
335 msgid "do not detach from the console"
336 msgstr ""
337
338 msgid "do not grab keyboard and mouse"
339 msgstr ""
340
341 #, fuzzy
342 msgid "use a log file for the server"
343 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
346 msgstr ""
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
349 msgstr ""
350
351 #, fuzzy
352 msgid "do not use the SCdaemon"
353 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
354
355 #, fuzzy
356 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
357 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
358 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
359
360 msgid "ignore requests to change the TTY"
361 msgstr ""
362
363 msgid "ignore requests to change the X display"
364 msgstr ""
365
366 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
367 msgstr ""
368
369 msgid "do not use the PIN cache when signing"
370 msgstr ""
371
372 #, fuzzy
373 msgid "disallow the use of an external password cache"
374 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
375
376 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
377 msgstr ""
378
379 #, fuzzy
380 msgid "allow presetting passphrase"
381 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
382
383 msgid "disallow caller to override the pinentry"
384 msgstr ""
385
386 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
387 msgstr ""
388
389 #, fuzzy
390 #| msgid "not supported"
391 msgid "enable ssh support"
392 msgstr "ne realigita"
393
394 #, fuzzy
395 #| msgid "not supported"
396 msgid "enable putty support"
397 msgstr "ne realigita"
398
399 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
400 #. reporting address.  This is so that we can change the
401 #. reporting address without breaking the translations.
402 #, fuzzy
403 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
404 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
408 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
409
410 msgid ""
411 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for @GNUPG@\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
417 msgstr ""
418
419 #, fuzzy, c-format
420 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
421 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
422 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
423
424 #, fuzzy, c-format
425 #| msgid "option file `%s': %s\n"
426 msgid "option file '%s': %s\n"
427 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 #| msgid "reading options from `%s'\n"
431 msgid "reading options from '%s'\n"
432 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
433
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
436 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "can't create socket: %s\n"
440 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "socket name '%s' is too long\n"
444 msgstr "Valida atestilrevoko"
445
446 #, fuzzy
447 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
448 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
449
450 #, fuzzy
451 msgid "error getting nonce for the socket\n"
452 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
453
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
456 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
460 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
472 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "directory '%s' created\n"
476 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
477
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
480 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
481
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
484 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
488 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
489
490 #, c-format
491 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
492 msgstr ""
493
494 #, c-format
495 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
496 msgstr ""
497
498 #, c-format
499 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
504 msgstr ""
505
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
508 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
509
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "%s %s stopped\n"
512 msgstr "\t%lu ŝlosiloj ignoritaj\n"
513
514 #, fuzzy
515 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
516 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
517
518 #, fuzzy
519 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
520 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
521
522 msgid ""
523 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
524 "Password cache maintenance\n"
525 msgstr ""
526
527 msgid ""
528 "@Commands:\n"
529 " "
530 msgstr ""
531 "@Komandoj:\n"
532 " "
533
534 msgid ""
535 "@\n"
536 "Options:\n"
537 " "
538 msgstr ""
539 "@\n"
540 "Opcioj:\n"
541 " "
542
543 #, fuzzy
544 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
545 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
546
547 msgid ""
548 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
549 "Secret key maintenance tool\n"
550 msgstr ""
551
552 #, fuzzy
553 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
554 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
555
556 #, fuzzy
557 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
558 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
559
560 msgid ""
561 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
562 "system."
563 msgstr ""
564
565 #, fuzzy
566 msgid ""
567 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
568 "needed to complete this operation."
569 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
570
571 #, fuzzy
572 msgid "cancelled\n"
573 msgstr "nuligita de uzanto\n"
574
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
577 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
578
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "error opening '%s': %s\n"
581 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
585 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
589 msgstr "kiraso: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
593 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
597 msgstr "kiraso: %s\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
601 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
605 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
606
607 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
608 msgstr ""
609
610 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
611 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
612 #. Pinentry to insert a line break.  The double
613 #. percent sign is actually needed because it is also
614 #. a printf format string.  If you need to insert a
615 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
616 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
617 #. certificate.
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
621 "certificates?"
622 msgstr ""
623
624 #, fuzzy
625 msgid "Yes"
626 msgstr "jes"
627
628 msgid "No"
629 msgstr ""
630
631 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
632 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
633 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
634 #. needed because it is also a printf format string.  If you
635 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
636 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
637 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
638 #. as stored in the certificate.
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
642 "fingerprint:%%0A  %s"
643 msgstr ""
644
645 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
646 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
647 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
648 msgid "Correct"
649 msgstr ""
650
651 msgid "Wrong"
652 msgstr ""
653
654 #, c-format
655 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
656 msgstr ""
657
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
661 "it now."
662 msgstr ""
663
664 #, fuzzy
665 msgid "Change passphrase"
666 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
667
668 msgid "I'll change it later"
669 msgstr ""
670
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid ""
673 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
674 "%%0A?"
675 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
676
677 #, fuzzy
678 msgid "Delete key"
679 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
680
681 msgid ""
682 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
683 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
684 msgstr ""
685
686 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
687 msgstr ""
688
689 #, c-format
690 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
691 msgstr ""
692
693 #, c-format
694 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
695 msgstr ""
696
697 #, c-format
698 msgid "checking created signature failed: %s\n"
699 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
700
701 msgid "secret key parts are not available\n"
702 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
703
704 #, fuzzy, c-format
705 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
706 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
707 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
711 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "error creating a pipe: %s\n"
721 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
722
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
725 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
726
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "error forking process: %s\n"
729 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
730
731 #, c-format
732 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
733 msgstr ""
734
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
737 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
738
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
741 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
742
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "error running '%s': terminated\n"
745 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
746
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
749 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
750
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
753 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
754
755 #, fuzzy, c-format
756 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
757 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
758 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
759
760 #, fuzzy
761 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
762 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
763
764 #, c-format
765 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
766 msgstr "ne povas malŝalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
767
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
770 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
771
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
774 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
778 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
782 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
783
784 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
785 #, fuzzy
786 msgid "yes"
787 msgstr "jes"
788
789 msgid "yY"
790 msgstr "jJ"
791
792 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
793 msgid "no"
794 msgstr "ne"
795
796 msgid "nN"
797 msgstr "nN"
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "quit"
801 msgstr "fini"
802
803 msgid "qQ"
804 msgstr "fF"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "okay|okay"
808 msgstr ""
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "cancel|cancel"
812 msgstr ""
813
814 msgid "oO"
815 msgstr ""
816
817 #, fuzzy
818 msgid "cC"
819 msgstr "k"
820
821 #, c-format
822 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
823 msgstr ""
824
825 #, c-format
826 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
827 msgstr ""
828
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
831 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
832
833 #, c-format
834 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
835 msgstr ""
836
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
839 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
840
841 #, c-format
842 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
843 msgstr ""
844
845 #, c-format
846 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
847 msgstr ""
848
849 #, c-format
850 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
851 msgstr ""
852
853 msgid "connection to agent established\n"
854 msgstr ""
855
856 #, fuzzy
857 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
858 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
859
860 #, c-format
861 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
866 msgstr ""
867
868 msgid "connection to the dirmngr established\n"
869 msgstr ""
870
871 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
872 #. verbatim.  It will not be printed.
