about to release 1.3.4
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaøoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
10 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
11 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:88
17 #, fuzzy
18 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
19 msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
20
21 #: util/secmem.c:89
22 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
23 msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n"
24
25 #: util/secmem.c:326
26 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
27 msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n"
28
29 #: util/secmem.c:327
30 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
31 msgstr "(eble vi uzis la maløustan programon por æi tiu tasko)\n"
32
33 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
34 msgid "yes"
35 msgstr "jes"
36
37 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
38 msgid "yY"
39 msgstr "jJ"
40
41 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
42 msgid "no"
43 msgstr "ne"
44
45 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
46 msgid "nN"
47 msgstr "nN"
48
49 #: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
50 msgid "quit"
51 msgstr "fini"
52
53 #: util/miscutil.c:336
54 msgid "qQ"
55 msgstr "fF"
56
57 #: util/errors.c:54
58 msgid "general error"
59 msgstr "øenerala eraro"
60
61 #: util/errors.c:55
62 msgid "unknown packet type"
63 msgstr "nekonata paketo-speco"
64
65 #: util/errors.c:56
66 msgid "unknown version"
67 msgstr "nekonata versio"
68
69 #: util/errors.c:57
70 msgid "unknown pubkey algorithm"
71 msgstr "nekonata publikþlosila metodo"
72
73 #: util/errors.c:58
74 msgid "unknown digest algorithm"
75 msgstr "nekonata kompendi-metodo"
76
77 #: util/errors.c:59
78 msgid "bad public key"
79 msgstr "malbona publika þlosilo"
80
81 #: util/errors.c:60
82 msgid "bad secret key"
83 msgstr "malbona sekreta þlosilo"
84
85 #: util/errors.c:61
86 msgid "bad signature"
87 msgstr "malbona subskribo"
88
89 #: util/errors.c:62
90 msgid "checksum error"
91 msgstr "eraro en kontrolsumo"
92
93 #: util/errors.c:63
94 msgid "bad passphrase"
95 msgstr "malbona pasfrazo"
96
97 #: util/errors.c:64
98 msgid "public key not found"
99 msgstr "publika þlosilo ne trovita"
100
101 #: util/errors.c:65
102 msgid "unknown cipher algorithm"
103 msgstr "nekonata æifrad-metodo"
104
105 #: util/errors.c:66
106 msgid "can't open the keyring"
107 msgstr "ne povas malfermi la þlosilaron"
108
109 #: util/errors.c:67
110 msgid "invalid packet"
111 msgstr "nevalida paketo"
112
113 #: util/errors.c:68
114 msgid "invalid armor"
115 msgstr "nevalida kiraso"
116
117 #: util/errors.c:69
118 msgid "no such user id"
119 msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas"
120
121 #: util/errors.c:70
122 msgid "secret key not available"
123 msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
124
125 #: util/errors.c:71
126 msgid "wrong secret key used"
127 msgstr "maløusta sekreta þlosilo uzata"
128
129 #: util/errors.c:72
130 msgid "not supported"
131 msgstr "ne realigita"
132
133 #: util/errors.c:73
134 msgid "bad key"
135 msgstr "malbona þlosilo"
136
137 #: util/errors.c:74
138 msgid "file read error"
139 msgstr "legeraro æe dosiero"
140
141 #: util/errors.c:75
142 msgid "file write error"
143 msgstr "skriberaro æe dosiero"
144
145 #: util/errors.c:76
146 msgid "unknown compress algorithm"
147 msgstr "nekonata densig-metodo"
148
149 #: util/errors.c:77
150 msgid "file open error"
151 msgstr "eraro æe malfermo de dosiero"
152
153 #: util/errors.c:78
154 msgid "file create error"
155 msgstr "eraro æe kreo de dosiero"
156
157 #: util/errors.c:79
158 msgid "invalid passphrase"
159 msgstr "nevalida pasfrazo"
160
161 #: util/errors.c:80
162 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
163 msgstr "nerealigita publikþlosila metodo"
164
165 #: util/errors.c:81
166 msgid "unimplemented cipher algorithm"
167 msgstr "nerealigita æifrad-metodo"
168
169 #: util/errors.c:82
170 msgid "unknown signature class"
171 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
172
173 #: util/errors.c:83
174 msgid "trust database error"
175 msgstr "eraro en fido-datenaro"
176
177 #: util/errors.c:84
178 msgid "bad MPI"
179 msgstr "malbona MPI"
180
181 #: util/errors.c:85
182 msgid "resource limit"
183 msgstr "trafis rimedolimon"
184
185 #: util/errors.c:86
186 msgid "invalid keyring"
187 msgstr "nevalida þlosilaro"
188
189 #: util/errors.c:87
190 msgid "bad certificate"
191 msgstr "malbona atestilo"
192
193 #: util/errors.c:88
194 msgid "malformed user id"
195 msgstr "misformita uzantidentigilo"
196
197 #: util/errors.c:89
198 msgid "file close error"
199 msgstr "eraro æe fermo de dosiero"
200
201 #: util/errors.c:90
202 msgid "file rename error"
203 msgstr "eraro æe renomado de dosiero"
204
205 #: util/errors.c:91
206 msgid "file delete error"
207 msgstr "eraro æe forviþo de dosiero"
208
209 #: util/errors.c:92
210 msgid "unexpected data"
211 msgstr "neatendita dateno"
212
213 #: util/errors.c:93
214 msgid "timestamp conflict"
215 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
216
217 #: util/errors.c:94
218 msgid "unusable pubkey algorithm"
219 msgstr "neuzebla publikþlosila metodo"
220
221 #: util/errors.c:95
222 msgid "file exists"
223 msgstr "dosiero ekzistas"
224
225 #: util/errors.c:96
226 msgid "weak key"
227 msgstr "malforta þlosilo"
228
229 #: util/errors.c:97
230 msgid "invalid argument"
231 msgstr "nevalida argumento"
232
233 #: util/errors.c:98
234 msgid "bad URI"
235 msgstr "malbona URI"
236
237 #: util/errors.c:99
238 msgid "unsupported URI"
239 msgstr "nerealigita URI"
240
241 #: util/errors.c:100
242 msgid "network error"
243 msgstr "reteraro"
244
245 #: util/errors.c:102
246 msgid "not encrypted"
247 msgstr "ne æifrita"
248
249 #: util/errors.c:103
250 msgid "not processed"
251 msgstr "ne traktita"
252
253 #. the key cannot be used for a specific usage
254 #: util/errors.c:105
255 msgid "unusable public key"
256 msgstr "neuzebla publika þlosilo"
257
258 #: util/errors.c:106
259 msgid "unusable secret key"
260 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
261
262 #: util/errors.c:107
263 msgid "keyserver error"
264 msgstr "þlosilservila eraro"
265
266 #: util/logger.c:249
267 #, c-format
268 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
269 msgstr "... æi tio estas cimo (%s:%d:%s)\n"
270
271 #: util/logger.c:255
272 #, c-format
273 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
274 msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
275
276 #: cipher/random.c:157
277 msgid "no entropy gathering module detected\n"
278 msgstr ""
279
280 #: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809
281 #, c-format
282 msgid "can't open `%s': %s\n"
283 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
284
285 #: cipher/random.c:385
286 #, c-format
287 msgid "can't stat `%s': %s\n"
288 msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n"
289
290 #: cipher/random.c:390
291 #, c-format
292 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
293 msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n"
294
295 #: cipher/random.c:395
296 msgid "note: random_seed file is empty\n"
297 msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n"
298
299 #: cipher/random.c:401
300 #, fuzzy
301 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
302 msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
303
304 #: cipher/random.c:409
305 #, c-format
306 msgid "can't read `%s': %s\n"
307 msgstr "ne povas legi '%s': %s\n"
308
309 #: cipher/random.c:447
310 msgid "note: random_seed file not updated\n"
311 msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n"
312
313 #: cipher/random.c:467
314 #, c-format
315 msgid "can't create `%s': %s\n"
316 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
317
318 #: cipher/random.c:474
319 #, c-format
320 msgid "can't write `%s': %s\n"
321 msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n"
322
323 #: cipher/random.c:477
324 #, c-format
325 msgid "can't close `%s': %s\n"
326 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
327
328 #: cipher/random.c:723
329 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
330 msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n"
331
332 #: cipher/random.c:724
333 msgid ""
334 "The random number generator is only a kludge to let\n"
335 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
336 "\n"
337 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
338 "\n"
339 msgstr ""
340 "La kvazaýstokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n"
341 "programo entute ruliøu; øi neniel estas forta stokastilo!\n"
342 "\n"
343 "NE UZU DATENOJN KREITAJN DE ÆI TIU PROGRAMO!!\n"
344 "\n"
345
346 #: cipher/rndlinux.c:134
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "\n"
350 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
351 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
352 msgstr ""
353 "\n"
354 "Nesufiæe da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n"
355 "mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n"
356
357 #: g10/g10.c:307
358 msgid ""
359 "@Commands:\n"
360 " "
361 msgstr ""
362 "@Komandoj:\n"
363 " "
364
365 #: g10/g10.c:309
366 msgid "|[file]|make a signature"
367 msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
368
369 #: g10/g10.c:310
370 msgid "|[file]|make a clear text signature"
371 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
372
373 #: g10/g10.c:311
374 msgid "make a detached signature"
375 msgstr "fari apartan subskribon"
376
377 #: g10/g10.c:312
378 msgid "encrypt data"
379 msgstr "æifri datenojn"
380
381 #: g10/g10.c:313
382 msgid "|[files]|encrypt files"
383 msgstr "|[dosieroj]|æifri dosierojn"
384
385 #: g10/g10.c:314
386 msgid "encryption only with symmetric cipher"
387 msgstr "æifri nur kun simetria æifro"
388
389 #: g10/g10.c:315
390 msgid "store only"
391 msgstr "nur skribi"
392
393 #: g10/g10.c:316
394 msgid "decrypt data (default)"
395 msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
396
397 #: g10/g10.c:317
398 msgid "|[files]|decrypt files"
399 msgstr "|[dosieroj]|malæifri dosierojn"
400
401 #: g10/g10.c:318
402 msgid "verify a signature"
403 msgstr "kontroli subskribon"
404
405 #: g10/g10.c:320
406 msgid "list keys"
407 msgstr "listigi þlosilojn"
408
409 #: g10/g10.c:322
410 msgid "list keys and signatures"
411 msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn"
412
413 #: g10/g10.c:323
414 msgid "check key signatures"
415 msgstr "kontroli þlosilsubskribojn"
416
417 #: g10/g10.c:324
418 msgid "list keys and fingerprints"
419 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
420
421 #: g10/g10.c:325
422 msgid "list secret keys"
423 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
424
425 #: g10/g10.c:326
426 msgid "generate a new key pair"
427 msgstr "krei novan þlosilparon"
428
429 #: g10/g10.c:327
430 msgid "remove keys from the public keyring"
431 msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
432
433 #: g10/g10.c:329
434 msgid "remove keys from the secret keyring"
435 msgstr "forigi þlosilojn de la sekreta þlosilaro"
436
437 #: g10/g10.c:330
438 msgid "sign a key"
439 msgstr "subskribi þlosilon"
440
441 #: g10/g10.c:331
442 msgid "sign a key locally"
443 msgstr "subskribi þlosilon loke"
444
445 #: g10/g10.c:332
446 msgid "sign a key non-revocably"
447 msgstr "subskribi þlosilon nerevokeble"
448
449 #: g10/g10.c:333
450 msgid "sign a key locally and non-revocably"
451 msgstr "subskribi þlosilon loke kaj nerevokeble"
452
453 #: g10/g10.c:334
454 msgid "sign or edit a key"
455 msgstr "subskribi aý redakti þlosilon"
456
457 #: g10/g10.c:335
458 msgid "generate a revocation certificate"
459 msgstr "krei revokatestilon"
460
461 #: g10/g10.c:337
462 msgid "export keys"
463 msgstr "eksporti þlosilojn"
464
465 #: g10/g10.c:338
466 msgid "export keys to a key server"
467 msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo"
468
469 #: g10/g10.c:339
470 msgid "import keys from a key server"
471 msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo"
472
473 #: g10/g10.c:341
474 msgid "search for keys on a key server"
475 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
476
477 #: g10/g10.c:343
478 msgid "update all keys from a keyserver"
479 msgstr "aktualigi æiujn þlosilojn de þlosilservilo"
480
481 #: g10/g10.c:347
482 msgid "import/merge keys"
483 msgstr "importi/kunfandi þlosilojn"
484
485 #: g10/g10.c:349
486 msgid "list only the sequence of packets"
487 msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj"
488
489 #: g10/g10.c:351
490 msgid "export the ownertrust values"
491 msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
492
493 #: g10/g10.c:353
494 msgid "import ownertrust values"
495 msgstr "importi posedantofido-valorojn"
496
497 #: g10/g10.c:355
498 msgid "update the trust database"
499 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
500
501 #: g10/g10.c:357
502 msgid "unattended trust database update"
503 msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro"
504
505 #: g10/g10.c:358
506 msgid "fix a corrupted trust database"
507 msgstr "ripari fuþitan fido-datenaron"
508
509 #: g10/g10.c:359
510 msgid "De-Armor a file or stdin"
511 msgstr "elkirasigi dosieron aý la normalan enigon"
512
513 #: g10/g10.c:361
514 msgid "En-Armor a file or stdin"
515 msgstr "enkirasigi dosieron aý la normalan enigon"
516
517 #: g10/g10.c:363
518 msgid "|algo [files]|print message digests"
519 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn"
520
521 #: g10/g10.c:367
522 msgid ""
523 "@\n"
524 "Options:\n"
525 " "
526 msgstr ""
527 "@\n"
528 "Opcioj:\n"
529 " "
530
531 #: g10/g10.c:369
532 msgid "create ascii armored output"
533 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
534
535 #: g10/g10.c:371
536 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
537 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
538
539 #: g10/g10.c:374
540 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
541 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
542
543 #: g10/g10.c:376
544 msgid "use the default key as default recipient"
545 msgstr "uzi la implicitan þlosilon kiel implicitan ricevonton"
546
547 #: g10/g10.c:382
548 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
549 msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri"
550
551 #: g10/g10.c:383
552 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
553 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
554
555 #: g10/g10.c:385
556 msgid "use canonical text mode"
557 msgstr "uzi tekstan reøimon"
558
559 #: g10/g10.c:392
560 msgid "use as output file"
561 msgstr "uzi dosieron por eligo"
562
563 #: g10/g10.c:393
564 msgid "verbose"
565 msgstr "detala eligo"
566
567 #: g10/g10.c:394
568 msgid "be somewhat more quiet"
569 msgstr "iom malpli da informoj"
570
571 #: g10/g10.c:395
572 msgid "don't use the terminal at all"
573 msgstr "tute ne uzi la terminalon"
574
575 #: g10/g10.c:396
576 msgid "force v3 signatures"
577 msgstr "devigi v3-subskribojn"
578
579 #: g10/g10.c:397
580 msgid "do not force v3 signatures"
581 msgstr "ne devigi v3-subskribojn"
582
583 #: g10/g10.c:398
