po: Typo fix in German translation.
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaøoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Yes"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_No"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
45 msgstr ""
46
47 #, fuzzy
48 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Æu vi vere volas krei subskriban kaj æifran þlosilon? "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nevalida pasfrazo"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "malbona pasfrazo"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "malbona MPI"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "malbona pasfrazo"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
160 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "error writing key: %s\n"
164 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
165
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
169 "allow this?"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Allow"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Deny"
176 msgstr ""
177
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
180 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Please re-enter this passphrase"
184 msgstr "þanøi la pasfrazon"
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid ""
188 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
189 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
190 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
194 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
195
196 msgid "Please insert the card with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
200 msgstr ""
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Admin PIN"
204 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
205
206 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
207 #. used to unblock a PIN.
208 msgid "PUK"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Reset Code"
212 msgstr ""
213
214 #, c-format
215 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
216 msgstr ""
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this Reset Code"
220 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PUK"
224 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Repeat this PIN"
228 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
229
230 #, fuzzy
231 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
232 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
236 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
237
238 #, fuzzy
239 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
240 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
241
242 #, c-format
243 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
244 msgstr ""
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error creating temporary file: %s\n"
248 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
249
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
252 msgstr "skribas al '%s'\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Enter new passphrase"
256 msgstr "Donu pasfrazon\n"
257
258 #, fuzzy
259 msgid "Take this one anyway"
260 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
261
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
265 msgstr ""
266
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
270 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
271 msgstr ""
272
273 msgid "Yes, protection is not needed"
274 msgstr ""
275
276 #, fuzzy, c-format
277 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
278 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
279 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
280 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
281 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
282
283 #, c-format
284 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
285 msgid_plural ""
286 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
287 msgstr[0] ""
288 msgstr[1] ""
289
290 #, c-format
291 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
292 msgstr ""
293
294 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
295 msgstr ""
296
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
299 msgstr ""
300 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
301 "\n"
302
303 #, fuzzy
304 msgid "Please enter the new passphrase"
305 msgstr "þanøi la pasfrazon"
306
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "@Options:\n"
310 " "
311 msgstr ""
312 "@\n"
313 "Opcioj:\n"
314 " "
315
316 msgid "run in daemon mode (background)"
317 msgstr ""
318
319 msgid "run in server mode (foreground)"
320 msgstr ""
321
322 msgid "verbose"
323 msgstr "detala eligo"
324
325 msgid "be somewhat more quiet"
326 msgstr "iom malpli da informoj"
327
328 msgid "sh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 msgid "csh-style command output"
332 msgstr ""
333
334 #, fuzzy
335 msgid "|FILE|read options from FILE"
336 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
337
338 msgid "do not detach from the console"
339 msgstr ""
340
341 msgid "do not grab keyboard and mouse"
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "use a log file for the server"
346 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
349 msgstr ""
350
351 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
352 msgstr ""
353
354 #, fuzzy
355 msgid "do not use the SCdaemon"
356 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
357
358 #, fuzzy
359 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
360 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
361 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
362
363 msgid "ignore requests to change the TTY"
364 msgstr ""
365
366 msgid "ignore requests to change the X display"
367 msgstr ""
368
369 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
370 msgstr ""
371
372 msgid "do not use the PIN cache when signing"
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy
376 msgid "disallow the use of an external password cache"
377 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
378
379 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
380 msgstr ""
381
382 #, fuzzy
383 msgid "allow presetting passphrase"
384 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
385
386 msgid "allow caller to override the pinentry"
387 msgstr ""
388
389 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
390 msgstr ""
391
392 #, fuzzy
393 #| msgid "not supported"
394 msgid "enable ssh support"
395 msgstr "ne realigita"
396
397 #, fuzzy
398 #| msgid "not supported"
399 msgid "enable putty support"
400 msgstr "ne realigita"
401
402 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
403 #. reporting address.  This is so that we can change the
404 #. reporting address without breaking the translations.
405 #, fuzzy
406 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
407 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
411 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
412
413 msgid ""
414 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for @GNUPG@\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
424 msgstr ""
425
426 #, fuzzy, c-format
427 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
428 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
429 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 #| msgid "option file `%s': %s\n"
433 msgid "option file '%s': %s\n"
434 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 #| msgid "reading options from `%s'\n"
438 msgid "reading options from '%s'\n"
439 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
443 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "socket name '%s' is too long\n"
451 msgstr "Valida atestilrevoko"
452
453 #, fuzzy
454 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
455 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
456
457 #, fuzzy
458 msgid "error getting nonce for the socket\n"
459 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
463 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "listen() failed: %s\n"
467 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "listening on socket '%s'\n"
471 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
475 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "directory '%s' created\n"
479 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
483 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
484
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
487 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
488
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
491 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
492
493 #, c-format
494 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
495 msgstr ""
496
497 #, c-format
498 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
499 msgstr ""
500
501 #, c-format
502 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
503 msgstr ""
504
505 #, c-format
506 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
507 msgstr ""
508
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
511 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
512
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "%s %s stopped\n"
515 msgstr "\t%lu þlosiloj ignoritaj\n"
516
517 #, fuzzy
518 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
519 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
520
521 #, fuzzy
522 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
523 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
524
525 msgid ""
526 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
527 "Password cache maintenance\n"
528 msgstr ""
529
530 msgid ""
531 "@Commands:\n"
532 " "
533 msgstr ""
534 "@Komandoj:\n"
535 " "
536
537 msgid ""
538 "@\n"
539 "Options:\n"
540 " "
541 msgstr ""
542 "@\n"
543 "Opcioj:\n"
544 " "
545
546 #, fuzzy
547 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
548 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
549
550 msgid ""
551 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
552 "Secret key maintenance tool\n"
553 msgstr ""
554
555 #, fuzzy
556 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
557 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
558
559 #, fuzzy
560 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
561 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
562
563 msgid ""
564 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
565 "system."
566 msgstr ""
567
568 #, fuzzy
569 msgid ""
570 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
571 "needed to complete this operation."
572 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
573
574 #, fuzzy
575 msgid "cancelled\n"
576 msgstr "nuligita de uzanto\n"
577
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
580 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
581
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "error opening '%s': %s\n"
584 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
585
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
588 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
589
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
592 msgstr "kiraso: %s\n"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
596 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
600 msgstr "kiraso: %s\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
604 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
608 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
609
610 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
611 msgstr ""
612
613 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
614 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
615 #. Pinentry to insert a line break.  The double
616 #. percent sign is actually needed because it is also
617 #. a printf format string.  If you need to insert a
618 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
619 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
620 #. certificate.
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
624 "certificates?"
625 msgstr ""
626
627 #, fuzzy
628 msgid "Yes"
629 msgstr "jes"
630
631 msgid "No"
632 msgstr ""
633
634 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
635 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
636 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
637 #. needed because it is also a printf format string.  If you
638 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
639 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
640 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
641 #. as stored in the certificate.
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
645 "fingerprint:%%0A  %s"
646 msgstr ""
647
648 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
649 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
650 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
651 msgid "Correct"
652 msgstr ""
653
654 msgid "Wrong"
655 msgstr ""
656
657 #, c-format
658 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
659 msgstr ""
660
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
664 "it now."
