tests: Remove *.conf.tmpl from Makefile.
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaĝoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Yes"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_No"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
45 msgstr ""
46
47 #, fuzzy
48 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Ĉu vi vere volas krei subskriban kaj ĉifran ŝlosilon? "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nevalida pasfrazo"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "malbona pasfrazo"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "malbona MPI"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "malbona pasfrazo"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "error getting list of cards: %s\n"
160 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
161
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
165 "allow this?"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Allow"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Deny"
172 msgstr ""
173
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
176 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
177
178 #, fuzzy
179 msgid "Please re-enter this passphrase"
180 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid ""
184 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
185 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
186 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
191
192 msgid "Please insert the card with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
196 msgstr ""
197
198 #, fuzzy
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "skribas al '%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Donu pasfrazon\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
277 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opcioj:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 #, fuzzy
319 #| msgid "Key is superseded"
320 msgid "run in supervised mode"
321 msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita."
322
323 msgid "verbose"
324 msgstr "detala eligo"
325
326 msgid "be somewhat more quiet"
327 msgstr "iom malpli da informoj"
328
329 msgid "sh-style command output"
330 msgstr ""
331
332 msgid "csh-style command output"
333 msgstr ""
334
335 #, fuzzy
336 msgid "|FILE|read options from FILE"
337 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
338
339 msgid "do not detach from the console"
340 msgstr ""
341
342 msgid "do not grab keyboard and mouse"
343 msgstr ""
344
345 #, fuzzy
346 msgid "use a log file for the server"
347 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
348
349 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
350 msgstr ""
351
352 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
353 msgstr ""
354
355 #, fuzzy
356 msgid "do not use the SCdaemon"
357 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
358
359 #, fuzzy
360 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
361 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
362 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
363
364 msgid "ignore requests to change the TTY"
365 msgstr ""
366
367 msgid "ignore requests to change the X display"
368 msgstr ""
369
370 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
371 msgstr ""
372
373 msgid "do not use the PIN cache when signing"
374 msgstr ""
375
376 #, fuzzy
377 msgid "disallow the use of an external password cache"
378 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
379
380 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "allow presetting passphrase"
385 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
386
387 msgid "disallow caller to override the pinentry"
388 msgstr ""
389
390 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
391 msgstr ""
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable ssh support"
396 msgstr "ne realigita"
397
398 #, fuzzy
399 #| msgid "not supported"
400 msgid "enable putty support"
401 msgstr "ne realigita"
402
403 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
404 #. reporting address.  This is so that we can change the
405 #. reporting address without breaking the translations.
406 #, fuzzy
407 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
408 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
409
410 #, fuzzy
411 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
412 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
413
414 msgid ""
415 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for @GNUPG@\n"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
421 msgstr ""
422
423 #, fuzzy, c-format
424 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
425 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
426 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
427
428 #, fuzzy, c-format
429 #| msgid "option file `%s': %s\n"
430 msgid "option file '%s': %s\n"
431 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 #| msgid "reading options from `%s'\n"
435 msgid "reading options from '%s'\n"
436 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
445
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr "Valida atestilrevoko"
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
464 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listen() failed: %s\n"
468 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listening on socket '%s'\n"
472 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
476 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
477
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "directory '%s' created\n"
480 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
481
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
484 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
488 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
492 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
493
494 #, c-format
495 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
496 msgstr ""
497
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
508 msgstr ""
509
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
512 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "%s %s stopped\n"
516 msgstr "\t%lu ŝlosiloj ignoritaj\n"
517
518 #, fuzzy
519 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
520 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
521
522 #, fuzzy
523 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
524 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
525
526 msgid ""
527 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
528 "Password cache maintenance\n"
529 msgstr ""
530
531 msgid ""
532 "@Commands:\n"
533 " "
534 msgstr ""
535 "@Komandoj:\n"
536 " "
537
538 msgid ""
539 "@\n"
540 "Options:\n"
541 " "
542 msgstr ""
543 "@\n"
544 "Opcioj:\n"
545 " "
546
547 #, fuzzy
548 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
549 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
550
551 msgid ""
552 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
553 "Secret key maintenance tool\n"
554 msgstr ""
555
556 #, fuzzy
557 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
558 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
559
560 #, fuzzy
561 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
562 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
563
564 msgid ""
565 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
566 "system."
567 msgstr ""
568
569 #, fuzzy
570 msgid ""
571 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
572 "needed to complete this operation."
573 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
574
575 #, fuzzy
576 msgid "cancelled\n"
577 msgstr "nuligita de uzanto\n"
578
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
581 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error opening '%s': %s\n"
585 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
589 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
593 msgstr "kiraso: %s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
597 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
601 msgstr "kiraso: %s\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
605 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
609 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
610
611 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
612 msgstr ""
613
614 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
615 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
616 #. Pinentry to insert a line break.  The double
617 #. percent sign is actually needed because it is also
618 #. a printf format string.  If you need to insert a
619 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
620 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
621 #. certificate.
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
625 "certificates?"
626 msgstr ""
627
628 #, fuzzy
629 msgid "Yes"
630 msgstr "jes"
631
632 msgid "No"
633 msgstr ""
634
635 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
636 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
637 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
638 #. needed because it is also a printf format string.  If you
639 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
640 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
641 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
642 #. as stored in the certificate.
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
646 "fingerprint:%%0A  %s"
647 msgstr ""
648
649 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
650 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
651 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
652 msgid "Correct"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Wrong"
656 msgstr ""
657
658 #, c-format
659 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
660 msgstr ""
661
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
665 "it now."
666 msgstr ""
667
668 #, fuzzy
669 msgid "Change passphrase"
670 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
671
672 msgid "I'll change it later"
673 msgstr ""
674
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid ""
677 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
678 "%%0A?"
