po: Update Russian translation.
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaĝoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Yes"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_No"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
45 msgstr ""
46
47 #, fuzzy
48 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Ĉu vi vere volas krei subskriban kaj ĉifran ŝlosilon? "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nevalida pasfrazo"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "malbona pasfrazo"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "malbona MPI"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "malbona pasfrazo"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
160 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "error writing key: %s\n"
164 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
165
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
169 "allow this?"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Allow"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Deny"
176 msgstr ""
177
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
180 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Please re-enter this passphrase"
184 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid ""
188 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
189 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
190 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
194 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
195
196 msgid "Please insert the card with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
200 msgstr ""
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Admin PIN"
204 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
205
206 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
207 #. used to unblock a PIN.
208 msgid "PUK"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Reset Code"
212 msgstr ""
213
214 #, c-format
215 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
216 msgstr ""
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this Reset Code"
220 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PUK"
224 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Repeat this PIN"
228 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
229
230 #, fuzzy
231 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
232 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
236 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
237
238 #, fuzzy
239 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
240 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
241
242 #, c-format
243 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
244 msgstr ""
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error creating temporary file: %s\n"
248 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
249
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
252 msgstr "skribas al '%s'\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Enter new passphrase"
256 msgstr "Donu pasfrazon\n"
257
258 #, fuzzy
259 msgid "Take this one anyway"
260 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
261
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
265 msgstr ""
266
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
270 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
271 msgstr ""
272
273 msgid "Yes, protection is not needed"
274 msgstr ""
275
276 #, fuzzy, c-format
277 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
278 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
279 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
280 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
281 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
282
283 #, c-format
284 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
285 msgid_plural ""
286 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
287 msgstr[0] ""
288 msgstr[1] ""
289
290 #, c-format
291 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
292 msgstr ""
293
294 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
295 msgstr ""
296
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
299 msgstr ""
300 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n"
301 "\n"
302
303 #, fuzzy
304 msgid "Please enter the new passphrase"
305 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
306
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "@Options:\n"
310 " "
311 msgstr ""
312 "@\n"
313 "Opcioj:\n"
314 " "
315
316 msgid "run in daemon mode (background)"
317 msgstr ""
318
319 msgid "run in server mode (foreground)"
320 msgstr ""
321
322 msgid "verbose"
323 msgstr "detala eligo"
324
325 msgid "be somewhat more quiet"
326 msgstr "iom malpli da informoj"
327
328 msgid "sh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 msgid "csh-style command output"
332 msgstr ""
333
334 #, fuzzy
335 msgid "|FILE|read options from FILE"
336 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
337
338 msgid "do not detach from the console"
339 msgstr ""
340
341 msgid "do not grab keyboard and mouse"
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "use a log file for the server"
346 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
349 msgstr ""
350
351 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
352 msgstr ""
353
354 #, fuzzy
355 msgid "do not use the SCdaemon"
356 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
357
358 #, fuzzy
359 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
360 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
361 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
362
363 msgid "ignore requests to change the TTY"
364 msgstr ""
365
366 msgid "ignore requests to change the X display"
367 msgstr ""
368
369 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
370 msgstr ""
371
372 msgid "do not use the PIN cache when signing"
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy
376 msgid "disallow the use of an external password cache"
377 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
378
379 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
380 msgstr ""
381
382 #, fuzzy
383 msgid "allow presetting passphrase"
384 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
385
386 msgid "disallow caller to override the pinentry"
387 msgstr ""
388
389 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
390 msgstr ""
391
392 #, fuzzy
393 #| msgid "not supported"
394 msgid "enable ssh support"
395 msgstr "ne realigita"
396
397 #, fuzzy
398 #| msgid "not supported"
399 msgid "enable putty support"
400 msgstr "ne realigita"
401
402 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
403 #. reporting address.  This is so that we can change the
404 #. reporting address without breaking the translations.
405 #, fuzzy
406 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
407 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
411 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
412
413 msgid ""
414 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for @GNUPG@\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
439 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "can't create socket: %s\n"
443 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "socket name '%s' is too long\n"
447 msgstr "Valida atestilrevoko"
448
449 #, fuzzy
450 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
451 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
452
453 #, fuzzy
454 msgid "error getting nonce for the socket\n"
455 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
456
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
459 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
463 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "listen() failed: %s\n"
467 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "listening on socket '%s'\n"
471 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
475 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "directory '%s' created\n"
479 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
483 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
484
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
487 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
488
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
491 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
492
493 #, c-format
494 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
495 msgstr ""
496
497 #, c-format
498 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
499 msgstr ""
500
501 #, c-format
502 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
503 msgstr ""
504
505 #, c-format
506 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
507 msgstr ""
508
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
511 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
512
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "%s %s stopped\n"
515 msgstr "\t%lu ŝlosiloj ignoritaj\n"
516
517 #, fuzzy
518 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
519 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
520
521 #, fuzzy
522 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
523 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
524
525 msgid ""
526 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
527 "Password cache maintenance\n"
528 msgstr ""
529
530 msgid ""
531 "@Commands:\n"
532 " "
533 msgstr ""
534 "@Komandoj:\n"
535 " "
536
537 msgid ""
538 "@\n"
539 "Options:\n"
540 " "
541 msgstr ""
542 "@\n"
543 "Opcioj:\n"
544 " "
545
546 #, fuzzy
547 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
548 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
549
550 msgid ""
551 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
552 "Secret key maintenance tool\n"
553 msgstr ""
554
555 #, fuzzy
556 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
557 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
558
559 #, fuzzy
560 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
561 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
562
563 msgid ""
564 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
565 "system."
566 msgstr ""
567
568 #, fuzzy
569 msgid ""
570 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
571 "needed to complete this operation."
572 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
573
574 #, fuzzy
575 msgid "cancelled\n"
576 msgstr "nuligita de uzanto\n"
577
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
580 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
581
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "error opening '%s': %s\n"
584 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
585
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
588 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
589
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
592 msgstr "kiraso: %s\n"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
596 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
600 msgstr "kiraso: %s\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
604 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
608 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
609
610 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
611 msgstr ""
612
613 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
614 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
615 #. Pinentry to insert a line break.  The double
616 #. percent sign is actually needed because it is also
617 #. a printf format string.  If you need to insert a
618 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
619 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
620 #. certificate.
