po: Update German translation
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaøoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Yes"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_No"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
45 msgstr ""
46
47 #, fuzzy
48 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Æu vi vere volas krei subskriban kaj æifran þlosilon? "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nevalida pasfrazo"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "malbona pasfrazo"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "malbona MPI"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "malbona pasfrazo"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
160 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "error writing key: %s\n"
164 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
165
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
169 "allow this?"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Allow"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Deny"
176 msgstr ""
177
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
180 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Please re-enter this passphrase"
184 msgstr "þanøi la pasfrazon"
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid ""
188 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
189 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
190 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
194 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
195
196 msgid "Please insert the card with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
200 msgstr ""
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Admin PIN"
204 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
205
206 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
207 #. used to unblock a PIN.
208 msgid "PUK"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Reset Code"
212 msgstr ""
213
214 #, c-format
215 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
216 msgstr ""
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this Reset Code"
220 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PUK"
224 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Repeat this PIN"
228 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
229
230 #, fuzzy
231 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
232 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
236 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
237
238 #, fuzzy
239 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
240 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
241
242 #, c-format
243 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
244 msgstr ""
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error creating temporary file: %s\n"
248 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
249
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
252 msgstr "skribas al '%s'\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Enter new passphrase"
256 msgstr "Donu pasfrazon\n"
257
258 #, fuzzy
259 msgid "Take this one anyway"
260 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
261
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
265 msgstr ""
266
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
270 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
271 msgstr ""
272
273 msgid "Yes, protection is not needed"
274 msgstr ""
275
276 #, fuzzy, c-format
277 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
278 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
279 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
280 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
281 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
282
283 #, c-format
284 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
285 msgid_plural ""
286 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
287 msgstr[0] ""
288 msgstr[1] ""
289
290 #, c-format
291 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
292 msgstr ""
293
294 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
295 msgstr ""
296
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
299 msgstr ""
300 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
301 "\n"
302
303 #, fuzzy
304 msgid "Please enter the new passphrase"
305 msgstr "þanøi la pasfrazon"
306
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "@Options:\n"
310 " "
311 msgstr ""
312 "@\n"
313 "Opcioj:\n"
314 " "
315
316 msgid "run in daemon mode (background)"
317 msgstr ""
318
319 msgid "run in server mode (foreground)"
320 msgstr ""
321
322 msgid "verbose"
323 msgstr "detala eligo"
324
325 msgid "be somewhat more quiet"
326 msgstr "iom malpli da informoj"
327
328 msgid "sh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 msgid "csh-style command output"
332 msgstr ""
333
334 #, fuzzy
335 msgid "|FILE|read options from FILE"
336 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
337
338 msgid "do not detach from the console"
339 msgstr ""
340
341 msgid "do not grab keyboard and mouse"
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "use a log file for the server"
346 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
349 msgstr ""
350
351 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
352 msgstr ""
353
354 #, fuzzy
355 msgid "do not use the SCdaemon"
356 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
357
358 #, fuzzy
359 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
360 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
361 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
362
363 msgid "ignore requests to change the TTY"
364 msgstr ""
365
366 msgid "ignore requests to change the X display"
367 msgstr ""
368
369 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
370 msgstr ""
371
372 msgid "do not use the PIN cache when signing"
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy
376 msgid "disallow the use of an external password cache"
377 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
378
379 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
380 msgstr ""
381
382 #, fuzzy
383 msgid "allow presetting passphrase"
384 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
385
386 msgid "disallow caller to override the pinentry"
387 msgstr ""
388
389 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
390 msgstr ""
391
392 #, fuzzy
393 #| msgid "not supported"
394 msgid "enable ssh support"
395 msgstr "ne realigita"
396
397 #, fuzzy
398 #| msgid "not supported"
399 msgid "enable putty support"
400 msgstr "ne realigita"
401
402 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
403 #. reporting address.  This is so that we can change the
404 #. reporting address without breaking the translations.
405 #, fuzzy
406 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
407 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
411 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
412
413 msgid ""
414 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for @GNUPG@\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
424 msgstr ""
425
426 #, fuzzy, c-format
427 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
428 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
429 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 #| msgid "option file `%s': %s\n"
433 msgid "option file '%s': %s\n"
434 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 #| msgid "reading options from `%s'\n"
438 msgid "reading options from '%s'\n"
439 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
443 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "socket name '%s' is too long\n"
451 msgstr "Valida atestilrevoko"
452
453 #, fuzzy
454 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
455 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
456
457 #, fuzzy
458 msgid "error getting nonce for the socket\n"
459 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
463 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
467 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "listen() failed: %s\n"
471 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "listening on socket '%s'\n"
475 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
479 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "directory '%s' created\n"
483 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
484
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
487 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
488
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
491 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
492
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
495 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
496
497 #, c-format
498 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
499 msgstr ""
500
501 #, c-format
502 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
503 msgstr ""
504
505 #, c-format
506 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
507 msgstr ""
508
509 #, c-format
510 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
511 msgstr ""
512
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
515 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
516
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "%s %s stopped\n"
519 msgstr "\t%lu þlosiloj ignoritaj\n"
520
521 #, fuzzy
522 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
523 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
524
525 #, fuzzy
526 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
527 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
528
529 msgid ""
530 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
531 "Password cache maintenance\n"
532 msgstr ""
533
534 msgid ""
535 "@Commands:\n"
536 " "
537 msgstr ""
538 "@Komandoj:\n"
539 " "
540
541 msgid ""
542 "@\n"
543 "Options:\n"
544 " "
545 msgstr ""
546 "@\n"
547 "Opcioj:\n"
548 " "
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
552 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
553
554 msgid ""
555 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
556 "Secret key maintenance tool\n"
557 msgstr ""
558
559 #, fuzzy
560 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
561 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
562
563 #, fuzzy
564 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
565 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
566
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
569 "system."
570 msgstr ""
571
572 #, fuzzy
573 msgid ""
574 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
575 "needed to complete this operation."
576 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
577
578 #, fuzzy
579 msgid "cancelled\n"
580 msgstr "nuligita de uzanto\n"
581
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
584 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
585
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "error opening '%s': %s\n"
588 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
589
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
592 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
596 msgstr "kiraso: %s\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
600 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
604 msgstr "kiraso: %s\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
608 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
609
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
612 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
613
614 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
615 msgstr ""
616
617 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
618 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
619 #. Pinentry to insert a line break.  The double
620 #. percent sign is actually needed because it is also
621 #. a printf format string.  If you need to insert a
622 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
623 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
624 #. certificate.
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
628 "certificates?"
629 msgstr ""
630
631 #, fuzzy
632 msgid "Yes"
633 msgstr "jes"
634
635 msgid "No"
636 msgstr ""
637
638 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
639 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
640 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
641 #. needed because it is also a printf format string.  If you
642 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
643 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
644 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
645 #. as stored in the certificate.