679 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
680
681 #, fuzzy
682 msgid "Delete key"
683 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
684
685 msgid ""
686 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
687 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
688 msgstr ""
689
690 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
691 msgstr ""
692
693 #, c-format
694 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
695 msgstr ""
696
697 #, c-format
698 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
699 msgstr ""
700
701 #, c-format
702 msgid "checking created signature failed: %s\n"
703 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
704
705 msgid "secret key parts are not available\n"
706 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
707
708 #, fuzzy, c-format
709 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
710 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
711 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
712
713 #, fuzzy, c-format
714 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
715 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
716 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
720 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
721 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
722
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "error creating a pipe: %s\n"
725 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
726
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
729 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
730
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "error forking process: %s\n"
733 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
734
735 #, c-format
736 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
737 msgstr ""
738
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
741 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
742
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
745 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
746
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "error running '%s': terminated\n"
749 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
750
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
753 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
754
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
757 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
758
759 #, fuzzy, c-format
760 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
761 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
762 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
766 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
767
768 #, c-format
769 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
770 msgstr "ne povas malŝalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
771
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
774 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
782 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
783
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
786 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
787
788 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
789 #, fuzzy
790 msgid "yes"
791 msgstr "jes"
792
793 msgid "yY"
794 msgstr "jJ"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "no"
798 msgstr "ne"
799
800 msgid "nN"
801 msgstr "nN"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "quit"
805 msgstr "fini"
806
807 msgid "qQ"
808 msgstr "fF"
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "okay|okay"
812 msgstr ""
813
814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 msgid "cancel|cancel"
816 msgstr ""
817
818 msgid "oO"
819 msgstr ""
820
821 #, fuzzy
822 msgid "cC"
823 msgstr "k"
824
825 #, c-format
826 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
827 msgstr ""
828
829 #, c-format
830 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
831 msgstr ""
832
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
835 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
836
837 #, c-format
838 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
839 msgstr ""
840
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
843 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
844
845 #, c-format
846 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
847 msgstr ""
848
849 #, c-format
850 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
851 msgstr ""
852
853 #, c-format
854 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
855 msgstr ""
856
857 msgid "connection to agent established\n"
858 msgstr ""
859
860 #, fuzzy
861 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
862 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
863
864 #, c-format
865 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
870 msgstr ""
871
872 msgid "connection to the dirmngr established\n"
873 msgstr ""
874
875 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
876 #. verbatim.  It will not be printed.
877 msgid "|audit-log-result|Good"
878 msgstr ""
879
880 msgid "|audit-log-result|Bad"
881 msgstr ""
882
883 msgid "|audit-log-result|Not supported"
884 msgstr ""
885
886 #, fuzzy
887 msgid "|audit-log-result|No certificate"
888 msgstr "Bona atestilo"
889
890 #, fuzzy
891 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
892 msgstr "Bona atestilo"
893
894 msgid "|audit-log-result|Error"
895 msgstr ""
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Not used"
899 msgstr "Bona atestilo"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "|audit-log-result|Okay"
903 msgstr "Bona atestilo"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "|audit-log-result|Skipped"
907 msgstr "Bona atestilo"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "|audit-log-result|Some"
911 msgstr "Bona atestilo"
912
913 #, fuzzy
914 msgid "Certificate chain available"
915 msgstr "Valida atestilrevoko"
916
917 #, fuzzy
918 msgid "root certificate missing"
919 msgstr ""
920 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
921 "\n"
922
923 msgid "Data encryption succeeded"
924 msgstr ""
925
926 #, fuzzy
927 msgid "Data available"
928 msgstr "Nenia helpo disponata"
929
930 #, fuzzy
931 msgid "Session key created"
932 msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n"
933
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "algorithm: %s"
936 msgstr "kiraso: %s\n"
937
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "unsupported algorithm: %s"
940 msgstr ""
941 "\n"
942 "Realigitaj metodoj:\n"
943
944 #, fuzzy
945 msgid "seems to be not encrypted"
946 msgstr "ne ĉifrita"
947
948 msgid "Number of recipients"
949 msgstr ""
950
951 #, c-format
952 msgid "Recipient %d"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Data signing succeeded"
956 msgstr ""
957
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "data hash algorithm: %s"
960 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
961
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Signer %d"
964 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
965
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "attr hash algorithm: %s"
968 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
969
970 msgid "Data decryption succeeded"
971 msgstr ""
972
973 #, fuzzy
974 msgid "Encryption algorithm supported"
975 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
976
977 #, fuzzy
978 msgid "Data verification succeeded"
979 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
980
981 #, fuzzy
982 msgid "Signature available"
983 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
984
985 #, fuzzy
986 msgid "Parsing data succeeded"
987 msgstr "Bona subskribo de \""
988
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "bad data hash algorithm: %s"
991 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
992
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Signature %d"
995 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
996
997 #, fuzzy
998 msgid "Certificate chain valid"
999 msgstr "Valida atestilrevoko"
1000
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Root certificate trustworthy"
1003 msgstr ""
1004 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
1005 "\n"
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "no CRL found for certificate"
1009 msgstr "Bona atestilo"
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "the available CRL is too old"
1013 msgstr "Nenia helpo disponata"
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1017 msgstr "Bona atestilo"
1018
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Included certificates"
1021 msgstr "Nevalida atestilo"
1022
1023 msgid "No audit log entries."
1024 msgstr ""
1025
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Unknown operation"
1028 msgstr "nekonata versio"
1029
1030 msgid "Gpg-Agent usable"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Dirmngr usable"
1034 msgstr ""
1035
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "No help available for '%s'."
1038 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "ignoring garbage line"
1042 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1043
1044 #, fuzzy
1045 msgid "[none]"
1046 msgstr "nekonata versio"
1047
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1050 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "argument not expected"
1054 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "read error"
1058 msgstr "legeraro ĉe dosiero"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "keyword too long"
1062 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
1063
1064 #, fuzzy
1065 msgid "missing argument"
1066 msgstr "nevalida argumento"
1067
1068 #, fuzzy
1069 #| msgid "invalid armor"
1070 msgid "invalid argument"
1071 msgstr "nevalida kiraso"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "invalid command"
1075 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1076
1077 #, fuzzy
1078 msgid "invalid alias definition"
1079 msgstr "nevalida kiraso"
1080
1081 #, fuzzy
1082 msgid "out of core"
1083 msgstr "ne traktita"
1084
1085 #, fuzzy
1086 msgid "invalid option"
1087 msgstr "nevalida kiraso"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1095 msgstr "nevalida kiraso"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1103 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #, c-format
1110 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #, fuzzy
1114 msgid "out of core\n"
1115 msgstr "ne traktita"
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1119 msgstr "nevalida kiraso"
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1123 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1127 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1128
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1131 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1132
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1135 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1139 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1147 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1148
1149 msgid "(deadlock?) "
1150 msgstr ""
1151
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1154 msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1155
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "waiting for lock %s...\n"
1158 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "armor: %s\n"
1166 msgstr "kiraso: %s\n"
1167
1168 msgid "invalid armor header: "
1169 msgstr "nevalida kirasoĉapo: "
1170
1171 msgid "armor header: "
1172 msgstr "kirasoĉapo: "
1173
1174 msgid "invalid clearsig header\n"
1175 msgstr "nevalida ĉapo de klarteksta subskribo\n"
1176
1177 #, fuzzy
1178 msgid "unknown armor header: "
1179 msgstr "kirasoĉapo: "
1180
1181 msgid "nested clear text signatures\n"
1182 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1183
1184 #, fuzzy
1185 msgid "unexpected armor: "
1186 msgstr "neatendita kiraso:"
1187
1188 msgid "invalid dash escaped line: "
1189 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1190
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1193 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1194
1195 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1196 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1197
1198 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1199 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1200
1201 msgid "malformed CRC\n"
1202 msgstr "misformita CRC\n"
1203
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1206 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1207
1208 #, fuzzy
1209 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1210 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1211
1212 msgid "error in trailer line\n"
1213 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1214
1215 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1216 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1220 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1221
1222 msgid ""
1223 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1224 msgstr ""