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
624 "certificates?"
625 msgstr ""
626
627 #, fuzzy
628 msgid "Yes"
629 msgstr "jes"
630
631 msgid "No"
632 msgstr ""
633
634 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
635 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
636 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
637 #. needed because it is also a printf format string.  If you
638 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
639 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
640 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
641 #. as stored in the certificate.
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
645 "fingerprint:%%0A  %s"
646 msgstr ""
647
648 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
649 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
650 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
651 msgid "Correct"
652 msgstr ""
653
654 msgid "Wrong"
655 msgstr ""
656
657 #, c-format
658 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
659 msgstr ""
660
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
664 "it now."
665 msgstr ""
666
667 #, fuzzy
668 msgid "Change passphrase"
669 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
670
671 msgid "I'll change it later"
672 msgstr ""
673
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid ""
676 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
677 "%%0A?"
678 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
679
680 #, fuzzy
681 msgid "Delete key"
682 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
683
684 msgid ""
685 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
686 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
687 msgstr ""
688
689 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
690 msgstr ""
691
692 #, c-format
693 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "checking created signature failed: %s\n"
702 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
703
704 msgid "secret key parts are not available\n"
705 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
709 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
710 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
719 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "error creating a pipe: %s\n"
724 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
728 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error forking process: %s\n"
732 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
736 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
740 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
744 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': terminated\n"
748 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
752 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
753
754 #, c-format
755 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
756 msgstr ""
757
758 #, fuzzy, c-format
759 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
760 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
761 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
762
763 #, fuzzy
764 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
765 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
766
767 #, c-format
768 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
769 msgstr "ne povas malŝalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
770
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
773 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
774
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
777 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
778
779 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
780 #, fuzzy
781 msgid "yes"
782 msgstr "jes"
783
784 msgid "yY"
785 msgstr "jJ"
786
787 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
788 msgid "no"
789 msgstr "ne"
790
791 msgid "nN"
792 msgstr "nN"
793
794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
795 msgid "quit"
796 msgstr "fini"
797
798 msgid "qQ"
799 msgstr "fF"
800
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
802 msgid "okay|okay"
803 msgstr ""
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "cancel|cancel"
807 msgstr ""
808
809 msgid "oO"
810 msgstr ""
811
812 #, fuzzy
813 msgid "cC"
814 msgstr "k"
815
816 #, c-format
817 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
818 msgstr ""
819
820 #, c-format
821 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
822 msgstr ""
823
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
826 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
827
828 #, c-format
829 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
834 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
835
836 #, c-format
837 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
846 msgstr ""
847
848 msgid "connection to agent established\n"
849 msgstr ""
850
851 #, fuzzy
852 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
853 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
854
855 #, c-format
856 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
861 msgstr ""
862
863 msgid "connection to the dirmngr established\n"
864 msgstr ""
865
866 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
867 #. verbatim.  It will not be printed.
868 msgid "|audit-log-result|Good"
869 msgstr ""
870
871 msgid "|audit-log-result|Bad"
872 msgstr ""
873
874 msgid "|audit-log-result|Not supported"
875 msgstr ""
876
877 #, fuzzy
878 msgid "|audit-log-result|No certificate"
879 msgstr "Bona atestilo"
880
881 #, fuzzy
882 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
883 msgstr "Bona atestilo"
884
885 msgid "|audit-log-result|Error"
886 msgstr ""
887
888 #, fuzzy
889 msgid "|audit-log-result|Not used"
890 msgstr "Bona atestilo"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Okay"
894 msgstr "Bona atestilo"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Skipped"
898 msgstr "Bona atestilo"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Some"
902 msgstr "Bona atestilo"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "Certificate chain available"
906 msgstr "Valida atestilrevoko"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "root certificate missing"
910 msgstr ""
911 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
912 "\n"
913
914 msgid "Data encryption succeeded"
915 msgstr ""
916
917 #, fuzzy
918 msgid "Data available"
919 msgstr "Nenia helpo disponata"
920
921 #, fuzzy
922 msgid "Session key created"
923 msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n"
924
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "algorithm: %s"
927 msgstr "kiraso: %s\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "unsupported algorithm: %s"
931 msgstr ""
932 "\n"
933 "Realigitaj metodoj:\n"
934
935 #, fuzzy
936 msgid "seems to be not encrypted"
937 msgstr "ne ĉifrita"
938
939 msgid "Number of recipients"
940 msgstr ""
941
942 #, c-format
943 msgid "Recipient %d"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Data signing succeeded"
947 msgstr ""
948
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "data hash algorithm: %s"
951 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Signer %d"
955 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "attr hash algorithm: %s"
959 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
960
961 msgid "Data decryption succeeded"
962 msgstr ""
963
964 #, fuzzy
965 msgid "Encryption algorithm supported"
966 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Data verification succeeded"
970 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Signature available"
974 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Parsing data succeeded"
978 msgstr "Bona subskribo de \""
979
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "bad data hash algorithm: %s"
982 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
983
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Signature %d"
986 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Certificate chain valid"
990 msgstr "Valida atestilrevoko"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Root certificate trustworthy"
994 msgstr ""
995 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
996 "\n"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "no CRL found for certificate"
1000 msgstr "Bona atestilo"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "the available CRL is too old"
1004 msgstr "Nenia helpo disponata"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1008 msgstr "Bona atestilo"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Included certificates"
1012 msgstr "Nevalida atestilo"
1013
1014 msgid "No audit log entries."
1015 msgstr ""
1016
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Unknown operation"
1019 msgstr "nekonata versio"
1020
1021 msgid "Gpg-Agent usable"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Dirmngr usable"
1025 msgstr ""
1026
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "No help available for '%s'."