584 msgid "force v4 key signatures"
585 msgstr "devigi v4-subskribojn"
586
587 #: g10/g10.c:399
588 msgid "do not force v4 key signatures"
589 msgstr "ne devigi v4-þlosilsubskribojn"
590
591 #: g10/g10.c:400
592 msgid "always use a MDC for encryption"
593 msgstr "æiam uzi sigelon (MDC) por æifrado"
594
595 #: g10/g10.c:402
596 msgid "never use a MDC for encryption"
597 msgstr "neniam uzi MDC por æifrado"
598
599 #: g10/g10.c:404
600 msgid "do not make any changes"
601 msgstr "fari neniajn þanøojn"
602
603 #: g10/g10.c:405
604 msgid "prompt before overwriting"
605 msgstr ""
606
607 #: g10/g10.c:406
608 msgid "use the gpg-agent"
609 msgstr "uzi gpg-agent"
610
611 #: g10/g10.c:409
612 msgid "batch mode: never ask"
613 msgstr "neinteraga reøimo: neniam demandi"
614
615 #: g10/g10.c:410
616 msgid "assume yes on most questions"
617 msgstr "supozi \"jes\" æe la plej multaj demandoj"
618
619 #: g10/g10.c:411
620 msgid "assume no on most questions"
621 msgstr "supozi \"ne\" æe la plej multaj demandoj"
622
623 #: g10/g10.c:412
624 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
625 msgstr "aldoni æi tiun þlosilaron al la listo de þlosilaroj"
626
627 #: g10/g10.c:413
628 msgid "add this secret keyring to the list"
629 msgstr "aldoni æi tiun sekretan þlosilaron al la listo"
630
631 #: g10/g10.c:414
632 msgid "show which keyring a listed key is on"
633 msgstr "montri, en kiu þlosilaro estas listigita þlosilo"
634
635 #: g10/g10.c:415
636 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
637 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon"
638
639 #: g10/g10.c:416
640 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
641 msgstr "|SERVILO|uzi æi tiun þlosilservilon por seræi þlosilojn"
642
643 #: g10/g10.c:420
644 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
645 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
646
647 #: g10/g10.c:421
648 msgid "read options from file"
649 msgstr "legi la opciojn el dosiero"
650
651 #: g10/g10.c:425
652 msgid "|FD|write status info to this FD"
653 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
654
655 #: g10/g10.c:427
656 msgid "|[file]|write status info to file"
657 msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero"
658
659 #: g10/g10.c:439
660 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
661 msgstr "|KEYID|fidi æi tiun þlosilon absolute"
662
663 #: g10/g10.c:440
664 msgid "|FILE|load extension module FILE"
665 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
666
667 #: g10/g10.c:441
668 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
669 msgstr "imiti la reøimon priskribitan en RFC 1991"
670
671 #: g10/g10.c:442
672 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
673 msgstr "þalti æiujn paket-, æifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto"
674
675 #: g10/g10.c:443
676 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
677 msgstr "þalti æiujn paket-, æifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto"
678
679 #: g10/g10.c:449
680 msgid "|N|use passphrase mode N"
681 msgstr "|N|uzi pasfraz-reøimon N"
682
683 #: g10/g10.c:451
684 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
685 msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj"
686
687 #: g10/g10.c:453
688 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
689 msgstr "|NOMO|uzi æifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
690
691 #: g10/g10.c:455
692 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
693 msgstr "|NOMO|uzi æifrad-metodon NOMO"
694
695 #: g10/g10.c:456
696 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
697 msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
698
699 #: g10/g10.c:458
700 msgid "|N|use compress algorithm N"
701 msgstr "|N|uzi densig-metodon N"
702
703 #: g10/g10.c:459
704 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
705 msgstr "forigi la þlosilidentigilon de æifritaj paketoj"
706
707 #: g10/g10.c:460
708 msgid "Show Photo IDs"
709 msgstr "Montri Foto-Identigilojn"
710
711 #: g10/g10.c:461
712 msgid "Don't show Photo IDs"
713 msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn"
714
715 #: g10/g10.c:462
716 msgid "Set command line to view Photo IDs"
717 msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn"
718
719 #: g10/g10.c:468
720 msgid ""
721 "@\n"
722 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
723 msgstr ""
724 "@\n"
725 "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n"
726
727 #: g10/g10.c:471
728 msgid ""
729 "@\n"
730 "Examples:\n"
731 "\n"
732 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
733 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
734 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
735 " --list-keys [names]        show keys\n"
736 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
737 msgstr ""
738 "@\n"
739 "Ekzemploj:\n"
740 "\n"
741 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n"
742 " --clearsign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
743 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
744 " --list-keys [nomoj]        montri þlosilojn\n"
745 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroþpurojn\n"
746
747 #: g10/g10.c:623
748 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
749 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
750
751 #: g10/g10.c:627
752 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
753 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
754
755 #: g10/g10.c:630
756 msgid ""
757 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
758 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
759 "default operation depends on the input data\n"
760 msgstr ""
761 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
762 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
763 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
764
765 #: g10/g10.c:641
766 msgid ""
767 "\n"
768 "Supported algorithms:\n"
769 msgstr ""
770 "\n"
771 "Realigitaj metodoj:\n"
772
773 #: g10/g10.c:745
774 msgid "usage: gpg [options] "
775 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
776
777 #: g10/g10.c:802
778 msgid "conflicting commands\n"
779 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
780
781 #: g10/g10.c:820
782 #, c-format
783 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
784 msgstr ""
785
786 #: g10/g10.c:983
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
789 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
790
791 #: g10/g10.c:986
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
794 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
795
796 #: g10/g10.c:989
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
799 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
800
801 #: g10/g10.c:993
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
804 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
805
806 #: g10/g10.c:1168
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
809 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
810
811 #: g10/g10.c:1204
812 #, c-format
813 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
814 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
815
816 #: g10/g10.c:1208
817 #, c-format
818 msgid "option file `%s': %s\n"
819 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
820
821 #: g10/g10.c:1215
822 #, c-format
823 msgid "reading options from `%s'\n"
824 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
825
826 #: g10/g10.c:1390
827 #, c-format
828 msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
829 msgstr ""
830
831 #: g10/g10.c:1523
832 #, c-format
833 msgid "%s is not a valid character set\n"
834 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
835
836 #: g10/g10.c:1541
837 msgid "could not parse keyserver URI\n"
838 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
839
840 #: g10/g10.c:1550
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
843 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
844
845 #: g10/g10.c:1553
846 #, fuzzy
847 msgid "invalid import options\n"
848 msgstr "nevalida kiraso"
849
850 #: g10/g10.c:1560
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
853 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
854
855 #: g10/g10.c:1563
856 #, fuzzy
857 msgid "invalid export options\n"
858 msgstr "nevalida þlosilaro"
859
860 #: g10/g10.c:1569
861 #, c-format
862 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
863 msgstr ""
864
865 #: g10/g10.c:1688
866 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
867 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
868
869 #: g10/g10.c:1692
870 #, c-format
871 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
872 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
873
874 #: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710
875 #, c-format
876 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
877 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
878
879 #: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721
880 #, c-format
881 msgid "%s not allowed with %s!\n"
882 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
883
884 #: g10/g10.c:1704
885 #, c-format
886 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
887 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
888
889 #: g10/g10.c:1731
890 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
891 msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
892
893 #: g10/g10.c:1737
894 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
895 msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj æifri kun --pgp2\n"
896
897 #: g10/g10.c:1743
898 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
899 msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
900
901 #: g10/g10.c:1756
902 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
903 msgstr "æifri mesaøon kun --pgp2 postulas la æifron IDEA\n"
904
905 #: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770
906 #: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "this message may not be usable by %s\n"
909 msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
910
911 #: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836
912 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
913 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
914
915 #: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842
916 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
917 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
918
919 #: g10/g10.c:1830
920 #, fuzzy
921 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
922 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
923
924 #: g10/g10.c:1845
925 #, c-format
926 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
927 msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
928
929 #: g10/g10.c:1847
930 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
931 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
932
933 #: g10/g10.c:1849
934 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
935 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
936
937 #: g10/g10.c:1851
938 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
939 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
940
941 #: g10/g10.c:1854
942 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
943 msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n"
944
945 #: g10/g10.c:1858
946 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
947 msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n"
948
949 #: g10/g10.c:1862
950 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
951 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
952
953 #: g10/g10.c:1868
954 #, fuzzy
955 msgid "invalid default preferences\n"
956 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
957
958 #: g10/g10.c:1876
959 #, fuzzy
960 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
961 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
962
963 #: g10/g10.c:1880
964 #, fuzzy
965 msgid "invalid personal digest preferences\n"
966 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
967
968 #: g10/g10.c:1884
969 #, fuzzy
970 msgid "invalid personal compress preferences\n"
971 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
972
973 #: g10/g10.c:1977
974 #, c-format
975 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
976 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
977
978 #: g10/g10.c:1987
979 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
980 msgstr ""
981
982 #: g10/g10.c:1997
983 msgid "--store [filename]"
984 msgstr "--store [dosiero]"
985
986 #: g10/g10.c:2004
987 msgid "--symmetric [filename]"
988 msgstr "--symmetric [dosiero]"
989
990 #: g10/g10.c:2012
991 msgid "--encrypt [filename]"
992 msgstr "--encrypt [dosiero]"
993
994 #: g10/g10.c:2029
995 msgid "--sign [filename]"
996 msgstr "--sign [dosiero]"
997
998 #: g10/g10.c:2042
999 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1000 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
1001
1002 #: g10/g10.c:2056
1003 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1004 msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
1005
1006 #: g10/g10.c:2065
1007 msgid "--clearsign [filename]"
1008 msgstr "--clearsign [dosiero]"
1009
1010 #: g10/g10.c:2083
1011 msgid "--decrypt [filename]"
1012 msgstr "--decrypt [dosiero]"
1013
1014 #: g10/g10.c:2094
1015 msgid "--sign-key user-id"
1016 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
1017
1018 #: g10/g10.c:2102
1019 msgid "--lsign-key user-id"
1020 msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
1021
1022 #: g10/g10.c:2110
1023 msgid "--nrsign-key user-id"
1024 msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo"
1025
1026 #: g10/g10.c:2118
1027 msgid "--nrlsign-key user-id"
1028 msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo"
1029
1030 #: g10/g10.c:2126
1031 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1032 msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
1033
1034 #: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789
1035 #, c-format
1036 msgid "can't open %s: %s\n"
1037 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1038
1039 #: g10/g10.c:2197
1040 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1041 msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [þlosilaro]"
1042
1043 #: g10/g10.c:2289
1044 #, c-format
1045 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1046 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
1047
1048 #: g10/g10.c:2297
1049 #, c-format
1050 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1051 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1052
1053 #: g10/g10.c:2384
1054 #, c-format
1055 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1056 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
1057
1058 #: g10/g10.c:2470
1059 msgid "[filename]"
1060 msgstr "[dosiero]"
1061
1062 #: g10/g10.c:2474
1063 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1064 msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n"
1065
1066 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94
1067 #: g10/verify.c:139
1068 #, c-format
1069 msgid "can't open `%s'\n"
1070 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1071