665 msgstr ""
666
667 #, fuzzy
668 msgid "Change passphrase"
669 msgstr "þanøi la pasfrazon"
670
671 msgid "I'll change it later"
672 msgstr ""
673
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid ""
676 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
677 "%%0A?"
678 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
679
680 #, fuzzy
681 msgid "Delete key"
682 msgstr "þalti þlosilon"
683
684 msgid ""
685 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
686 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
687 msgstr ""
688
689 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
690 msgstr ""
691
692 #, c-format
693 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
698 msgstr ""
699
700 msgid "secret key parts are not available\n"
701 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
702
703 #, fuzzy, c-format
704 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
705 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
706 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
707
708 #, fuzzy, c-format
709 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
710 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
711 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
712
713 #, fuzzy, c-format
714 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
715 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
716 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "error creating a pipe: %s\n"
720 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
724 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error forking process: %s\n"
728 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
729
730 #, c-format
731 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
732 msgstr ""
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
736 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
740 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': terminated\n"
744 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
748 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
752 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
753 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
754
755 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
756 msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
757
758 #, fuzzy
759 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
760 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
761
762 #, fuzzy
763 msgid "canceled by user\n"
764 msgstr "nuligita de uzanto\n"
765
766 #, fuzzy
767 msgid "problem with the agent\n"
768 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
769
770 #, c-format
771 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
772 msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
773
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
776 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
780 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
781
782 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
783 #, fuzzy
784 msgid "yes"
785 msgstr "jes"
786
787 msgid "yY"
788 msgstr "jJ"
789
790 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
791 msgid "no"
792 msgstr "ne"
793
794 msgid "nN"
795 msgstr "nN"
796
797 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
798 msgid "quit"
799 msgstr "fini"
800
801 msgid "qQ"
802 msgstr "fF"
803
804 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
805 msgid "okay|okay"
806 msgstr ""
807
808 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
809 msgid "cancel|cancel"
810 msgstr ""
811
812 msgid "oO"
813 msgstr ""
814
815 #, fuzzy
816 msgid "cC"
817 msgstr "k"
818
819 #, c-format
820 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
821 msgstr ""
822
823 #, c-format
824 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
825 msgstr ""
826
827 #, c-format
828 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
829 msgstr ""
830
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
833 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
834
835 #, c-format
836 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
837 msgstr ""
838
839 #, c-format
840 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
841 msgstr ""
842
843 #, c-format
844 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
845 msgstr ""
846
847 msgid "connection to agent established\n"
848 msgstr ""
849
850 #, fuzzy
851 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
852 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
853
854 #, c-format
855 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
856 msgstr ""
857
858 #, c-format
859 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
860 msgstr ""
861
862 msgid "connection to the dirmngr established\n"
863 msgstr ""
864
865 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
866 #. verbatim.  It will not be printed.
867 msgid "|audit-log-result|Good"
868 msgstr ""
869
870 msgid "|audit-log-result|Bad"
871 msgstr ""
872
873 msgid "|audit-log-result|Not supported"
874 msgstr ""
875
876 #, fuzzy
877 msgid "|audit-log-result|No certificate"
878 msgstr "Bona atestilo"
879
880 #, fuzzy
881 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
882 msgstr "Bona atestilo"
883
884 msgid "|audit-log-result|Error"
885 msgstr ""
886
887 #, fuzzy
888 msgid "|audit-log-result|Not used"
889 msgstr "Bona atestilo"
890
891 #, fuzzy
892 msgid "|audit-log-result|Okay"
893 msgstr "Bona atestilo"
894
895 #, fuzzy
896 msgid "|audit-log-result|Skipped"
897 msgstr "Bona atestilo"
898
899 #, fuzzy
900 msgid "|audit-log-result|Some"
901 msgstr "Bona atestilo"
902
903 #, fuzzy
904 msgid "Certificate chain available"
905 msgstr "Valida atestilrevoko"
906
907 #, fuzzy
908 msgid "root certificate missing"
909 msgstr ""
910 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
911 "\n"
912
913 msgid "Data encryption succeeded"
914 msgstr ""
915
916 #, fuzzy
917 msgid "Data available"
918 msgstr "Nenia helpo disponata"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "Session key created"
922 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
923
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "algorithm: %s"
926 msgstr "kiraso: %s\n"
927
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "unsupported algorithm: %s"
930 msgstr ""
931 "\n"
932 "Realigitaj metodoj:\n"
933
934 #, fuzzy
935 msgid "seems to be not encrypted"
936 msgstr "ne æifrita"
937
938 msgid "Number of recipients"
939 msgstr ""
940
941 #, c-format
942 msgid "Recipient %d"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Data signing succeeded"
946 msgstr ""
947
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "data hash algorithm: %s"
950 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
951
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "Signer %d"
954 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "attr hash algorithm: %s"
958 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
959
960 msgid "Data decryption succeeded"
961 msgstr ""
962
963 #, fuzzy
964 msgid "Encryption algorithm supported"
965 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
966
967 #, fuzzy
968 msgid "Data verification succeeded"
969 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
970
971 #, fuzzy
972 msgid "Signature available"
973 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "Parsing data succeeded"
977 msgstr "Bona subskribo de \""
978
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "bad data hash algorithm: %s"
981 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
982
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Signature %d"
985 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
986
987 #, fuzzy
988 msgid "Certificate chain valid"
989 msgstr "Valida atestilrevoko"
990
991 #, fuzzy
992 msgid "Root certificate trustworthy"
993 msgstr ""
994 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
995 "\n"
996
997 #, fuzzy
998 msgid "no CRL found for certificate"
999 msgstr "Bona atestilo"
1000
1001 #, fuzzy
1002 msgid "the available CRL is too old"
1003 msgstr "Nenia helpo disponata"
1004
1005 #, fuzzy
1006 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1007 msgstr "Bona atestilo"
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Included certificates"
1011 msgstr "Nevalida atestilo"
1012
1013 msgid "No audit log entries."
1014 msgstr ""
1015
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Unknown operation"
1018 msgstr "nekonata versio"
1019
1020 msgid "Gpg-Agent usable"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Dirmngr usable"
1024 msgstr ""
1025
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "No help available for '%s'."