873 msgid "|audit-log-result|Good"
874 msgstr ""
875
876 msgid "|audit-log-result|Bad"
877 msgstr ""
878
879 msgid "|audit-log-result|Not supported"
880 msgstr ""
881
882 #, fuzzy
883 msgid "|audit-log-result|No certificate"
884 msgstr "Bona atestilo"
885
886 #, fuzzy
887 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
888 msgstr "Bona atestilo"
889
890 msgid "|audit-log-result|Error"
891 msgstr ""
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|Not used"
895 msgstr "Bona atestilo"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Okay"
899 msgstr "Bona atestilo"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "|audit-log-result|Skipped"
903 msgstr "Bona atestilo"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "|audit-log-result|Some"
907 msgstr "Bona atestilo"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "Certificate chain available"
911 msgstr "Valida atestilrevoko"
912
913 #, fuzzy
914 msgid "root certificate missing"
915 msgstr ""
916 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
917 "\n"
918
919 msgid "Data encryption succeeded"
920 msgstr ""
921
922 #, fuzzy
923 msgid "Data available"
924 msgstr "Nenia helpo disponata"
925
926 #, fuzzy
927 msgid "Session key created"
928 msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n"
929
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "algorithm: %s"
932 msgstr "kiraso: %s\n"
933
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "unsupported algorithm: %s"
936 msgstr ""
937 "\n"
938 "Realigitaj metodoj:\n"
939
940 #, fuzzy
941 msgid "seems to be not encrypted"
942 msgstr "ne ĉifrita"
943
944 msgid "Number of recipients"
945 msgstr ""
946
947 #, c-format
948 msgid "Recipient %d"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Data signing succeeded"
952 msgstr ""
953
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "data hash algorithm: %s"
956 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
957
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "Signer %d"
960 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
961
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "attr hash algorithm: %s"
964 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
965
966 msgid "Data decryption succeeded"
967 msgstr ""
968
969 #, fuzzy
970 msgid "Encryption algorithm supported"
971 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
972
973 #, fuzzy
974 msgid "Data verification succeeded"
975 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
976
977 #, fuzzy
978 msgid "Signature available"
979 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
980
981 #, fuzzy
982 msgid "Parsing data succeeded"
983 msgstr "Bona subskribo de \""
984
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "bad data hash algorithm: %s"
987 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
988
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "Signature %d"
991 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
992
993 #, fuzzy
994 msgid "Certificate chain valid"
995 msgstr "Valida atestilrevoko"
996
997 #, fuzzy
998 msgid "Root certificate trustworthy"
999 msgstr ""
1000 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
1001 "\n"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "no CRL found for certificate"
1005 msgstr "Bona atestilo"
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "the available CRL is too old"
1009 msgstr "Nenia helpo disponata"
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1013 msgstr "Bona atestilo"
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Included certificates"
1017 msgstr "Nevalida atestilo"
1018
1019 msgid "No audit log entries."
1020 msgstr ""
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Unknown operation"
1024 msgstr "nekonata versio"
1025
1026 msgid "Gpg-Agent usable"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Dirmngr usable"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "No help available for '%s'."
1034 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "ignoring garbage line"
1038 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "[none]"
1042 msgstr "nekonata versio"
1043
1044 #, fuzzy
1045 msgid "argument not expected"
1046 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "read error"
1050 msgstr "legeraro ĉe dosiero"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "keyword too long"
1054 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "missing argument"
1058 msgstr "nevalida argumento"
1059
1060 #, fuzzy
1061 #| msgid "invalid armor"
1062 msgid "invalid argument"
1063 msgstr "nevalida kiraso"
1064
1065 #, fuzzy
1066 msgid "invalid command"
1067 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "invalid alias definition"
1071 msgstr "nevalida kiraso"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "out of core"
1075 msgstr "ne traktita"
1076
1077 #, fuzzy
1078 msgid "invalid option"
1079 msgstr "nevalida kiraso"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1087 msgstr "nevalida kiraso"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1095 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, fuzzy
1106 msgid "out of core\n"
1107 msgstr "ne traktita"
1108
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1111 msgstr "nevalida kiraso"
1112
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1115 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1119 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1123 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1127 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1128
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1131 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1139 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1140
1141 msgid "(deadlock?) "
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1146 msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "waiting for lock %s...\n"
1150 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "armor: %s\n"
1158 msgstr "kiraso: %s\n"
1159
1160 msgid "invalid armor header: "
1161 msgstr "nevalida kirasoĉapo: "
1162
1163 msgid "armor header: "
1164 msgstr "kirasoĉapo: "
1165
1166 msgid "invalid clearsig header\n"
1167 msgstr "nevalida ĉapo de klarteksta subskribo\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "unknown armor header: "
1171 msgstr "kirasoĉapo: "
1172
1173 msgid "nested clear text signatures\n"
1174 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1175
1176 #, fuzzy
1177 msgid "unexpected armor: "
1178 msgstr "neatendita kiraso:"
1179
1180 msgid "invalid dash escaped line: "
1181 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1182
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1185 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1186
1187 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1188 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1189
1190 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1191 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1192
1193 msgid "malformed CRC\n"
1194 msgstr "misformita CRC\n"
1195
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1198 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1199
1200 #, fuzzy
1201 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1202 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1203
1204 msgid "error in trailer line\n"
1205 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1206
1207 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1208 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1212 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1213
1214 msgid ""
1215 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1216 msgstr ""
1217 "quoted-printable-signo en kiraso - verŝajne cima poŝtotransendilo estis "
1218 "uzata\n"
1219
1220 #, fuzzy, c-format
1221 #| msgid "not human readable"
1222 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1223 msgstr "ne homlegebla"
1224
1225 #, fuzzy
1226 msgid ""
1227 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1228 "an '='\n"
1229 msgstr ""
1230 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1231 "kaj fini per '='\n"
1232
1233 #, fuzzy
1234 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1235 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1236
1237 #, fuzzy
1238 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1239 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1240
1241 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1242 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1246 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1250 msgstr ""
1251 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1252 "kaj fini per '='\n"
1253
1254 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1255 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1256
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1259 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1260
1261 msgid "Enter passphrase: "
1262 msgstr "Donu pasfrazon: "
1263
1264 #, fuzzy, c-format
1265 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1266 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1267 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #, fuzzy, c-format
1274 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1275 msgid "WARNING: %s\n"
1276 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
1277
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1280 msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
1281
1282 #, c-format
1283 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #, fuzzy
1287 msgid "can't do this in batch mode\n"
1288 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
1289
1290 #, fuzzy
1291 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1292 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1293
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1296 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1297
1298 msgid "Your selection? "
1299 msgstr "Via elekto? "
1300
1301 msgid "[not set]"
1302 msgstr ""
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "male"
1306 msgstr "en"
1307
1308 #, fuzzy
1309 msgid "female"
1310 msgstr "en"
1311
1312 #, fuzzy
1313 msgid "unspecified"
1314 msgstr "Nenia kialo specifita"
1315
1316 #, fuzzy
1317 msgid "not forced"
1318 msgstr "ne traktita"
1319
1320 msgid "forced"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Cardholder's surname: "
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Cardholder's given name: "
1336 msgstr ""
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #, fuzzy
1343 msgid "URL to retrieve public key: "
1344 msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #, fuzzy, c-format
1351 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1352 msgid "error reading '%s': %s\n"
1353 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1354
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "error writing '%s': %s\n"
1357 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1358
1359 msgid "Login data (account name): "
1360 msgstr ""
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Private DO data: "
1367 msgstr ""
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Language preferences: "
1375 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1376
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1379 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1383 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1384
1385 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1386 msgstr ""
1387
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Error: invalid response.\n"
1390 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1391
1392 #, fuzzy
1393 msgid "CA fingerprint: "
1394 msgstr "Fingrospuro:"
1395
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1398 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1399
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "key operation not possible: %s\n"
1402 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
1403
1404 #, fuzzy
1405 msgid "not an OpenPGP card"
1406 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1407
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "error getting current key info: %s\n"
1410 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
1411