1029 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "ignoring garbage line"
1033 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "[none]"
1037 msgstr "nekonata versio"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "argument not expected"
1041 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "read error"
1045 msgstr "legeraro ĉe dosiero"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "keyword too long"
1049 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "missing argument"
1053 msgstr "nevalida argumento"
1054
1055 #, fuzzy
1056 #| msgid "invalid armor"
1057 msgid "invalid argument"
1058 msgstr "nevalida kiraso"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "invalid command"
1062 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1063
1064 #, fuzzy
1065 msgid "invalid alias definition"
1066 msgstr "nevalida kiraso"
1067
1068 #, fuzzy
1069 msgid "out of core"
1070 msgstr "ne traktita"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "invalid option"
1074 msgstr "nevalida kiraso"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1082 msgstr "nevalida kiraso"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1090 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, fuzzy
1101 msgid "out of core\n"
1102 msgstr "ne traktita"
1103
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1106 msgstr "nevalida kiraso"
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1110 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1114 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1118 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1122 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1126 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1134 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1135
1136 msgid "(deadlock?) "
1137 msgstr ""
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1141 msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1142
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "waiting for lock %s...\n"
1145 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "armor: %s\n"
1153 msgstr "kiraso: %s\n"
1154
1155 msgid "invalid armor header: "
1156 msgstr "nevalida kirasoĉapo: "
1157
1158 msgid "armor header: "
1159 msgstr "kirasoĉapo: "
1160
1161 msgid "invalid clearsig header\n"
1162 msgstr "nevalida ĉapo de klarteksta subskribo\n"
1163
1164 #, fuzzy
1165 msgid "unknown armor header: "
1166 msgstr "kirasoĉapo: "
1167
1168 msgid "nested clear text signatures\n"
1169 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1170
1171 #, fuzzy
1172 msgid "unexpected armor: "
1173 msgstr "neatendita kiraso:"
1174
1175 msgid "invalid dash escaped line: "
1176 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1177
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1180 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1181
1182 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1183 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1184
1185 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1186 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1187
1188 msgid "malformed CRC\n"
1189 msgstr "misformita CRC\n"
1190
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1193 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1194
1195 #, fuzzy
1196 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1197 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1198
1199 msgid "error in trailer line\n"
1200 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1201
1202 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1203 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1204
1205 #, c-format
1206 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1207 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1208
1209 msgid ""
1210 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1211 msgstr ""
1212 "quoted-printable-signo en kiraso - verŝajne cima poŝtotransendilo estis "
1213 "uzata\n"
1214
1215 #, fuzzy, c-format
1216 #| msgid "not human readable"
1217 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1218 msgstr "ne homlegebla"
1219
1220 #, fuzzy
1221 msgid ""
1222 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1223 "an '='\n"
1224 msgstr ""
1225 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1226 "kaj fini per '='\n"
1227
1228 #, fuzzy
1229 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1230 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1231
1232 #, fuzzy
1233 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1234 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1235
1236 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1237 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1238
1239 #, fuzzy
1240 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1241 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1242
1243 #, fuzzy
1244 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1245 msgstr ""
1246 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1247 "kaj fini per '='\n"
1248
1249 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1250 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1251
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1254 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1255
1256 msgid "Enter passphrase: "
1257 msgstr "Donu pasfrazon: "
1258
1259 #, fuzzy, c-format
1260 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1261 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1262 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1266 msgstr ""
1267
1268 #, fuzzy, c-format
1269 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1270 msgid "WARNING: %s\n"
1271 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
1272
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1275 msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #, fuzzy
1282 msgid "can't do this in batch mode\n"
1283 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
1284
1285 #, fuzzy
1286 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1287 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1288
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1291 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1292
1293 msgid "Your selection? "
1294 msgstr "Via elekto? "
1295
1296 msgid "[not set]"
1297 msgstr ""
1298
1299 #, fuzzy
1300 msgid "male"
1301 msgstr "en"
1302
1303 #, fuzzy
1304 msgid "female"
1305 msgstr "en"
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "unspecified"
1309 msgstr "Nenia kialo specifita"
1310
1311 #, fuzzy
1312 msgid "not forced"
1313 msgstr "ne traktita"
1314
1315 msgid "forced"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Cardholder's surname: "
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Cardholder's given name: "
1331 msgstr ""
1332
1333 #, c-format
1334 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #, fuzzy
1338 msgid "URL to retrieve public key: "
1339 msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #, fuzzy, c-format
1346 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1347 msgid "error reading '%s': %s\n"
1348 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1349
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "error writing '%s': %s\n"
1352 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1353
1354 msgid "Login data (account name): "
1355 msgstr ""
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Private DO data: "
1362 msgstr ""
1363
1364 #, c-format
1365 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Language preferences: "
1370 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1371
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1374 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1375
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1378 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1379
1380 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1381 msgstr ""
1382
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Error: invalid response.\n"
1385 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1386
1387 #, fuzzy
1388 msgid "CA fingerprint: "
1389 msgstr "Fingrospuro:"
1390
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1393 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1394
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "key operation not possible: %s\n"
1397 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
1398
1399 #, fuzzy
1400 msgid "not an OpenPGP card"
1401 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1402
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "error getting current key info: %s\n"
1405 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
1406
1407 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid ""
1411 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1412 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1413 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1418 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1419
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1422 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1423
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1426 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1427
1428 #, c-format
1429 msgid "rounded up to %u bits\n"
1430 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
1431
1432 #, c-format
1433 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1442 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1443
1444 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1445 msgstr ""
1446
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1449 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1450
1451 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1452 msgstr ""
1453
1454 #, c-format
1455 msgid ""
1456 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1457 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1458 "You should change them using the command --change-pin\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1463 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
1464
1465 #, fuzzy
1466 msgid "   (1) Signature key\n"
1467 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1468
1469 #, fuzzy
1470 msgid "   (2) Encryption key\n"
1471 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
1472
1473 msgid "   (3) Authentication key\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "Invalid selection.\n"
1477 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1478
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Please select where to store the key:\n"
1481 msgstr "Kialo por revoko: "
1482
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1485 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1486
1487 #, fuzzy
1488 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1489 msgid "This command is not supported by this card\n"
1490 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1491
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1494 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1495
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Continue? (y/N) "
1498 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
1499
1500 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "quit this menu"
1504 msgstr "forlasi ĉi tiun menuon"
1505
1506 #, fuzzy
1507 msgid "show admin commands"
1508 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1509
1510 msgid "show this help"
1511 msgstr "montri ĉi tiun helpon"
1512
1513 #, fuzzy
1514 msgid "list all available data"
1515 msgstr "Nenia helpo disponata"
1516
1517 msgid "change card holder's name"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "change URL to retrieve key"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1524 msgstr ""
1525
1526 #, fuzzy
1527 msgid "change the login name"
1528 msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo"
1529
1530 #, fuzzy
1531 msgid "change the language preferences"
1532 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
1533
1534 msgid "change card holder's sex"
1535 msgstr ""
1536
1537 #, fuzzy
1538 msgid "change a CA fingerprint"