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
649 "fingerprint:%%0A  %s"
650 msgstr ""
651
652 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
653 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
654 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
655 msgid "Correct"
656 msgstr ""
657
658 msgid "Wrong"
659 msgstr ""
660
661 #, c-format
662 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
663 msgstr ""
664
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
668 "it now."
669 msgstr ""
670
671 #, fuzzy
672 msgid "Change passphrase"
673 msgstr "þanøi la pasfrazon"
674
675 msgid "I'll change it later"
676 msgstr ""
677
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid ""
680 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
681 "%%0A?"
682 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
683
684 #, fuzzy
685 msgid "Delete key"
686 msgstr "þalti þlosilon"
687
688 msgid ""
689 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
690 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
691 msgstr ""
692
693 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
702 msgstr ""
703
704 #, c-format
705 msgid "checking created signature failed: %s\n"
706 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
707
708 msgid "secret key parts are not available\n"
709 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
718 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
719 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
723 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
724 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a pipe: %s\n"
728 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
732 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error forking process: %s\n"
736 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
740 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
744 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
748 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error running '%s': terminated\n"
752 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
756 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
757
758 #, c-format
759 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
760 msgstr ""
761
762 #, fuzzy, c-format
763 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
764 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
765 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
766
767 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
768 msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
769
770 #, fuzzy
771 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
772 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
773
774 #, fuzzy
775 msgid "canceled by user\n"
776 msgstr "nuligita de uzanto\n"
777
778 #, fuzzy
779 msgid "problem with the agent\n"
780 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
781
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
784 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
785
786 #, c-format
787 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
788 msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
789
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
792 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
793
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
796 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 #, fuzzy
800 msgid "yes"
801 msgstr "jes"
802
803 msgid "yY"
804 msgstr "jJ"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "no"
808 msgstr "ne"
809
810 msgid "nN"
811 msgstr "nN"
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "quit"
815 msgstr "fini"
816
817 msgid "qQ"
818 msgstr "fF"
819
820 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
821 msgid "okay|okay"
822 msgstr ""
823
824 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
825 msgid "cancel|cancel"
826 msgstr ""
827
828 msgid "oO"
829 msgstr ""
830
831 #, fuzzy
832 msgid "cC"
833 msgstr "k"
834
835 #, c-format
836 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
837 msgstr ""
838
839 #, c-format
840 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
841 msgstr ""
842
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
845 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
846
847 #, c-format
848 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
849 msgstr ""
850
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
853 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
854
855 #, c-format
856 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
861 msgstr ""
862
863 #, c-format
864 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
865 msgstr ""
866
867 msgid "connection to agent established\n"
868 msgstr ""
869
870 #, fuzzy
871 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
872 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
873
874 #, c-format
875 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
876 msgstr ""
877
878 #, c-format
879 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
880 msgstr ""
881
882 msgid "connection to the dirmngr established\n"
883 msgstr ""
884
885 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
886 #. verbatim.  It will not be printed.
887 msgid "|audit-log-result|Good"
888 msgstr ""
889
890 msgid "|audit-log-result|Bad"
891 msgstr ""
892
893 msgid "|audit-log-result|Not supported"
894 msgstr ""
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|No certificate"
898 msgstr "Bona atestilo"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
902 msgstr "Bona atestilo"
903
904 msgid "|audit-log-result|Error"
905 msgstr ""
906
907 #, fuzzy
908 msgid "|audit-log-result|Not used"
909 msgstr "Bona atestilo"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "|audit-log-result|Okay"
913 msgstr "Bona atestilo"
914
915 #, fuzzy
916 msgid "|audit-log-result|Skipped"
917 msgstr "Bona atestilo"
918
919 #, fuzzy
920 msgid "|audit-log-result|Some"
921 msgstr "Bona atestilo"
922
923 #, fuzzy
924 msgid "Certificate chain available"
925 msgstr "Valida atestilrevoko"
926
927 #, fuzzy
928 msgid "root certificate missing"
929 msgstr ""
930 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
931 "\n"
932
933 msgid "Data encryption succeeded"
934 msgstr ""
935
936 #, fuzzy
937 msgid "Data available"
938 msgstr "Nenia helpo disponata"
939
940 #, fuzzy
941 msgid "Session key created"
942 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
943
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "algorithm: %s"
946 msgstr "kiraso: %s\n"
947
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "unsupported algorithm: %s"
950 msgstr ""
951 "\n"
952 "Realigitaj metodoj:\n"
953
954 #, fuzzy
955 msgid "seems to be not encrypted"
956 msgstr "ne æifrita"
957
958 msgid "Number of recipients"
959 msgstr ""
960
961 #, c-format
962 msgid "Recipient %d"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Data signing succeeded"
966 msgstr ""
967
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "data hash algorithm: %s"
970 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
971
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "Signer %d"
974 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
975
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "attr hash algorithm: %s"
978 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
979
980 msgid "Data decryption succeeded"
981 msgstr ""
982
983 #, fuzzy
984 msgid "Encryption algorithm supported"
985 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
986
987 #, fuzzy
988 msgid "Data verification succeeded"
989 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
990
991 #, fuzzy
992 msgid "Signature available"
993 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "Parsing data succeeded"
997 msgstr "Bona subskribo de \""
998
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1001 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
1002
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Signature %d"
1005 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Certificate chain valid"
1009 msgstr "Valida atestilrevoko"
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Root certificate trustworthy"
1013 msgstr ""
1014 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
1015 "\n"
1016
1017 #, fuzzy
1018 msgid "no CRL found for certificate"
1019 msgstr "Bona atestilo"
1020
1021 #, fuzzy
1022 msgid "the available CRL is too old"
1023 msgstr "Nenia helpo disponata"
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1027 msgstr "Bona atestilo"
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Included certificates"
1031 msgstr "Nevalida atestilo"
1032
1033 msgid "No audit log entries."
1034 msgstr ""
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Unknown operation"
1038 msgstr "nekonata versio"
1039
1040 msgid "Gpg-Agent usable"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Dirmngr usable"
1044 msgstr ""
1045
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "No help available for '%s'."