1225 "quoted-printable-signo en kiraso - verŝajne cima poŝtotransendilo estis "
1226 "uzata\n"
1227
1228 #, fuzzy, c-format
1229 #| msgid "not human readable"
1230 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1231 msgstr "ne homlegebla"
1232
1233 #, fuzzy
1234 msgid ""
1235 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1236 "an '='\n"
1237 msgstr ""
1238 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1239 "kaj fini per '='\n"
1240
1241 #, fuzzy
1242 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1243 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1244
1245 #, fuzzy
1246 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1247 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1248
1249 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1250 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1251
1252 #, fuzzy
1253 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1254 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1255
1256 #, fuzzy
1257 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1258 msgstr ""
1259 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1260 "kaj fini per '='\n"
1261
1262 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1263 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1264
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1267 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1268
1269 msgid "Enter passphrase: "
1270 msgstr "Donu pasfrazon: "
1271
1272 #, fuzzy, c-format
1273 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1274 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1275 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1279 msgstr ""
1280
1281 #, fuzzy, c-format
1282 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1283 msgid "WARNING: %s\n"
1284 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
1285
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1288 msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 #, fuzzy
1295 msgid "can't do this in batch mode\n"
1296 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
1297
1298 #, fuzzy
1299 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1300 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1301
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1304 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1305
1306 msgid "Your selection? "
1307 msgstr "Via elekto? "
1308
1309 msgid "[not set]"
1310 msgstr ""
1311
1312 #, fuzzy
1313 msgid "male"
1314 msgstr "en"
1315
1316 #, fuzzy
1317 msgid "female"
1318 msgstr "en"
1319
1320 #, fuzzy
1321 msgid "unspecified"
1322 msgstr "Nenia kialo specifita"
1323
1324 #, fuzzy
1325 msgid "not forced"
1326 msgstr "ne traktita"
1327
1328 msgid "forced"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Cardholder's surname: "
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Cardholder's given name: "
1344 msgstr ""
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #, fuzzy
1351 msgid "URL to retrieve public key: "
1352 msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #, fuzzy, c-format
1359 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1360 msgid "error reading '%s': %s\n"
1361 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1362
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "error writing '%s': %s\n"
1365 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1366
1367 msgid "Login data (account name): "
1368 msgstr ""
1369
1370 #, c-format
1371 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Private DO data: "
1375 msgstr ""
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Language preferences: "
1383 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1384
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1387 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1391 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1392
1393 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1394 msgstr ""
1395
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Error: invalid response.\n"
1398 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1399
1400 #, fuzzy
1401 msgid "CA fingerprint: "
1402 msgstr "Fingrospuro:"
1403
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1406 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1407
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "key operation not possible: %s\n"
1410 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
1411
1412 #, fuzzy
1413 msgid "not an OpenPGP card"
1414 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1415
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "error getting current key info: %s\n"
1418 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
1419
1420 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid ""
1424 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1425 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1426 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1431 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1432
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1435 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1436
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1439 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "rounded up to %u bits\n"
1443 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1455 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1456
1457 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1458 msgstr ""
1459
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1462 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1463
1464 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1465 msgstr ""
1466
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1470 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1471 "You should change them using the command --change-pin\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1476 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
1477
1478 #, fuzzy
1479 msgid "   (1) Signature key\n"
1480 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1481
1482 #, fuzzy
1483 msgid "   (2) Encryption key\n"
1484 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
1485
1486 msgid "   (3) Authentication key\n"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "Invalid selection.\n"
1490 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1491
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Please select where to store the key:\n"
1494 msgstr "Kialo por revoko: "
1495
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1498 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1499
1500 #, fuzzy
1501 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1502 msgid "This command is not supported by this card\n"
1503 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1504
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1507 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1508
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Continue? (y/N) "
1511 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
1512
1513 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "quit this menu"
1517 msgstr "forlasi ĉi tiun menuon"
1518
1519 #, fuzzy
1520 msgid "show admin commands"
1521 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1522
1523 msgid "show this help"
1524 msgstr "montri ĉi tiun helpon"
1525
1526 #, fuzzy
1527 msgid "list all available data"
1528 msgstr "Nenia helpo disponata"
1529
1530 msgid "change card holder's name"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "change URL to retrieve key"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1537 msgstr ""
1538
1539 #, fuzzy
1540 msgid "change the login name"
1541 msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo"
1542
1543 #, fuzzy
1544 msgid "change the language preferences"
1545 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
1546
1547 msgid "change card holder's sex"
1548 msgstr ""
1549
1550 #, fuzzy
1551 msgid "change a CA fingerprint"
1552 msgstr "montri fingrospuron"
1553
1554 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1555 msgstr ""
1556
1557 #, fuzzy
1558 msgid "generate new keys"
1559 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1560
1561 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "verify the PIN and list all data"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "destroy all keys and data"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "gpg/card> "
1574 msgstr ""
1575
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Admin-only command\n"
1578 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1579
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Admin commands are allowed\n"
1582 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1583
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1586 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1587
1588 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1589 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1590
1591 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1592 msgstr "--output ne funkcias por ĉi tiu komando\n"
1593
1594 #, fuzzy, c-format
1595 #| msgid "can't open `%s'\n"
1596 msgid "can't open '%s'\n"
1597 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1598
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1601 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1605 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
1606
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "key \"%s\" not found\n"
1609 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1610
1611 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1612 msgstr ""
1613
1614 #, fuzzy
1615 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1616 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo sen \"--yes\"\n"
1617
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1620 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
1621
1622 #, fuzzy
1623 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1624 msgstr "Tio estas sekreta ŝlosilo! Ĉu vere forviŝi ĝin? "
1625
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1628 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1629
1630 msgid "key"
1631 msgstr "ŝlosilo"
1632
1633 #, fuzzy
1634 msgid "subkey"
1635 msgstr "al"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1639 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1640
1641 msgid "ownertrust information cleared\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1646 msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n"
1647
1648 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1649 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviŝi ĝin unue.\n"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1653 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1654
1655 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1656 msgstr ""
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "using cipher %s\n"
1660 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1661
1662 #, fuzzy, c-format
1663 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1664 msgid "'%s' already compressed\n"
1665 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1666
1667 #, fuzzy, c-format
1668 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1669 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1670 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1671
1672 #, fuzzy, c-format
1673 #| msgid "reading from `%s'\n"
1674 msgid "reading from '%s'\n"
1675 msgstr "legas el '%s'\n"
1676
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid ""
1679 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1680 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1681
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid ""
1684 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1685 "preferences\n"
1686 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1694 msgstr "%s/%s-ĉifrita por: %s\n"
1695
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1698 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "%s encrypted data\n"
1702 msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1706 msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n"
1707
1708 msgid ""
1709 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1710 msgstr ""
1711 "AVERTO: mesaĝo estis ĉifrita per malforta ŝlosilo en la simetria ĉifro.\n"
1712
1713 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1714 msgstr "problemo ĉe traktado de ĉifrita paketo\n"
1715
1716 msgid "no remote program execution supported\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid ""
1720 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #, fuzzy
1724 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1725 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1726
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1729 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1730
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1733 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1734
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1737 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1738