1412 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid ""
1416 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1417 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1418 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1423 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1424
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1427 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1428
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1431 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "rounded up to %u bits\n"
1435 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1447 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1448
1449 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1450 msgstr ""
1451
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1454 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1455
1456 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1457 msgstr ""
1458
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1462 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1463 "You should change them using the command --change-pin\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1468 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
1469
1470 #, fuzzy
1471 msgid "   (1) Signature key\n"
1472 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1473
1474 #, fuzzy
1475 msgid "   (2) Encryption key\n"
1476 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
1477
1478 msgid "   (3) Authentication key\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Invalid selection.\n"
1482 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1483
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Please select where to store the key:\n"
1486 msgstr "Kialo por revoko: "
1487
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1490 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1491
1492 #, fuzzy
1493 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1494 msgid "This command is not supported by this card\n"
1495 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1499 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1500
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Continue? (y/N) "
1503 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
1504
1505 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "quit this menu"
1509 msgstr "forlasi ĉi tiun menuon"
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "show admin commands"
1513 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1514
1515 msgid "show this help"
1516 msgstr "montri ĉi tiun helpon"
1517
1518 #, fuzzy
1519 msgid "list all available data"
1520 msgstr "Nenia helpo disponata"
1521
1522 msgid "change card holder's name"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "change URL to retrieve key"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1529 msgstr ""
1530
1531 #, fuzzy
1532 msgid "change the login name"
1533 msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo"
1534
1535 #, fuzzy
1536 msgid "change the language preferences"
1537 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
1538
1539 msgid "change card holder's sex"
1540 msgstr ""
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "change a CA fingerprint"
1544 msgstr "montri fingrospuron"
1545
1546 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1547 msgstr ""
1548
1549 #, fuzzy
1550 msgid "generate new keys"
1551 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1552
1553 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "verify the PIN and list all data"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "destroy all keys and data"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "gpg/card> "
1566 msgstr ""
1567
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Admin-only command\n"
1570 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Admin commands are allowed\n"
1574 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1575
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1578 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1579
1580 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1581 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1582
1583 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1584 msgstr "--output ne funkcias por ĉi tiu komando\n"
1585
1586 #, fuzzy, c-format
1587 #| msgid "can't open `%s'\n"
1588 msgid "can't open '%s'\n"
1589 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1590
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1593 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1597 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
1598
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "key \"%s\" not found\n"
1601 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1602
1603 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #, fuzzy
1607 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1608 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo sen \"--yes\"\n"
1609
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1612 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
1613
1614 #, fuzzy
1615 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1616 msgstr "Tio estas sekreta ŝlosilo! Ĉu vere forviŝi ĝin? "
1617
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1620 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1621
1622 msgid "key"
1623 msgstr "ŝlosilo"
1624
1625 #, fuzzy
1626 msgid "subkey"
1627 msgstr "al"
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1631 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1632
1633 msgid "ownertrust information cleared\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1638 msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n"
1639
1640 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1641 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviŝi ĝin unue.\n"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1645 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1646
1647 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "using cipher %s\n"
1652 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1653
1654 #, fuzzy, c-format
1655 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1656 msgid "'%s' already compressed\n"
1657 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1658
1659 #, fuzzy, c-format
1660 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1661 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1662 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1663
1664 #, fuzzy, c-format
1665 #| msgid "reading from `%s'\n"
1666 msgid "reading from '%s'\n"
1667 msgstr "legas el '%s'\n"
1668
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid ""
1671 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1672 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1673
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid ""
1676 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1677 "preferences\n"
1678 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1686 msgstr "%s/%s-ĉifrita por: %s\n"
1687
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1690 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "%s encrypted data\n"
1694 msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1698 msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n"
1699
1700 msgid ""
1701 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1702 msgstr ""
1703 "AVERTO: mesaĝo estis ĉifrita per malforta ŝlosilo en la simetria ĉifro.\n"
1704
1705 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1706 msgstr "problemo ĉe traktado de ĉifrita paketo\n"
1707
1708 msgid "no remote program execution supported\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid ""
1712 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #, fuzzy
1716 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1717 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1718
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1721 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1722
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1725 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1726
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1729 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1730
1731 msgid "unnatural exit of external program\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "unable to execute external program\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1739 msgstr ""
1740
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1743 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1744
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1747 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1748
1749 #, fuzzy
1750 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1751 msgstr ""
1752 "\n"
1753 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1754
1755 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1759 msgstr ""
1760
1761 #, fuzzy
1762 msgid "remove unusable parts from key during export"
1763 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
1764
1765 msgid "remove as much as possible from key during export"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "use the GnuPG key backup format"
1769 msgstr ""
1770
1771 #, fuzzy
1772 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1773 msgid " - skipped"
1774 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1775
1776 #, fuzzy, c-format
1777 #| msgid "writing to `%s'\n"
1778 msgid "writing to '%s'\n"
1779 msgstr "skribas al '%s'\n"
1780
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1783 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
1784
1785 #, fuzzy
1786 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1787 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1788
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1791 msgstr "ŝlosilo %08lX: PGP-2.x-stila ŝlosilo - ignorita\n"
1792
1793 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1794 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1795
1796 #, fuzzy, c-format
1797 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1798 msgid "error creating '%s': %s\n"
1799 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1800
1801 #, fuzzy
1802 msgid "[User ID not found]"
1803 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1804
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1807 msgstr "nevalida kiraso"
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1811 msgstr ""
1812
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "error looking up: %s\n"
1815 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1816
1817 #, fuzzy, c-format
1818 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1819 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1820 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1821
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1824 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1828 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1829
1830 #, fuzzy
1831 msgid "No fingerprint"
1832 msgstr "Fingrospuro:"
1833
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1836 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1837
1838 #, fuzzy, c-format
1839 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1840 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1841 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1842
1843 #, fuzzy, c-format
1844 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1845 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1846 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1847
1848 #, c-format
1849 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1854 msgstr "Nevalida ŝlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1855
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1858 msgstr "uzas flankan ŝlosilon %08lX anstataŭ la ĉefa ŝlosilo %08lX\n"
1859
1860 #, fuzzy
1861 msgid "make a signature"
1862 msgstr "fari apartan subskribon"
1863
1864 #, fuzzy
1865 msgid "make a clear text signature"
1866 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1867
1868 msgid "make a detached signature"
1869 msgstr "fari apartan subskribon"
1870
1871 msgid "encrypt data"
1872 msgstr "ĉifri datenojn"
1873