1072 #: g10/g10.c:2691
1073 #, fuzzy
1074 msgid ""
1075 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1076 "an '='\n"
1077 msgstr ""
1078 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
1079 "kaj fini per '='\n"
1080
1081 #: g10/g10.c:2700
1082 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1083 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1084
1085 #: g10/g10.c:2737
1086 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1087 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
1088
1089 #: g10/g10.c:2739
1090 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1091 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
1092
1093 #: g10/armor.c:314
1094 #, c-format
1095 msgid "armor: %s\n"
1096 msgstr "kiraso: %s\n"
1097
1098 #: g10/armor.c:343
1099 msgid "invalid armor header: "
1100 msgstr "nevalida kirasoæapo: "
1101
1102 #: g10/armor.c:350
1103 msgid "armor header: "
1104 msgstr "kirasoæapo: "
1105
1106 #: g10/armor.c:361
1107 msgid "invalid clearsig header\n"
1108 msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n"
1109
1110 #: g10/armor.c:413
1111 msgid "nested clear text signatures\n"
1112 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1113
1114 #: g10/armor.c:537
1115 msgid "invalid dash escaped line: "
1116 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1117
1118 #: g10/armor.c:549
1119 msgid "unexpected armor:"
1120 msgstr "neatendita kiraso:"
1121
1122 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1123 #, c-format
1124 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1125 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1126
1127 #: g10/armor.c:718
1128 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1129 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1130
1131 #: g10/armor.c:752
1132 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1133 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1134
1135 #: g10/armor.c:756
1136 msgid "malformed CRC\n"
1137 msgstr "misformita CRC\n"
1138
1139 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1140 #, c-format
1141 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1142 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1143
1144 #: g10/armor.c:780
1145 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1146 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1147
1148 #: g10/armor.c:784
1149 msgid "error in trailer line\n"
1150 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1151
1152 #: g10/armor.c:1057
1153 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1154 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1155
1156 #: g10/armor.c:1062
1157 #, c-format
1158 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1159 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1160
1161 #: g10/armor.c:1066
1162 msgid ""
1163 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1164 msgstr ""
1165 "quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis "
1166 "uzata\n"
1167
1168 #: g10/pkclist.c:61
1169 msgid "No reason specified"
1170 msgstr "Nenia kialo specifita"
1171
1172 #: g10/pkclist.c:63
1173 msgid "Key is superseded"
1174 msgstr "Þlosilo estas anstataýigita."
1175
1176 #: g10/pkclist.c:65
1177 msgid "Key has been compromised"
1178 msgstr "Þlosilo estas kompromitita"
1179
1180 #: g10/pkclist.c:67
1181 msgid "Key is no longer used"
1182 msgstr "Þlosilo estas ne plu uzata"
1183
1184 #: g10/pkclist.c:69
1185 msgid "User ID is no longer valid"
1186 msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
1187
1188 #: g10/pkclist.c:73
1189 #, fuzzy
1190 msgid "reason for revocation: "
1191 msgstr "Kialo por revoko: "
1192
1193 #: g10/pkclist.c:90
1194 #, fuzzy
1195 msgid "revocation comment: "
1196 msgstr "Komento pri revoko: "
1197
1198 #. a string with valid answers
1199 #: g10/pkclist.c:252
1200 msgid "iImMqQsS"
1201 msgstr "iImMfFsS"
1202
1203 #: g10/pkclist.c:258
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "No trust value assigned to:\n"
1207 "%4u%c/%08lX %s \""
1208 msgstr ""
1209 "Nenia fidovaloro atribuita al:\n"
1210 "%4u%c/%08lX %s \""
1211
1212 #: g10/pkclist.c:270
1213 msgid ""
1214 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1215 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1216 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1217 "\n"
1218 msgstr ""
1219 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n"
1220 "kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
1221 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
1222 "\n"
1223
1224 #: g10/pkclist.c:273
1225 #, c-format
1226 msgid " %d = Don't know\n"
1227 msgstr " %d = Ne scias\n"
1228
1229 #: g10/pkclist.c:274
1230 #, c-format
1231 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1232 msgstr " %d = Ni NE fidas æi tiun þlosilon\n"
1233
1234 #: g10/pkclist.c:275
1235 #, c-format
1236 msgid " %d = I trust marginally\n"
1237 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
1238
1239 #: g10/pkclist.c:276
1240 #, c-format
1241 msgid " %d = I trust fully\n"
1242 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
1243
1244 #: g10/pkclist.c:278
1245 #, c-format
1246 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1247 msgstr " %d = Mi fidas absolute\n"
1248
1249 #. not yet implemented
1250 #: g10/pkclist.c:281
1251 msgid " i = please show me more information\n"
1252 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
1253
1254 #: g10/pkclist.c:284
1255 msgid " m = back to the main menu\n"
1256 msgstr " m = reen al la æefmenuo\n"
1257
1258 #: g10/pkclist.c:287
1259 msgid " s = skip this key\n"
1260 msgstr " s = supersalti æi tiun þlosilon\n"
1261
1262 #: g10/pkclist.c:288
1263 msgid " q = quit\n"
1264 msgstr " f = fini\n"
1265
1266 #: g10/pkclist.c:295
1267 msgid "Your decision? "
1268 msgstr "Via decido? "
1269
1270 #: g10/pkclist.c:316
1271 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1272 msgstr "Æu vi vere volas þanøi æi tiun þlosilon al absoluta fido? "
1273
1274 #: g10/pkclist.c:330
1275 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1276 msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata þlosilo:\n"
1277
1278 #: g10/pkclist.c:405
1279 #, c-format
1280 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1281 msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
1282
1283 #: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518
1284 msgid "Use this key anyway? "
1285 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
1286
1287 #: g10/pkclist.c:417
1288 #, c-format
1289 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1290 msgstr "þlosilo %08lX: subþlosilo estas revokita!\n"
1291
1292 #: g10/pkclist.c:438
1293 #, c-format
1294 msgid "%08lX: key has expired\n"
1295 msgstr "%08lX: þlosilo eksvalidiøis\n"
1296
1297 #: g10/pkclist.c:448
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1301 msgstr ""
1302 "%08lX: Estas nenia indiko, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
1303
1304 #: g10/pkclist.c:454
1305 #, c-format
1306 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1307 msgstr "%08lX: Ni NE fidas æi tiun þlosilon\n"
1308
1309 #: g10/pkclist.c:460
1310 #, c-format
1311 msgid ""
1312 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1313 "but it is accepted anyway\n"
1314 msgstr ""
1315 "%08lX: Ne estas certe, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto,\n"
1316 "sed øi tamen estas akceptita\n"
1317
1318 #: g10/pkclist.c:466
1319 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1320 msgstr "Æi tiu þlosilo verþajne apartenas al la posedanto\n"
1321
1322 #: g10/pkclist.c:471
1323 msgid "This key belongs to us\n"
1324 msgstr "Æi tiu þlosilo apartenas al ni\n"
1325
1326 #: g10/pkclist.c:513
1327 #, fuzzy
1328 msgid ""
1329 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1330 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1331 "you may answer the next question with yes\n"
1332 "\n"
1333 msgstr ""
1334 "NE estas certe, ke la þlosilo apartenas al sia posedanto.\n"
1335 "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
1336 "la sekva demando per \"jes\"\n"
1337 "\n"
1338
1339 #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549
1340 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1341 msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan þlosilon!\n"
1342
1343 #: g10/pkclist.c:568
1344 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1345 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
1346
1347 #: g10/pkclist.c:569
1348 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1349 msgstr "         Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n"
1350
1351 #: g10/pkclist.c:575
1352 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1353 msgstr "AVERTO: Æi tiu subþlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
1354
1355 #: g10/pkclist.c:580
1356 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1357 msgstr "Noto: Æi tiu þlosilo estas malþaltita.\n"
1358
1359 #: g10/pkclist.c:585
1360 msgid "Note: This key has expired!\n"
1361 msgstr "Noto: Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!\n"
1362
1363 #: g10/pkclist.c:596
1364 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1365 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
1366
1367 #: g10/pkclist.c:598
1368 msgid ""
1369 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1370 msgstr ""
1371 "         Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
1372
1373 #: g10/pkclist.c:606
1374 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1375 msgstr "AVERTO: Ni NE fidas æi tiun þlosilon!\n"
1376
1377 #: g10/pkclist.c:607
1378 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1379 msgstr "         La subskribo verþajne estas FALSA.\n"
1380
1381 #: g10/pkclist.c:615
1382 msgid ""
1383 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1384 msgstr ""
1385 "AVERTO: Æi tiu þlosilo ne estas atestita kun sufiæe fidataj subskriboj!\n"
1386
1387 #: g10/pkclist.c:617
1388 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1389 msgstr "         Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
1390
1391 #: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006
1392 #, c-format
1393 msgid "%s: skipped: %s\n"
1394 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1395
1396 #: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978
1397 #, c-format
1398 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1399 msgstr "%s: ignorita: publika þlosilo jam æeestas\n"
1400
1401 #: g10/pkclist.c:811
1402 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1403 msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n"
1404
1405 #: g10/pkclist.c:824
1406 msgid ""
1407 "\n"
1408 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1409 msgstr ""
1410 "\n"
1411 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
1412
1413 #: g10/pkclist.c:840
1414 msgid "No such user ID.\n"
1415 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
1416
1417 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921
1418 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1419 msgstr "ignorita: publika þlosilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n"
1420
1421 #: g10/pkclist.c:863
1422 msgid "Public key is disabled.\n"
1423 msgstr "Publika þlosilo estas malþaltita.\n"
1424
1425 #: g10/pkclist.c:870
1426 msgid "skipped: public key already set\n"
1427 msgstr "ignorita: publika þlosilo jam agordita\n"
1428
1429 #: g10/pkclist.c:913
1430 #, c-format
1431 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1432 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
1433
1434 #: g10/pkclist.c:958
1435 #, c-format
1436 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1437 msgstr "%s: ignorita: publika þlosilo estas malþaltita\n"
1438
1439 #: g10/pkclist.c:1013
1440 msgid "no valid addressees\n"
1441 msgstr "mankas validaj adresitoj\n"
1442
1443 #: g10/keygen.c:182
1444 #, c-format
1445 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1446 msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n"
1447
1448 #: g10/keygen.c:189
1449 #, c-format
1450 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1451 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
1452
1453 #: g10/keygen.c:194
1454 #, c-format
1455 msgid "too many `%c' preferences\n"
1456 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
1457
1458 #: g10/keygen.c:264
1459 #, fuzzy
1460 msgid "invalid character in preference string\n"
1461 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1462
1463 #: g10/keygen.c:524
1464 #, fuzzy
1465 msgid "writing direct signature\n"
1466 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
1467
1468 #: g10/keygen.c:563
1469 msgid "writing self signature\n"
1470 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
1471
1472 #: g10/keygen.c:607
1473 msgid "writing key binding signature\n"
1474 msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n"
1475
1476 #: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1477 #, c-format
1478 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1479 msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
1480
1481 #: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1482 #, c-format
1483 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1484 msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n"
1485
1486 #: g10/keygen.c:941
1487 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1488 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
1489
1490 #: g10/keygen.c:943
1491 #, c-format
1492 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1493 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
1494
1495 #: g10/keygen.c:944
1496 #, c-format
1497 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1498 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
1499
1500 #: g10/keygen.c:946
1501 #, c-format
1502 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1503 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
1504
1505 #: g10/keygen.c:948
1506 #, c-format
1507 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1508 msgstr "   (%d) ElGamal (subskribi kaj æifri)\n"
1509
1510 #: g10/keygen.c:949
1511 #, c-format
1512 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1513 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
1514
1515 #: g10/keygen.c:951
1516 #, c-format
1517 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1518 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
1519
1520 #: g10/keygen.c:953
1521 #, c-format
1522 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1523 msgstr "   (%d) RSA (subskribi kaj æifri)\n"
1524
1525 #: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
1526 msgid "Your selection? "
1527 msgstr "Via elekto? "
1528
1529 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1530 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1531 msgstr "Uzado de æi tiu algoritmo estas malrekomendata - æu tamen krei? "
1532
1533 #: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
1534 msgid "Invalid selection.\n"
1535 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1536
1537 #: g10/keygen.c:1011
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "About to generate a new %s keypair.\n"