1739 msgid "unnatural exit of external program\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "unable to execute external program\n"
1743 msgstr ""
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1751 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1752
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1755 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1756
1757 #, fuzzy
1758 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1759 msgstr ""
1760 "\n"
1761 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1762
1763 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1767 msgstr ""
1768
1769 #, fuzzy
1770 msgid "remove unusable parts from key during export"
1771 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
1772
1773 msgid "remove as much as possible from key during export"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "use the GnuPG key backup format"
1777 msgstr ""
1778
1779 #, fuzzy
1780 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1781 msgid " - skipped"
1782 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1783
1784 #, fuzzy, c-format
1785 #| msgid "writing to `%s'\n"
1786 msgid "writing to '%s'\n"
1787 msgstr "skribas al '%s'\n"
1788
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1791 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
1792
1793 #, fuzzy
1794 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1795 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1799 msgstr "ŝlosilo %08lX: PGP-2.x-stila ŝlosilo - ignorita\n"
1800
1801 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1802 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1803
1804 #, fuzzy, c-format
1805 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1806 msgid "error creating '%s': %s\n"
1807 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1808
1809 #, fuzzy
1810 msgid "[User ID not found]"
1811 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1812
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1815 msgstr "nevalida kiraso"
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "error looking up: %s\n"
1823 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1824
1825 #, fuzzy, c-format
1826 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1827 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1828 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1829
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1832 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1833
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1836 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1837
1838 #, fuzzy
1839 msgid "No fingerprint"
1840 msgstr "Fingrospuro:"
1841
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1844 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1845
1846 #, fuzzy, c-format
1847 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1848 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1849 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1850
1851 #, fuzzy, c-format
1852 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1853 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1854 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1855
1856 #, c-format
1857 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1858 msgstr ""
1859
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1862 msgstr "Nevalida ŝlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1863
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1866 msgstr "uzas flankan ŝlosilon %08lX anstataŭ la ĉefa ŝlosilo %08lX\n"
1867
1868 #, fuzzy
1869 msgid "make a signature"
1870 msgstr "fari apartan subskribon"
1871
1872 #, fuzzy
1873 msgid "make a clear text signature"
1874 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1875
1876 msgid "make a detached signature"
1877 msgstr "fari apartan subskribon"
1878
1879 msgid "encrypt data"
1880 msgstr "ĉifri datenojn"
1881
1882 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1883 msgstr "ĉifri nur kun simetria ĉifro"
1884
1885 msgid "decrypt data (default)"
1886 msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)"
1887
1888 msgid "verify a signature"
1889 msgstr "kontroli subskribon"
1890
1891 msgid "list keys"
1892 msgstr "listigi ŝlosilojn"
1893
1894 msgid "list keys and signatures"
1895 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj subskribojn"
1896
1897 #, fuzzy
1898 msgid "list and check key signatures"
1899 msgstr "kontroli ŝlosilsubskribojn"
1900
1901 msgid "list keys and fingerprints"
1902 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn"
1903
1904 msgid "list secret keys"
1905 msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn"
1906
1907 msgid "generate a new key pair"
1908 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1909
1910 #, fuzzy
1911 #| msgid "generate a new key pair"
1912 msgid "quickly generate a new key pair"
1913 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1914
1915 #, fuzzy
1916 #| msgid "generate a new key pair"
1917 msgid "quickly add a new user-id"
1918 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1919
1920 #, fuzzy
1921 #| msgid "generate a new key pair"
1922 msgid "quickly revoke a user-id"
1923 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1924
1925 #, fuzzy
1926 #| msgid "generate a new key pair"
1927 msgid "quickly set a new expiration date"
1928 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1929
1930 msgid "full featured key pair generation"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "generate a revocation certificate"
1934 msgstr "krei revokatestilon"
1935
1936 msgid "remove keys from the public keyring"
1937 msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
1938
1939 msgid "remove keys from the secret keyring"
1940 msgstr "forigi ŝlosilojn de la sekreta ŝlosilaro"
1941
1942 #, fuzzy
1943 #| msgid "sign a key"
1944 msgid "quickly sign a key"
1945 msgstr "subskribi ŝlosilon"
1946
1947 #, fuzzy
1948 #| msgid "sign a key locally"
1949 msgid "quickly sign a key locally"
1950 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
1951
1952 msgid "sign a key"
1953 msgstr "subskribi ŝlosilon"
1954
1955 msgid "sign a key locally"
1956 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
1957
1958 msgid "sign or edit a key"
1959 msgstr "subskribi aŭ redakti ŝlosilon"
1960
1961 #, fuzzy
1962 msgid "change a passphrase"
1963 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
1964
1965 msgid "export keys"
1966 msgstr "eksporti ŝlosilojn"
1967
1968 msgid "export keys to a keyserver"
1969 msgstr "eksporti ŝlosilojn al ŝlosilservilo"
1970
1971 msgid "import keys from a keyserver"
1972 msgstr "importi ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
1973
1974 msgid "search for keys on a keyserver"
1975 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
1976
1977 msgid "update all keys from a keyserver"
1978 msgstr "aktualigi ĉiujn ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
1979
1980 msgid "import/merge keys"
1981 msgstr "importi/kunfandi ŝlosilojn"
1982
1983 msgid "print the card status"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "change data on a card"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "change a card's PIN"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "update the trust database"
1993 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1994
1995 #, fuzzy
1996 msgid "print message digests"
1997 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
1998
1999 msgid "run in server mode"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "create ascii armored output"
2006 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
2007
2008 #, fuzzy
2009 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2010 msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
2011
2012 #, fuzzy
2013 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2014 msgstr "uzi ĉi tiun uzantidentigilon por subskribi aŭ malĉifri"
2015
2016 #, fuzzy
2017 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2018 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
2019
2020 msgid "use canonical text mode"
2021 msgstr "uzi tekstan reĝimon"
2022
2023 #, fuzzy
2024 msgid "|FILE|write output to FILE"
2025 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
2026
2027 msgid "do not make any changes"
2028 msgstr "fari neniajn ŝanĝojn"
2029
2030 msgid "prompt before overwriting"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid ""
2037 "@\n"
2038 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2039 msgstr ""
2040 "@\n"
2041 "(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n"
2042
2043 #, fuzzy
2044 #| msgid ""
2045 #| "@\n"
2046 #| "Examples:\n"
2047 #| "\n"
2048 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2049 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2050 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2051 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2052 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2053 msgid ""
2054 "@\n"
2055 "Examples:\n"
2056 "\n"
2057 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2058 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2059 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2060 " --list-keys [names]        show keys\n"
2061 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2062 msgstr ""
2063 "@\n"
2064 "Ekzemploj:\n"
2065 "\n"
2066 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj ĉifri por uzanto Bob\n"
2067 " --clear-sign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
2068 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
2069 " --list-keys [nomoj]        montri ŝlosilojn\n"
2070 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroŝpurojn\n"
2071
2072 #, fuzzy
2073 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2074 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2075 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2076
2077 #, fuzzy
2078 #| msgid ""
2079 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2080 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2081 #| "default operation depends on the input data\n"
2082 msgid ""
2083 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2084 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2085 "Default operation depends on the input data\n"
2086 msgstr ""
2087 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
2088 "subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n"
2089 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
2090
2091 msgid ""
2092 "\n"
2093 "Supported algorithms:\n"
2094 msgstr ""
2095 "\n"
2096 "Realigitaj metodoj:\n"
2097
2098 msgid "Pubkey: "
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Cipher: "
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "Hash: "
2105 msgstr ""
2106
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Compression: "
2109 msgstr "Komento: "
2110
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2113 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2114
2115 msgid "conflicting commands\n"
2116 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2117
2118 #, c-format
2119 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2120 msgstr ""
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2124 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2128 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2132 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2133
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2136 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2137
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2140 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2141
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2144 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2145
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2148 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2149
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid ""
2152 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2153 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2154
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2157 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2158
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2161 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2162
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid ""
2165 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2166 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2167
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2170 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2171
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2174 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2175
2176 msgid "display photo IDs during key listings"
2177 msgstr ""
2178
2179 #, fuzzy
2180 msgid "show key usage information during key listings"
2181 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2182
2183 msgid "show policy URLs during signature listings"
2184 msgstr ""
2185
2186 #, fuzzy
2187 msgid "show all notations during signature listings"
2188 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2189