1874 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1875 msgstr "ĉifri nur kun simetria ĉifro"
1876
1877 msgid "decrypt data (default)"
1878 msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)"
1879
1880 msgid "verify a signature"
1881 msgstr "kontroli subskribon"
1882
1883 msgid "list keys"
1884 msgstr "listigi ŝlosilojn"
1885
1886 msgid "list keys and signatures"
1887 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj subskribojn"
1888
1889 #, fuzzy
1890 msgid "list and check key signatures"
1891 msgstr "kontroli ŝlosilsubskribojn"
1892
1893 msgid "list keys and fingerprints"
1894 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn"
1895
1896 msgid "list secret keys"
1897 msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn"
1898
1899 msgid "generate a new key pair"
1900 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1901
1902 #, fuzzy
1903 #| msgid "generate a new key pair"
1904 msgid "quickly generate a new key pair"
1905 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1906
1907 #, fuzzy
1908 #| msgid "generate a new key pair"
1909 msgid "quickly add a new user-id"
1910 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1911
1912 #, fuzzy
1913 #| msgid "generate a new key pair"
1914 msgid "quickly revoke a user-id"
1915 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1916
1917 #, fuzzy
1918 #| msgid "generate a new key pair"
1919 msgid "quickly set a new expiration date"
1920 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1921
1922 msgid "full featured key pair generation"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "generate a revocation certificate"
1926 msgstr "krei revokatestilon"
1927
1928 msgid "remove keys from the public keyring"
1929 msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
1930
1931 msgid "remove keys from the secret keyring"
1932 msgstr "forigi ŝlosilojn de la sekreta ŝlosilaro"
1933
1934 #, fuzzy
1935 #| msgid "sign a key"
1936 msgid "quickly sign a key"
1937 msgstr "subskribi ŝlosilon"
1938
1939 #, fuzzy
1940 #| msgid "sign a key locally"
1941 msgid "quickly sign a key locally"
1942 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
1943
1944 msgid "sign a key"
1945 msgstr "subskribi ŝlosilon"
1946
1947 msgid "sign a key locally"
1948 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
1949
1950 msgid "sign or edit a key"
1951 msgstr "subskribi aŭ redakti ŝlosilon"
1952
1953 #, fuzzy
1954 msgid "change a passphrase"
1955 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
1956
1957 msgid "export keys"
1958 msgstr "eksporti ŝlosilojn"
1959
1960 msgid "export keys to a keyserver"
1961 msgstr "eksporti ŝlosilojn al ŝlosilservilo"
1962
1963 msgid "import keys from a keyserver"
1964 msgstr "importi ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
1965
1966 msgid "search for keys on a keyserver"
1967 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
1968
1969 msgid "update all keys from a keyserver"
1970 msgstr "aktualigi ĉiujn ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
1971
1972 msgid "import/merge keys"
1973 msgstr "importi/kunfandi ŝlosilojn"
1974
1975 msgid "print the card status"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "change data on a card"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "change a card's PIN"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "update the trust database"
1985 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1986
1987 #, fuzzy
1988 msgid "print message digests"
1989 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
1990
1991 msgid "run in server mode"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "create ascii armored output"
1998 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
1999
2000 #, fuzzy
2001 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2002 msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
2003
2004 #, fuzzy
2005 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2006 msgstr "uzi ĉi tiun uzantidentigilon por subskribi aŭ malĉifri"
2007
2008 #, fuzzy
2009 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2010 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
2011
2012 msgid "use canonical text mode"
2013 msgstr "uzi tekstan reĝimon"
2014
2015 #, fuzzy
2016 msgid "|FILE|write output to FILE"
2017 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
2018
2019 msgid "do not make any changes"
2020 msgstr "fari neniajn ŝanĝojn"
2021
2022 msgid "prompt before overwriting"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid ""
2029 "@\n"
2030 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2031 msgstr ""
2032 "@\n"
2033 "(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n"
2034
2035 #, fuzzy
2036 #| msgid ""
2037 #| "@\n"
2038 #| "Examples:\n"
2039 #| "\n"
2040 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2041 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2042 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2043 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2044 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2045 msgid ""
2046 "@\n"
2047 "Examples:\n"
2048 "\n"
2049 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2050 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2051 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2052 " --list-keys [names]        show keys\n"
2053 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2054 msgstr ""
2055 "@\n"
2056 "Ekzemploj:\n"
2057 "\n"
2058 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj ĉifri por uzanto Bob\n"
2059 " --clear-sign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
2060 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
2061 " --list-keys [nomoj]        montri ŝlosilojn\n"
2062 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroŝpurojn\n"
2063
2064 #, fuzzy
2065 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2066 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2067 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2068
2069 #, fuzzy
2070 #| msgid ""
2071 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2072 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2073 #| "default operation depends on the input data\n"
2074 msgid ""
2075 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2076 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2077 "Default operation depends on the input data\n"
2078 msgstr ""
2079 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
2080 "subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n"
2081 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
2082
2083 msgid ""
2084 "\n"
2085 "Supported algorithms:\n"
2086 msgstr ""
2087 "\n"
2088 "Realigitaj metodoj:\n"
2089
2090 msgid "Pubkey: "
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Cipher: "
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Hash: "
2097 msgstr ""
2098
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Compression: "
2101 msgstr "Komento: "
2102
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2105 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2106
2107 msgid "conflicting commands\n"
2108 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2109
2110 #, c-format
2111 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2112 msgstr ""
2113
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2116 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2120 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2124 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2128 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2132 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2133
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2136 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2137
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2140 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2141
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid ""
2144 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2145 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2146
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2149 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2150
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2153 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2154
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid ""
2157 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2158 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2159
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2162 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2163
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2166 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2167
2168 msgid "display photo IDs during key listings"
2169 msgstr ""
2170
2171 #, fuzzy
2172 msgid "show key usage information during key listings"
2173 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2174
2175 msgid "show policy URLs during signature listings"
2176 msgstr ""
2177
2178 #, fuzzy
2179 msgid "show all notations during signature listings"
2180 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2181
2182 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2186 msgstr ""
2187
2188 #, fuzzy
2189 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2190 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2191
2192 msgid "show user ID validity during key listings"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2199 msgstr ""
2200
2201 #, fuzzy
2202 msgid "show the keyring name in key listings"
2203 msgstr "montri, en kiu ŝlosilaro estas listigita ŝlosilo"
2204
2205 #, fuzzy
2206 msgid "show expiration dates during signature listings"
2207 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2208
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "valid values for option '%s':\n"
2211 msgstr "nevalida kiraso"
2212
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2215 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2216
2217 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2222 msgstr "nevalida kiraso"
2223
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2226 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2227
2228 #, fuzzy, c-format
2229 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2230 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2231 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2232
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2235 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2236
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2239 msgstr "Nevalida retadreso\n"
2240
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2243 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2244
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2247 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2248
2249 #, fuzzy
2250 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2251 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
2252
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2255 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2256
2257 #, fuzzy
2258 msgid "invalid keyserver options\n"
2259 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2260
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2263 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2264
2265 #, fuzzy
2266 msgid "invalid import options\n"
2267 msgstr "nevalida kiraso"
2268
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "invalid filter option: %s\n"
2271 msgstr "nevalida kiraso"
2272
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2275 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2276
2277 #, fuzzy
2278 msgid "invalid export options\n"
2279 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2280
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2283 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2284
2285 #, fuzzy
2286 msgid "invalid list options\n"
2287 msgstr "nevalida kiraso"
2288
2289 msgid "display photo IDs during signature verification"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "show policy URLs during signature verification"
2293 msgstr ""
2294
2295 #, fuzzy
2296 msgid "show all notations during signature verification"
2297 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2298
2299 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2303 msgstr ""