1541 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1542 "              default keysize is 1024 bits\n"
1543 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1544 msgstr ""
1545 "Kreos novan %s-þlosilparon.\n"
1546 "                minimuma þlosilgrando estas  768 bitoj\n"
1547 "               implicita þlosilgrando estas 1024 bitoj\n"
1548 " plej granda rekomendata þlosilgrando estas 2048 bitoj\n"
1549
1550 #: g10/keygen.c:1020
1551 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1552 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1553
1554 #: g10/keygen.c:1025
1555 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1556 msgstr "DSA permesas þlosilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n"
1557
1558 #: g10/keygen.c:1027
1559 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1560 msgstr "þlosilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n"
1561
1562 #: g10/keygen.c:1030
1563 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1564 msgstr "þlosilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n"
1565
1566 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1567 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1568 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1569 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1570 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1571 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1572 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1573 #. * do whatever you want.
1574 #: g10/keygen.c:1041
1575 #, c-format
1576 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1577 msgstr "þlosilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n"
1578
1579 #: g10/keygen.c:1046
1580 msgid ""
1581 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1582 "computations take REALLY long!\n"
1583 msgstr ""
1584 "Þlosilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n"
1585 "æar la komputado daýras TRE longe!\n"
1586
1587 #: g10/keygen.c:1049
1588 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1589 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi deziras æi tiun þlosilgrandon? "
1590
1591 #: g10/keygen.c:1050
1592 msgid ""
1593 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1594 "vulnerable to attacks!\n"
1595 msgstr ""
1596 "Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre "
1597 "facile kaptebla!\n"
1598
1599 #: g10/keygen.c:1059
1600 #, c-format
1601 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1602 msgstr "Petita þlosilgrando estas %u bitoj\n"
1603
1604 #: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1605 #, c-format
1606 msgid "rounded up to %u bits\n"
1607 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
1608
1609 #: g10/keygen.c:1117
1610 msgid ""
1611 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1612 "         0 = key does not expire\n"
1613 "      <n>  = key expires in n days\n"
1614 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1615 "      <n>m = key expires in n months\n"
1616 "      <n>y = key expires in n years\n"
1617 msgstr ""
1618 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
1619 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
1620 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
1621 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
1622 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
1623 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
1624
1625 #: g10/keygen.c:1126
1626 msgid ""
1627 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1628 "         0 = signature does not expire\n"
1629 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1630 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1631 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1632 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1633 msgstr ""
1634 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
1635 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
1636 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
1637 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
1638 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
1639 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
1640
1641 #: g10/keygen.c:1148
1642 msgid "Key is valid for? (0) "
1643 msgstr "Þlosilo validu ...? (0) "
1644
1645 #: g10/keygen.c:1150
1646 msgid "Signature is valid for? (0) "
1647 msgstr "Þlosilo validu por ...? (0) "
1648
1649 #: g10/keygen.c:1155
1650 msgid "invalid value\n"
1651 msgstr "nevalida valoro\n"
1652
1653 #: g10/keygen.c:1160
1654 #, c-format
1655 msgid "%s does not expire at all\n"
1656 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
1657
1658 #. print the date when the key expires
1659 #: g10/keygen.c:1167
1660 #, c-format
1661 msgid "%s expires at %s\n"
1662 msgstr "%s eksvalidiøos je %s\n"
1663
1664 #: g10/keygen.c:1173
1665 msgid ""
1666 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1667 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1668 msgstr ""
1669 "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
1670 "Tamen, øi estos øuste traktata øis 2106.\n"
1671
1672 #: g10/keygen.c:1178
1673 msgid "Is this correct (y/n)? "
1674 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
1675
1676 #: g10/keygen.c:1221
1677 msgid ""
1678 "\n"
1679 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1680 "id\n"
1681 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1682 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1683 "\n"
1684 msgstr ""
1685 "\n"
1686 "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian þlosilon; la programo\n"
1687 "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
1688 "    \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1689 "\n"
1690
1691 #: g10/keygen.c:1233
1692 msgid "Real name: "
1693 msgstr "Vera nomo: "
1694
1695 #: g10/keygen.c:1241
1696 msgid "Invalid character in name\n"
1697 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
1698
1699 #: g10/keygen.c:1243
1700 msgid "Name may not start with a digit\n"
1701 msgstr "Nomo ne povas komenciøi per cifero\n"
1702
1703 #: g10/keygen.c:1245
1704 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1705 msgstr "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
1706
1707 #: g10/keygen.c:1253
1708 msgid "Email address: "
1709 msgstr "Retadreso: "
1710
1711 #: g10/keygen.c:1264
1712 msgid "Not a valid email address\n"
1713 msgstr "Nevalida retadreso\n"
1714
1715 #: g10/keygen.c:1272
1716 msgid "Comment: "
1717 msgstr "Komento: "
1718
1719 #: g10/keygen.c:1278
1720 msgid "Invalid character in comment\n"
1721 msgstr "Nevalida signo en komento\n"
1722
1723 #: g10/keygen.c:1301
1724 #, c-format
1725 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1726 msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
1727
1728 #: g10/keygen.c:1307
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "You selected this USER-ID:\n"
1732 "    \"%s\"\n"
1733 "\n"
1734 msgstr ""
1735 "Vi elektis æi tiun uzantidentigilon:\n"
1736 "    \"%s\"\n"
1737 "\n"
1738
1739 #: g10/keygen.c:1311
1740 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1741 msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aý la komenton\n"
1742
1743 #: g10/keygen.c:1316
1744 msgid "NnCcEeOoQq"
1745 msgstr "NnKkAaBbFf"
1746
1747 #: g10/keygen.c:1326
1748 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1749 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? "
1750
1751 #: g10/keygen.c:1327
1752 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1753 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (B)one/(F)ini? "
1754
1755 #: g10/keygen.c:1346
1756 msgid "Please correct the error first\n"
1757 msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
1758
1759 #: g10/keygen.c:1385
1760 msgid ""
1761 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1762 "\n"
1763 msgstr ""
1764 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
1765 "\n"
1766
1767 #: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
1768 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1769 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
1770
1771 #: g10/keygen.c:1394
1772 #, c-format
1773 msgid "%s.\n"
1774 msgstr "%s.\n"
1775
1776 #: g10/keygen.c:1400
1777 msgid ""
1778 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1779 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1780 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1781 "\n"
1782 msgstr ""
1783 "Vi ne deziras pasfrazon; tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
1784 "Mi tamen faros tiel. Vi povos æiam ajn þanøi vian pasfrazon,\n"
1785 "uzante æi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
1786 "\n"
1787
1788 #: g10/keygen.c:1421
1789 msgid ""
1790 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1791 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1792 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1793 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1794 msgstr ""
1795 "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
1796 "alian (tajpi æe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
1797 "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan þancon\n"
1798 "akiri sufiæe da entropio.\n"
1799
1800 #: g10/keygen.c:1985
1801 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1802 msgstr "DSA-þlosilparo havos 1024 bitojn.\n"
1803
1804 #: g10/keygen.c:2039
1805 msgid "Key generation canceled.\n"
1806 msgstr "Kreado de þlosiloj nuligita.\n"
1807
1808 #: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1809 #, c-format
1810 msgid "writing public key to `%s'\n"
1811 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
1812
1813 #: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1814 #, c-format
1815 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1816 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1817
1818 #: g10/keygen.c:2205
1819 #, c-format
1820 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1821 msgstr "neniu skribebla publika þlosilaro trovita: %s\n"
1822
1823 #: g10/keygen.c:2211
1824 #, c-format
1825 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1826 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
1827
1828 #: g10/keygen.c:2225
1829 #, c-format
1830 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1831 msgstr "eraro dum skribado de publika þlosilaro '%s': %s\n"
1832
1833 #: g10/keygen.c:2232
1834 #, c-format
1835 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1836 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
1837
1838 #: g10/keygen.c:2252
1839 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1840 msgstr "publika kaj sekreta þlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
1841
1842 #: g10/keygen.c:2253
1843 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1844 msgstr "þlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
1845
1846 #: g10/keygen.c:2264
1847 msgid ""
1848 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1849 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1850 msgstr ""
1851 "Notu, ke æi tiu þlosilo ne estas uzebla por æifrado. Vi eble volos\n"
1852 "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan þlosilon por tiu celo.\n"
1853
1854 #: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1855 #, c-format
1856 msgid "Key generation failed: %s\n"
1857 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1858
1859 #: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1863 msgstr ""
1864 "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
1865 "horloøeraro)\n"
1866
1867 #: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1871 msgstr ""
1872 "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
1873 "horloøeraro)\n"
1874
1875 #: g10/keygen.c:2331
1876 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1877 msgstr "NOTO: krei subþlosilojn por v3-þlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
1878
1879 #: g10/keygen.c:2360
1880 msgid "Really create? "
1881 msgstr "Æu vere krei? "
1882
1883 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
1884 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1885 msgstr "--output ne funkcias por æi tiu komando\n"
1886
1887 #: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
1888 #: g10/tdbio.c:557
1889 #, c-format
1890 msgid "%s: can't open: %s\n"
1891 msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n"
1892
1893 #: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
1894 #, c-format
1895 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1896 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1897
1898 #: g10/encode.c:210
1899 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
1903 #, c-format
1904 msgid "`%s' already compressed\n"
1905 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1906
1907 #: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
1908 #, c-format
1909 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1910 msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n"
1911
1912 #: g10/encode.c:406
1913 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1914 msgstr "eblas æifri nur per RSA-þlosiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
1915
1916 #: g10/encode.c:422
1917 #, c-format
1918 msgid "reading from `%s'\n"
1919 msgstr "legas el '%s'\n"
1920
1921 #: g10/encode.c:456
1922 msgid ""
1923 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1924 msgstr "ne povas uzi la æifron IDEA por æiuj þlosiloj, al kiuj vi æifras.\n"
1925
1926 #: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
1927 #, c-format
1928 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1934 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1935
1936 #: g10/encode.c:703
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1939 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1940
1941 #: g10/encode.c:735
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1944 msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n"
1945
1946 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289
1947 #, c-format
1948 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1949 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1950
1951 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
1952 #, c-format
1953 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1954 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
1955
1956 #: g10/export.c:222
1957 #, c-format
1958 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1959 msgstr "þlosilo %08lX: ne estas RFC-2440-þlosilo - ignorita\n"
1960
1961 #: g10/export.c:238
1962 #, c-format
1963 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1964 msgstr "þlosilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
1965
1966 #: g10/export.c:246
1967 #, c-format
1968 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1969 msgstr "þlosilo %08lX: PGP-2.x-stila þlosilo - ignorita\n"
1970
1971 #: g10/export.c:347
1972 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1973 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1974
1975 #: g10/getkey.c:151
1976 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1977 msgstr "tro da registroj en pk-staplo - malþaltas\n"
1978
1979 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1980 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1981 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393