2190 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2194 msgstr ""
2195
2196 #, fuzzy
2197 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2198 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2199
2200 msgid "show user ID validity during key listings"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2207 msgstr ""
2208
2209 #, fuzzy
2210 msgid "show the keyring name in key listings"
2211 msgstr "montri, en kiu ŝlosilaro estas listigita ŝlosilo"
2212
2213 #, fuzzy
2214 msgid "show expiration dates during signature listings"
2215 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2216
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "valid values for option '%s':\n"
2219 msgstr "nevalida kiraso"
2220
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2223 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2224
2225 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2230 msgstr "nevalida kiraso"
2231
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2234 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2235
2236 #, fuzzy, c-format
2237 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2238 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2239 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2240
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2243 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2244
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2247 msgstr "Nevalida retadreso\n"
2248
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2251 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2252
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2255 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2256
2257 #, fuzzy
2258 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2259 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
2260
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2263 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2264
2265 #, fuzzy
2266 msgid "invalid keyserver options\n"
2267 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2268
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2271 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2272
2273 #, fuzzy
2274 msgid "invalid import options\n"
2275 msgstr "nevalida kiraso"
2276
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "invalid filter option: %s\n"
2279 msgstr "nevalida kiraso"
2280
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2283 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2284
2285 #, fuzzy
2286 msgid "invalid export options\n"
2287 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2288
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2291 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2292
2293 #, fuzzy
2294 msgid "invalid list options\n"
2295 msgstr "nevalida kiraso"
2296
2297 msgid "display photo IDs during signature verification"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "show policy URLs during signature verification"
2301 msgstr ""
2302
2303 #, fuzzy
2304 msgid "show all notations during signature verification"
2305 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2306
2307 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2311 msgstr ""
2312
2313 #, fuzzy
2314 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2315 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2316
2317 #, fuzzy
2318 msgid "show user ID validity during signature verification"
2319 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2320
2321 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2322 msgstr ""
2323
2324 #, fuzzy
2325 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2326 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2327
2328 msgid "validate signatures with PKA data"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2332 msgstr ""
2333
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2336 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2337
2338 #, fuzzy
2339 msgid "invalid verify options\n"
2340 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2341
2342 #, c-format
2343 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2348 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2349
2350 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2354 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2355
2356 #, c-format
2357 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2358 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2359
2360 #, c-format
2361 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2362 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2363
2364 #, c-format
2365 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2366 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2367
2368 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2369 msgstr ""
2370
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2373 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2374
2375 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2376 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2377
2378 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2379 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2380
2381 #, fuzzy
2382 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2383 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2384
2385 #, fuzzy
2386 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2387 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2388
2389 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2390 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2391
2392 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2393 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2394
2395 #, fuzzy
2396 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2397 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2398
2399 #, fuzzy
2400 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2401 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2402
2403 #, fuzzy
2404 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2405 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2406
2407 #, fuzzy
2408 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2409 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2410 msgstr "NOTO: simpla S2K-reĝimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2411
2412 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2413 msgstr "nevalida S2K-reĝimo; devas esti 0, 1 aŭ 3\n"
2414
2415 #, fuzzy
2416 msgid "invalid default preferences\n"
2417 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2418
2419 #, fuzzy
2420 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2421 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2422
2423 #, fuzzy
2424 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2425 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2426
2427 #, fuzzy
2428 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2429 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2430
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2433 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2434
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2437 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2438
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2441 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2442
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2445 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2449 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2450
2451 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2456 msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
2457
2458 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2463 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2464
2465 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2470 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2471
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2474 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2475
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2478 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2479
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "key export failed: %s\n"
2482 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2483
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2486 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2487
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2490 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2491
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2494 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2498 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2502 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2503
2504 #, fuzzy, c-format
2505 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2506 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2507 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2508
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2511 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2521 msgstr "Ektajpu vian mesaĝon ...\n"
2522
2523 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2524 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2525
2526 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2527 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2528
2529 #, fuzzy
2530 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2531 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2532
2533 #, fuzzy
2534 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2535 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
2536
2537 #, fuzzy
2538 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2539 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2540
2541 msgid "|FD|write status info to this FD"
2542 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2543
2544 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2545 msgstr ""
2546
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2549 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2550
2551 msgid ""
2552 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2553 "Check signatures against known trusted keys\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "No help available"
2557 msgstr "Nenia helpo disponata"
2558
2559 #, fuzzy, c-format
2560 #| msgid "No help available for `%s'"
2561 msgid "No help available for '%s'"
2562 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2563
2564 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2568 msgstr ""
2569
2570 #, fuzzy
2571 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2572 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2573
2574 #, fuzzy
2575 msgid "do not update the trustdb after import"
2576 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2577
2578 #, fuzzy
2579 msgid "show key during import"
2580 msgstr "montri fingrospuron"
2581
2582 msgid "only accept updates to existing keys"
2583 msgstr ""
2584
2585 #, fuzzy
2586 msgid "remove unusable parts from key after import"
2587 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
2588
2589 msgid "remove as much as possible from key after import"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "run import filters and export key immediately"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2596 msgstr ""
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "skipping block of type %d\n"
2600 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2601
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "%lu keys processed so far\n"
2604 msgstr "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "Total number processed: %lu\n"
2608 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2609
2610 #, fuzzy, c-format
2611 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2612 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2613 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2617 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2621 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "              imported: %lu"
2625 msgstr "                  importitaj: %lu"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "             unchanged: %lu\n"
2629 msgstr "                  neŝanĝitaj: %lu\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2633 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2637 msgstr "           novaj subŝlosiloj: %lu\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "        new signatures: %lu\n"
2641 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2645 msgstr "         novaj ŝlosilrevokoj: %lu\n"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2649 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2653 msgstr "sekretaj ŝlosiloj importitaj: %lu\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2657 msgstr "sekretaj ŝlosiloj neŝanĝitaj: %lu\n"
2658
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "          not imported: %lu\n"
2661 msgstr "                  importitaj: %lu"
2662
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2665 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2666