1028 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1029
1030 #, fuzzy
1031 msgid "ignoring garbage line"
1032 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1033
1034 #, fuzzy
1035 msgid "[none]"
1036 msgstr "nekonata versio"
1037
1038 #, fuzzy
1039 msgid "argument not expected"
1040 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1041
1042 #, fuzzy
1043 msgid "read error"
1044 msgstr "legeraro æe dosiero"
1045
1046 #, fuzzy
1047 msgid "keyword too long"
1048 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "missing argument"
1052 msgstr "nevalida argumento"
1053
1054 #, fuzzy
1055 #| msgid "invalid armor"
1056 msgid "invalid argument"
1057 msgstr "nevalida kiraso"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "invalid command"
1061 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "invalid alias definition"
1065 msgstr "nevalida kiraso"
1066
1067 #, fuzzy
1068 msgid "out of core"
1069 msgstr "ne traktita"
1070
1071 #, fuzzy
1072 msgid "invalid option"
1073 msgstr "nevalida kiraso"
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1081 msgstr "nevalida kiraso"
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1089 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #, fuzzy
1100 msgid "out of core\n"
1101 msgstr "ne traktita"
1102
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1105 msgstr "nevalida kiraso"
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1109 msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
1110
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1113 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1114
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1117 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1118
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1121 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1122
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1125 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1126
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1129 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1137 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1138
1139 msgid "(deadlock?) "
1140 msgstr ""
1141
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1144 msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1145
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "waiting for lock %s...\n"
1148 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "armor: %s\n"
1152 msgstr "kiraso: %s\n"
1153
1154 msgid "invalid armor header: "
1155 msgstr "nevalida kirasoæapo: "
1156
1157 msgid "armor header: "
1158 msgstr "kirasoæapo: "
1159
1160 msgid "invalid clearsig header\n"
1161 msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n"
1162
1163 #, fuzzy
1164 msgid "unknown armor header: "
1165 msgstr "kirasoæapo: "
1166
1167 msgid "nested clear text signatures\n"
1168 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1169
1170 #, fuzzy
1171 msgid "unexpected armor: "
1172 msgstr "neatendita kiraso:"
1173
1174 msgid "invalid dash escaped line: "
1175 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1176
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1179 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1180
1181 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1182 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1183
1184 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1185 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1186
1187 msgid "malformed CRC\n"
1188 msgstr "misformita CRC\n"
1189
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1192 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1193
1194 #, fuzzy
1195 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1196 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1197
1198 msgid "error in trailer line\n"
1199 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1200
1201 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1202 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1206 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1207
1208 msgid ""
1209 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1210 msgstr ""
1211 "quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis "
1212 "uzata\n"
1213
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1217 "an '='\n"
1218 msgstr ""
1219 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
1220 "kaj fini per '='\n"
1221
1222 #, fuzzy
1223 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1224 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1225
1226 #, fuzzy
1227 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1228 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1229
1230 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1231 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1232
1233 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1234 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1235
1236 msgid "not human readable"
1237 msgstr "ne homlegebla"
1238
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1241 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1242
1243 msgid "Enter passphrase: "
1244 msgstr "Donu pasfrazon: "
1245
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1248 msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #, fuzzy
1255 msgid "can't do this in batch mode\n"
1256 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
1257
1258 #, fuzzy
1259 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1260 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1264 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1265
1266 msgid "Your selection? "
1267 msgstr "Via elekto? "
1268
1269 msgid "[not set]"
1270 msgstr ""
1271
1272 #, fuzzy
1273 msgid "male"
1274 msgstr "en"
1275
1276 #, fuzzy
1277 msgid "female"
1278 msgstr "en"
1279
1280 #, fuzzy
1281 msgid "unspecified"
1282 msgstr "Nenia kialo specifita"
1283
1284 #, fuzzy
1285 msgid "not forced"
1286 msgstr "ne traktita"
1287
1288 msgid "forced"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Cardholder's surname: "
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Cardholder's given name: "
1304 msgstr ""
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #, fuzzy
1311 msgid "URL to retrieve public key: "
1312 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1320 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
1321
1322 #, fuzzy, c-format
1323 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1324 msgid "error reading '%s': %s\n"
1325 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1326
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "error writing '%s': %s\n"
1329 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1330
1331 msgid "Login data (account name): "
1332 msgstr ""
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Private DO data: "
1339 msgstr ""
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Language preferences: "
1347 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1348
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1351 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1352
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1355 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1356
1357 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1358 msgstr ""
1359
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Error: invalid response.\n"
1362 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1363
1364 #, fuzzy
1365 msgid "CA fingerprint: "
1366 msgstr "Fingrospuro:"
1367
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1370 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1371
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "key operation not possible: %s\n"
1374 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1375
1376 #, fuzzy
1377 msgid "not an OpenPGP card"
1378 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1379
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "error getting current key info: %s\n"
1382 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
1383
1384 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid ""
1388 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1389 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1390 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1395 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1396
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1399 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1403 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1404
1405 #, c-format
1406 msgid "rounded up to %u bits\n"
1407 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1419 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1420
1421 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1422 msgstr ""
1423
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1426 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1427
1428 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1429 msgstr ""
1430
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1434 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1435 "You should change them using the command --change-pin\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1440 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
1441
1442 #, fuzzy
1443 msgid "   (1) Signature key\n"
1444 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "   (2) Encryption key\n"
1448 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
1449
1450 msgid "   (3) Authentication key\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "Invalid selection.\n"
1454 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1455
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Please select where to store the key:\n"
1458 msgstr "Kialo por revoko: "
1459
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1462 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1463
1464 #, fuzzy
1465 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1466 msgid "This command is not supported by this card\n"
1467 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1468
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1471 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1472
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Continue? (y/N) "
1475 msgstr "Æu vere subskribi? "
1476
1477 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "quit this menu"
1481 msgstr "forlasi æi tiun menuon"
1482
1483 #, fuzzy
1484 msgid "show admin commands"
1485 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1486
1487 msgid "show this help"
1488 msgstr "montri æi tiun helpon"
1489
1490 #, fuzzy
1491 msgid "list all available data"
1492 msgstr "Nenia helpo disponata"
1493
1494 msgid "change card holder's name"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "change URL to retrieve key"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1501 msgstr ""
1502
1503 #, fuzzy
1504 msgid "change the login name"
1505 msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
1506
1507 #, fuzzy
1508 msgid "change the language preferences"
1509 msgstr "þanøi la posedantofidon"
1510
1511 msgid "change card holder's sex"
1512 msgstr ""
1513
1514 #, fuzzy
1515 msgid "change a CA fingerprint"
1516 msgstr "montri fingrospuron"
1517
1518 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1519 msgstr ""
1520
1521 #, fuzzy
1522 msgid "generate new keys"
1523 msgstr "krei novan þlosilparon"
1524
1525 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "verify the PIN and list all data"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "destroy all keys and data"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "gpg/card> "
1538 msgstr ""
1539
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Admin-only command\n"
1542 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1543
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Admin commands are allowed\n"
1546 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1547
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1550 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1551
1552 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1553 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1554
1555 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1556 msgstr "--output ne funkcias por æi tiu komando\n"
1557
1558 #, fuzzy, c-format
1559 #| msgid "can't open `%s'\n"
1560 msgid "can't open '%s'\n"
1561 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1562
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1565 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1566
1567 #, c-format
1568 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1569 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
1570
1571 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1572 msgstr ""
1573
1574 #, fuzzy
1575 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1576 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo sen \"--yes\"\n"
1577
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1580 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
1581
1582 #, fuzzy
1583 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1584 msgstr "Tio estas sekreta þlosilo! Æu vere forviþi øin? "
1585
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1588 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1589