1539 msgstr "montri fingrospuron"
1540
1541 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1542 msgstr ""
1543
1544 #, fuzzy
1545 msgid "generate new keys"
1546 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1547
1548 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "verify the PIN and list all data"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "destroy all keys and data"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "gpg/card> "
1561 msgstr ""
1562
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Admin-only command\n"
1565 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1566
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Admin commands are allowed\n"
1569 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1570
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1573 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1574
1575 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1576 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1577
1578 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1579 msgstr "--output ne funkcias por ĉi tiu komando\n"
1580
1581 #, fuzzy, c-format
1582 #| msgid "can't open `%s'\n"
1583 msgid "can't open '%s'\n"
1584 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1585
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1588 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1589
1590 #, c-format
1591 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1592 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
1593
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "key \"%s\" not found\n"
1596 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1597
1598 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1599 msgstr ""
1600
1601 #, fuzzy
1602 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1603 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo sen \"--yes\"\n"
1604
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1607 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
1608
1609 #, fuzzy
1610 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1611 msgstr "Tio estas sekreta ŝlosilo! Ĉu vere forviŝi ĝin? "
1612
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1615 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1616
1617 msgid "key"
1618 msgstr "ŝlosilo"
1619
1620 #, fuzzy
1621 msgid "subkey"
1622 msgstr "al"
1623
1624 #, c-format
1625 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1626 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1627
1628 msgid "ownertrust information cleared\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1633 msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n"
1634
1635 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1636 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviŝi ĝin unue.\n"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1640 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1641
1642 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1643 msgstr ""
1644
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "using cipher %s\n"
1647 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1648
1649 #, fuzzy, c-format
1650 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1651 msgid "'%s' already compressed\n"
1652 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1653
1654 #, fuzzy, c-format
1655 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1656 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1657 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1658
1659 #, fuzzy, c-format
1660 #| msgid "reading from `%s'\n"
1661 msgid "reading from '%s'\n"
1662 msgstr "legas el '%s'\n"
1663
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid ""
1666 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1667 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1668
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid ""
1671 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1672 "preferences\n"
1673 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1677 msgstr ""
1678
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1681 msgstr "%s/%s-ĉifrita por: %s\n"
1682
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1685 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "%s encrypted data\n"
1689 msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1693 msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n"
1694
1695 msgid ""
1696 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1697 msgstr ""
1698 "AVERTO: mesaĝo estis ĉifrita per malforta ŝlosilo en la simetria ĉifro.\n"
1699
1700 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1701 msgstr "problemo ĉe traktado de ĉifrita paketo\n"
1702
1703 msgid "no remote program execution supported\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid ""
1707 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #, fuzzy
1711 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1712 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1713
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1716 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1717
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1720 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1721
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1724 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1725
1726 msgid "unnatural exit of external program\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "unable to execute external program\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #, c-format
1733 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1738 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1739
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1742 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1743
1744 #, fuzzy
1745 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1746 msgstr ""
1747 "\n"
1748 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1749
1750 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1754 msgstr ""
1755
1756 #, fuzzy
1757 msgid "remove unusable parts from key during export"
1758 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
1759
1760 msgid "remove as much as possible from key during export"
1761 msgstr ""
1762
1763 #, fuzzy
1764 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1765 msgid " - skipped"
1766 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1767
1768 #, fuzzy, c-format
1769 #| msgid "writing to `%s'\n"
1770 msgid "writing to '%s'\n"
1771 msgstr "skribas al '%s'\n"
1772
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1775 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
1776
1777 #, fuzzy
1778 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1779 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1780
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1783 msgstr "ŝlosilo %08lX: PGP-2.x-stila ŝlosilo - ignorita\n"
1784
1785 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1786 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1787
1788 #, fuzzy, c-format
1789 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1790 msgid "error creating '%s': %s\n"
1791 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1792
1793 #, fuzzy
1794 msgid "[User ID not found]"
1795 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1799 msgstr "nevalida kiraso"
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "error looking up: %s\n"
1807 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1808
1809 #, fuzzy, c-format
1810 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1811 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1812 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1813
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1816 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1820 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1821
1822 #, fuzzy
1823 msgid "No fingerprint"
1824 msgstr "Fingrospuro:"
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1828 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1829
1830 #, fuzzy, c-format
1831 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1832 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1833 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1837 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1838 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1839
1840 #, c-format
1841 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1846 msgstr "Nevalida ŝlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1847
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1850 msgstr "uzas flankan ŝlosilon %08lX anstataŭ la ĉefa ŝlosilo %08lX\n"
1851
1852 #, fuzzy
1853 msgid "make a signature"
1854 msgstr "fari apartan subskribon"
1855
1856 #, fuzzy
1857 msgid "make a clear text signature"
1858 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1859
1860 msgid "make a detached signature"
1861 msgstr "fari apartan subskribon"
1862
1863 msgid "encrypt data"
1864 msgstr "ĉifri datenojn"
1865
1866 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1867 msgstr "ĉifri nur kun simetria ĉifro"
1868
1869 msgid "decrypt data (default)"
1870 msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)"
1871
1872 msgid "verify a signature"
1873 msgstr "kontroli subskribon"
1874
1875 msgid "list keys"
1876 msgstr "listigi ŝlosilojn"
1877
1878 msgid "list keys and signatures"
1879 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj subskribojn"
1880
1881 #, fuzzy
1882 msgid "list and check key signatures"
1883 msgstr "kontroli ŝlosilsubskribojn"
1884
1885 msgid "list keys and fingerprints"
1886 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn"
1887
1888 msgid "list secret keys"
1889 msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn"
1890
1891 msgid "generate a new key pair"
1892 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1893
1894 #, fuzzy
1895 #| msgid "generate a new key pair"
1896 msgid "quickly generate a new key pair"
1897 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1898
1899 #, fuzzy
1900 #| msgid "generate a new key pair"
1901 msgid "quickly add a new user-id"
1902 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1903
1904 #, fuzzy
1905 #| msgid "generate a new key pair"
1906 msgid "quickly revoke a user-id"
1907 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1908
1909 msgid "full featured key pair generation"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "generate a revocation certificate"
1913 msgstr "krei revokatestilon"
1914
1915 msgid "remove keys from the public keyring"
1916 msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
1917
1918 msgid "remove keys from the secret keyring"
1919 msgstr "forigi ŝlosilojn de la sekreta ŝlosilaro"
1920
1921 #, fuzzy
1922 #| msgid "sign a key"
1923 msgid "quickly sign a key"
1924 msgstr "subskribi ŝlosilon"
1925
1926 #, fuzzy
1927 #| msgid "sign a key locally"
1928 msgid "quickly sign a key locally"
1929 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
1930
1931 msgid "sign a key"
1932 msgstr "subskribi ŝlosilon"
1933
1934 msgid "sign a key locally"
1935 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
1936
1937 msgid "sign or edit a key"
1938 msgstr "subskribi aŭ redakti ŝlosilon"
1939
1940 #, fuzzy
1941 msgid "change a passphrase"
1942 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
1943
1944 msgid "export keys"
1945 msgstr "eksporti ŝlosilojn"
1946
1947 msgid "export keys to a keyserver"
1948 msgstr "eksporti ŝlosilojn al ŝlosilservilo"
1949
1950 msgid "import keys from a keyserver"
1951 msgstr "importi ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
1952
1953 msgid "search for keys on a keyserver"
1954 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
1955
1956 msgid "update all keys from a keyserver"
1957 msgstr "aktualigi ĉiujn ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
1958
1959 msgid "import/merge keys"
1960 msgstr "importi/kunfandi ŝlosilojn"
1961