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2669 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2674 "algorithms on these user IDs:\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2683 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "key %s: no user ID\n"
2701 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2702
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "key %s: %s\n"
2705 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2706
2707 msgid "rejected by import screener"
2708 msgstr ""
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2712 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2716 msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2717
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2720 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2721
2722 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2723 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2727 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo ne trovita: %s\n"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2731 msgstr "ŝlosilo %08lX: nova ŝlosilo - ignorita\n"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2735 msgstr "neniu skribebla ŝlosilaro trovita: %s\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2739 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2740 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2741
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2744 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo importita\n"
2745
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2748 msgstr "ŝlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2749
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2752 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas trovi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2756 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas legi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2760 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2764 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2768 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2772 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2776 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subŝlosilo\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2780 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subŝlosiloj\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2784 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2788 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2792 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2796 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2800 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne ŝanĝita\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: secret key imported\n"
2804 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo importita\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2808 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2809 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2813 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2814
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "secret key %s: %s\n"
2817 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2818
2819 #, fuzzy
2820 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2821 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2822
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2825 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n"
2826
2827 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2828 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2829 #. actual private key data is stored on the card.  A
2830 #. single smartcard can have up to three private key
2831 #. data.  Importing private key stub is always
2832 #. skipped in 2.1, and it returns
2833 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2834 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2835 #. references to a card will be automatically
2836 #. created again.
2837 #, c-format
2838 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2843 msgstr ""
2844 "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2845
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2848 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2852 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2853
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2856 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2860 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2864 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2865
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2868 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2869
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2872 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2876 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2880 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2884 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2885
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2888 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2889
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2892 msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida subŝlosilrevoko\n"
2893
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2896 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2897
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2900 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2904 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris subŝlosilon\n"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2908 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2909
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2912 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
2913
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2916 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2917
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2920 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
2921
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2924 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2928 msgstr "ŝlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2929
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2932 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2933
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2936 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2940 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2944 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2948 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2952 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2953 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2954
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "keybox '%s' created\n"
2957 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
2958
2959 #, fuzzy, c-format
2960 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2961 msgid "keyring '%s' created\n"
2962 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
2963
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2966 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2967
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "error opening key DB: %s\n"
2970 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
2971
2972 #, c-format
2973 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2974 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
2975
2976 msgid "[revocation]"
2977 msgstr "[revoko]"
2978
2979 msgid "[self-signature]"
2980 msgstr "[mem-subskribo]"
2981
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "error allocating memory: %s\n"
2984 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2985
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2988 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2989
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid ""
2992 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2993 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2994
2995 #, fuzzy
2996 msgid " (reordered signatures follow)"
2997 msgstr "Bona subskribo de \""
2998
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s:\n"
3001 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
3002
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3005 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3006 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3007 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3008
3009 #, fuzzy, c-format
3010 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3011 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3012 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3013 msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
3014 msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
3015
3016 #, fuzzy, c-format
3017 #| msgid "%d bad signatures\n"
3018 msgid "%d bad signature\n"
3019 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3020 msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
3021 msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
3022
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "%d signature reordered\n"
3025 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3026 msgstr[0] "Bona subskribo de \""
3027 msgstr[1] "Bona subskribo de \""
3028
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3032 "all signatures.\n"
3033 msgstr ""
3034
3035 #, fuzzy
3036 msgid ""
3037 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3038 "keys\n"
3039 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3040 "etc.)\n"
3041 msgstr ""
3042 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al ĉi tiu uzanto ĝuste\n"
3043 "kontroli la ŝlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
3044 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
3045 "\n"
3046
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3049 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
3050
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "  %d = I trust fully\n"
3053 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
3054
3055 msgid ""
3056 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3057 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3058 "trust signatures on your behalf.\n"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 #, c-format
3065 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3070 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3071
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3074 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3075
3076 msgid "  Unable to sign.\n"
3077 msgstr ""
3078
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3081 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3082
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3085 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3086
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3089 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3090
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Sign it? (y/N) "
3093 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3094
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid ""
3097 "The self-signature on \"%s\"\n"
3098 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3099 msgstr ""
3100 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3101 "estas loka subskribo.\n"
3102 "\n"
3103 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3104
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3107 msgstr ""
3108 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3109 "estas loka subskribo.\n"
3110 "\n"
3111 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3112
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid ""
3115 "Your current signature on \"%s\"\n"
3116 "has expired.\n"
3117 msgstr ""
3118 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3119 "estas loka subskribo.\n"
3120 "\n"
3121 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3122
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3125 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3126
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid ""
3129 "Your current signature on \"%s\"\n"
3130 "is a local signature.\n"
3131 msgstr ""
3132 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3133 "estas loka subskribo.\n"
3134 "\n"
3135 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3136
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3139 msgstr ""
3140 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3141 "estas loka subskribo.\n"
3142 "\n"
3143 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3144
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3147 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3148
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3151 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3152
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3155 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3156
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3159 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3160
3161 msgid "This key has expired!"
3162 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!"