1590 msgid "key"
1591 msgstr "þlosilo"
1592
1593 #, fuzzy
1594 msgid "subkey"
1595 msgstr "al"
1596
1597 #, c-format
1598 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1599 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1600
1601 msgid "ownertrust information cleared\n"
1602 msgstr ""
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1606 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1607
1608 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1609 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviþi øin unue.\n"
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1613 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1614
1615 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1616 msgstr ""
1617
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "using cipher %s\n"
1620 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1621
1622 #, fuzzy, c-format
1623 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1624 msgid "'%s' already compressed\n"
1625 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1626
1627 #, fuzzy, c-format
1628 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1629 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1630 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1631
1632 #, fuzzy, c-format
1633 #| msgid "reading from `%s'\n"
1634 msgid "reading from '%s'\n"
1635 msgstr "legas el '%s'\n"
1636
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid ""
1639 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1640 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1641
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid ""
1644 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1645 "preferences\n"
1646 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1654 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1655
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1658 msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n"
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "%s encrypted data\n"
1662 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1666 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
1667
1668 msgid ""
1669 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1670 msgstr ""
1671 "AVERTO: mesaøo estis æifrita per malforta þlosilo en la simetria æifro.\n"
1672
1673 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1674 msgstr "problemo æe traktado de æifrita paketo\n"
1675
1676 msgid "no remote program execution supported\n"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid ""
1680 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #, fuzzy
1684 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1685 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1686
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1689 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1690
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1693 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1694
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1697 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1698
1699 msgid "unnatural exit of external program\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "unable to execute external program\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1711 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1712
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1715 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1716
1717 #, fuzzy
1718 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1719 msgstr ""
1720 "\n"
1721 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1722
1723 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1727 msgstr ""
1728
1729 #, fuzzy
1730 msgid "remove unusable parts from key during export"
1731 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
1732
1733 msgid "remove as much as possible from key during export"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "export keys in an S-expression based format"
1737 msgstr ""
1738
1739 #, fuzzy
1740 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1741 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1742
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1745 msgstr "þlosilo %08lX: PGP-2.x-stila þlosilo - ignorita\n"
1746
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1749 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
1750
1751 #, fuzzy
1752 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1753 msgid " - skipped"
1754 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1755
1756 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1757 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1758
1759 #, fuzzy
1760 msgid "[User ID not found]"
1761 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1762
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1765 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1766
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1769 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1770
1771 #, fuzzy
1772 msgid "No fingerprint"
1773 msgstr "Fingrospuro:"
1774
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1777 msgstr "Nevalida þlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1778
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1781 msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n"
1782
1783 #, fuzzy
1784 msgid "make a signature"
1785 msgstr "fari apartan subskribon"
1786
1787 #, fuzzy
1788 msgid "make a clear text signature"
1789 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1790
1791 msgid "make a detached signature"
1792 msgstr "fari apartan subskribon"
1793
1794 msgid "encrypt data"
1795 msgstr "æifri datenojn"
1796
1797 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1798 msgstr "æifri nur kun simetria æifro"
1799
1800 msgid "decrypt data (default)"
1801 msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
1802
1803 msgid "verify a signature"
1804 msgstr "kontroli subskribon"
1805
1806 msgid "list keys"
1807 msgstr "listigi þlosilojn"
1808
1809 msgid "list keys and signatures"
1810 msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn"
1811
1812 #, fuzzy
1813 msgid "list and check key signatures"
1814 msgstr "kontroli þlosilsubskribojn"
1815
1816 msgid "list keys and fingerprints"
1817 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
1818
1819 msgid "list secret keys"
1820 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
1821
1822 msgid "generate a new key pair"
1823 msgstr "krei novan þlosilparon"
1824
1825 #, fuzzy
1826 #| msgid "generate a new key pair"
1827 msgid "quickly generate a new key pair"
1828 msgstr "krei novan þlosilparon"
1829
1830 #, fuzzy
1831 #| msgid "generate a new key pair"
1832 msgid "quickly add a new user-id"
1833 msgstr "krei novan þlosilparon"
1834
1835 msgid "full featured key pair generation"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "generate a revocation certificate"
1839 msgstr "krei revokatestilon"
1840
1841 msgid "remove keys from the public keyring"
1842 msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
1843
1844 msgid "remove keys from the secret keyring"
1845 msgstr "forigi þlosilojn de la sekreta þlosilaro"
1846
1847 #, fuzzy
1848 #| msgid "sign a key"
1849 msgid "quickly sign a key"
1850 msgstr "subskribi þlosilon"
1851
1852 #, fuzzy
1853 #| msgid "sign a key locally"
1854 msgid "quickly sign a key locally"
1855 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1856
1857 msgid "sign a key"
1858 msgstr "subskribi þlosilon"
1859
1860 msgid "sign a key locally"
1861 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1862
1863 msgid "sign or edit a key"
1864 msgstr "subskribi aý redakti þlosilon"
1865
1866 #, fuzzy
1867 msgid "change a passphrase"
1868 msgstr "þanøi la pasfrazon"
1869
1870 msgid "export keys"
1871 msgstr "eksporti þlosilojn"
1872
1873 msgid "export keys to a key server"
1874 msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo"
1875
1876 msgid "import keys from a key server"
1877 msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo"
1878
1879 msgid "search for keys on a key server"
1880 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
1881
1882 msgid "update all keys from a keyserver"
1883 msgstr "aktualigi æiujn þlosilojn de þlosilservilo"
1884
1885 msgid "import/merge keys"
1886 msgstr "importi/kunfandi þlosilojn"
1887
1888 msgid "print the card status"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "change data on a card"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "change a card's PIN"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "update the trust database"
1898 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1899
1900 #, fuzzy
1901 msgid "print message digests"
1902 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn"
1903
1904 msgid "run in server mode"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "create ascii armored output"
1908 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
1909
1910 #, fuzzy
1911 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1912 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
1913
1914 #, fuzzy
1915 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1916 msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri"
1917
1918 #, fuzzy
1919 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1920 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
1921
1922 msgid "use canonical text mode"
1923 msgstr "uzi tekstan reøimon"
1924
1925 #, fuzzy
1926 msgid "|FILE|write output to FILE"
1927 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
1928
1929 msgid "do not make any changes"
1930 msgstr "fari neniajn þanøojn"
1931
1932 msgid "prompt before overwriting"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid ""
1939 "@\n"
1940 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1941 msgstr ""
1942 "@\n"
1943 "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n"
1944
1945 msgid ""
1946 "@\n"
1947 "Examples:\n"
1948 "\n"
1949 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1950 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1951 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1952 " --list-keys [names]        show keys\n"
1953 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1954 msgstr ""
1955 "@\n"
1956 "Ekzemploj:\n"
1957 "\n"
1958 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n"
1959 " --clearsign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
1960 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
1961 " --list-keys [nomoj]        montri þlosilojn\n"
1962 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroþpurojn\n"
1963
1964 #, fuzzy
1965 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1966 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1967 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
1968
1969 #, fuzzy
1970 #| msgid ""
1971 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1972 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1973 #| "default operation depends on the input data\n"
1974 msgid ""
1975 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1976 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1977 "Default operation depends on the input data\n"
1978 msgstr ""
1979 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
1980 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
1981 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
1982
1983 msgid ""
1984 "\n"
1985 "Supported algorithms:\n"
1986 msgstr ""
1987 "\n"
1988 "Realigitaj metodoj:\n"
1989
1990 msgid "Pubkey: "
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Cipher: "
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Hash: "
1997 msgstr ""
1998
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Compression: "
2001 msgstr "Komento: "
2002
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2005 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2006
2007 msgid "conflicting commands\n"
2008 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2009
2010 #, c-format
2011 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2016 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2017
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2020 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2021
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2024 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2025
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2028 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2029
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2032 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2033
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2036 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2037
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2040 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2041
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid ""
2044 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2045 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2046
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2049 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2050
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2053 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2054