2304
2305 #, fuzzy
2306 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2307 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2308
2309 #, fuzzy
2310 msgid "show user ID validity during signature verification"
2311 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2312
2313 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2314 msgstr ""
2315
2316 #, fuzzy
2317 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2318 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2319
2320 msgid "validate signatures with PKA data"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2324 msgstr ""
2325
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2328 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2329
2330 #, fuzzy
2331 msgid "invalid verify options\n"
2332 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2333
2334 #, c-format
2335 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2336 msgstr ""
2337
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2340 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2341
2342 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2346 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2347
2348 #, c-format
2349 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2350 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2351
2352 #, c-format
2353 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2354 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2355
2356 #, c-format
2357 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2358 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2359
2360 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2361 msgstr ""
2362
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2365 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2366
2367 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2368 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2369
2370 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2371 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2372
2373 #, fuzzy
2374 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2375 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2376
2377 #, fuzzy
2378 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2379 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2380
2381 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2382 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2383
2384 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2385 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2386
2387 #, fuzzy
2388 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2389 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2390
2391 #, fuzzy
2392 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2393 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2394
2395 #, fuzzy
2396 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2397 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2398
2399 #, fuzzy
2400 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2401 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2402 msgstr "NOTO: simpla S2K-reĝimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2403
2404 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2405 msgstr "nevalida S2K-reĝimo; devas esti 0, 1 aŭ 3\n"
2406
2407 #, fuzzy
2408 msgid "invalid default preferences\n"
2409 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2410
2411 #, fuzzy
2412 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2413 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2414
2415 #, fuzzy
2416 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2417 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2418
2419 #, fuzzy
2420 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2421 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2422
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2425 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2426
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2429 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2430
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2433 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2434
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2437 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2441 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2442
2443 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2448 msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
2449
2450 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2455 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2456
2457 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2462 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2463
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2466 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2467
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2470 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2471
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "key export failed: %s\n"
2474 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2475
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2478 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2479
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2482 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2483
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2486 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2490 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2494 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2495
2496 #, fuzzy, c-format
2497 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2498 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2499 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2503 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2510 msgstr "Ektajpu vian mesaĝon ...\n"
2511
2512 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2513 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2514
2515 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2516 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2517
2518 #, fuzzy
2519 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2520 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2521
2522 #, fuzzy
2523 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2524 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
2525
2526 #, fuzzy
2527 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2528 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2529
2530 msgid "|FD|write status info to this FD"
2531 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2532
2533 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2534 msgstr ""
2535
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2538 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2539
2540 msgid ""
2541 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2542 "Check signatures against known trusted keys\n"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "No help available"
2546 msgstr "Nenia helpo disponata"
2547
2548 #, fuzzy, c-format
2549 #| msgid "No help available for `%s'"
2550 msgid "No help available for '%s'"
2551 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2552
2553 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2557 msgstr ""
2558
2559 #, fuzzy
2560 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2561 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2562
2563 #, fuzzy
2564 msgid "do not update the trustdb after import"
2565 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2566
2567 #, fuzzy
2568 msgid "show key during import"
2569 msgstr "montri fingrospuron"
2570
2571 msgid "only accept updates to existing keys"
2572 msgstr ""
2573
2574 #, fuzzy
2575 msgid "remove unusable parts from key after import"
2576 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
2577
2578 msgid "remove as much as possible from key after import"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "run import filters and export key immediately"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2585 msgstr ""
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "skipping block of type %d\n"
2589 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2590
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "%lu keys processed so far\n"
2593 msgstr "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "Total number processed: %lu\n"
2597 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2598
2599 #, fuzzy, c-format
2600 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2601 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2602 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2606 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2610 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "              imported: %lu"
2614 msgstr "                  importitaj: %lu"
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "             unchanged: %lu\n"
2618 msgstr "                  neŝanĝitaj: %lu\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2622 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2626 msgstr "           novaj subŝlosiloj: %lu\n"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "        new signatures: %lu\n"
2630 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2634 msgstr "         novaj ŝlosilrevokoj: %lu\n"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2638 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2642 msgstr "sekretaj ŝlosiloj importitaj: %lu\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2646 msgstr "sekretaj ŝlosiloj neŝanĝitaj: %lu\n"
2647
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "          not imported: %lu\n"
2650 msgstr "                  importitaj: %lu"
2651
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2654 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2655
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2658 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2663 "algorithms on these user IDs:\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #, c-format
2667 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2672 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2673
2674 #, c-format
2675 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2682 msgstr ""
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "key %s: no user ID\n"
2690 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2691
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "key %s: %s\n"
2694 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2695
2696 msgid "rejected by import screener"
2697 msgstr ""
2698
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2701 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2702
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2705 msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2709 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2710
2711 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2712 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2716 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo ne trovita: %s\n"
2717
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2720 msgstr "ŝlosilo %08lX: nova ŝlosilo - ignorita\n"
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2724 msgstr "neniu skribebla ŝlosilaro trovita: %s\n"
2725
2726 #, fuzzy, c-format
2727 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2728 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2729 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2730
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2733 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo importita\n"
2734
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2737 msgstr "ŝlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2738
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2741 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas trovi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2742
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2745 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas legi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2746
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2749 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2750