3163
3164 #, c-format
3165 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3166 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3167
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3170 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3171
3172 msgid ""
3173 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3174 "belongs\n"
3175 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3176 msgstr ""
3177 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la ŝlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3178 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3179
3180 #, c-format
3181 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3182 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
3183
3184 #, c-format
3185 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3186 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3187
3188 #, c-format
3189 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3190 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3191
3192 #, c-format
3193 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3194 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3195
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3198 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
3199
3200 #, fuzzy, c-format
3201 msgid ""
3202 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3203 "key \"%s\" (%s)\n"
3204 msgstr ""
3205 "Ĉu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi ĉi tiun ŝlosilon\n"
3206 "per via ŝlosilo: \""
3207
3208 #, fuzzy
3209 msgid "This will be a self-signature.\n"
3210 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
3211
3212 #, fuzzy
3213 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3214 msgstr ""
3215 "\n"
3216 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3217
3218 #, fuzzy
3219 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3220 msgstr ""
3221 "\n"
3222 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3223
3224 #, fuzzy
3225 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3226 msgstr ""
3227 "\n"
3228 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3229
3230 #, fuzzy
3231 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3232 msgstr ""
3233 "\n"
3234 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3235
3236 #, fuzzy
3237 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3238 msgstr ""
3239 "\n"
3240 "Mi tute ne kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3241
3242 #, fuzzy
3243 msgid "I have checked this key casually.\n"
3244 msgstr ""
3245 "\n"
3246 "Mi malzorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3247
3248 #, fuzzy
3249 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3250 msgstr ""
3251 "\n"
3252 "Mi tre zorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3253
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Really sign? (y/N) "
3256 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3257
3258 #, c-format
3259 msgid "signing failed: %s\n"
3260 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3261
3262 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3263 msgstr ""
3264
3265 #, fuzzy, c-format
3266 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3267 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3268 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3269
3270 msgid "save and quit"
3271 msgstr "skribi kaj fini"
3272
3273 #, fuzzy
3274 msgid "show key fingerprint"
3275 msgstr "montri fingrospuron"
3276
3277 #, fuzzy
3278 msgid "show the keygrip"
3279 msgstr "Subskribo-notacio: "
3280
3281 msgid "list key and user IDs"
3282 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3283
3284 msgid "select user ID N"
3285 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3286
3287 #, fuzzy
3288 msgid "select subkey N"
3289 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3290
3291 #, fuzzy
3292 msgid "check signatures"
3293 msgstr "revoki subskribojn"
3294
3295 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3296 msgstr ""
3297
3298 #, fuzzy
3299 msgid "sign selected user IDs locally"
3300 msgstr "subskribi la ŝlosilon loke"
3301
3302 #, fuzzy
3303 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3304 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3305
3306 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid "add a user ID"
3310 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3311
3312 msgid "add a photo ID"
3313 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3314
3315 #, fuzzy
3316 msgid "delete selected user IDs"
3317 msgstr "forviŝi uzantidentigilon"
3318
3319 #, fuzzy
3320 msgid "add a subkey"
3321 msgstr "al"
3322
3323 msgid "add a key to a smartcard"
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid "move a key to a smartcard"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "move a backup key to a smartcard"
3330 msgstr ""
3331
3332 #, fuzzy
3333 msgid "delete selected subkeys"
3334 msgstr "forviŝi flankan ŝlosilon"
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "add a revocation key"
3338 msgstr "aldoni flankan ŝlosilon"
3339
3340 #, fuzzy
3341 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3342 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3343
3344 #, fuzzy
3345 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3346 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3347
3348 #, fuzzy
3349 msgid "flag the selected user ID as primary"
3350 msgstr "marku uzantidentigilon kiel ĉefan"
3351
3352 msgid "list preferences (expert)"
3353 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3354
3355 msgid "list preferences (verbose)"
3356 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3357
3358 #, fuzzy
3359 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3360 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3361
3362 #, fuzzy
3363 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3364 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
3365
3366 #, fuzzy
3367 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3368 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3369
3370 msgid "change the passphrase"
3371 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
3372
3373 msgid "change the ownertrust"
3374 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
3375
3376 #, fuzzy
3377 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3378 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3379
3380 #, fuzzy
3381 msgid "revoke selected user IDs"
3382 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3383
3384 #, fuzzy
3385 msgid "revoke key or selected subkeys"
3386 msgstr "revoki flankan ŝlosilon"
3387
3388 #, fuzzy
3389 msgid "enable key"
3390 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
3391
3392 #, fuzzy
3393 msgid "disable key"
3394 msgstr "malŝalti ŝlosilon"
3395
3396 #, fuzzy
3397 msgid "show selected photo IDs"
3398 msgstr "montri foto-identigilon"
3399
3400 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Secret key is available.\n"
3407 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
3408
3409 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3410 msgstr "Bezonas la sekretan ŝlosilon por fari tion.\n"
3411
3412 msgid ""
3413 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3414 "(lsign),\n"
3415 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3416 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3417 msgstr ""
3418
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Key is revoked."
3421 msgstr "Ŝlosilo estas revokita.\n"
3422
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3425 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3426
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3429 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3430
3431 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3432 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3433
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3436 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3437
3438 #, c-format
3439 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3440 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
3441
3442 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3443 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu uzantidentigilon.\n"
3444
3445 #, c-format
3446 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3450 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3454 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3455
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3458 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3459
3460 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3461 #. moving the key and not about removing it.
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3464 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3465
3466 #, fuzzy
3467 msgid "You must select exactly one key.\n"
3468 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3469
3470 msgid "Command expects a filename argument\n"
3471 msgstr ""
3472
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3475 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3476
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3479 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3480
3481 msgid "You must select at least one key.\n"
3482 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3483
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3486 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
3487
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3490 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi ĉi tiun ŝlosilon? "
3491
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3494 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3495
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3498 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3499
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3502 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3503
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3506 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki la elektitajn ŝlosilojn? "
3507
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3510 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3511
3512 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Set preference list to:\n"
3517 msgstr "agordi liston de preferoj"
3518
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3521 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3522
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3525 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn? "
3526
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Save changes? (y/N) "
3529 msgstr "Ĉu skribi ŝanĝojn? "
3530
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3533 msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
3534
3535 #, c-format
3536 msgid "update failed: %s\n"
3537 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3538
3539 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3540 msgstr "Ŝlosilo ne ŝanĝita, do aktualigo ne necesas.\n"
3541
3542 #, fuzzy
3543 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3544 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3545 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3546
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3549 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
3550
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3553 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
3554
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3557 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3558
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3561 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3562
3563 #, fuzzy, c-format
3564 #| msgid "invalid value\n"
3565 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3566 msgstr "nevalida valoro\n"
3567
3568 #, fuzzy
3569 #| msgid "No such user ID.\n"
3570 msgid "No matching user IDs."