1982 msgid "[User id not found]"
1983 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1984
1985 #: g10/getkey.c:1438
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1988 msgstr "Nevalida þlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1989
1990 #: g10/getkey.c:2109
1991 #, c-format
1992 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1993 msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n"
1994
1995 #: g10/getkey.c:2156
1996 #, c-format
1997 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1998 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
1999
2000 #: g10/import.c:258
2001 #, c-format
2002 msgid "skipping block of type %d\n"
2003 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2004
2005 #: g10/import.c:267
2006 #, c-format
2007 msgid "%lu keys so far processed\n"
2008 msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n"
2009
2010 #: g10/import.c:272
2011 #, c-format
2012 msgid "error reading `%s': %s\n"
2013 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
2014
2015 #: g10/import.c:284
2016 #, c-format
2017 msgid "Total number processed: %lu\n"
2018 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2019
2020 #: g10/import.c:286
2021 #, c-format
2022 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2023 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2024
2025 #: g10/import.c:289
2026 #, c-format
2027 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2028 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2029
2030 #: g10/import.c:291
2031 #, c-format
2032 msgid "              imported: %lu"
2033 msgstr "                  importitaj: %lu"
2034
2035 #: g10/import.c:297
2036 #, c-format
2037 msgid "             unchanged: %lu\n"
2038 msgstr "                  neþanøitaj: %lu\n"
2039
2040 #: g10/import.c:299
2041 #, c-format
2042 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2043 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2044
2045 #: g10/import.c:301
2046 #, c-format
2047 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2048 msgstr "           novaj subþlosiloj: %lu\n"
2049
2050 #: g10/import.c:303
2051 #, c-format
2052 msgid "        new signatures: %lu\n"
2053 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2054
2055 #: g10/import.c:305
2056 #, c-format
2057 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2058 msgstr "         novaj þlosilrevokoj: %lu\n"
2059
2060 #: g10/import.c:307
2061 #, c-format
2062 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2063 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2064
2065 #: g10/import.c:309
2066 #, c-format
2067 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2068 msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n"
2069
2070 #: g10/import.c:311
2071 #, c-format
2072 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2073 msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n"
2074
2075 #: g10/import.c:313
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "          not imported: %lu\n"
2078 msgstr "                  importitaj: %lu"
2079
2080 #: g10/import.c:581 g10/import.c:830
2081 #, c-format
2082 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2083 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2084
2085 #: g10/import.c:597
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2088 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2089
2090 #: g10/import.c:612
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2093 msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2094
2095 #: g10/import.c:619
2096 #, c-format
2097 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2098 msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2099
2100 #: g10/import.c:621
2101 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2102 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2103
2104 #: g10/import.c:631 g10/import.c:903
2105 #, c-format
2106 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2107 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n"
2108
2109 #: g10/import.c:636
2110 #, c-format
2111 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2112 msgstr "þlosilo %08lX: nova þlosilo - ignorita\n"
2113
2114 #: g10/import.c:646
2115 #, c-format
2116 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2117 msgstr "neniu skribebla þlosilaro trovita: %s\n"
2118
2119 #: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2120 #, c-format
2121 msgid "writing to `%s'\n"
2122 msgstr "skribas al '%s'\n"
2123
2124 #: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963
2125 #, c-format
2126 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2127 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
2128
2129 #: g10/import.c:663
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2132 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n"
2133
2134 #: g10/import.c:685
2135 #, c-format
2136 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2137 msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2138
2139 #: g10/import.c:702 g10/import.c:920
2140 #, c-format
2141 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2142 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n"
2143
2144 #: g10/import.c:709 g10/import.c:926
2145 #, c-format
2146 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2147 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n"
2148
2149 #: g10/import.c:740
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2152 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2153
2154 #: g10/import.c:743
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2157 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2158
2159 #: g10/import.c:746
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2162 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2163
2164 #: g10/import.c:749
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2167 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2168
2169 #: g10/import.c:752
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2172 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n"
2173
2174 #: g10/import.c:755
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2177 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n"
2178
2179 #: g10/import.c:774
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2182 msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n"
2183
2184 #: g10/import.c:844
2185 #, c-format
2186 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2187 msgstr "mankas implicita sekreta þlosilaro: %s\n"
2188
2189 #: g10/import.c:855
2190 #, c-format
2191 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2192 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n"
2193
2194 #. we can't merge secret keys
2195 #: g10/import.c:861
2196 #, c-format
2197 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2198 msgstr "þlosilo %08lX: jam en sekreta þlosilaro\n"
2199
2200 #: g10/import.c:868
2201 #, c-format
2202 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2203 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo ne trovita: %s\n"
2204
2205 #: g10/import.c:897
2206 #, c-format
2207 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2208 msgstr ""
2209 "þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2210
2211 #: g10/import.c:937
2212 #, c-format
2213 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2214 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2215
2216 #: g10/import.c:969
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2219 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2220
2221 #: g10/import.c:1017
2222 #, c-format
2223 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2224 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2225
2226 #: g10/import.c:1030
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2229 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2230
2231 #: g10/import.c:1032
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2234 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2235
2236 #: g10/import.c:1047
2237 #, c-format
2238 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2239 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2240
2241 #: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096
2242 #, c-format
2243 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2244 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2245
2246 #: g10/import.c:1056
2247 #, c-format
2248 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2249 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2250
2251 #. Delete the last binding
2252 #. sig since this one is
2253 #. newer
2254 #: g10/import.c:1068
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2257 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2258
2259 #: g10/import.c:1088
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
2262 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2263
2264 #: g10/import.c:1097
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
2267 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida subþlosilrevoko\n"
2268
2269 #. Delete the last revocation
2270 #. sig since this one is
2271 #. newer
2272 #: g10/import.c:1108
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
2275 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2276
2277 #: g10/import.c:1145
2278 #, c-format
2279 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2280 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2281
2282 #: g10/import.c:1168
2283 #, c-format
2284 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2285 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n"
2286
2287 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2288 #. * to import non-exportable signature when we have the
2289 #. * the secret key used to create this signature - it
2290 #. * seems that this makes sense
2291 #: g10/import.c:1194
2292 #, c-format
2293 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2294 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2295
2296 #: g10/import.c:1203
2297 #, c-format
2298 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2299 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2300
2301 #: g10/import.c:1220
2302 #, c-format
2303 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2304 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2305
2306 #: g10/import.c:1232
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2309 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2310
2311 #: g10/import.c:1330
2312 #, c-format
2313 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2314 msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2315
2316 #: g10/import.c:1389
2317 #, c-format
2318 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: g10/import.c:1403
2322 #, c-format
2323 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: g10/import.c:1460
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2329 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2330
2331 #: g10/import.c:1491
2332 #, c-format
2333 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2334 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2335
2336 #: g10/keyedit.c:147
2337 msgid "[revocation]"
2338 msgstr "[revoko]"
2339
2340 #: g10/keyedit.c:148
2341 msgid "[self-signature]"
2342 msgstr "[mem-subskribo]"
2343
2344 #: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
2345 msgid "1 bad signature\n"
2346 msgstr "1 malbona subskribo\n"
2347
2348 #: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
2349 #, c-format
2350 msgid "%d bad signatures\n"
2351 msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
2352
2353 #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
2354 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2355 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
2356
2357 #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
2358 #, c-format
2359 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2360 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de þlosiloj\n"
2361
2362 #: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
2363 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2364 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
2365
2366 #: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
2367 #, c-format
2368 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2369 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
2370
2371 #: g10/keyedit.c:231
2372 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2373 msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
2374
2375 #: g10/keyedit.c:233
2376 #, c-format
2377 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2378 msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
2379
2380 #: g10/keyedit.c:360
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2383 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2384
2385 #: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2388 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
2389
2390 #: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
2391 msgid "  Unable to sign.\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: g10/keyedit.c:380
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2397 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2398
2399 #: g10/keyedit.c:399
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid ""
2402 "The self-signature on \"%s\"\n"
2403 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2404 msgstr ""
2405 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2406 "estas loka subskribo.\n"
2407 "\n"
2408 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2409
2410 #: g10/keyedit.c:408
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2413 msgstr ""
2414 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2415 "estas loka subskribo.\n"
2416 "\n"
2417 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2418
2419 #. It's a local sig, and we want to make a
2420 #. exportable sig.
2421 #: g10/keyedit.c:422
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid ""
2424 "Your current signature on \"%s\"\n"
2425 "is a local signature.\n"
2426 msgstr ""
2427 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2428 "estas loka subskribo.\n"
2429 "\n"
2430 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2431
2432 #: g10/keyedit.c:426
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2435 msgstr ""
2436 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2437 "estas loka subskribo.\n"
2438 "\n"
2439 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2440
2441 #: g10/keyedit.c:446
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2444 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
2445
2446 #: g10/keyedit.c:450
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2449 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
2450
2451 #: g10/keyedit.c:463
2452 #, c-format
2453 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2454 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
2455
2456 #: g10/keyedit.c:478
2457 msgid "This key has expired!"
2458 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!"