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2753 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2757 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2758
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2761 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2762
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2765 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subŝlosilo\n"
2766
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2769 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subŝlosiloj\n"
2770
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2773 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2774
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2777 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2778
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2781 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2782
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2785 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2786
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2789 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne ŝanĝita\n"
2790
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "key %s: secret key imported\n"
2793 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo importita\n"
2794
2795 #, fuzzy, c-format
2796 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2797 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2798 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2802 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2803
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "secret key %s: %s\n"
2806 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2807
2808 #, fuzzy
2809 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2810 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2811
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2814 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n"
2815
2816 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2817 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2818 #. actual private key data is stored on the card.  A
2819 #. single smartcard can have up to three private key
2820 #. data.  Importing private key stub is always
2821 #. skipped in 2.1, and it returns
2822 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2823 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2824 #. references to a card will be automatically
2825 #. created again.
2826 #, c-format
2827 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2832 msgstr ""
2833 "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2834
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2837 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2838
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2841 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2842
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2845 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2846
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2849 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2850
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2853 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2854
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2857 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2858
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2861 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
2862
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2865 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2866
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2869 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2870
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2873 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2874
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2877 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2878
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2881 msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida subŝlosilrevoko\n"
2882
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2885 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2886
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2889 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2890
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2893 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris subŝlosilon\n"
2894
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2897 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2898
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2901 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
2902
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2905 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2906
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2909 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
2910
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2913 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2914
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2917 msgstr "ŝlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2918
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2921 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2922
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2925 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2926
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2929 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2930
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2933 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
2934
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2937 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2938
2939 #, fuzzy, c-format
2940 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2941 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2942 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2943
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "keybox '%s' created\n"
2946 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
2947
2948 #, fuzzy, c-format
2949 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2950 msgid "keyring '%s' created\n"
2951 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2955 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2956
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "error opening key DB: %s\n"
2959 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
2960
2961 #, c-format
2962 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2963 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
2964
2965 msgid "[revocation]"
2966 msgstr "[revoko]"
2967
2968 msgid "[self-signature]"
2969 msgstr "[mem-subskribo]"
2970
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "error allocating memory: %s\n"
2973 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2974
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2977 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2978
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid ""
2981 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2982 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2983
2984 #, fuzzy
2985 msgid " (reordered signatures follow)"
2986 msgstr "Bona subskribo de \""
2987
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "key %s:\n"
2990 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2991
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "%d duplicate signature removed\n"
2994 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
2995 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2996 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2997
2998 #, fuzzy, c-format
2999 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3000 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3001 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3002 msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
3003 msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
3004
3005 #, fuzzy, c-format
3006 #| msgid "%d bad signatures\n"
3007 msgid "%d bad signature\n"
3008 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3009 msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
3010 msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
3011
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "%d signature reordered\n"
3014 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3015 msgstr[0] "Bona subskribo de \""
3016 msgstr[1] "Bona subskribo de \""
3017
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3021 "all signatures.\n"
3022 msgstr ""
3023
3024 #, fuzzy
3025 msgid ""
3026 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3027 "keys\n"
3028 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3029 "etc.)\n"
3030 msgstr ""
3031 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al ĉi tiu uzanto ĝuste\n"
3032 "kontroli la ŝlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
3033 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
3034 "\n"
3035
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3038 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
3039
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "  %d = I trust fully\n"
3042 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
3043
3044 msgid ""
3045 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3046 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3047 "trust signatures on your behalf.\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3051 msgstr ""
3052
3053 #, c-format
3054 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3059 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3060
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3063 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3064
3065 msgid "  Unable to sign.\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3070 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3071
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3074 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3075
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3078 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3079
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Sign it? (y/N) "
3082 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3083
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid ""
3086 "The self-signature on \"%s\"\n"
3087 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3088 msgstr ""
3089 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3090 "estas loka subskribo.\n"
3091 "\n"
3092 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3093
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3096 msgstr ""
3097 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3098 "estas loka subskribo.\n"
3099 "\n"
3100 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3101
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid ""
3104 "Your current signature on \"%s\"\n"
3105 "has expired.\n"
3106 msgstr ""
3107 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3108 "estas loka subskribo.\n"
3109 "\n"
3110 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3111
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3114 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3115
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid ""
3118 "Your current signature on \"%s\"\n"
3119 "is a local signature.\n"
3120 msgstr ""
3121 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3122 "estas loka subskribo.\n"
3123 "\n"
3124 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3125
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3128 msgstr ""
3129 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3130 "estas loka subskribo.\n"
3131 "\n"
3132 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3133
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3136 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3137
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3140 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3141
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3144 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3145
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3148 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3149
3150 msgid "This key has expired!"