1048 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "ignoring garbage line"
1052 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "[none]"
1056 msgstr "nekonata versio"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "argument not expected"
1060 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "read error"
1064 msgstr "legeraro æe dosiero"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "keyword too long"
1068 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "missing argument"
1072 msgstr "nevalida argumento"
1073
1074 #, fuzzy
1075 #| msgid "invalid armor"
1076 msgid "invalid argument"
1077 msgstr "nevalida kiraso"
1078
1079 #, fuzzy
1080 msgid "invalid command"
1081 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1082
1083 #, fuzzy
1084 msgid "invalid alias definition"
1085 msgstr "nevalida kiraso"
1086
1087 #, fuzzy
1088 msgid "out of core"
1089 msgstr "ne traktita"
1090
1091 #, fuzzy
1092 msgid "invalid option"
1093 msgstr "nevalida kiraso"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1101 msgstr "nevalida kiraso"
1102
1103 #, c-format
1104 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1109 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #, c-format
1116 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 #, fuzzy
1120 msgid "out of core\n"
1121 msgstr "ne traktita"
1122
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1125 msgstr "nevalida kiraso"
1126
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1129 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1130
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1133 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1134
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1137 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1141 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1142
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1145 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1153 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1154
1155 msgid "(deadlock?) "
1156 msgstr ""
1157
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1160 msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1161
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "waiting for lock %s...\n"
1164 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "armor: %s\n"
1168 msgstr "kiraso: %s\n"
1169
1170 msgid "invalid armor header: "
1171 msgstr "nevalida kirasoæapo: "
1172
1173 msgid "armor header: "
1174 msgstr "kirasoæapo: "
1175
1176 msgid "invalid clearsig header\n"
1177 msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n"
1178
1179 #, fuzzy
1180 msgid "unknown armor header: "
1181 msgstr "kirasoæapo: "
1182
1183 msgid "nested clear text signatures\n"
1184 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1185
1186 #, fuzzy
1187 msgid "unexpected armor: "
1188 msgstr "neatendita kiraso:"
1189
1190 msgid "invalid dash escaped line: "
1191 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1192
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1195 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1196
1197 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1198 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1199
1200 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1201 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1202
1203 msgid "malformed CRC\n"
1204 msgstr "misformita CRC\n"
1205
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1208 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1209
1210 #, fuzzy
1211 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1212 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1213
1214 msgid "error in trailer line\n"
1215 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1216
1217 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1218 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1222 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1223
1224 msgid ""
1225 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1226 msgstr ""
1227 "quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis "
1228 "uzata\n"
1229
1230 #, fuzzy, c-format
1231 #| msgid "not human readable"
1232 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1233 msgstr "ne homlegebla"
1234
1235 #, fuzzy
1236 msgid ""
1237 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1238 "an '='\n"
1239 msgstr ""
1240 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
1241 "kaj fini per '='\n"
1242
1243 #, fuzzy
1244 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1245 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1246
1247 #, fuzzy
1248 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1249 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1250
1251 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1252 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1253
1254 #, fuzzy
1255 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1256 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1257
1258 #, fuzzy
1259 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1260 msgstr ""
1261 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
1262 "kaj fini per '='\n"
1263
1264 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1265 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1266
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1269 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1270
1271 msgid "Enter passphrase: "
1272 msgstr "Donu pasfrazon: "
1273
1274 #, fuzzy, c-format
1275 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1276 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1277 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1281 msgstr ""
1282
1283 #, fuzzy, c-format
1284 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1285 msgid "WARNING: %s\n"
1286 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
1287
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1290 msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
1291
1292 #, c-format
1293 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1294 msgstr ""
1295
1296 #, fuzzy
1297 msgid "can't do this in batch mode\n"
1298 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
1299
1300 #, fuzzy
1301 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1302 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1306 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1307
1308 msgid "Your selection? "
1309 msgstr "Via elekto? "
1310
1311 msgid "[not set]"
1312 msgstr ""
1313
1314 #, fuzzy
1315 msgid "male"
1316 msgstr "en"
1317
1318 #, fuzzy
1319 msgid "female"
1320 msgstr "en"
1321
1322 #, fuzzy
1323 msgid "unspecified"
1324 msgstr "Nenia kialo specifita"
1325
1326 #, fuzzy
1327 msgid "not forced"
1328 msgstr "ne traktita"
1329
1330 msgid "forced"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Cardholder's surname: "
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Cardholder's given name: "
1346 msgstr ""
1347
1348 #, c-format
1349 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #, fuzzy
1353 msgid "URL to retrieve public key: "
1354 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #, fuzzy, c-format
1361 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1362 msgid "error reading '%s': %s\n"
1363 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1364
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "error writing '%s': %s\n"
1367 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1368
1369 msgid "Login data (account name): "
1370 msgstr ""
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Private DO data: "
1377 msgstr ""
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Language preferences: "
1385 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1386
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1389 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1390
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1393 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1394
1395 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1396 msgstr ""
1397
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Error: invalid response.\n"
1400 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1401
1402 #, fuzzy
1403 msgid "CA fingerprint: "
1404 msgstr "Fingrospuro:"
1405
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1408 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1409
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "key operation not possible: %s\n"
1412 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1413
1414 #, fuzzy
1415 msgid "not an OpenPGP card"
1416 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "error getting current key info: %s\n"
1420 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
1421
1422 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid ""
1426 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1427 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1428 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1433 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1434
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1437 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1438
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1441 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1442
1443 #, c-format
1444 msgid "rounded up to %u bits\n"
1445 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
1446
1447 #, c-format
1448 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #, c-format
1452 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1453 msgstr ""
1454
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1457 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1458
1459 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1460 msgstr ""
1461
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1464 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1465
1466 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1467 msgstr ""
1468
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1472 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1473 "You should change them using the command --change-pin\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1478 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
1479
1480 #, fuzzy
1481 msgid "   (1) Signature key\n"
1482 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1483
1484 #, fuzzy
1485 msgid "   (2) Encryption key\n"
1486 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
1487
1488 msgid "   (3) Authentication key\n"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Invalid selection.\n"
1492 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1493
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Please select where to store the key:\n"
1496 msgstr "Kialo por revoko: "
1497
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1500 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1501
1502 #, fuzzy
1503 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1504 msgid "This command is not supported by this card\n"
1505 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1506
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1509 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Continue? (y/N) "
1513 msgstr "Æu vere subskribi? "
1514
1515 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "quit this menu"
1519 msgstr "forlasi æi tiun menuon"
1520
1521 #, fuzzy
1522 msgid "show admin commands"
1523 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1524
1525 msgid "show this help"
1526 msgstr "montri æi tiun helpon"
1527
1528 #, fuzzy
1529 msgid "list all available data"
1530 msgstr "Nenia helpo disponata"
1531
1532 msgid "change card holder's name"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "change URL to retrieve key"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1539 msgstr ""
1540
1541 #, fuzzy
1542 msgid "change the login name"
1543 msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
1544
1545 #, fuzzy
1546 msgid "change the language preferences"
1547 msgstr "þanøi la posedantofidon"
1548
1549 msgid "change card holder's sex"
1550 msgstr ""
1551
1552 #, fuzzy
1553 msgid "change a CA fingerprint"
1554 msgstr "montri fingrospuron"
1555
1556 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1557 msgstr ""
1558
1559 #, fuzzy
1560 msgid "generate new keys"
1561 msgstr "krei novan þlosilparon"
1562
1563 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "verify the PIN and list all data"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "destroy all keys and data"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "gpg/card> "
1576 msgstr ""
1577
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Admin-only command\n"
1580 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1581
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Admin commands are allowed\n"
1584 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1585
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1588 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1589
1590 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1591 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1592
1593 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1594 msgstr "--output ne funkcias por æi tiu komando\n"
1595
1596 #, fuzzy, c-format
1597 #| msgid "can't open `%s'\n"
1598 msgid "can't open '%s'\n"
1599 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1600
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1603 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1607 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
1608
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "key \"%s\" not found\n"
1611 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1612
1613 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #, fuzzy
1617 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1618 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo sen \"--yes\"\n"
1619
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1622 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
1623
1624 #, fuzzy
1625 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1626 msgstr "Tio estas sekreta þlosilo! Æu vere forviþi øin? "
1627
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1630 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1631
1632 msgid "key"
1633 msgstr "þlosilo"
1634
1635 #, fuzzy
1636 msgid "subkey"
1637 msgstr "al"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1641 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1642