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid ""
2057 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2058 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2059
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2062 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2063
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2066 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2067
2068 msgid "display photo IDs during key listings"
2069 msgstr ""
2070
2071 #, fuzzy
2072 msgid "show key usage information during key listings"
2073 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2074
2075 msgid "show policy URLs during signature listings"
2076 msgstr ""
2077
2078 #, fuzzy
2079 msgid "show all notations during signature listings"
2080 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2081
2082 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2086 msgstr ""
2087
2088 #, fuzzy
2089 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2090 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2091
2092 msgid "show user ID validity during key listings"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2099 msgstr ""
2100
2101 #, fuzzy
2102 msgid "show the keyring name in key listings"
2103 msgstr "montri, en kiu þlosilaro estas listigita þlosilo"
2104
2105 #, fuzzy
2106 msgid "show expiration dates during signature listings"
2107 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2108
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2111 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2112
2113 #, c-format
2114 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2115 msgstr ""
2116
2117 #, fuzzy, c-format
2118 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2119 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2120 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2124 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2128 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2132 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2133
2134 #, fuzzy
2135 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2136 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
2137
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2140 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2141
2142 #, fuzzy
2143 msgid "invalid keyserver options\n"
2144 msgstr "nevalida þlosilaro"
2145
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2148 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2149
2150 #, fuzzy
2151 msgid "invalid import options\n"
2152 msgstr "nevalida kiraso"
2153
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2156 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2157
2158 #, fuzzy
2159 msgid "invalid export options\n"
2160 msgstr "nevalida þlosilaro"
2161
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2164 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2165
2166 #, fuzzy
2167 msgid "invalid list options\n"
2168 msgstr "nevalida kiraso"
2169
2170 msgid "display photo IDs during signature verification"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "show policy URLs during signature verification"
2174 msgstr ""
2175
2176 #, fuzzy
2177 msgid "show all notations during signature verification"
2178 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2179
2180 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2184 msgstr ""
2185
2186 #, fuzzy
2187 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2188 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2189
2190 #, fuzzy
2191 msgid "show user ID validity during signature verification"
2192 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2193
2194 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2195 msgstr ""
2196
2197 #, fuzzy
2198 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2199 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2200
2201 msgid "validate signatures with PKA data"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2205 msgstr ""
2206
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2209 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2210
2211 #, fuzzy
2212 msgid "invalid verify options\n"
2213 msgstr "nevalida þlosilaro"
2214
2215 #, c-format
2216 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2221 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2222
2223 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2227 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2228
2229 #, c-format
2230 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2231 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2232
2233 #, c-format
2234 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2235 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2236
2237 #, c-format
2238 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2239 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2240
2241 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2242 msgstr ""
2243
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2246 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2247
2248 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2249 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2250
2251 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2252 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2253
2254 #, fuzzy
2255 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2256 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2257
2258 #, fuzzy
2259 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2260 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2261
2262 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2263 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2264
2265 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2266 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2267
2268 #, fuzzy
2269 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2270 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2271
2272 #, fuzzy
2273 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2274 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2275
2276 #, fuzzy
2277 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2278 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2279
2280 #, fuzzy
2281 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2282 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2283 msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2284
2285 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2286 msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n"
2287
2288 #, fuzzy
2289 msgid "invalid default preferences\n"
2290 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2291
2292 #, fuzzy
2293 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2294 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2295
2296 #, fuzzy
2297 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2298 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2299
2300 #, fuzzy
2301 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2302 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2303
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2306 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2307
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2310 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2311
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2314 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2315
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2318 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2322 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2323
2324 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "--store [filename]"
2328 msgstr "--store [dosiero]"
2329
2330 msgid "--symmetric [filename]"
2331 msgstr "--symmetric [dosiero]"
2332
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2335 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
2336
2337 msgid "--encrypt [filename]"
2338 msgstr "--encrypt [dosiero]"
2339
2340 #, fuzzy
2341 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2342 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2343
2344 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2349 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2350
2351 msgid "--sign [filename]"
2352 msgstr "--sign [dosiero]"
2353
2354 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2355 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2356
2357 #, fuzzy
2358 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2359 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2360
2361 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2366 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2367
2368 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2369 msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
2370
2371 msgid "--clearsign [filename]"
2372 msgstr "--clearsign [dosiero]"
2373
2374 msgid "--decrypt [filename]"
2375 msgstr "--decrypt [dosiero]"
2376
2377 msgid "--sign-key user-id"
2378 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2379
2380 msgid "--lsign-key user-id"
2381 msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
2382
2383 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2384 msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
2385
2386 #, fuzzy
2387 msgid "--passwd <user-id>"
2388 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2389
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2392 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2393
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2396 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2397
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "key export failed: %s\n"
2400 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2401
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2404 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2405
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2408 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2412 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2413
2414 #, c-format
2415 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2416 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2417
2418 #, fuzzy, c-format
2419 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2420 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2421 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2422
2423 msgid "[filename]"
2424 msgstr "[dosiero]"
2425
2426 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2427 msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n"
2428
2429 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2430 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2431
2432 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2433 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2434
2435 #, fuzzy
2436 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2437 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2438
2439 #, fuzzy
2440 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2441 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
2442
2443 #, fuzzy
2444 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2445 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2446
2447 msgid "|FD|write status info to this FD"
2448 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2449
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2452 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2453
2454 msgid ""
2455 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2456 "Check signatures against known trusted keys\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "No help available"
2460 msgstr "Nenia helpo disponata"
2461
2462 #, fuzzy, c-format
2463 #| msgid "No help available for `%s'"
2464 msgid "No help available for '%s'"
2465 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2466
2467 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2471 msgstr ""
2472
2473 #, fuzzy
2474 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2475 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2476
2477 #, fuzzy
2478 msgid "do not update the trustdb after import"
2479 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2480
2481 msgid "only accept updates to existing keys"
2482 msgstr ""
2483
2484 #, fuzzy
2485 msgid "remove unusable parts from key after import"
2486 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
2487
2488 msgid "remove as much as possible from key after import"
2489 msgstr ""
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "skipping block of type %d\n"
2493 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2494
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "%lu keys processed so far\n"
2497 msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "Total number processed: %lu\n"
2501 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2502
2503 #, fuzzy, c-format
2504 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2505 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2506 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2510 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2514 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "              imported: %lu"