3151 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3155 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3156
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3159 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3160
3161 msgid ""
3162 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3163 "belongs\n"
3164 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3165 msgstr ""
3166 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la ŝlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3167 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3171 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3175 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3179 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3183 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3184
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3187 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
3188
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid ""
3191 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3192 "key \"%s\" (%s)\n"
3193 msgstr ""
3194 "Ĉu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi ĉi tiun ŝlosilon\n"
3195 "per via ŝlosilo: \""
3196
3197 #, fuzzy
3198 msgid "This will be a self-signature.\n"
3199 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
3200
3201 #, fuzzy
3202 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3203 msgstr ""
3204 "\n"
3205 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3206
3207 #, fuzzy
3208 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3209 msgstr ""
3210 "\n"
3211 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3212
3213 #, fuzzy
3214 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3215 msgstr ""
3216 "\n"
3217 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3218
3219 #, fuzzy
3220 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3221 msgstr ""
3222 "\n"
3223 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3224
3225 #, fuzzy
3226 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3227 msgstr ""
3228 "\n"
3229 "Mi tute ne kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3230
3231 #, fuzzy
3232 msgid "I have checked this key casually.\n"
3233 msgstr ""
3234 "\n"
3235 "Mi malzorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3236
3237 #, fuzzy
3238 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3239 msgstr ""
3240 "\n"
3241 "Mi tre zorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3242
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Really sign? (y/N) "
3245 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3246
3247 #, c-format
3248 msgid "signing failed: %s\n"
3249 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3250
3251 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3252 msgstr ""
3253
3254 #, fuzzy, c-format
3255 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3256 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3257 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3258
3259 msgid "save and quit"
3260 msgstr "skribi kaj fini"
3261
3262 #, fuzzy
3263 msgid "show key fingerprint"
3264 msgstr "montri fingrospuron"
3265
3266 #, fuzzy
3267 msgid "show the keygrip"
3268 msgstr "Subskribo-notacio: "
3269
3270 msgid "list key and user IDs"
3271 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3272
3273 msgid "select user ID N"
3274 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3275
3276 #, fuzzy
3277 msgid "select subkey N"
3278 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3279
3280 #, fuzzy
3281 msgid "check signatures"
3282 msgstr "revoki subskribojn"
3283
3284 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3285 msgstr ""
3286
3287 #, fuzzy
3288 msgid "sign selected user IDs locally"
3289 msgstr "subskribi la ŝlosilon loke"
3290
3291 #, fuzzy
3292 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3293 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3294
3295 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "add a user ID"
3299 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3300
3301 msgid "add a photo ID"
3302 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3303
3304 #, fuzzy
3305 msgid "delete selected user IDs"
3306 msgstr "forviŝi uzantidentigilon"
3307
3308 #, fuzzy
3309 msgid "add a subkey"
3310 msgstr "al"
3311
3312 msgid "add a key to a smartcard"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "move a key to a smartcard"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "move a backup key to a smartcard"
3319 msgstr ""
3320
3321 #, fuzzy
3322 msgid "delete selected subkeys"
3323 msgstr "forviŝi flankan ŝlosilon"
3324
3325 #, fuzzy
3326 msgid "add a revocation key"
3327 msgstr "aldoni flankan ŝlosilon"
3328
3329 #, fuzzy
3330 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3331 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3332
3333 #, fuzzy
3334 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3335 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3336
3337 #, fuzzy
3338 msgid "flag the selected user ID as primary"
3339 msgstr "marku uzantidentigilon kiel ĉefan"
3340
3341 msgid "list preferences (expert)"
3342 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3343
3344 msgid "list preferences (verbose)"
3345 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3349 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3350
3351 #, fuzzy
3352 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3353 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
3354
3355 #, fuzzy
3356 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3357 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3358
3359 msgid "change the passphrase"
3360 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
3361
3362 msgid "change the ownertrust"
3363 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
3364
3365 #, fuzzy
3366 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3367 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3368
3369 #, fuzzy
3370 msgid "revoke selected user IDs"
3371 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3372
3373 #, fuzzy
3374 msgid "revoke key or selected subkeys"
3375 msgstr "revoki flankan ŝlosilon"
3376
3377 #, fuzzy
3378 msgid "enable key"
3379 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
3380
3381 #, fuzzy
3382 msgid "disable key"
3383 msgstr "malŝalti ŝlosilon"
3384
3385 #, fuzzy
3386 msgid "show selected photo IDs"
3387 msgstr "montri foto-identigilon"
3388
3389 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "Secret key is available.\n"
3396 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
3397
3398 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3399 msgstr "Bezonas la sekretan ŝlosilon por fari tion.\n"
3400
3401 msgid ""
3402 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3403 "(lsign),\n"
3404 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3405 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Key is revoked."
3410 msgstr "Ŝlosilo estas revokita.\n"
3411
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3414 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3415
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3418 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3419
3420 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3421 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3422
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3425 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3426
3427 #, c-format
3428 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3429 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
3430
3431 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3432 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu uzantidentigilon.\n"
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3439 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3440
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3443 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3444
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3447 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3448
3449 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3450 #. moving the key and not about removing it.
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3453 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3454
3455 #, fuzzy
3456 msgid "You must select exactly one key.\n"
3457 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3458
3459 msgid "Command expects a filename argument\n"
3460 msgstr ""
3461
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3464 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3465
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3468 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3469
3470 msgid "You must select at least one key.\n"
3471 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3472
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3475 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
3476
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3479 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi ĉi tiun ŝlosilon? "
3480
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3483 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3484
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3487 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3488
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3491 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3492
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3495 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki la elektitajn ŝlosilojn? "
3496
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3499 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3500
3501 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Set preference list to:\n"
3506 msgstr "agordi liston de preferoj"
3507
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3510 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3511
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3514 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn? "
3515
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Save changes? (y/N) "
3518 msgstr "Ĉu skribi ŝanĝojn? "
3519
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3522 msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
3523
3524 #, c-format
3525 msgid "update failed: %s\n"
3526 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3527
3528 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3529 msgstr "Ŝlosilo ne ŝanĝita, do aktualigo ne necesas.\n"
3530
3531 #, fuzzy, c-format
3532 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3533 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3534 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
3535
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3538 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3539
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3542 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3543
3544 #, fuzzy, c-format
3545 #| msgid "invalid value\n"
3546 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3547 msgstr "nevalida valoro\n"
3548
3549 #, fuzzy
3550 #| msgid "No such user ID.\n"
3551 msgid "No matching user IDs."