2459
2460 #: g10/keyedit.c:498
2461 #, c-format
2462 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2463 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
2464
2465 #: g10/keyedit.c:502
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2468 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
2469
2470 #: g10/keyedit.c:535
2471 #, fuzzy
2472 msgid ""
2473 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2474 "mode.\n"
2475 msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
2476
2477 #: g10/keyedit.c:537
2478 #, fuzzy
2479 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2480 msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
2481
2482 #: g10/keyedit.c:560
2483 msgid ""
2484 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2485 "belongs\n"
2486 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2487 msgstr ""
2488 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la þlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
2489 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
2490
2491 #: g10/keyedit.c:564
2492 #, c-format
2493 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2494 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
2495
2496 #: g10/keyedit.c:566
2497 #, c-format
2498 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2499 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
2500
2501 #: g10/keyedit.c:568
2502 #, c-format
2503 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2504 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
2505
2506 #: g10/keyedit.c:570
2507 #, c-format
2508 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2509 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
2510
2511 #: g10/keyedit.c:595
2512 msgid ""
2513 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2514 "with your key: \""
2515 msgstr ""
2516 "Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n"
2517 "per via þlosilo: \""
2518
2519 #: g10/keyedit.c:604
2520 #, fuzzy
2521 msgid ""
2522 "\n"
2523 "This will be a self-signature.\n"
2524 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2525
2526 #: g10/keyedit.c:608
2527 #, fuzzy
2528 msgid ""
2529 "\n"
2530 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2531 msgstr ""
2532 "\n"
2533 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2534
2535 #: g10/keyedit.c:613
2536 #, fuzzy
2537 msgid ""
2538 "\n"
2539 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2540 msgstr ""
2541 "\n"
2542 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
2543
2544 #: g10/keyedit.c:620
2545 msgid ""
2546 "\n"
2547 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2548 msgstr ""
2549 "\n"
2550 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2551
2552 #: g10/keyedit.c:624
2553 msgid ""
2554 "\n"
2555 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2556 msgstr ""
2557 "\n"
2558 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
2559
2560 #: g10/keyedit.c:629
2561 msgid ""
2562 "\n"
2563 "I have not checked this key at all.\n"
2564 msgstr ""
2565 "\n"
2566 "Mi tute ne kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
2567
2568 #: g10/keyedit.c:633
2569 msgid ""
2570 "\n"
2571 "I have checked this key casually.\n"
2572 msgstr ""
2573 "\n"
2574 "Mi malzorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
2575
2576 #: g10/keyedit.c:637
2577 msgid ""
2578 "\n"
2579 "I have checked this key very carefully.\n"
2580 msgstr ""
2581 "\n"
2582 "Mi tre zorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
2583
2584 #: g10/keyedit.c:646
2585 msgid "Really sign? "
2586 msgstr "Æu vere subskribi? "
2587
2588 #: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3064 g10/keyedit.c:3126 g10/sign.c:308
2589 #, c-format
2590 msgid "signing failed: %s\n"
2591 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
2592
2593 #: g10/keyedit.c:744
2594 msgid "This key is not protected.\n"
2595 msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas protektita.\n"
2596
2597 #: g10/keyedit.c:748
2598 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2599 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
2600
2601 #: g10/keyedit.c:752
2602 msgid "Key is protected.\n"
2603 msgstr "Þlosilo estas protektita.\n"
2604
2605 #: g10/keyedit.c:772
2606 #, c-format
2607 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2608 msgstr "Ne povas redakti æi tiun þlosilon: %s\n"
2609
2610 #: g10/keyedit.c:778
2611 msgid ""
2612 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2613 "\n"
2614 msgstr ""
2615 "Donu la novan pasfrazon por æi tiu sekreta þlosilo.\n"
2616 "\n"
2617
2618 #: g10/keyedit.c:792
2619 msgid ""
2620 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2621 "\n"
2622 msgstr ""
2623 "Vi ne deziras pasfrazon - tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
2624 "\n"
2625
2626 #: g10/keyedit.c:795
2627 msgid "Do you really want to do this? "
2628 msgstr "Æu vi vere volas fari tion? "
2629
2630 #: g10/keyedit.c:859
2631 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2632 msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n"
2633
2634 #: g10/keyedit.c:901
2635 msgid "quit this menu"
2636 msgstr "forlasi æi tiun menuon"
2637
2638 #: g10/keyedit.c:902
2639 msgid "q"
2640 msgstr "f"
2641
2642 #: g10/keyedit.c:903
2643 msgid "save"
2644 msgstr "skribi"
2645
2646 #: g10/keyedit.c:903
2647 msgid "save and quit"
2648 msgstr "skribi kaj fini"
2649
2650 #: g10/keyedit.c:904
2651 msgid "help"
2652 msgstr "helpo"
2653
2654 #: g10/keyedit.c:904
2655 msgid "show this help"
2656 msgstr "montri æi tiun helpon"
2657
2658 #: g10/keyedit.c:906
2659 msgid "fpr"
2660 msgstr "fsp"
2661
2662 #: g10/keyedit.c:906
2663 msgid "show fingerprint"
2664 msgstr "montri fingrospuron"
2665
2666 #: g10/keyedit.c:907
2667 msgid "list"
2668 msgstr "listo"
2669
2670 #: g10/keyedit.c:907
2671 msgid "list key and user IDs"
2672 msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
2673
2674 #: g10/keyedit.c:908
2675 msgid "l"
2676 msgstr "l"
2677
2678 #: g10/keyedit.c:909
2679 msgid "uid"
2680 msgstr "uid"
2681
2682 #: g10/keyedit.c:909
2683 msgid "select user ID N"
2684 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
2685
2686 #: g10/keyedit.c:910
2687 msgid "key"
2688 msgstr "þlosilo"
2689
2690 #: g10/keyedit.c:910
2691 msgid "select secondary key N"
2692 msgstr "elekti flankan þlosilon N"
2693
2694 #: g10/keyedit.c:911
2695 msgid "check"
2696 msgstr "kontroli"
2697
2698 #: g10/keyedit.c:911
2699 msgid "list signatures"
2700 msgstr "listigi subskribojn"
2701
2702 #: g10/keyedit.c:912
2703 msgid "c"
2704 msgstr "k"
2705
2706 #: g10/keyedit.c:913
2707 msgid "sign"
2708 msgstr "subskribi"
2709
2710 #: g10/keyedit.c:913
2711 msgid "sign the key"
2712 msgstr "subskribi la þlosilon"
2713
2714 #: g10/keyedit.c:914
2715 msgid "s"
2716 msgstr "s"
2717
2718 #: g10/keyedit.c:915
2719 msgid "lsign"
2720 msgstr "lsub"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:915
2723 msgid "sign the key locally"
2724 msgstr "subskribi la þlosilon loke"
2725
2726 #: g10/keyedit.c:916
2727 msgid "nrsign"
2728 msgstr "nrsub"
2729
2730 #: g10/keyedit.c:916
2731 msgid "sign the key non-revocably"
2732 msgstr "subskribi la þlosilon nerevokeble"
2733
2734 #: g10/keyedit.c:917
2735 msgid "nrlsign"
2736 msgstr "nrlsub"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:917
2739 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2740 msgstr "subskribi la þlosilon loke kaj nerevokeble"
2741
2742 #: g10/keyedit.c:918
2743 msgid "debug"
2744 msgstr "spuri"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:919
2747 msgid "adduid"
2748 msgstr "aluid"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:919
2751 msgid "add a user ID"
2752 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
2753
2754 #: g10/keyedit.c:920
2755 msgid "addphoto"
2756 msgstr "alfoto"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:920
2759 msgid "add a photo ID"
2760 msgstr "aldoni foto-identigilon"
2761
2762 #: g10/keyedit.c:921
2763 msgid "deluid"
2764 msgstr "foruid"
2765
2766 #: g10/keyedit.c:921
2767 msgid "delete user ID"
2768 msgstr "forviþi uzantidentigilon"
2769
2770 #. delphoto is really deluid in disguise
2771 #: g10/keyedit.c:923
2772 msgid "delphoto"
2773 msgstr "forfoto"
2774
2775 #: g10/keyedit.c:924
2776 msgid "addkey"
2777 msgstr "al"
2778
2779 #: g10/keyedit.c:924
2780 msgid "add a secondary key"
2781 msgstr "aldoni flankan þlosilon"
2782
2783 #: g10/keyedit.c:925
2784 msgid "delkey"
2785 msgstr "for"
2786
2787 #: g10/keyedit.c:925
2788 msgid "delete a secondary key"
2789 msgstr "forviþi flankan þlosilon"
2790
2791 #: g10/keyedit.c:926
2792 #, fuzzy
2793 msgid "addrevoker"
2794 msgstr "revokita"
2795
2796 #: g10/keyedit.c:926
2797 #, fuzzy
2798 msgid "add a revocation key"
2799 msgstr "aldoni flankan þlosilon"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:927
2802 msgid "delsig"
2803 msgstr "forsig"
2804
2805 #: g10/keyedit.c:927
2806 msgid "delete signatures"
2807 msgstr "forviþi subskribojn"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:928
2810 msgid "expire"
2811 msgstr "eksval"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:928
2814 msgid "change the expire date"
2815 msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:929
2818 msgid "primary"
2819 msgstr "æefa"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:929
2822 msgid "flag user ID as primary"
2823 msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan"
2824
2825 #: g10/keyedit.c:930
2826 msgid "toggle"
2827 msgstr "alia"
2828
2829 #: g10/keyedit.c:930
2830 msgid "toggle between secret and public key listing"
2831 msgstr "de sekreta aý publika listo iri al la alia"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:932
2834 msgid "t"
2835 msgstr "a"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:933
2838 msgid "pref"
2839 msgstr "pref"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:933
2842 msgid "list preferences (expert)"
2843 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:934
2846 msgid "showpref"
2847 msgstr "monpref"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:934
2850 msgid "list preferences (verbose)"
2851 msgstr "listigi preferojn (detale)"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:935
2854 msgid "setpref"
2855 msgstr "agpref"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:935
2858 msgid "set preference list"
2859 msgstr "agordi liston de preferoj"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:936
2862 msgid "updpref"
2863 msgstr "aktpref"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:936
2866 msgid "updated preferences"
2867 msgstr "aktualigitaj preferoj"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:937
2870 msgid "passwd"
2871 msgstr "pasf"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:937
2874 msgid "change the passphrase"
2875 msgstr "þanøi la pasfrazon"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:938
2878 msgid "trust"
2879 msgstr "fido"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:938
2882 msgid "change the ownertrust"
2883 msgstr "þanøi la posedantofidon"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:939
2886 msgid "revsig"
2887 msgstr "revsig"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:939
2890 msgid "revoke signatures"
2891 msgstr "revoki subskribojn"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:940
2894 msgid "revkey"
2895 msgstr "rev"
2896
2897 #: g10/keyedit.c:940
2898 msgid "revoke a secondary key"
2899 msgstr "revoki flankan þlosilon"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:941
2902 msgid "disable"
2903 msgstr "el"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:941
2906 msgid "disable a key"
2907 msgstr "malþalti þlosilon"
2908
2909 #: g10/keyedit.c:942
2910 msgid "enable"
2911 msgstr "en"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:942
2914 msgid "enable a key"
2915 msgstr "þalti þlosilon"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:943
2918 msgid "showphoto"
2919 msgstr "monfoto"
2920
2921 #: g10/keyedit.c:943
2922 msgid "show photo ID"
2923 msgstr "montri foto-identigilon"
2924
2925 #: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963
2926 msgid "can't do that in batchmode\n"
2927 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
2928
2929 #: g10/keyedit.c:1000
2930 #, c-format
2931 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2932 msgstr "eraro dum legado de sekreta þlosilbloko '%s': %s\n"
2933
2934 #: g10/keyedit.c:1018
2935 msgid "Secret key is available.\n"
2936 msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:1049
2939 msgid "Command> "
2940 msgstr "Komando> "
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1081
2943 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2944 msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:1085
2947 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2948 msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:1134
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Key is revoked."