3571 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
3572
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Nothing to sign.\n"
3575 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3576
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3579 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
3580
3581 msgid "Digest: "
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "Features: "
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "Keyserver no-modify"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Preferred keyserver: "
3591 msgstr ""
3592
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Notations: "
3595 msgstr "Notacio: "
3596
3597 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3598 msgstr ""
3599
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3602 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3603
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3606 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3607
3608 #, fuzzy
3609 msgid "(sensitive)"
3610 msgstr " (sentema)"
3611
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "created: %s"
3614 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3615
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "revoked: %s"
3618 msgstr "rev"
3619
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "expired: %s"
3622 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3623
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "expires: %s"
3626 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3627
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "usage: %s"
3630 msgstr " fido: %c/%c"
3631
3632 msgid "card-no: "
3633 msgstr ""
3634
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "trust: %s"
3637 msgstr " fido: %c/%c"
3638
3639 #, c-format
3640 msgid "validity: %s"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "This key has been disabled"
3644 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita"
3645
3646 msgid ""
3647 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3648 "unless you restart the program.\n"
3649 msgstr ""
3650
3651 #, fuzzy
3652 msgid "revoked"
3653 msgstr "rev"
3654
3655 #, fuzzy
3656 msgid "expired"
3657 msgstr "eksval"
3658
3659 msgid ""
3660 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3661 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3665 msgstr ""
3666
3667 #, fuzzy
3668 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3669 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3670 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3671
3672 msgid ""
3673 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3674 "versions\n"
3675 "         of PGP to reject this key.\n"
3676 msgstr ""
3677 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3678 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3679
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3682 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3683
3684 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3685 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3686
3687 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3691 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3692
3693 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3694 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3695
3696 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3697 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3698
3699 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3700 msgstr "Ĉu vere forviŝi ĉi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3701
3702 #, fuzzy, c-format
3703 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3704 msgid "Deleted %d signature.\n"
3705 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3706 msgstr[0] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3707 msgstr[1] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3708
3709 msgid "Nothing deleted.\n"
3710 msgstr "Nenio estis forviŝita.\n"
3711
3712 msgid "invalid"
3713 msgstr "nevalida"
3714
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3717 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3718
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3721 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3722 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3723 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3724
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3727 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3728
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3731 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3732
3733 #, fuzzy
3734 msgid ""
3735 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3736 "cause\n"
3737 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3738 msgstr ""
3739 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3740 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3741
3742 #, fuzzy
3743 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3744 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3745
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3748 msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
3749
3750 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3754 msgstr ""
3755
3756 #, fuzzy
3757 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3758 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3759
3760 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3761 msgstr ""
3762
3763 #, fuzzy
3764 msgid ""
3765 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3766 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3767
3768 #, fuzzy
3769 msgid ""
3770 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3771 "N) "
3772 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3773
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3776 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de flanka ŝlosilo.\n"
3777
3778 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3779 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de la ĉefa ŝlosilo.\n"
3780
3781 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3782 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3783
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3786 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3787
3788 #, c-format
3789 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3793 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3794
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3797 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3798
3799 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3800 msgstr ""
3801
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3804 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3805
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3808 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3809
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Enter the notation: "
3812 msgstr "Subskribo-notacio: "
3813
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Proceed? (y/N) "
3816 msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? "
3817
3818 #, c-format
3819 msgid "No user ID with index %d\n"
3820 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3821
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "No user ID with hash %s\n"
3824 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3825
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3828 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3829
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "No subkey with index %d\n"
3832 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3833
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3836 msgstr "uzantidentigilo: \""
3837
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3840 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3841
3842 msgid " (non-exportable)"
3843 msgstr ""
3844
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "This signature expired on %s.\n"
3847 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3848
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3851 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3852
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3855 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
3856
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Not signed by you.\n"
3859 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3860
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3863 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3864
3865 #, fuzzy
3866 msgid " (non-revocable)"
3867 msgstr "subskribi ŝlosilon nerevokeble"
3868
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3871 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3872
3873 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3874 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3875
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3878 msgstr "Ĉu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3879
3880 msgid "no secret key\n"
3881 msgstr "mankas sekreta ŝlosilo\n"
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3885 msgstr ""
3886
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3889 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3890
3891 #, c-format
3892 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #, fuzzy
3896 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3897 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3898 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3899
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3902 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3903
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3906 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3907
3908 #, c-format
3909 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3914 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3915
3916 #, fuzzy
3917 msgid "too many cipher preferences\n"
3918 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3919
3920 #, fuzzy
3921 msgid "too many digest preferences\n"
3922 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3923
3924 #, fuzzy
3925 msgid "too many compression preferences\n"
3926 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3927
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3930 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
3931
3932 #, fuzzy
3933 msgid "writing direct signature\n"
3934 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3935
3936 msgid "writing self signature\n"
3937 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3938
3939 msgid "writing key binding signature\n"
3940 msgstr "skribas ŝlosilbindan subskribon\n"
3941
3942 #, c-format
3943 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3944 msgstr "ŝlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3945
3946 #, c-format
3947 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3948 msgstr "ŝlosilgrando rondigita ĝis %u bitoj\n"
3949
3950 msgid ""
3951 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3952 msgstr ""
3953
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Sign"
3956 msgstr "subskribi"
3957
3958 msgid "Certify"
3959 msgstr ""
3960
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Encrypt"
3963 msgstr "ĉifri datenojn"
3964
3965 msgid "Authenticate"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3969 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3970 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3971 #. functions:
3972 #.
3973 #. s = Toggle signing capability
3974 #. e = Toggle encryption capability
3975 #. a = Toggle authentication capability
3976 #. q = Finish
3977 #.
3978 msgid "SsEeAaQq"
3979 msgstr ""
3980
3981 #, c-format
3982 msgid "Possible actions for a %s key: "
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "Current allowed actions: "
3986 msgstr ""
3987
3988 #, c-format
3989 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #, fuzzy, c-format
3993 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3994 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
3995
3996 #, c-format
3997 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3998 msgstr ""
3999
4000 #, c-format
4001 msgid "   (%c) Finished\n"
4002 msgstr ""
4003
4004 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4005 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
4006
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4009 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4010
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4013 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4017 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4018
4019 #, c-format
4020 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4021 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
4022
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4025 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
4026
4027 #, c-format
4028 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4029 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4030
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4033 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4034
4035 #, fuzzy, c-format
4036 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4037 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4038
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4041 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4042
4043 #, fuzzy, c-format
4044 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4045 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4046 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4047
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4050 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4051
4052 #, fuzzy, c-format
4053 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4054 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4055 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4056
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "  (%d) Existing key\n"
4059 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4060