2518 msgstr "                  importitaj: %lu"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "             unchanged: %lu\n"
2522 msgstr "                  neþanøitaj: %lu\n"
2523
2524 #, c-format
2525 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2526 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2530 msgstr "           novaj subþlosiloj: %lu\n"
2531
2532 #, c-format
2533 msgid "        new signatures: %lu\n"
2534 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2535
2536 #, c-format
2537 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2538 msgstr "         novaj þlosilrevokoj: %lu\n"
2539
2540 #, c-format
2541 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2542 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2543
2544 #, c-format
2545 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2546 msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n"
2547
2548 #, c-format
2549 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2550 msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n"
2551
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "          not imported: %lu\n"
2554 msgstr "                  importitaj: %lu"
2555
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2558 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2559
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2562 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2563
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2567 "algorithms on these user IDs:\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2572 msgstr ""
2573
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2576 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2577
2578 #, c-format
2579 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2590 msgstr ""
2591
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "key %s: no user ID\n"
2594 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2595
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "key %s: %s\n"
2598 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2599
2600 msgid "rejected by import screener"
2601 msgstr ""
2602
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2605 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2606
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2609 msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2610
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2613 msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2614
2615 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2616 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2617
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2620 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n"
2621
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2624 msgstr "þlosilo %08lX: nova þlosilo - ignorita\n"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2628 msgstr "neniu skribebla þlosilaro trovita: %s\n"
2629
2630 #, fuzzy, c-format
2631 #| msgid "writing to `%s'\n"
2632 msgid "writing to '%s'\n"
2633 msgstr "skribas al '%s'\n"
2634
2635 #, fuzzy, c-format
2636 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2637 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2638 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
2639
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2642 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n"
2643
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2646 msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2647
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2650 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n"
2651
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2654 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n"
2655
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2658 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2659
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2662 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2663
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2666 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2667
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2670 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2671
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2674 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n"
2675
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2678 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n"
2679
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2682 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2683
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2686 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2687
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2690 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2691
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2694 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2695
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2698 msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n"
2699
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "key %s: secret key imported\n"
2702 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n"
2703
2704 #, fuzzy, c-format
2705 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2706 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2707 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
2708
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2711 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2712
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "secret key %s: %s\n"
2715 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2716
2717 #, fuzzy
2718 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2719 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2720
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2723 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2727 msgstr ""
2728 "þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2732 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2733
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2736 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2737
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2740 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2741
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2744 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2745
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2748 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2749
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2752 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2756 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2760 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2764 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2768 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2772 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2776 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida subþlosilrevoko\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2780 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2784 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2788 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2792 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2796 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2800 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2804 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2808 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2812 msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2813
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2816 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2817
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2820 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2824 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2825
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2828 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2832 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2833
2834 #, fuzzy, c-format
2835 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2836 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2837 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2838
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "keybox '%s' created\n"
2841 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2842
2843 #, fuzzy, c-format
2844 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2845 msgid "keyring '%s' created\n"
2846 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2850 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2851
2852 #, c-format
2853 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2854 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
2855
2856 msgid "[revocation]"
2857 msgstr "[revoko]"
2858
2859 msgid "[self-signature]"
2860 msgstr "[mem-subskribo]"
2861
2862 msgid "1 bad signature\n"
2863 msgstr "1 malbona subskribo\n"
2864
2865 #, c-format
2866 msgid "%d bad signatures\n"
2867 msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
2868
2869 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2870 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2874 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de þlosiloj\n"
2875
2876 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2877 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
2878
2879 #, c-format
2880 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2881 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
2882
2883 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2884 msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
2885
2886 #, c-format
2887 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2888 msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
2889
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2893 "keys\n"
2894 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2895 "etc.)\n"
2896 msgstr ""
2897 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n"
2898 "kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
2899 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
2900 "\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2904 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "  %d = I trust fully\n"
2908 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
2909
2910 msgid ""
2911 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2912 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2913 "trust signatures on your behalf.\n"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2917 msgstr ""
2918
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2921 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2922
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2925 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
2926
2927 msgid "  Unable to sign.\n"
2928 msgstr ""
2929
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2932 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2933
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2936 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2940 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2941
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Sign it? (y/N) "
2944 msgstr "Æu vere subskribi? "
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid ""
2948 "The self-signature on \"%s\"\n"
2949 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2950 msgstr ""
2951 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2952 "estas loka subskribo.\n"
2953 "\n"
2954 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2955
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2958 msgstr ""
2959 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2960 "estas loka subskribo.\n"
2961 "\n"
2962 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2963
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid ""
2966 "Your current signature on \"%s\"\n"
2967 "has expired.\n"
2968 msgstr ""
2969 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2970 "estas loka subskribo.\n"
2971 "\n"
2972 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2973
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2976 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
2977
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid ""
2980 "Your current signature on \"%s\"\n"
2981 "is a local signature.\n"
2982 msgstr ""
2983 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2984 "estas loka subskribo.\n"
2985 "\n"
2986 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2987
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2990 msgstr ""
2991 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2992 "estas loka subskribo.\n"
2993 "\n"
2994 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2995
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2998 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
2999
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3002 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
3003
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3006 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3007
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3010 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
3011
3012 msgid "This key has expired!"
3013 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!"