2953 msgstr "Þlosilo estas revokita.\n"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1153
2956 msgid "Really sign all user IDs? "
2957 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1154
2960 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2961 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1179
2964 #, c-format
2965 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2966 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220
2969 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2970 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1201
2973 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2974 msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1204
2977 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2978 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1205
2981 msgid "Really remove this user ID? "
2982 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280
2985 msgid "You must select at least one key.\n"
2986 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1247
2989 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2990 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1248
2993 msgid "Do you really want to delete this key? "
2994 msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? "
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1284
2997 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2998 msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? "
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1285
3001 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3002 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1354
3005 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3006 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1356
3009 msgid "Really update the preferences? "
3010 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn? "
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1394
3013 msgid "Save changes? "
3014 msgstr "Æu skribi þanøojn? "
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1397
3017 msgid "Quit without saving? "
3018 msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? "
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1408
3021 #, c-format
3022 msgid "update failed: %s\n"
3023 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1415
3026 #, c-format
3027 msgid "update secret failed: %s\n"
3028 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1422
3031 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3032 msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1434
3035 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3036 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1750
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "This key may be revoked by %s key "
3041 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1754
3044 msgid " (sensitive)"
3045 msgstr " (sentema)"
3046
3047 #. Note, we use the same format string as in other show
3048 #. functions to make the translation job easier.
3049 #: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886
3050 #, c-format
3051 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
3052 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  kreita: %s eksvalidiøos: %s"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1769
3055 #, c-format
3056 msgid " trust: %c/%c"
3057 msgstr " fido: %c/%c"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1773
3060 msgid "This key has been disabled"
3061 msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1802
3064 #, c-format
3065 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3066 msgstr "rev! subþlosilo estas revokita: %s\n"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1805
3069 msgid "rev- faked revocation found\n"
3070 msgstr "rev- falsita revoko trovita\n"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1807
3073 #, c-format
3074 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3075 msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1837
3078 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1845
3082 msgid ""
3083 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3084 "unless you restart the program.\n"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: g10/keyedit.c:2001
3088 msgid ""
3089 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3090 "versions\n"
3091 "         of PGP to reject this key.\n"
3092 msgstr ""
3093 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3094 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:2006
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3099 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3100
3101 #: g10/keyedit.c:2012
3102 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3103 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:2147
3106 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3107 msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:2157
3110 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3111 msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:2161
3114 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3115 msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:2167
3118 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3119 msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:2181
3122 #, c-format
3123 msgid "Deleted %d signature.\n"
3124 msgstr "Forviþis %d subskribon.\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:2182
3127 #, c-format
3128 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3129 msgstr "Forviþis %d subskribojn.\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:2185
3132 msgid "Nothing deleted.\n"
3133 msgstr "Nenio estis forviþita.\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:2281
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3138 msgstr "Donu la þlosilgrandon"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:2296
3141 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3142 msgstr ""
3143
3144 #. This actually causes no harm (after all, a key that
3145 #. designates itself as a revoker is the same as a
3146 #. regular key), but it's easy enough to check.
3147 #: g10/keyedit.c:2306
3148 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: g10/keyedit.c:2393
3152 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3153 msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn þlosilojn.\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:2399
3156 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3157 msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan þlosilon.\n"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:2403
3160 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3161 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:2405
3164 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3165 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:2447
3168 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3169 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:2463
3172 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3173 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:2546
3176 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3177 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3182 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:2750
3185 #, c-format
3186 msgid "No user ID with index %d\n"
3187 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:2796
3190 #, c-format
3191 msgid "No secondary key with index %d\n"
3192 msgstr "Mankas flanka þlosilo kun indekso %d\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:2910
3195 msgid "user ID: \""
3196 msgstr "uzantidentigilo: \""
3197
3198 #: g10/keyedit.c:2915
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "\"\n"
3202 "signed with your key %08lX at %s\n"
3203 msgstr ""
3204 "\"\n"
3205 "subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:2918
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid ""
3210 "\"\n"
3211 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3212 msgstr ""
3213 "\"\n"
3214 "subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:2923
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "This signature expired on %s.\n"
3219 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:2927
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3224 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3225
3226 #: g10/keyedit.c:2931
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3229 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
3230
3231 #. FIXME: detect duplicates here
3232 #: g10/keyedit.c:2956
3233 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3234 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:2975
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3239 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:2983
3242 #, c-format
3243 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3244 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:3003
3247 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3248 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:3013
3251 #, c-format
3252 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3253 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:3015
3256 msgid " (non-exportable)"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: g10/keyedit.c:3022
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3262 msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:3052
3265 msgid "no secret key\n"
3266 msgstr "mankas sekreta þlosilo\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:3207
3269 #, c-format
3270 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: g10/keylist.c:91
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Critical signature policy: "
3276 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
3277
3278 #: g10/keylist.c:93
3279 msgid "Signature policy: "
3280 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
3281
3282 #: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777
3283 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3284 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
3285
3286 #: g10/keylist.c:127
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Critical signature notation: "
3289 msgstr "Subskribo-notacio: "
3290
3291 #: g10/keylist.c:129
3292 msgid "Signature notation: "
3293 msgstr "Subskribo-notacio: "
3294
3295 #: g10/keylist.c:136
3296 msgid "not human readable"
3297 msgstr "ne homlegebla"
3298
3299 #: g10/keylist.c:225
3300 msgid "Keyring"
3301 msgstr "Þlosilaro"
3302
3303 #. of subkey
3304 #: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904
3305 #, c-format
3306 msgid " [expires: %s]"
3307 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3308
3309 #: g10/keylist.c:1001
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Primary key fingerprint:"
3312 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
3313
3314 #: g10/keylist.c:1003
3315 #, fuzzy
3316 msgid "     Subkey fingerprint:"
3317 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
3318
3319 #: g10/keylist.c:1010
3320 #, fuzzy
3321 msgid " Primary key fingerprint:"
3322 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
3323
3324 #: g10/keylist.c:1012
3325 #, fuzzy
3326 msgid "      Subkey fingerprint:"
3327 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
3328
3329 #. use tty
3330 #: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020
3331 msgid "     Key fingerprint ="
3332 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
3333
3334 #: g10/mainproc.c:248
3335 #, c-format
3336 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: g10/mainproc.c:258
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
3342 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
3343
3344 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287
3345 #, c-format
3346 msgid "%s encrypted data\n"
3347 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
3348
3349 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289
3350 #, c-format
3351 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3352 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
3353
3354 #: g10/mainproc.c:317
3355 #, c-format
3356 msgid "public key is %08lX\n"
3357 msgstr "publika þlosilo estas %08lX\n"
3358
3359 #: g10/mainproc.c:363
3360 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3361 msgstr "publikþlosile æifritaj datenoj: bona DEK\n"
3362
3363 #: g10/mainproc.c:415
3364 #, c-format
3365 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3366 msgstr "æifrita per %u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s\n"
3367
3368 #: g10/mainproc.c:425
3369 #, c-format
3370 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3371 msgstr "æifrita per %s-þlosilo, %08lX\n"
3372
3373 #: g10/mainproc.c:439
3374 #, c-format
3375 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3376 msgstr "publikþlosila malæifrado malsukcesis: %s\n"
3377
3378 #: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485
3379 #, c-format
3380 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3381 msgstr "supozas %s æifritajn datenojn\n"
3382
3383 #: g10/mainproc.c:473
3384 #, c-format
3385 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3386 msgstr "Æifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstataýe\n"
3387
3388 #: g10/mainproc.c:503
3389 msgid "decryption okay\n"
3390 msgstr "malæifrado sukcesis\n"
3391
3392 #: g10/mainproc.c:510
3393 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3394 msgstr "AVERTO: æifrita mesaøo estis manipulita!\n"
3395
3396 #: g10/mainproc.c:516
3397 #, c-format
3398 msgid "decryption failed: %s\n"
3399 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
3400
3401 #: g10/mainproc.c:535
3402 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3403 msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
3404
3405 #: g10/mainproc.c:537
3406 #, c-format
3407 msgid "original file name='%.*s'\n"
3408 msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
3409
3410 #: g10/mainproc.c:712
3411 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3412 msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki øin\n"
3413
3414 #: g10/mainproc.c:780
3415 msgid "Notation: "
3416 msgstr "Notacio: "
3417
3418 #: g10/mainproc.c:792
3419 msgid "Policy: "
3420 msgstr "Gvidlinio: "
3421
3422 #: g10/mainproc.c:1247
3423 msgid "signature verification suppressed\n"
3424 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
3425
3426 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3427 #: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299
3428 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3429 msgstr "ne povas trakti æi tiujn pluroblajn subskribojn\n"
3430
3431 #: g10/mainproc.c:1310
3432 #, c-format
3433 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3434 msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, þlosilo %08lX\n"
3435
3436 #: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392
3437 msgid "BAD signature from \""
3438 msgstr "MALBONA subskribo de \""
3439
3440 #: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
3441 msgid "Expired signature from \""
3442 msgstr "Eksvalidiøinta subskribo de \""
3443
3444 #: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
3445 msgid "Good signature from \""
3446 msgstr "Bona subskribo de \""
3447
3448 #: g10/mainproc.c:1396
3449 msgid "[uncertain]"
3450 msgstr "[malcerta]"
3451
3452 #: g10/mainproc.c:1427
3453 msgid "                aka \""
3454 msgstr "            alinome \""
3455
3456 #: g10/mainproc.c:1488
3457 #, c-format
3458 msgid "Can't check signature: %s\n"
3459 msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
3460
3461 #: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635
3462 msgid "not a detached signature\n"
3463 msgstr "ne aparta subskribo\n"
3464
3465 #: g10/mainproc.c:1584
3466 #, c-format
3467 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3468 msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
3469
3470 #: g10/mainproc.c:1641
3471 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3472 msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
3473
3474 #: g10/mainproc.c:1648
3475 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3476 msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n"
3477
3478 #: g10/misc.c:98
3479 #, c-format
3480 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3481 msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
3482
3483 #: g10/misc.c:162
3484 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3485 msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n"
3486
3487 #: g10/misc.c:192
3488 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3489 msgstr "æi tiu æifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n"
3490
3491 #: g10/misc.c:300
3492 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3493 msgstr "la aldona¼o por la æifro IDEA en æeestas\n"
3494
3495 #: g10/misc.c:301
3496 msgid ""
3497 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3498 msgstr ""
3499 "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n"
3500
3501 #: g10/misc.c:509
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3504 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3505
3506 #: g10/misc.c:513
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3509 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3510
3511 #: g10/misc.c:515
3512 #, c-format
3513 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: g10/parse-packet.c:120
3517 #, c-format
3518 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3519 msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n"
3520
3521 #: g10/parse-packet.c:1065
3522 #, c-format
3523 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3524 msgstr "subpaketo de speco %d havas þaltitan \"critical bit\"\n"
3525
3526 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3527 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3528 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
3529
3530 #: g10/passphrase.c:450