1643 msgid "ownertrust information cleared\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1648 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1649
1650 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1651 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviþi øin unue.\n"
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1655 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1656
1657 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1658 msgstr ""
1659
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "using cipher %s\n"
1662 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1663
1664 #, fuzzy, c-format
1665 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1666 msgid "'%s' already compressed\n"
1667 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1668
1669 #, fuzzy, c-format
1670 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1671 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1672 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1673
1674 #, fuzzy, c-format
1675 #| msgid "reading from `%s'\n"
1676 msgid "reading from '%s'\n"
1677 msgstr "legas el '%s'\n"
1678
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid ""
1681 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1682 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1683
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid ""
1686 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1687 "preferences\n"
1688 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1689
1690 #, c-format
1691 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1696 msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n"
1697
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1700 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "%s encrypted data\n"
1704 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1708 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
1709
1710 msgid ""
1711 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1712 msgstr ""
1713 "AVERTO: mesaøo estis æifrita per malforta þlosilo en la simetria æifro.\n"
1714
1715 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1716 msgstr "problemo æe traktado de æifrita paketo\n"
1717
1718 msgid "no remote program execution supported\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid ""
1722 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #, fuzzy
1726 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1727 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1728
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1731 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1732
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1735 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1736
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1739 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1740
1741 msgid "unnatural exit of external program\n"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "unable to execute external program\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1749 msgstr ""
1750
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1753 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1754
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1757 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1758
1759 #, fuzzy
1760 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1761 msgstr ""
1762 "\n"
1763 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1764
1765 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1769 msgstr ""
1770
1771 #, fuzzy
1772 msgid "remove unusable parts from key during export"
1773 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
1774
1775 msgid "remove as much as possible from key during export"
1776 msgstr ""
1777
1778 #, fuzzy
1779 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1780 msgid " - skipped"
1781 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1782
1783 #, fuzzy, c-format
1784 #| msgid "writing to `%s'\n"
1785 msgid "writing to '%s'\n"
1786 msgstr "skribas al '%s'\n"
1787
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1790 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
1791
1792 #, fuzzy
1793 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1794 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1795
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1798 msgstr "þlosilo %08lX: PGP-2.x-stila þlosilo - ignorita\n"
1799
1800 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1801 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1802
1803 #, fuzzy, c-format
1804 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1805 msgid "error creating '%s': %s\n"
1806 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1807
1808 #, fuzzy
1809 msgid "[User ID not found]"
1810 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1811
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1814 msgstr "nevalida kiraso"
1815
1816 #, c-format
1817 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "error looking up: %s\n"
1822 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1823
1824 #, fuzzy, c-format
1825 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1826 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1827 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
1828
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1831 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1832
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1835 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1836
1837 #, fuzzy
1838 msgid "No fingerprint"
1839 msgstr "Fingrospuro:"
1840
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1843 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1844
1845 #, fuzzy, c-format
1846 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1847 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1848 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon"
1849
1850 #, fuzzy, c-format
1851 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1852 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1853 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon"
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1861 msgstr "Nevalida þlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1862
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1865 msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n"
1866
1867 #, fuzzy
1868 msgid "make a signature"
1869 msgstr "fari apartan subskribon"
1870
1871 #, fuzzy
1872 msgid "make a clear text signature"
1873 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1874
1875 msgid "make a detached signature"
1876 msgstr "fari apartan subskribon"
1877
1878 msgid "encrypt data"
1879 msgstr "æifri datenojn"
1880
1881 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1882 msgstr "æifri nur kun simetria æifro"
1883
1884 msgid "decrypt data (default)"
1885 msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
1886
1887 msgid "verify a signature"
1888 msgstr "kontroli subskribon"
1889
1890 msgid "list keys"
1891 msgstr "listigi þlosilojn"
1892
1893 msgid "list keys and signatures"
1894 msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn"
1895
1896 #, fuzzy
1897 msgid "list and check key signatures"
1898 msgstr "kontroli þlosilsubskribojn"
1899
1900 msgid "list keys and fingerprints"
1901 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
1902
1903 msgid "list secret keys"
1904 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
1905
1906 msgid "generate a new key pair"
1907 msgstr "krei novan þlosilparon"
1908
1909 #, fuzzy
1910 #| msgid "generate a new key pair"
1911 msgid "quickly generate a new key pair"
1912 msgstr "krei novan þlosilparon"
1913
1914 #, fuzzy
1915 #| msgid "generate a new key pair"
1916 msgid "quickly add a new user-id"
1917 msgstr "krei novan þlosilparon"
1918
1919 #, fuzzy
1920 #| msgid "generate a new key pair"
1921 msgid "quickly revoke a user-id"
1922 msgstr "krei novan þlosilparon"
1923
1924 msgid "full featured key pair generation"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "generate a revocation certificate"
1928 msgstr "krei revokatestilon"
1929
1930 msgid "remove keys from the public keyring"
1931 msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
1932
1933 msgid "remove keys from the secret keyring"
1934 msgstr "forigi þlosilojn de la sekreta þlosilaro"
1935
1936 #, fuzzy
1937 #| msgid "sign a key"
1938 msgid "quickly sign a key"
1939 msgstr "subskribi þlosilon"
1940
1941 #, fuzzy
1942 #| msgid "sign a key locally"
1943 msgid "quickly sign a key locally"
1944 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1945
1946 msgid "sign a key"
1947 msgstr "subskribi þlosilon"
1948
1949 msgid "sign a key locally"
1950 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1951
1952 msgid "sign or edit a key"
1953 msgstr "subskribi aý redakti þlosilon"
1954
1955 #, fuzzy
1956 msgid "change a passphrase"
1957 msgstr "þanøi la pasfrazon"
1958
1959 msgid "export keys"
1960 msgstr "eksporti þlosilojn"
1961
1962 msgid "export keys to a keyserver"
1963 msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo"
1964
1965 msgid "import keys from a keyserver"
1966 msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo"
1967
1968 msgid "search for keys on a keyserver"
1969 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
1970
1971 msgid "update all keys from a keyserver"
1972 msgstr "aktualigi æiujn þlosilojn de þlosilservilo"
1973
1974 msgid "import/merge keys"
1975 msgstr "importi/kunfandi þlosilojn"
1976
1977 msgid "print the card status"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "change data on a card"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "change a card's PIN"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "update the trust database"
1987 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1988
1989 #, fuzzy
1990 msgid "print message digests"
1991 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn"
1992
1993 msgid "run in server mode"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "create ascii armored output"
2000 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
2001
2002 #, fuzzy
2003 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2004 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
2005
2006 #, fuzzy
2007 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2008 msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri"
2009
2010 #, fuzzy
2011 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2012 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
2013
2014 msgid "use canonical text mode"
2015 msgstr "uzi tekstan reøimon"
2016
2017 #, fuzzy
2018 msgid "|FILE|write output to FILE"
2019 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
2020
2021 msgid "do not make any changes"
2022 msgstr "fari neniajn þanøojn"
2023
2024 msgid "prompt before overwriting"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid ""
2031 "@\n"
2032 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2033 msgstr ""
2034 "@\n"
2035 "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n"
2036
2037 msgid ""
2038 "@\n"
2039 "Examples:\n"
2040 "\n"
2041 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2042 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2043 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2044 " --list-keys [names]        show keys\n"
2045 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2046 msgstr ""
2047 "@\n"
2048 "Ekzemploj:\n"
2049 "\n"
2050 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n"
2051 " --clearsign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
2052 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
2053 " --list-keys [nomoj]        montri þlosilojn\n"
2054 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroþpurojn\n"
2055
2056 #, fuzzy
2057 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2058 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2059 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2060
2061 #, fuzzy
2062 #| msgid ""
2063 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2064 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2065 #| "default operation depends on the input data\n"
2066 msgid ""
2067 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2068 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2069 "Default operation depends on the input data\n"
2070 msgstr ""
2071 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
2072 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
2073 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
2074
2075 msgid ""
2076 "\n"
2077 "Supported algorithms:\n"
2078 msgstr ""
2079 "\n"
2080 "Realigitaj metodoj:\n"
2081
2082 msgid "Pubkey: "
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Cipher: "
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "Hash: "
2089 msgstr ""
2090
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Compression: "
2093 msgstr "Komento: "
2094
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2097 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2098
2099 msgid "conflicting commands\n"
2100 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2101
2102 #, c-format
2103 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2108 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2109
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2112 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2113
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2116 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2120 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2124 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2128 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2132 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2133
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid ""
2136 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2137 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2138
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2141 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2142
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2145 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2146
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid ""
2149 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2150 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2151
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2154 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2155