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3017 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3018
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3021 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
3022
3023 msgid ""
3024 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3025 "belongs\n"
3026 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3027 msgstr ""
3028 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la þlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3029 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3033 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
3034
3035 #, c-format
3036 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3037 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3038
3039 #, c-format
3040 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3041 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3042
3043 #, c-format
3044 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3045 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3046
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3049 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
3050
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid ""
3053 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3054 "key \"%s\" (%s)\n"
3055 msgstr ""
3056 "Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n"
3057 "per via þlosilo: \""
3058
3059 #, fuzzy
3060 msgid "This will be a self-signature.\n"
3061 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
3062
3063 #, fuzzy
3064 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3065 msgstr ""
3066 "\n"
3067 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3068
3069 #, fuzzy
3070 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3071 msgstr ""
3072 "\n"
3073 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3074
3075 #, fuzzy
3076 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3077 msgstr ""
3078 "\n"
3079 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3080
3081 #, fuzzy
3082 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3083 msgstr ""
3084 "\n"
3085 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3086
3087 #, fuzzy
3088 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3089 msgstr ""
3090 "\n"
3091 "Mi tute ne kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3092
3093 #, fuzzy
3094 msgid "I have checked this key casually.\n"
3095 msgstr ""
3096 "\n"
3097 "Mi malzorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3098
3099 #, fuzzy
3100 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3101 msgstr ""
3102 "\n"
3103 "Mi tre zorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3104
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Really sign? (y/N) "
3107 msgstr "Æu vere subskribi? "
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "signing failed: %s\n"
3111 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3112
3113 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3114 msgstr ""
3115
3116 #, fuzzy, c-format
3117 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3118 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3119 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3120
3121 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3122 msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n"
3123
3124 msgid "save and quit"
3125 msgstr "skribi kaj fini"
3126
3127 #, fuzzy
3128 msgid "show key fingerprint"
3129 msgstr "montri fingrospuron"
3130
3131 #, fuzzy
3132 msgid "show the keygrip"
3133 msgstr "Subskribo-notacio: "
3134
3135 msgid "list key and user IDs"
3136 msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3137
3138 msgid "select user ID N"
3139 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3140
3141 #, fuzzy
3142 msgid "select subkey N"
3143 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3144
3145 #, fuzzy
3146 msgid "check signatures"
3147 msgstr "revoki subskribojn"
3148
3149 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3150 msgstr ""
3151
3152 #, fuzzy
3153 msgid "sign selected user IDs locally"
3154 msgstr "subskribi la þlosilon loke"
3155
3156 #, fuzzy
3157 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3158 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3159
3160 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "add a user ID"
3164 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3165
3166 msgid "add a photo ID"
3167 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3168
3169 #, fuzzy
3170 msgid "delete selected user IDs"
3171 msgstr "forviþi uzantidentigilon"
3172
3173 #, fuzzy
3174 msgid "add a subkey"
3175 msgstr "al"
3176
3177 msgid "add a key to a smartcard"
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid "move a key to a smartcard"
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid "move a backup key to a smartcard"
3184 msgstr ""
3185
3186 #, fuzzy
3187 msgid "delete selected subkeys"
3188 msgstr "forviþi flankan þlosilon"
3189
3190 #, fuzzy
3191 msgid "add a revocation key"
3192 msgstr "aldoni flankan þlosilon"
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3196 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3197
3198 #, fuzzy
3199 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3200 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3201
3202 #, fuzzy
3203 msgid "flag the selected user ID as primary"
3204 msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan"
3205
3206 msgid "list preferences (expert)"
3207 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3208
3209 msgid "list preferences (verbose)"
3210 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3211
3212 #, fuzzy
3213 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3214 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3215
3216 #, fuzzy
3217 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3218 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
3219
3220 #, fuzzy
3221 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3222 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3223
3224 msgid "change the passphrase"
3225 msgstr "þanøi la pasfrazon"
3226
3227 msgid "change the ownertrust"
3228 msgstr "þanøi la posedantofidon"
3229
3230 #, fuzzy
3231 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3232 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3233
3234 #, fuzzy
3235 msgid "revoke selected user IDs"
3236 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3237
3238 #, fuzzy
3239 msgid "revoke key or selected subkeys"
3240 msgstr "revoki flankan þlosilon"
3241
3242 #, fuzzy
3243 msgid "enable key"
3244 msgstr "þalti þlosilon"
3245
3246 #, fuzzy
3247 msgid "disable key"
3248 msgstr "malþalti þlosilon"
3249
3250 #, fuzzy
3251 msgid "show selected photo IDs"
3252 msgstr "montri foto-identigilon"
3253
3254 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "Secret key is available.\n"
3261 msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n"
3262
3263 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3264 msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
3265
3266 msgid ""
3267 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3268 "(lsign),\n"
3269 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3270 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3271 msgstr ""
3272
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Key is revoked."
3275 msgstr "Þlosilo estas revokita.\n"
3276
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3279 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
3280
3281 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3282 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3283
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3286 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3287
3288 #, c-format
3289 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3290 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
3291
3292 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3293 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n"
3294
3295 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3296 msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n"
3297
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3300 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3301
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3304 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3305
3306 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3307 #. moving the key and not about removing it.
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3310 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3311
3312 #, fuzzy
3313 msgid "You must select exactly one key.\n"
3314 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3315
3316 msgid "Command expects a filename argument\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3321 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3322
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3325 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
3326
3327 msgid "You must select at least one key.\n"
3328 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3329
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3332 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
3333
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3336 msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? "
3337
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3340 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3341
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3344 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3345
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3348 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3349
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3352 msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? "
3353
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3356 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3357
3358 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3359 msgstr ""
3360
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Set preference list to:\n"
3363 msgstr "agordi liston de preferoj"
3364
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3367 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3368
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3371 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn? "
3372
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Save changes? (y/N) "
3375 msgstr "Æu skribi þanøojn? "
3376
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3379 msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? "
3380
3381 #, c-format
3382 msgid "update failed: %s\n"
3383 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3384
3385 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3386 msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n"
3387
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3390 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
3391
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3394 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3395
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3398 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3399
3400 #, fuzzy
3401 #| msgid "No such user ID.\n"
3402 msgid "No matching user IDs."
3403 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
3404
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Nothing to sign.\n"
3407 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
3408
3409 msgid "Digest: "
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "Features: "
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "Keyserver no-modify"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "Preferred keyserver: "
3419 msgstr ""
3420
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Notations: "
3423 msgstr "Notacio: "
3424
3425 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3430 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3431
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3434 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3435
3436 #, fuzzy
3437 msgid "(sensitive)"
3438 msgstr " (sentema)"
3439
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "created: %s"
3442 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3443
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "revoked: %s"
3446 msgstr "rev"
3447
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "expired: %s"
3450 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3451
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "expires: %s"
3454 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3455
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "usage: %s"
3458 msgstr " fido: %c/%c"
3459
3460 msgid "card-no: "
3461 msgstr ""
3462
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "trust: %s"
3465 msgstr " fido: %c/%c"
3466
3467 #, c-format
3468 msgid "validity: %s"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "This key has been disabled"
3472 msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita"
3473
3474 msgid ""
3475 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3476 "unless you restart the program.\n"
3477 msgstr ""
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "revoked"
3481 msgstr "rev"
3482
3483 #, fuzzy
3484 msgid "expired"
3485 msgstr "eksval"
3486
3487 msgid ""
3488 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3489 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #, fuzzy
3496 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3497 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3498 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3499
3500 msgid ""
3501 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3502 "versions\n"
3503 "         of PGP to reject this key.\n"
3504 msgstr ""
3505 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3506 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3507
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3510 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3511
3512 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3513 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3514
3515 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3519 msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3520
3521 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3522 msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3523
3524 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3525 msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3526
3527 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3528 msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "Deleted %d signature.\n"
3532 msgstr "Forviþis %d subskribon.\n"
3533
3534 #, c-format
3535 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3536 msgstr "Forviþis %d subskribojn.\n"
3537
3538 msgid "Nothing deleted.\n"
3539 msgstr "Nenio estis forviþita.\n"
3540
3541 msgid "invalid"
3542 msgstr "nevalida"
3543
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3546 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3547