1962 msgid "print the card status"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "change data on a card"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "change a card's PIN"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "update the trust database"
1972 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1973
1974 #, fuzzy
1975 msgid "print message digests"
1976 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
1977
1978 msgid "run in server mode"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "create ascii armored output"
1985 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
1986
1987 #, fuzzy
1988 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1989 msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
1990
1991 #, fuzzy
1992 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1993 msgstr "uzi ĉi tiun uzantidentigilon por subskribi aŭ malĉifri"
1994
1995 #, fuzzy
1996 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1997 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
1998
1999 msgid "use canonical text mode"
2000 msgstr "uzi tekstan reĝimon"
2001
2002 #, fuzzy
2003 msgid "|FILE|write output to FILE"
2004 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
2005
2006 msgid "do not make any changes"
2007 msgstr "fari neniajn ŝanĝojn"
2008
2009 msgid "prompt before overwriting"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid ""
2016 "@\n"
2017 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2018 msgstr ""
2019 "@\n"
2020 "(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n"
2021
2022 msgid ""
2023 "@\n"
2024 "Examples:\n"
2025 "\n"
2026 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2027 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2028 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2029 " --list-keys [names]        show keys\n"
2030 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2031 msgstr ""
2032 "@\n"
2033 "Ekzemploj:\n"
2034 "\n"
2035 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj ĉifri por uzanto Bob\n"
2036 " --clearsign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
2037 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
2038 " --list-keys [nomoj]        montri ŝlosilojn\n"
2039 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroŝpurojn\n"
2040
2041 #, fuzzy
2042 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2043 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2044 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2045
2046 #, fuzzy
2047 #| msgid ""
2048 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2049 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2050 #| "default operation depends on the input data\n"
2051 msgid ""
2052 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2053 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2054 "Default operation depends on the input data\n"
2055 msgstr ""
2056 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
2057 "subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n"
2058 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
2059
2060 msgid ""
2061 "\n"
2062 "Supported algorithms:\n"
2063 msgstr ""
2064 "\n"
2065 "Realigitaj metodoj:\n"
2066
2067 msgid "Pubkey: "
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Cipher: "
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Hash: "
2074 msgstr ""
2075
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Compression: "
2078 msgstr "Komento: "
2079
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2082 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2083
2084 msgid "conflicting commands\n"
2085 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2086
2087 #, c-format
2088 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2089 msgstr ""
2090
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2093 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2094
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2097 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2098
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2101 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2102
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2105 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2106
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2109 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2110
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2113 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2114
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2117 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2118
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid ""
2121 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2122 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2126 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2127
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2130 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2131
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid ""
2134 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2135 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2136
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2139 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2140
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2143 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2144
2145 msgid "display photo IDs during key listings"
2146 msgstr ""
2147
2148 #, fuzzy
2149 msgid "show key usage information during key listings"
2150 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2151
2152 msgid "show policy URLs during signature listings"
2153 msgstr ""
2154
2155 #, fuzzy
2156 msgid "show all notations during signature listings"
2157 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2158
2159 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2163 msgstr ""
2164
2165 #, fuzzy
2166 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2167 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2168
2169 msgid "show user ID validity during key listings"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2176 msgstr ""
2177
2178 #, fuzzy
2179 msgid "show the keyring name in key listings"
2180 msgstr "montri, en kiu ŝlosilaro estas listigita ŝlosilo"
2181
2182 #, fuzzy
2183 msgid "show expiration dates during signature listings"
2184 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2185
2186 #, fuzzy
2187 msgid "available TOFU policies:\n"
2188 msgstr "malŝalti ŝlosilon"
2189
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2192 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2193
2194 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2195 msgstr ""
2196
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2199 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2200
2201 #, fuzzy, c-format
2202 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2203 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2204 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2205
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2208 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2209
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2212 msgstr "Nevalida retadreso\n"
2213
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2216 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2217
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2220 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2221
2222 #, fuzzy
2223 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2224 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
2225
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2228 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2229
2230 #, fuzzy
2231 msgid "invalid keyserver options\n"
2232 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2233
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2236 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2237
2238 #, fuzzy
2239 msgid "invalid import options\n"
2240 msgstr "nevalida kiraso"
2241
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "invalid filter option: %s\n"
2244 msgstr "nevalida kiraso"
2245
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2248 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2249
2250 #, fuzzy
2251 msgid "invalid export options\n"
2252 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2253
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2256 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2257
2258 #, fuzzy
2259 msgid "invalid list options\n"
2260 msgstr "nevalida kiraso"
2261
2262 msgid "display photo IDs during signature verification"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "show policy URLs during signature verification"
2266 msgstr ""
2267
2268 #, fuzzy
2269 msgid "show all notations during signature verification"
2270 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2271
2272 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2276 msgstr ""
2277
2278 #, fuzzy
2279 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2280 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2281
2282 #, fuzzy
2283 msgid "show user ID validity during signature verification"
2284 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2285
2286 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2287 msgstr ""
2288
2289 #, fuzzy
2290 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2291 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2292
2293 msgid "validate signatures with PKA data"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2297 msgstr ""
2298
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2301 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2302
2303 #, fuzzy
2304 msgid "invalid verify options\n"
2305 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2306
2307 #, c-format
2308 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2309 msgstr ""
2310
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2313 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2314
2315 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2319 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2323 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2327 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2331 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2332
2333 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2334 msgstr ""
2335
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2338 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2339
2340 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2341 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2342
2343 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2344 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2345
2346 #, fuzzy
2347 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2348 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2349
2350 #, fuzzy
2351 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2352 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2353
2354 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2355 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2356
2357 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2358 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2359
2360 #, fuzzy
2361 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2362 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2363
2364 #, fuzzy
2365 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2366 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2367
2368 #, fuzzy
2369 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2370 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2371
2372 #, fuzzy
2373 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2374 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2375 msgstr "NOTO: simpla S2K-reĝimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2376
2377 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2378 msgstr "nevalida S2K-reĝimo; devas esti 0, 1 aŭ 3\n"
2379
2380 #, fuzzy
2381 msgid "invalid default preferences\n"
2382 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2383
2384 #, fuzzy