3531 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3532 msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n"
3533
3534 #: g10/passphrase.c:458
3535 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3536 msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n"
3537
3538 #: g10/passphrase.c:465
3539 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3540 msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n"
3541
3542 #: g10/passphrase.c:498
3543 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3544 msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
3545
3546 #: g10/passphrase.c:511
3547 #, c-format
3548 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3549 msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
3550
3551 #: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
3552 #, c-format
3553 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3554 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
3555
3556 #: g10/passphrase.c:554
3557 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3558 msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
3559
3560 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3561 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3562 msgstr "problemo kun agento - malþaltas uzadon de agento\n"
3563
3564 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3565 #, c-format
3566 msgid " (main key ID %08lX)"
3567 msgstr " (æefþlosilo %08lX)"
3568
3569 #: g10/passphrase.c:641
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3573 "\"%.*s\"\n"
3574 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3575 msgstr ""
3576 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon por la uzanto:\n"
3577 "\"%.*s\"\n"
3578 "%u-bita %s þlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
3579
3580 #: g10/passphrase.c:662
3581 msgid "Enter passphrase\n"
3582 msgstr "Donu pasfrazon\n"
3583
3584 #: g10/passphrase.c:664
3585 msgid "Repeat passphrase\n"
3586 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
3587
3588 #: g10/passphrase.c:705
3589 msgid "passphrase too long\n"
3590 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
3591
3592 #: g10/passphrase.c:718
3593 msgid "invalid response from agent\n"
3594 msgstr "nevalida respondo de agento\n"
3595
3596 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3597 msgid "cancelled by user\n"
3598 msgstr "nuligita de uzanto\n"
3599
3600 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3601 #, c-format
3602 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3603 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
3604
3605 #: g10/passphrase.c:1003
3606 msgid ""
3607 "\n"
3608 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3609 "user: \""
3610 msgstr ""
3611 "\n"
3612 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon\n"
3613 "por la uzanto: \""
3614
3615 #: g10/passphrase.c:1012
3616 #, c-format
3617 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3618 msgstr "%u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s"
3619
3620 #: g10/passphrase.c:1063
3621 msgid "can't query password in batchmode\n"
3622 msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga reøimo\n"
3623
3624 #: g10/passphrase.c:1067
3625 msgid "Enter passphrase: "
3626 msgstr "Donu pasfrazon: "
3627
3628 #: g10/passphrase.c:1071
3629 msgid "Repeat passphrase: "
3630 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
3631
3632 #: g10/plaintext.c:67
3633 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3634 msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n"
3635
3636 #: g10/plaintext.c:108
3637 #, c-format
3638 msgid "error creating `%s': %s\n"
3639 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
3640
3641 #: g10/plaintext.c:337
3642 msgid "Detached signature.\n"
3643 msgstr "Aparta subskribo.\n"
3644
3645 #: g10/plaintext.c:341
3646 msgid "Please enter name of data file: "
3647 msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: "
3648
3649 #: g10/plaintext.c:362
3650 msgid "reading stdin ...\n"
3651 msgstr "legas la normalan enigon ...\n"
3652
3653 #: g10/plaintext.c:396
3654 msgid "no signed data\n"
3655 msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
3656
3657 #: g10/plaintext.c:404
3658 #, c-format
3659 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3660 msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
3661
3662 #: g10/pubkey-enc.c:101
3663 #, c-format
3664 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3665 msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta þlosilo %08lX ...\n"
3666
3667 #: g10/pubkey-enc.c:107
3668 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3669 msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n"
3670
3671 #: g10/pubkey-enc.c:159
3672 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3673 msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n"
3674
3675 #: g10/pubkey-enc.c:178
3676 #, c-format
3677 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3678 msgstr "æifrad-metodo %d%s estas nekonata aý malþaltita\n"
3679
3680 #: g10/pubkey-enc.c:221
3681 #, c-format
3682 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3683 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
3684
3685 #: g10/pubkey-enc.c:243
3686 #, c-format
3687 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3688 msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
3689
3690 #: g10/pubkey-enc.c:249
3691 #, fuzzy
3692 msgid "NOTE: key has been revoked"
3693 msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
3694
3695 #: g10/hkp.c:71
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "requesting key %08lX from %s\n"
3698 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
3699
3700 #: g10/hkp.c:96
3701 #, c-format
3702 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3703 msgstr "ne povas akiri þlosilon de þlosilservilo: %s\n"
3704
3705 #: g10/hkp.c:175
3706 #, c-format
3707 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3708 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
3709
3710 #: g10/hkp.c:190
3711 #, c-format
3712 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3713 msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n"
3714
3715 #: g10/hkp.c:193
3716 #, c-format
3717 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3718 msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n"
3719
3720 #: g10/hkp.c:363
3721 msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: g10/hkp.c:515
3725 #, c-format
3726 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3727 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
3728
3729 #: g10/hkp.c:565
3730 #, c-format
3731 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3732 msgstr "ne povas seræi æe þlosilservilo: %s\n"
3733
3734 #: g10/seckey-cert.c:53
3735 msgid "secret key parts are not available\n"
3736 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
3737
3738 #: g10/seckey-cert.c:59
3739 #, c-format
3740 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3741 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
3742
3743 #: g10/seckey-cert.c:224
3744 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3745 msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove"
3746
3747 #: g10/seckey-cert.c:225
3748 #, c-format
3749 msgid "%s ...\n"
3750 msgstr "%s ...\n"
3751
3752 #: g10/seckey-cert.c:282
3753 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3754 msgstr ""
3755 "AVERTO: Malforta þlosilo trovita - bonvolu þanøi la pasfrazon denove.\n"
3756
3757 #: g10/seckey-cert.c:320
3758 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: g10/sig-check.c:73
3762 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: g10/sig-check.c:215
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid ""
3768 "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
3769 "signatures!\n"
3770 msgstr ""
3771 "æi tio estas PGP-kreita ElGamal-þlosilo, kiu NE estas sekura por "
3772 "subskribado!\n"
3773
3774 #: g10/sig-check.c:224
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
3777 msgstr "la publika þlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
3778
3779 #: g10/sig-check.c:225
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
3782 msgstr "la publika þlosilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n"
3783
3784 #: g10/sig-check.c:234
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid ""
3787 "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
3788 "problem)\n"
3789 msgstr ""
3790 "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
3791 "horloøeraro)\n"
3792
3793 #: g10/sig-check.c:236
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid ""
3796 "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
3797 "problem)\n"
3798 msgstr ""
3799 "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
3800 "horloøeraro)\n"
3801
3802 #: g10/sig-check.c:249
3803 #, c-format
3804 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3805 msgstr "NOTO: subskribo-þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
3806
3807 #: g10/sig-check.c:348
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
3810 msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n"
3811
3812 #: g10/sign.c:103
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
3815 msgstr ""
3816 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
3817 "kompletigo.\n"
3818
3819 #: g10/sign.c:151
3820 #, c-format
3821 msgid ""
3822 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3823 msgstr ""
3824 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
3825 "kompletigo.\n"
3826
3827 #: g10/sign.c:303
3828 #, c-format
3829 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3830 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
3831
3832 #: g10/sign.c:312
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
3835 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
3836
3837 #: g10/sign.c:461
3838 #, c-format
3839 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3840 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3841
3842 #: g10/sign.c:644
3843 #, fuzzy
3844 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3845 msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
3846
3847 #: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3848 #, c-format
3849 msgid "can't create %s: %s\n"
3850 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3851
3852 #: g10/sign.c:690
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3855 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
3856
3857 #: g10/sign.c:784
3858 msgid "signing:"
3859 msgstr "subskribas:"
3860
3861 #: g10/sign.c:876
3862 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3863 msgstr ""
3864 "eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
3865
3866 #: g10/sign.c:1029
3867 #, c-format
3868 msgid "%s encryption will be used\n"
3869 msgstr "%s æifrado estos aplikata\n"
3870
3871 #: g10/textfilter.c:134
3872 #, c-format
3873 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3874 msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n"
3875
3876 #: g10/textfilter.c:231
3877 #, c-format
3878 msgid "input line longer than %d characters\n"
3879 msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n"
3880
3881 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
3882 #, c-format
3883 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3884 msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n"
3885
3886 #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
3887 #, c-format
3888 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3889 msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n"
3890
3891 #: g10/tdbio.c:244
3892 msgid "trustdb transaction too large\n"
3893 msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n"
3894
3895 #: g10/tdbio.c:459
3896 #, c-format
3897 msgid "%s: can't access: %s\n"
3898 msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n"
3899
3900 #: g10/tdbio.c:474
3901 #, c-format
3902 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3903 msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n"
3904
3905 #: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
3906 #, c-format
3907 msgid "%s: can't create lock\n"
3908 msgstr "%s: ne povas krei þloson\n"
3909
3910 #: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
3911 #, c-format
3912 msgid "%s: can't make lock\n"
3913 msgstr "%s: ne povas krei þloson\n"
3914
3915 #: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
3916 #, c-format
3917 msgid "%s: can't create: %s\n"
3918 msgstr "%s: ne povas krei: %s\n"
3919
3920 #: g10/tdbio.c:507
3921 #, c-format
3922 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3923 msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s"
3924
3925 #: g10/tdbio.c:511
3926 #, c-format
3927 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3928 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n"
3929
3930 #: g10/tdbio.c:514
3931 #, c-format
3932 msgid "%s: trustdb created\n"
3933 msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
3934
3935 #: g10/tdbio.c:554
3936 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: g10/tdbio.c:570
3940 #, c-format
3941 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3942 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n"
3943
3944 #: g10/tdbio.c:602
3945 #, c-format
3946 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3947 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
3948
3949 #: g10/tdbio.c:610
3950 #, c-format
3951 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3952 msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n"
3953
3954 #: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
3955 #: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
3956 #, c-format
3957 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3958 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
3959
3960 #: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
3961 #, c-format
3962 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3963 msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n"
3964
3965 #: g10/tdbio.c:1124
3966 #, c-format
3967 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3968 msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n"
3969
3970 #: g10/tdbio.c:1132
3971 #, c-format
3972 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3973 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
3974
3975 #: g10/tdbio.c:1153
3976 #, c-format
3977 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3978 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
3979
3980 #: g10/tdbio.c:1170
3981 #, c-format
3982 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3983 msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n"
3984
3985 #: g10/tdbio.c:1175
3986 #, c-format
3987 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3988 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3989
3990 #: g10/tdbio.c:1353
3991 #, c-format
3992 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3993 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
3994
3995 #: g10/tdbio.c:1361
3996 #, c-format
3997 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3998 msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
3999
4000 #: g10/tdbio.c:1371
4001 #, c-format
4002 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4003 msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n"
4004
4005 #: g10/tdbio.c:1401
4006 #, c-format
4007 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4008 msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n"
4009
4010 #: g10/tdbio.c:1446
4011 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4012 msgstr "la fido-datenaro estas fuþita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4013
4014 #: g10/trustdb.c:200
4015 #, c-format
4016 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4017 msgstr "'%s' ne estas valida longa þlosilidentigilo\n"
4018
4019 #: g10/trustdb.c:235
4020 #, c-format
4021 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
4022 msgstr "þlosilo %08lX: akceptita kiel fidata þlosilo\n"
4023
4024 #: g10/trustdb.c:274
4025 #, c-format
4026 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
4027 msgstr "þlosilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n"
4028
4029 #: g10/trustdb.c:290
4030 #, c-format
4031 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
4032 msgstr "þlosilo %08lX: mankas publika þlosilo por fidata þlosilo - ignorita\n"
4033
4034 #: g10/trustdb.c:332
4035 #, c-format
4036 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4037 msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n"
4038
4039 #: g10/trustdb.c:338
4040 #, c-format
4041 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4042 msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n"
4043
4044 #: g10/trustdb.c:353
4045 #, c-format
4046 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4047 msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
4048
4049 #: g10/trustdb.c:368
4050 #, c-format
4051 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4052 msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n"
4053
4054 #: g10/trustdb.c:468
4055 msgid "no need for a trustdb check\n"
4056 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
4057
4058 #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
4059 #, c-format
4060 msgid "next trustdb check due at %s\n"
4061 msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n"
4062
4063 #: g10/trustdb.c:779
4064 msgid "checking the trustdb\n"
4065 msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
4066
4067 #: g10/trustdb.c:933
4068 #, c-format
4069 msgid "public key %08lX not found: %s\n"
4070 msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
4071
4072 #: g10/trustdb.c:1515
4073 #, c-format
4074 msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
4075 msgstr "publika þlosilo de absolute fidata þlosilo %08lX ne trovita\n"
4076
4077 #: g10/trustdb.c:1593
4078 #, c-format
4079 msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
4080 msgstr ""
4081 "kontrolas æe profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
4082