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2158 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2159
2160 msgid "display photo IDs during key listings"
2161 msgstr ""
2162
2163 #, fuzzy
2164 msgid "show key usage information during key listings"
2165 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2166
2167 msgid "show policy URLs during signature listings"
2168 msgstr ""
2169
2170 #, fuzzy
2171 msgid "show all notations during signature listings"
2172 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2173
2174 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2178 msgstr ""
2179
2180 #, fuzzy
2181 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2182 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2183
2184 msgid "show user ID validity during key listings"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2191 msgstr ""
2192
2193 #, fuzzy
2194 msgid "show the keyring name in key listings"
2195 msgstr "montri, en kiu þlosilaro estas listigita þlosilo"
2196
2197 #, fuzzy
2198 msgid "show expiration dates during signature listings"
2199 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2200
2201 #, fuzzy
2202 msgid "available TOFU policies:\n"
2203 msgstr "malþalti þlosilon"
2204
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2207 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2208
2209 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2214 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2215
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2218 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2219
2220 #, c-format
2221 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2222 msgstr ""
2223
2224 #, fuzzy, c-format
2225 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2226 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2227 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2228
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2231 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2232
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2235 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2236
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2239 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2240
2241 #, fuzzy
2242 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2243 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
2244
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2247 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2248
2249 #, fuzzy
2250 msgid "invalid keyserver options\n"
2251 msgstr "nevalida þlosilaro"
2252
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2255 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2256
2257 #, fuzzy
2258 msgid "invalid import options\n"
2259 msgstr "nevalida kiraso"
2260
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "invalid filter option: %s\n"
2263 msgstr "nevalida kiraso"
2264
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2267 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2268
2269 #, fuzzy
2270 msgid "invalid export options\n"
2271 msgstr "nevalida þlosilaro"
2272
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2275 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2276
2277 #, fuzzy
2278 msgid "invalid list options\n"
2279 msgstr "nevalida kiraso"
2280
2281 msgid "display photo IDs during signature verification"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "show policy URLs during signature verification"
2285 msgstr ""
2286
2287 #, fuzzy
2288 msgid "show all notations during signature verification"
2289 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2290
2291 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2295 msgstr ""
2296
2297 #, fuzzy
2298 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2299 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2300
2301 #, fuzzy
2302 msgid "show user ID validity during signature verification"
2303 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2304
2305 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2306 msgstr ""
2307
2308 #, fuzzy
2309 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2310 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2311
2312 msgid "validate signatures with PKA data"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2316 msgstr ""
2317
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2320 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2321
2322 #, fuzzy
2323 msgid "invalid verify options\n"
2324 msgstr "nevalida þlosilaro"
2325
2326 #, c-format
2327 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2332 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2333
2334 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2338 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2339
2340 #, c-format
2341 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2342 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2343
2344 #, c-format
2345 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2346 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2347
2348 #, c-format
2349 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2350 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2351
2352 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2353 msgstr ""
2354
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2357 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2358
2359 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2360 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2361
2362 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2363 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2364
2365 #, fuzzy
2366 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2367 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2368
2369 #, fuzzy
2370 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2371 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2372
2373 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2374 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2375
2376 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2377 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2378
2379 #, fuzzy
2380 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2381 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2382
2383 #, fuzzy
2384 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2385 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2386
2387 #, fuzzy
2388 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2389 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2390
2391 #, fuzzy
2392 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2393 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2394 msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2395
2396 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2397 msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n"
2398
2399 #, fuzzy
2400 msgid "invalid default preferences\n"
2401 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2402
2403 #, fuzzy
2404 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2405 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2406
2407 #, fuzzy
2408 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2409 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2410
2411 #, fuzzy
2412 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2413 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2414
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2417 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2418
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2421 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2422
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2425 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2426
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2429 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2430
2431 #, c-format
2432 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2433 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2434
2435 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "--store [filename]"
2439 msgstr "--store [dosiero]"
2440
2441 msgid "--symmetric [filename]"
2442 msgstr "--symmetric [dosiero]"
2443
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2446 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
2447
2448 msgid "--encrypt [filename]"
2449 msgstr "--encrypt [dosiero]"
2450
2451 #, fuzzy
2452 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2453 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2454
2455 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2460 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2461
2462 msgid "--sign [filename]"
2463 msgstr "--sign [dosiero]"
2464
2465 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2466 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2467
2468 #, fuzzy
2469 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2470 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2471
2472 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2473 msgstr ""
2474
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2477 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2478
2479 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2480 msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
2481
2482 msgid "--clearsign [filename]"
2483 msgstr "--clearsign [dosiero]"
2484
2485 msgid "--decrypt [filename]"
2486 msgstr "--decrypt [dosiero]"
2487
2488 msgid "--sign-key user-id"
2489 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2490
2491 msgid "--lsign-key user-id"
2492 msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
2493
2494 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2495 msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
2496
2497 #, fuzzy
2498 msgid "--passwd <user-id>"
2499 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2503 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2504
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2507 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2508
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "key export failed: %s\n"
2511 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2512
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2515 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2516
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2519 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2520
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2523 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2524
2525 #, c-format
2526 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2527 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2531 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2532
2533 #, fuzzy, c-format
2534 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2535 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2536 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2537
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2540 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "[filename]"
2547 msgstr "[dosiero]"
2548
2549 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2550 msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n"
2551
2552 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2553 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2554
2555 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2556 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2557
2558 #, fuzzy
2559 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2560 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2561
2562 #, fuzzy
2563 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2564 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
2565
2566 #, fuzzy
2567 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2568 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2569
2570 msgid "|FD|write status info to this FD"
2571 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2572
2573 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2574 msgstr ""
2575
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2578 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2579
2580 msgid ""
2581 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2582 "Check signatures against known trusted keys\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "No help available"
2586 msgstr "Nenia helpo disponata"
2587
2588 #, fuzzy, c-format
2589 #| msgid "No help available for `%s'"
2590 msgid "No help available for '%s'"
2591 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2592
2593 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2597 msgstr ""
2598
2599 #, fuzzy
2600 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2601 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2602
2603 #, fuzzy
2604 msgid "do not update the trustdb after import"
2605 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2606
2607 #, fuzzy
2608 msgid "show key during import"
2609 msgstr "montri fingrospuron"
2610
2611 msgid "only accept updates to existing keys"
2612 msgstr ""
2613
2614 #, fuzzy
2615 msgid "remove unusable parts from key after import"
2616 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
2617
2618 msgid "remove as much as possible from key after import"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "run import filters and export key immediately"
2622 msgstr ""
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "skipping block of type %d\n"
2626 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2627
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "%lu keys processed so far\n"
2630 msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "Total number processed: %lu\n"
2634 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2635
2636 #, fuzzy, c-format
2637 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2638 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2639 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2643 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2647 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "              imported: %lu"
2651 msgstr "                  importitaj: %lu"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "             unchanged: %lu\n"
2655 msgstr "                  neþanøitaj: %lu\n"
2656
2657 #, c-format