2385 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2386 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2387
2388 #, fuzzy
2389 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2390 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2391
2392 #, fuzzy
2393 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2394 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2395
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2398 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2399
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2402 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2403
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2406 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2407
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2410 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2411
2412 #, c-format
2413 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2414 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2415
2416 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "--store [filename]"
2420 msgstr "--store [dosiero]"
2421
2422 msgid "--symmetric [filename]"
2423 msgstr "--symmetric [dosiero]"
2424
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2427 msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
2428
2429 msgid "--encrypt [filename]"
2430 msgstr "--encrypt [dosiero]"
2431
2432 #, fuzzy
2433 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2434 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2435
2436 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2441 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2442
2443 msgid "--sign [filename]"
2444 msgstr "--sign [dosiero]"
2445
2446 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2447 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2448
2449 #, fuzzy
2450 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2451 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2452
2453 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2458 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2459
2460 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2461 msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
2462
2463 msgid "--clearsign [filename]"
2464 msgstr "--clearsign [dosiero]"
2465
2466 msgid "--decrypt [filename]"
2467 msgstr "--decrypt [dosiero]"
2468
2469 msgid "--sign-key user-id"
2470 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2471
2472 msgid "--lsign-key user-id"
2473 msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
2474
2475 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2476 msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
2477
2478 #, fuzzy
2479 msgid "--passwd <user-id>"
2480 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2481
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2484 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2485
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2488 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2489
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "key export failed: %s\n"
2492 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2493
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2496 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2497
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2500 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2501
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2504 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2508 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2512 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2513
2514 #, fuzzy, c-format
2515 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2516 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2517 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2518
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2521 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "[filename]"
2528 msgstr "[dosiero]"
2529
2530 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2531 msgstr "Ektajpu vian mesaĝon ...\n"
2532
2533 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2534 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2535
2536 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2537 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2538
2539 #, fuzzy
2540 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2541 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2542
2543 #, fuzzy
2544 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2545 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
2546
2547 #, fuzzy
2548 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2549 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2550
2551 msgid "|FD|write status info to this FD"
2552 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2553
2554 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2555 msgstr ""
2556
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2559 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2560
2561 msgid ""
2562 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2563 "Check signatures against known trusted keys\n"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "No help available"
2567 msgstr "Nenia helpo disponata"
2568
2569 #, fuzzy, c-format
2570 #| msgid "No help available for `%s'"
2571 msgid "No help available for '%s'"
2572 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2573
2574 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2578 msgstr ""
2579
2580 #, fuzzy
2581 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2582 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2583
2584 #, fuzzy
2585 msgid "do not update the trustdb after import"
2586 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2587
2588 #, fuzzy
2589 msgid "show key during import"
2590 msgstr "montri fingrospuron"
2591
2592 msgid "only accept updates to existing keys"
2593 msgstr ""
2594
2595 #, fuzzy
2596 msgid "remove unusable parts from key after import"
2597 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
2598
2599 msgid "remove as much as possible from key after import"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "run import filters and export key immediately"
2603 msgstr ""
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "skipping block of type %d\n"
2607 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2608
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "%lu keys processed so far\n"
2611 msgstr "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "Total number processed: %lu\n"
2615 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2616
2617 #, fuzzy, c-format
2618 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2619 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2620 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2624 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2628 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "              imported: %lu"
2632 msgstr "                  importitaj: %lu"
2633
2634 #, c-format
2635 msgid "             unchanged: %lu\n"
2636 msgstr "                  neŝanĝitaj: %lu\n"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2640 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2644 msgstr "           novaj subŝlosiloj: %lu\n"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "        new signatures: %lu\n"
2648 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2652 msgstr "         novaj ŝlosilrevokoj: %lu\n"
2653
2654 #, c-format
2655 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2656 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2660 msgstr "sekretaj ŝlosiloj importitaj: %lu\n"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2664 msgstr "sekretaj ŝlosiloj neŝanĝitaj: %lu\n"
2665
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "          not imported: %lu\n"
2668 msgstr "                  importitaj: %lu"
2669
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2672 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2673
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2676 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2677
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2681 "algorithms on these user IDs:\n"
2682 msgstr ""
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2690 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2691
2692 #, c-format
2693 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "key %s: no user ID\n"
2708 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "key %s: %s\n"
2712 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2713
2714 msgid "rejected by import screener"
2715 msgstr ""
2716
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2719 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2720
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2723 msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2727 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2728
2729 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2730 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
2731
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2734 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo ne trovita: %s\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2738 msgstr "ŝlosilo %08lX: nova ŝlosilo - ignorita\n"
2739
2740 #, c-format
2741 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2742 msgstr "neniu skribebla ŝlosilaro trovita: %s\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2746 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2747 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2751 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo importita\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2755 msgstr "ŝlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2759 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas trovi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2763 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas legi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2767 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2771 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2775 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2776
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2779 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2783 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subŝlosilo\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2787 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subŝlosiloj\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2791 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2795 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2799 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2803 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2807 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne ŝanĝita\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: secret key imported\n"
2811 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo importita\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2815 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2816 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
2817
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2820 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "secret key %s: %s\n"
2824 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2825
2826 #, fuzzy
2827 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2828 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2832 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n"
2833
2834 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2835 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2836 #. actual private key data is stored on the card.  A
2837 #. single smartcard can have up to three private key
2838 #. data.  Importing private key stub is always
2839 #. skipped in 2.1, and it returns
2840 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2841 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2842 #. references to a card will be automatically
2843 #. created again.