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3550 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3551
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3554 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3555
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3558 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3559
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3562 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3563
3564 #, fuzzy
3565 msgid ""
3566 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3567 "cause\n"
3568 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3569 msgstr ""
3570 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3571 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3572
3573 #, fuzzy
3574 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3575 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3576
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3579 msgstr "Donu la þlosilgrandon"
3580
3581 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3585 msgstr ""
3586
3587 #, fuzzy
3588 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3589 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3590
3591 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #, fuzzy
3595 msgid ""
3596 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3597 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3598
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3601 msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan þlosilon.\n"
3602
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3605 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n"
3606
3607 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3608 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n"
3609
3610 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3611 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3612
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3615 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3616
3617 #, c-format
3618 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3622 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3623
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3626 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3627
3628 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3629 msgstr ""
3630
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3633 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3634
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3637 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3638
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Enter the notation: "
3641 msgstr "Subskribo-notacio: "
3642
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Proceed? (y/N) "
3645 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
3646
3647 #, c-format
3648 msgid "No user ID with index %d\n"
3649 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3650
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "No user ID with hash %s\n"
3653 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3654
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "No subkey with index %d\n"
3657 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3658
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3661 msgstr "uzantidentigilo: \""
3662
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3665 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3666
3667 msgid " (non-exportable)"
3668 msgstr ""
3669
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "This signature expired on %s.\n"
3672 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3673
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3676 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3677
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3680 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
3681
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Not signed by you.\n"
3684 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3685
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3688 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3689
3690 #, fuzzy
3691 msgid " (non-revocable)"
3692 msgstr "subskribi þlosilon nerevokeble"
3693
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3696 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3697
3698 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3699 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3700
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3703 msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3704
3705 msgid "no secret key\n"
3706 msgstr "mankas sekreta þlosilo\n"
3707
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3710 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3711
3712 #, c-format
3713 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3714 msgstr ""
3715
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3718 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3719
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3722 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3726 msgstr ""
3727
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3730 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3731
3732 #, fuzzy
3733 msgid "too many cipher preferences\n"
3734 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3735
3736 #, fuzzy
3737 msgid "too many digest preferences\n"
3738 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3739
3740 #, fuzzy
3741 msgid "too many compression preferences\n"
3742 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3743
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3746 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
3747
3748 #, fuzzy
3749 msgid "writing direct signature\n"
3750 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3751
3752 msgid "writing self signature\n"
3753 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3754
3755 msgid "writing key binding signature\n"
3756 msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n"
3757
3758 #, c-format
3759 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3760 msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3761
3762 #, c-format
3763 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3764 msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n"
3765
3766 msgid ""
3767 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Sign"
3772 msgstr "subskribi"
3773
3774 msgid "Certify"
3775 msgstr ""
3776
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Encrypt"
3779 msgstr "æifri datenojn"
3780
3781 msgid "Authenticate"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3785 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3786 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3787 #. functions:
3788 #.
3789 #. s = Toggle signing capability
3790 #. e = Toggle encryption capability
3791 #. a = Toggle authentication capability
3792 #. q = Finish
3793 #.
3794 msgid "SsEeAaQq"
3795 msgstr ""
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "Possible actions for a %s key: "
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "Current allowed actions: "
3802 msgstr ""
3803
3804 #, c-format
3805 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3806 msgstr ""
3807
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3810 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3814 msgstr ""
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "   (%c) Finished\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3821 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
3822
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3825 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3826
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3829 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3833 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3834
3835 #, c-format
3836 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3837 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
3838
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3841 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3845 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3846
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3849 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3850
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3853 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3854
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3857 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3858
3859 #, fuzzy, c-format
3860 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3861 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3862 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3863
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3866 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3867
3868 #, fuzzy, c-format
3869 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3870 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3871 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3872
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "  (%d) Existing key\n"
3875 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3876
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Enter the keygrip: "
3879 msgstr "Subskribo-notacio: "
3880
3881 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #, fuzzy
3885 msgid "No key with this keygrip\n"
3886 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3890 msgstr ""
3891
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3894 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
3895
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3898 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3902 msgstr "Petita þlosilgrando estas %u bitoj\n"
3903
3904 #, fuzzy, c-format
3905 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3906 msgid "rounded to %u bits\n"
3907 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
3908
3909 #, fuzzy
3910 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3911 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3912 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
3913
3914 msgid ""
3915 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3916 "         0 = key does not expire\n"
3917 "      <n>  = key expires in n days\n"
3918 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3919 "      <n>m = key expires in n months\n"
3920 "      <n>y = key expires in n years\n"
3921 msgstr ""
3922 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
3923 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
3924 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
3925 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
3926 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
3927 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
3928
3929 msgid ""
3930 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3931 "         0 = signature does not expire\n"
3932 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3933 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3934 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3935 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3936 msgstr ""
3937 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
3938 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
3939 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
3940 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
3941 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
3942 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
3943
3944 msgid "Key is valid for? (0) "
3945 msgstr "Þlosilo validu ...? (0) "
3946
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3949 msgstr "Þlosilo validu por ...? (0) "
3950
3951 msgid "invalid value\n"
3952 msgstr "nevalida valoro\n"
3953
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Key does not expire at all\n"
3956 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
3957
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Signature does not expire at all\n"
3960 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
3961
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "Key expires at %s\n"
3964 msgstr "%s eksvalidiøos je %s\n"
3965
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "Signature expires at %s\n"
3968 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3969
3970 msgid ""
3971 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3972 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3973 msgstr ""
3974 "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
3975 "Tamen, øi estos øuste traktata øis 2106.\n"
3976
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Is this correct? (y/N) "
3979 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
3980
3981 msgid ""
3982 "\n"
3983 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3984 "\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3988 #. but you should keep your existing translation.  In case
3989 #. the new string is not translated this old string will
3990 #. be used.
3991 #, fuzzy
3992 msgid ""
3993 "\n"
3994 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3995 "ID\n"
3996 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3997 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3998 "\n"
3999 msgstr ""
4000 "\n"
4001 "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian þlosilon; la programo\n"
4002 "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
4003 "    \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4004 "\n"
4005
4006 msgid "Real name: "
4007 msgstr "Vera nomo: "
4008
4009 msgid "Invalid character in name\n"
4010 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
4011
4012 msgid "Name may not start with a digit\n"
4013 msgstr "Nomo ne povas komenciøi per cifero\n"
4014
4015 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4016 msgstr "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
4017
4018 msgid "Email address: "
4019 msgstr "Retadreso: "
4020
4021 msgid "Not a valid email address\n"
4022 msgstr "Nevalida retadreso\n"
4023
4024 msgid "Comment: "
4025 msgstr "Komento: "
4026
4027 msgid "Invalid character in comment\n"
4028 msgstr "Nevalida signo en komento\n"
4029
4030 #, fuzzy, c-format
4031 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4032 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4033 msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
4034
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "You selected this USER-ID:\n"
4038 "    \"%s\"\n"
4039 "\n"
4040 msgstr ""
4041 "Vi elektis æi tiun uzantidentigilon:\n"
4042 "    \"%s\"\n"
4043 "\n"
4044
4045 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4046 msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aý la komenton\n"
4047
4048 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4049 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4050 #. string which should be translated accordingly and the
4051 #. letter changed to match the one in the answer string.
4052 #.
4053 #. n = Change name
4054 #. c = Change comment
4055 #. e = Change email
4056 #. o = Okay (ready, continue)
4057 #. q = Quit
4058 #.
4059 msgid "NnCcEeOoQq"
4060 msgstr "NnKkAaBbFf"