2658 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2659 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2663 msgstr "           novaj subþlosiloj: %lu\n"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "        new signatures: %lu\n"
2667 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2671 msgstr "         novaj þlosilrevokoj: %lu\n"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2675 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2679 msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n"
2680
2681 #, c-format
2682 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2683 msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n"
2684
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "          not imported: %lu\n"
2687 msgstr "                  importitaj: %lu"
2688
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2691 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2692
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2695 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2700 "algorithms on these user IDs:\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2709 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "key %s: no user ID\n"
2727 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "key %s: %s\n"
2731 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2732
2733 msgid "rejected by import screener"
2734 msgstr ""
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2738 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2742 msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2746 msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2747
2748 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2749 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2750
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2753 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n"
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2757 msgstr "þlosilo %08lX: nova þlosilo - ignorita\n"
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2761 msgstr "neniu skribebla þlosilaro trovita: %s\n"
2762
2763 #, fuzzy, c-format
2764 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2765 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2766 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2770 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2774 msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2778 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2782 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2786 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2790 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2794 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2798 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2802 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n"
2803
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2806 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n"
2807
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2810 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2811
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2814 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2815
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2818 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2819
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2822 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2823
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2826 msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n"
2827
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "key %s: secret key imported\n"
2830 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n"
2831
2832 #, fuzzy, c-format
2833 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2834 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2835 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
2836
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2839 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2840
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "secret key %s: %s\n"
2843 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2844
2845 #, fuzzy
2846 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2847 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2848
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2851 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
2852
2853 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2854 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2855 #. actual private key data is stored on the card.  A
2856 #. single smartcard can have up to three private key
2857 #. data.  Importing private key stub is always
2858 #. skipped in 2.1, and it returns
2859 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2860 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2861 #. references to a card will be automatically
2862 #. created again.
2863 #, c-format
2864 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2865 msgstr ""
2866
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2869 msgstr ""
2870 "þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2871
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2874 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2875
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2878 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2879
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2882 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2883
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2886 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2887
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2890 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2891
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2894 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2895
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2898 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2899
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2902 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2903
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2906 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2907
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2910 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2911
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2914 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2915
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2918 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida subþlosilrevoko\n"
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2922 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2923
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2926 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2927
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2930 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n"
2931
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2934 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2935
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2938 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2939
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2942 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2943
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2946 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2947
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2950 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2951
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2954 msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2955
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2958 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2959
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2962 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2963
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2966 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2967
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2970 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2971
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2974 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2975
2976 #, fuzzy, c-format
2977 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2978 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2979 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2980
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "keybox '%s' created\n"
2983 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2984
2985 #, fuzzy, c-format
2986 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2987 msgid "keyring '%s' created\n"
2988 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2989
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2992 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2993
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "error opening key DB: %s\n"
2996 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3000 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
3001
3002 msgid "[revocation]"
3003 msgstr "[revoko]"
3004
3005 msgid "[self-signature]"
3006 msgstr "[mem-subskribo]"
3007
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3010 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
3011
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid ""
3014 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3015 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
3016
3017 #, fuzzy
3018 msgid " (reordered signatures follow)"
3019 msgstr "Bona subskribo de \""
3020
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "key %s:\n"
3023 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
3024
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3027 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3028 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3029 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3030
3031 #, fuzzy, c-format
3032 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3033 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3034 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3035 msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
3036 msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
3037
3038 #, fuzzy, c-format
3039 #| msgid "%d bad signatures\n"
3040 msgid "%d bad signature\n"
3041 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3042 msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
3043 msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
3044
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "%d signature reordered\n"
3047 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3048 msgstr[0] "Bona subskribo de \""
3049 msgstr[1] "Bona subskribo de \""
3050
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3054 "all signatures.\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 #, fuzzy
3058 msgid ""
3059 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3060 "keys\n"
3061 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3062 "etc.)\n"
3063 msgstr ""
3064 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n"
3065 "kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
3066 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
3067 "\n"
3068
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3071 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
3072
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "  %d = I trust fully\n"
3075 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
3076
3077 msgid ""
3078 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3079 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3080 "trust signatures on your behalf.\n"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3084 msgstr ""
3085
3086 #, c-format
3087 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3088 msgstr ""
3089
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3092 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3093
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3096 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3097
3098 msgid "  Unable to sign.\n"
3099 msgstr ""
3100
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3103 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3104
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3107 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3108
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3111 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3112
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Sign it? (y/N) "
3115 msgstr "Æu vere subskribi? "
3116
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid ""
3119 "The self-signature on \"%s\"\n"
3120 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3121 msgstr ""
3122 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3123 "estas loka subskribo.\n"
3124 "\n"
3125 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3126
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3129 msgstr ""
3130 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3131 "estas loka subskribo.\n"
3132 "\n"
3133 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3134
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid ""
3137 "Your current signature on \"%s\"\n"
3138 "has expired.\n"
3139 msgstr ""
3140 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3141 "estas loka subskribo.\n"
3142 "\n"
3143 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3144
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3147 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
3148
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid ""
3151 "Your current signature on \"%s\"\n"
3152 "is a local signature.\n"
3153 msgstr ""
3154 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3155 "estas loka subskribo.\n"
3156 "\n"
3157 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3158
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3161 msgstr ""
3162 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3163 "estas loka subskribo.\n"
3164 "\n"
3165 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3166
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3169 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
3170
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3173 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
3174
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3177 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3178
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3181 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
3182
3183 msgid "This key has expired!"