3552 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
3553
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Nothing to sign.\n"
3556 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3557
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3560 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
3561
3562 msgid "Digest: "
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "Features: "
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "Keyserver no-modify"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "Preferred keyserver: "
3572 msgstr ""
3573
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Notations: "
3576 msgstr "Notacio: "
3577
3578 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3583 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3584
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3587 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3588
3589 #, fuzzy
3590 msgid "(sensitive)"
3591 msgstr " (sentema)"
3592
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "created: %s"
3595 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3596
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "revoked: %s"
3599 msgstr "rev"
3600
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "expired: %s"
3603 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3604
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "expires: %s"
3607 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3608
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "usage: %s"
3611 msgstr " fido: %c/%c"
3612
3613 msgid "card-no: "
3614 msgstr ""
3615
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "trust: %s"
3618 msgstr " fido: %c/%c"
3619
3620 #, c-format
3621 msgid "validity: %s"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "This key has been disabled"
3625 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita"
3626
3627 msgid ""
3628 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3629 "unless you restart the program.\n"
3630 msgstr ""
3631
3632 #, fuzzy
3633 msgid "revoked"
3634 msgstr "rev"
3635
3636 #, fuzzy
3637 msgid "expired"
3638 msgstr "eksval"
3639
3640 msgid ""
3641 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3642 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3646 msgstr ""
3647
3648 #, fuzzy
3649 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3650 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3651 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3652
3653 msgid ""
3654 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3655 "versions\n"
3656 "         of PGP to reject this key.\n"
3657 msgstr ""
3658 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3659 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3660
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3663 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3664
3665 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3666 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3667
3668 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3672 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3673
3674 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3675 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3676
3677 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3678 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3679
3680 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3681 msgstr "Ĉu vere forviŝi ĉi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3682
3683 #, fuzzy, c-format
3684 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3685 msgid "Deleted %d signature.\n"
3686 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3687 msgstr[0] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3688 msgstr[1] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3689
3690 msgid "Nothing deleted.\n"
3691 msgstr "Nenio estis forviŝita.\n"
3692
3693 msgid "invalid"
3694 msgstr "nevalida"
3695
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3698 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3699
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3702 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3703 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3704 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3705
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3708 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3709
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3712 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3713
3714 #, fuzzy
3715 msgid ""
3716 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3717 "cause\n"
3718 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3719 msgstr ""
3720 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3721 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3722
3723 #, fuzzy
3724 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3725 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3726
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3729 msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
3730
3731 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3735 msgstr ""
3736
3737 #, fuzzy
3738 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3739 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3740
3741 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3742 msgstr ""
3743
3744 #, fuzzy
3745 msgid ""
3746 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3747 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3748
3749 #, fuzzy
3750 msgid ""
3751 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3752 "N) "
3753 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3754
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3757 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de flanka ŝlosilo.\n"
3758
3759 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3760 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de la ĉefa ŝlosilo.\n"
3761
3762 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3763 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3764
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3767 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3768
3769 #, c-format
3770 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3774 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3775
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3778 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3779
3780 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3781 msgstr ""
3782
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3785 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3786
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3789 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3790
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Enter the notation: "
3793 msgstr "Subskribo-notacio: "
3794
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Proceed? (y/N) "
3797 msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? "
3798
3799 #, c-format
3800 msgid "No user ID with index %d\n"
3801 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3802
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "No user ID with hash %s\n"
3805 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3806
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3809 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3810
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "No subkey with index %d\n"
3813 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3814
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3817 msgstr "uzantidentigilo: \""
3818
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3821 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3822
3823 msgid " (non-exportable)"
3824 msgstr ""
3825
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "This signature expired on %s.\n"
3828 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3829
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3832 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3833
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3836 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
3837
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Not signed by you.\n"
3840 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3841
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3844 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3845
3846 #, fuzzy
3847 msgid " (non-revocable)"
3848 msgstr "subskribi ŝlosilon nerevokeble"
3849
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3852 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3853
3854 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3855 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3856
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3859 msgstr "Ĉu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3860
3861 msgid "no secret key\n"
3862 msgstr "mankas sekreta ŝlosilo\n"
3863
3864 #, c-format
3865 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3866 msgstr ""
3867
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3870 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3871
3872 #, c-format
3873 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3874 msgstr ""
3875
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3878 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3879
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3882 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3883
3884 #, c-format
3885 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #, fuzzy, c-format
3889 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3890 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3891
3892 #, fuzzy
3893 msgid "too many cipher preferences\n"
3894 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3895
3896 #, fuzzy
3897 msgid "too many digest preferences\n"
3898 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3899
3900 #, fuzzy
3901 msgid "too many compression preferences\n"
3902 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3903
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3906 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
3907
3908 #, fuzzy
3909 msgid "writing direct signature\n"
3910 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3911
3912 msgid "writing self signature\n"
3913 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3914
3915 msgid "writing key binding signature\n"
3916 msgstr "skribas ŝlosilbindan subskribon\n"
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3920 msgstr "ŝlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3921
3922 #, c-format
3923 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3924 msgstr "ŝlosilgrando rondigita ĝis %u bitoj\n"
3925
3926 msgid ""
3927 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3928 msgstr ""
3929
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Sign"
3932 msgstr "subskribi"
3933
3934 msgid "Certify"
3935 msgstr ""
3936
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Encrypt"
3939 msgstr "ĉifri datenojn"
3940
3941 msgid "Authenticate"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3945 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3946 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3947 #. functions:
3948 #.
3949 #. s = Toggle signing capability
3950 #. e = Toggle encryption capability
3951 #. a = Toggle authentication capability
3952 #. q = Finish
3953 #.
3954 msgid "SsEeAaQq"
3955 msgstr ""
3956
3957 #, c-format
3958 msgid "Possible actions for a %s key: "
3959 msgstr ""
3960
3961 msgid "Current allowed actions: "
3962 msgstr ""
3963
3964 #, c-format
3965 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3966 msgstr ""
3967
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3970 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
3971
3972 #, c-format
3973 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #, c-format
3977 msgid "   (%c) Finished\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3981 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
3982
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3985 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3986
3987 #, fuzzy, c-format
3988 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3989 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3990
3991 #, c-format
3992 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3993 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3994
3995 #, c-format
3996 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3997 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
3998
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4001 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
4002
4003 #, c-format
4004 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4005 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4006
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4009 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4010
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4013 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4014
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4017 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4018
4019 #, fuzzy, c-format
4020 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4021 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4022 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4023
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4026 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4027
4028 #, fuzzy, c-format
4029 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4030 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4031 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4032
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid "  (%d) Existing key\n"
4035 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4036
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Enter the keygrip: "
4039 msgstr "Subskribo-notacio: "
4040
4041 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #, fuzzy
4045 msgid "No key with this keygrip\n"
4046 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4047
4048 #, fuzzy, c-format
4049 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4050 msgid "rounded to %u bits\n"
4051 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
4052
4053 #, c-format
4054 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4055 msgstr ""
4056
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4059 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
4060
4061 #, fuzzy, c-format