2844 #, c-format
2845 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2850 msgstr ""
2851 "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2852
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2855 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2856
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2859 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2860
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2863 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2864
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2867 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2868
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2871 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2872
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2875 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2876
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2879 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
2880
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2883 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2884
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2887 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2891 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2892
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2895 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2899 msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida subŝlosilrevoko\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2903 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2907 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2911 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris subŝlosilon\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2915 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2919 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2923 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2927 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2931 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2935 msgstr "ŝlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2939 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2940
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2943 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2944
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2947 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2948
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2951 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2955 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2956
2957 #, fuzzy, c-format
2958 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2959 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2960 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2961
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "keybox '%s' created\n"
2964 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
2965
2966 #, fuzzy, c-format
2967 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2968 msgid "keyring '%s' created\n"
2969 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
2970
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2973 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2974
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "error opening key DB: %s\n"
2977 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
2978
2979 #, c-format
2980 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2981 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
2982
2983 msgid "[revocation]"
2984 msgstr "[revoko]"
2985
2986 msgid "[self-signature]"
2987 msgstr "[mem-subskribo]"
2988
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2991 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2992
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid ""
2995 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2996 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2997
2998 #, fuzzy
2999 msgid " (reordered signatures follow)"
3000 msgstr "Bona subskribo de \""
3001
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "key %s:\n"
3004 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
3005
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3008 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3009 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3010 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3011
3012 #, fuzzy, c-format
3013 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3014 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3015 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3016 msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
3017 msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
3018
3019 #, fuzzy, c-format
3020 #| msgid "%d bad signatures\n"
3021 msgid "%d bad signature\n"
3022 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3023 msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
3024 msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
3025
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "%d signature reordered\n"
3028 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3029 msgstr[0] "Bona subskribo de \""
3030 msgstr[1] "Bona subskribo de \""
3031
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3035 "all signatures.\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #, fuzzy
3039 msgid ""
3040 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3041 "keys\n"
3042 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3043 "etc.)\n"
3044 msgstr ""
3045 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al ĉi tiu uzanto ĝuste\n"
3046 "kontroli la ŝlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
3047 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
3048 "\n"
3049
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3052 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
3053
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "  %d = I trust fully\n"
3056 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
3057
3058 msgid ""
3059 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3060 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3061 "trust signatures on your behalf.\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3065 msgstr ""
3066
3067 #, c-format
3068 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3073 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3074
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3077 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3078
3079 msgid "  Unable to sign.\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3084 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3085
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3088 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3089
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3092 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3093
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Sign it? (y/N) "
3096 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3097
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid ""
3100 "The self-signature on \"%s\"\n"
3101 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3102 msgstr ""
3103 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3104 "estas loka subskribo.\n"
3105 "\n"
3106 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3107
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3110 msgstr ""
3111 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3112 "estas loka subskribo.\n"
3113 "\n"
3114 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3115
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid ""
3118 "Your current signature on \"%s\"\n"
3119 "has expired.\n"
3120 msgstr ""
3121 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3122 "estas loka subskribo.\n"
3123 "\n"
3124 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3125
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3128 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3129
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid ""
3132 "Your current signature on \"%s\"\n"
3133 "is a local signature.\n"
3134 msgstr ""
3135 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3136 "estas loka subskribo.\n"
3137 "\n"
3138 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3139
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3142 msgstr ""
3143 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3144 "estas loka subskribo.\n"
3145 "\n"
3146 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3147
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3150 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3151
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3154 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3155
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3158 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3159
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3162 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3163
3164 msgid "This key has expired!"
3165 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!"
3166
3167 #, c-format
3168 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3169 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3170
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3173 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3174
3175 msgid ""
3176 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3177 "belongs\n"
3178 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3179 msgstr ""
3180 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la ŝlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3181 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3182
3183 #, c-format
3184 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3185 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
3186
3187 #, c-format
3188 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3189 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3190
3191 #, c-format
3192 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3193 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3194
3195 #, c-format
3196 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3197 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3198
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3201 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
3202
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid ""
3205 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3206 "key \"%s\" (%s)\n"
3207 msgstr ""
3208 "Ĉu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi ĉi tiun ŝlosilon\n"
3209 "per via ŝlosilo: \""
3210
3211 #, fuzzy
3212 msgid "This will be a self-signature.\n"
3213 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
3214
3215 #, fuzzy
3216 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3217 msgstr ""
3218 "\n"
3219 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3220
3221 #, fuzzy
3222 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3223 msgstr ""
3224 "\n"
3225 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3229 msgstr ""
3230 "\n"
3231 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3232
3233 #, fuzzy
3234 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3235 msgstr ""
3236 "\n"
3237 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3238
3239 #, fuzzy
3240 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3241 msgstr ""
3242 "\n"
3243 "Mi tute ne kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3244
3245 #, fuzzy
3246 msgid "I have checked this key casually.\n"
3247 msgstr ""
3248 "\n"
3249 "Mi malzorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3250
3251 #, fuzzy
3252 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3253 msgstr ""
3254 "\n"
3255 "Mi tre zorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3256
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Really sign? (y/N) "