3184 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!"
3185
3186 #, c-format
3187 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3188 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3189
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3192 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
3193
3194 msgid ""
3195 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3196 "belongs\n"
3197 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3198 msgstr ""
3199 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la þlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3200 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3201
3202 #, c-format
3203 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3204 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
3205
3206 #, c-format
3207 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3208 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3209
3210 #, c-format
3211 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3212 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3213
3214 #, c-format
3215 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3216 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3217
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3220 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
3221
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid ""
3224 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3225 "key \"%s\" (%s)\n"
3226 msgstr ""
3227 "Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n"
3228 "per via þlosilo: \""
3229
3230 #, fuzzy
3231 msgid "This will be a self-signature.\n"
3232 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
3233
3234 #, fuzzy
3235 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3236 msgstr ""
3237 "\n"
3238 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3239
3240 #, fuzzy
3241 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3242 msgstr ""
3243 "\n"
3244 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3245
3246 #, fuzzy
3247 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3248 msgstr ""
3249 "\n"
3250 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3251
3252 #, fuzzy
3253 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3254 msgstr ""
3255 "\n"
3256 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3257
3258 #, fuzzy
3259 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3260 msgstr ""
3261 "\n"
3262 "Mi tute ne kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3263
3264 #, fuzzy
3265 msgid "I have checked this key casually.\n"
3266 msgstr ""
3267 "\n"
3268 "Mi malzorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3269
3270 #, fuzzy
3271 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3272 msgstr ""
3273 "\n"
3274 "Mi tre zorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3275
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Really sign? (y/N) "
3278 msgstr "Æu vere subskribi? "
3279
3280 #, c-format
3281 msgid "signing failed: %s\n"
3282 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3283
3284 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3285 msgstr ""
3286
3287 #, fuzzy, c-format
3288 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3289 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3290 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3291
3292 msgid "save and quit"
3293 msgstr "skribi kaj fini"
3294
3295 #, fuzzy
3296 msgid "show key fingerprint"
3297 msgstr "montri fingrospuron"
3298
3299 #, fuzzy
3300 msgid "show the keygrip"
3301 msgstr "Subskribo-notacio: "
3302
3303 msgid "list key and user IDs"
3304 msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3305
3306 msgid "select user ID N"
3307 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "select subkey N"
3311 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "check signatures"
3315 msgstr "revoki subskribojn"
3316
3317 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3318 msgstr ""
3319
3320 #, fuzzy
3321 msgid "sign selected user IDs locally"
3322 msgstr "subskribi la þlosilon loke"
3323
3324 #, fuzzy
3325 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3326 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3327
3328 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "add a user ID"
3332 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3333
3334 msgid "add a photo ID"
3335 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3336
3337 #, fuzzy
3338 msgid "delete selected user IDs"
3339 msgstr "forviþi uzantidentigilon"
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "add a subkey"
3343 msgstr "al"
3344
3345 msgid "add a key to a smartcard"
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid "move a key to a smartcard"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "move a backup key to a smartcard"
3352 msgstr ""
3353
3354 #, fuzzy
3355 msgid "delete selected subkeys"
3356 msgstr "forviþi flankan þlosilon"
3357
3358 #, fuzzy
3359 msgid "add a revocation key"
3360 msgstr "aldoni flankan þlosilon"
3361
3362 #, fuzzy
3363 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3364 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3365
3366 #, fuzzy
3367 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3368 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3369
3370 #, fuzzy
3371 msgid "flag the selected user ID as primary"
3372 msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan"
3373
3374 msgid "list preferences (expert)"
3375 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3376
3377 msgid "list preferences (verbose)"
3378 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3379
3380 #, fuzzy
3381 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3382 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3383
3384 #, fuzzy
3385 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3386 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
3387
3388 #, fuzzy
3389 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3390 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3391
3392 msgid "change the passphrase"
3393 msgstr "þanøi la pasfrazon"
3394
3395 msgid "change the ownertrust"
3396 msgstr "þanøi la posedantofidon"
3397
3398 #, fuzzy
3399 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3400 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3401
3402 #, fuzzy
3403 msgid "revoke selected user IDs"
3404 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3405
3406 #, fuzzy
3407 msgid "revoke key or selected subkeys"
3408 msgstr "revoki flankan þlosilon"
3409
3410 #, fuzzy
3411 msgid "enable key"
3412 msgstr "þalti þlosilon"
3413
3414 #, fuzzy
3415 msgid "disable key"
3416 msgstr "malþalti þlosilon"
3417
3418 #, fuzzy
3419 msgid "show selected photo IDs"
3420 msgstr "montri foto-identigilon"
3421
3422 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "Secret key is available.\n"
3429 msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n"
3430
3431 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3432 msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
3433
3434 msgid ""
3435 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3436 "(lsign),\n"
3437 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3438 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3439 msgstr ""
3440
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Key is revoked."
3443 msgstr "Þlosilo estas revokita.\n"
3444
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3447 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
3448
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3451 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
3452
3453 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3454 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3455
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3458 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3459
3460 #, c-format
3461 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3462 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
3463
3464 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3465 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n"
3466
3467 #, c-format
3468 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3472 msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n"
3473
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3476 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3477
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3480 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3481
3482 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3483 #. moving the key and not about removing it.
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3486 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3487
3488 #, fuzzy
3489 msgid "You must select exactly one key.\n"
3490 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3491
3492 msgid "Command expects a filename argument\n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3497 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3498
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3501 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
3502
3503 msgid "You must select at least one key.\n"
3504 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3505
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3508 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
3509
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3512 msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? "
3513
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3516 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3517
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3520 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3521
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3524 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3525
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3528 msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? "
3529
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3532 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3533
3534 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3535 msgstr ""
3536
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Set preference list to:\n"
3539 msgstr "agordi liston de preferoj"
3540
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3543 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3544
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3547 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn? "
3548
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Save changes? (y/N) "
3551 msgstr "Æu skribi þanøojn? "
3552
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3555 msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? "
3556
3557 #, c-format
3558 msgid "update failed: %s\n"
3559 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3560
3561 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3562 msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n"
3563
3564 #, fuzzy, c-format
3565 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3566 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3567 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
3568
3569 #, fuzzy, c-format
3570 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3571 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3572
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3575 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3576
3577 #, fuzzy, c-format
3578 #| msgid "invalid value\n"
3579 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3580 msgstr "nevalida valoro\n"
3581
3582 #, fuzzy
3583 #| msgid "No such user ID.\n"
3584 msgid "No matching user IDs."
3585 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
3586
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Nothing to sign.\n"
3589 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
3590
3591 msgid "Digest: "
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "Features: "
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Keyserver no-modify"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Preferred keyserver: "
3601 msgstr ""
3602
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Notations: "
3605 msgstr "Notacio: "
3606
3607 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3608 msgstr ""
3609
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3612 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3613
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3616 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3617
3618 #, fuzzy
3619 msgid "(sensitive)"
3620 msgstr " (sentema)"
3621
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "created: %s"
3624 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3625
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "revoked: %s"
3628 msgstr "rev"
3629
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "expired: %s"
3632 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3633
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "expires: %s"
3636 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3637
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "usage: %s"
3640 msgstr " fido: %c/%c"
3641
3642 msgid "card-no: "
3643 msgstr ""
3644
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "trust: %s"
3647 msgstr " fido: %c/%c"
3648
3649 #, c-format
3650 msgid "validity: %s"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "This key has been disabled"
3654 msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita"
3655
3656 msgid ""
3657 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3658 "unless you restart the program.\n"
3659 msgstr ""
3660
3661 #, fuzzy
3662 msgid "revoked"
3663 msgstr "rev"
3664
3665 #, fuzzy
3666 msgid "expired"
3667 msgstr "eksval"
3668
3669 msgid ""
3670 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3671 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3675 msgstr ""
3676
3677 #, fuzzy
3678 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3679 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3680 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3681
3682 msgid ""
3683 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3684 "versions\n"
3685 "         of PGP to reject this key.\n"
3686 msgstr ""
3687 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3688 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3689
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3692 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3693
3694 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3695 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3696
3697 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3701 msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3702
3703 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3704 msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3705
3706 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3707 msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3708
3709 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3710 msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3711
3712 #, fuzzy, c-format
3713 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3714 msgid "Deleted %d signature.\n"
3715 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3716 msgstr[0] "Forviþis %d subskribon.\n"
3717 msgstr[1] "Forviþis %d subskribon.\n"
3718
3719 msgid "Nothing deleted.\n"
3720 msgstr "Nenio estis forviþita.\n"
3721
3722 msgid "invalid"
3723 msgstr "nevalida"
3724
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3727 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3728
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3731 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3732 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3733 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3734
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3737 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3738
3739 #, fuzzy, c-format
3740 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3741 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3742
3743 #, fuzzy
3744 msgid ""
3745 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3746 "cause\n"
3747 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3748 msgstr ""
3749 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3750 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3751
3752 #, fuzzy
3753 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3754 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3755
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3758 msgstr "Donu la þlosilgrandon"
3759
3760 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3764 msgstr ""
3765
3766 #, fuzzy
3767 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3768 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3769
3770 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3771 msgstr ""
3772
3773 #, fuzzy
3774 msgid ""
3775 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3776 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3777
3778 #, fuzzy
3779 msgid ""
3780 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3781 "N) "
3782 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3783
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3786 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n"
3787
3788 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3789 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n"
3790
3791 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3792 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3793
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3796 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3797
3798 #, c-format
3799 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3803 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3804
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3807 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3808
3809 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3810 msgstr ""
3811
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3814 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3815
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3818 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3819
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Enter the notation: "
3822 msgstr "Subskribo-notacio: "
3823
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Proceed? (y/N) "
3826 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
3827
3828 #, c-format
3829 msgid "No user ID with index %d\n"
3830 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3831
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "No user ID with hash %s\n"
3834 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3835
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3838 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3839
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "No subkey with index %d\n"
3842 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3843
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3846 msgstr "uzantidentigilo: \""
3847
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3850 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3851
3852 msgid " (non-exportable)"
3853 msgstr ""
3854
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "This signature expired on %s.\n"
3857 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3858
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3861 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3862
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3865 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
3866
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Not signed by you.\n"
3869 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3870
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3873 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3874
3875 #, fuzzy
3876 msgid " (non-revocable)"
3877 msgstr "subskribi þlosilon nerevokeble"
3878
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3881 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3882
3883 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3884 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3885
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3888 msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3889
3890 msgid "no secret key\n"
3891 msgstr "mankas sekreta þlosilo\n"
3892
3893 #, c-format
3894 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3899 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3900
3901 #, c-format
3902 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3903 msgstr ""
3904
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3907 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3908
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3911 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3912
3913 #, c-format
3914 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3915 msgstr ""
3916
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3919 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3920
3921 #, fuzzy
3922 msgid "too many cipher preferences\n"
3923 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3924
3925 #, fuzzy
3926 msgid "too many digest preferences\n"
3927 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3928
3929 #, fuzzy
3930 msgid "too many compression preferences\n"
3931 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3932
3933 #, fuzzy, c-format
3934 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3935 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
3936
3937 #, fuzzy
3938 msgid "writing direct signature\n"
3939 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3940
3941 msgid "writing self signature\n"
3942 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3943
3944 msgid "writing key binding signature\n"
3945 msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n"
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3949 msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3953 msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n"
3954
3955 msgid ""
3956 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Sign"
3961 msgstr "subskribi"
3962
3963 msgid "Certify"
3964 msgstr ""
3965
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Encrypt"
3968 msgstr "æifri datenojn"
3969
3970 msgid "Authenticate"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3974 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3975 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3976 #. functions:
3977 #.
3978 #. s = Toggle signing capability
3979 #. e = Toggle encryption capability
3980 #. a = Toggle authentication capability
3981 #. q = Finish
3982 #.
3983 msgid "SsEeAaQq"
3984 msgstr ""
3985
3986 #, c-format
3987 msgid "Possible actions for a %s key: "
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "Current allowed actions: "
3991 msgstr ""
3992
3993 #, c-format
3994 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3995 msgstr ""
3996
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3999 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
4000
4001 #, c-format
4002 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4003 msgstr ""
4004
4005 #, c-format
4006 msgid "   (%c) Finished\n"
4007 msgstr ""
4008
4009 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4010 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
4011
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4014 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4015
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4018 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4019
4020 #, c-format
4021 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4022 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4023
4024 #, c-format
4025 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4026 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
4027
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4030 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
4031
4032 #, c-format
4033 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4034 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
4035
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4038 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
4039
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4042 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
4043
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4046 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4047
4048 #, fuzzy, c-format
4049 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4050 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4051 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4052
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4055 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
4056
4057 #, fuzzy, c-format
4058 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4059 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4060 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
4061
4062 #, fuzzy, c-format
4063 msgid "  (%d) Existing key\n"
4064 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"