3259 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3260
3261 #, c-format
3262 msgid "signing failed: %s\n"
3263 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3264
3265 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3266 msgstr ""
3267
3268 #, fuzzy, c-format
3269 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3270 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3271 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3272
3273 msgid "save and quit"
3274 msgstr "skribi kaj fini"
3275
3276 #, fuzzy
3277 msgid "show key fingerprint"
3278 msgstr "montri fingrospuron"
3279
3280 #, fuzzy
3281 msgid "show the keygrip"
3282 msgstr "Subskribo-notacio: "
3283
3284 msgid "list key and user IDs"
3285 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3286
3287 msgid "select user ID N"
3288 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3289
3290 #, fuzzy
3291 msgid "select subkey N"
3292 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3293
3294 #, fuzzy
3295 msgid "check signatures"
3296 msgstr "revoki subskribojn"
3297
3298 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3299 msgstr ""
3300
3301 #, fuzzy
3302 msgid "sign selected user IDs locally"
3303 msgstr "subskribi la ŝlosilon loke"
3304
3305 #, fuzzy
3306 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3307 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3308
3309 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid "add a user ID"
3313 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3314
3315 msgid "add a photo ID"
3316 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3317
3318 #, fuzzy
3319 msgid "delete selected user IDs"
3320 msgstr "forviŝi uzantidentigilon"
3321
3322 #, fuzzy
3323 msgid "add a subkey"
3324 msgstr "al"
3325
3326 msgid "add a key to a smartcard"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "move a key to a smartcard"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid "move a backup key to a smartcard"
3333 msgstr ""
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "delete selected subkeys"
3337 msgstr "forviŝi flankan ŝlosilon"
3338
3339 #, fuzzy
3340 msgid "add a revocation key"
3341 msgstr "aldoni flankan ŝlosilon"
3342
3343 #, fuzzy
3344 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3345 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3349 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3350
3351 #, fuzzy
3352 msgid "flag the selected user ID as primary"
3353 msgstr "marku uzantidentigilon kiel ĉefan"
3354
3355 msgid "list preferences (expert)"
3356 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3357
3358 msgid "list preferences (verbose)"
3359 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3360
3361 #, fuzzy
3362 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3363 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3364
3365 #, fuzzy
3366 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3367 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
3368
3369 #, fuzzy
3370 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3371 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3372
3373 msgid "change the passphrase"
3374 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
3375
3376 msgid "change the ownertrust"
3377 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
3378
3379 #, fuzzy
3380 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3381 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3382
3383 #, fuzzy
3384 msgid "revoke selected user IDs"
3385 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3386
3387 #, fuzzy
3388 msgid "revoke key or selected subkeys"
3389 msgstr "revoki flankan ŝlosilon"
3390
3391 #, fuzzy
3392 msgid "enable key"
3393 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
3394
3395 #, fuzzy
3396 msgid "disable key"
3397 msgstr "malŝalti ŝlosilon"
3398
3399 #, fuzzy
3400 msgid "show selected photo IDs"
3401 msgstr "montri foto-identigilon"
3402
3403 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "Secret key is available.\n"
3410 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
3411
3412 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3413 msgstr "Bezonas la sekretan ŝlosilon por fari tion.\n"
3414
3415 msgid ""
3416 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3417 "(lsign),\n"
3418 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3419 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3420 msgstr ""
3421
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Key is revoked."
3424 msgstr "Ŝlosilo estas revokita.\n"
3425
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3428 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3429
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3432 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3433
3434 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3435 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3436
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3439 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3440
3441 #, c-format
3442 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3443 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
3444
3445 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3446 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu uzantidentigilon.\n"
3447
3448 #, c-format
3449 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3453 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3454
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3457 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3458
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3461 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3462
3463 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3464 #. moving the key and not about removing it.
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3467 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3468
3469 #, fuzzy
3470 msgid "You must select exactly one key.\n"
3471 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3472
3473 msgid "Command expects a filename argument\n"
3474 msgstr ""
3475
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3478 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3479
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3482 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3483
3484 msgid "You must select at least one key.\n"
3485 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3486
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3489 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
3490
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3493 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi ĉi tiun ŝlosilon? "
3494
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3497 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3498
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3501 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3502
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3505 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3506
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3509 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki la elektitajn ŝlosilojn? "
3510
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3513 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3514
3515 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Set preference list to:\n"
3520 msgstr "agordi liston de preferoj"
3521
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3524 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3525
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3528 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn? "
3529
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Save changes? (y/N) "
3532 msgstr "Ĉu skribi ŝanĝojn? "
3533
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3536 msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "update failed: %s\n"
3540 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3541
3542 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3543 msgstr "Ŝlosilo ne ŝanĝita, do aktualigo ne necesas.\n"
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3547 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3548 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
3549
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3552 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3553
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3556 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3557
3558 #, fuzzy, c-format
3559 #| msgid "invalid value\n"
3560 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3561 msgstr "nevalida valoro\n"
3562
3563 #, fuzzy
3564 #| msgid "No such user ID.\n"
3565 msgid "No matching user IDs."
3566 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
3567
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Nothing to sign.\n"
3570 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3571
3572 msgid "Digest: "
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "Features: "
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "Keyserver no-modify"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Preferred keyserver: "
3582 msgstr ""
3583
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Notations: "
3586 msgstr "Notacio: "
3587
3588 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3589 msgstr ""
3590
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3593 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3594
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3597 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3598
3599 #, fuzzy
3600 msgid "(sensitive)"
3601 msgstr " (sentema)"
3602
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "created: %s"
3605 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3606
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "revoked: %s"
3609 msgstr "rev"
3610
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "expired: %s"
3613 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3614
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "expires: %s"
3617 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3618
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "usage: %s"
3621 msgstr " fido: %c/%c"
3622
3623 msgid "card-no: "
3624 msgstr ""
3625
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "trust: %s"
3628 msgstr " fido: %c/%c"
3629
3630 #, c-format
3631 msgid "validity: %s"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "This key has been disabled"
3635 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita"
3636
3637 msgid ""
3638 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3639 "unless you restart the program.\n"
3640 msgstr ""
3641
3642 #, fuzzy
3643 msgid "revoked"
3644 msgstr "rev"
3645
3646 #, fuzzy
3647 msgid "expired"
3648 msgstr "eksval"
3649
3650 msgid ""
3651 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3652 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3656 msgstr ""
3657
3658 #, fuzzy
3659 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3660 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3661 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3662
3663 msgid ""
3664 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3665 "versions\n"
3666 "         of PGP to reject this key.\n"
3667 msgstr ""
3668 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3669 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3670
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3673 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3674
3675 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3676 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3677
3678 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3682 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3683
3684 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3685 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3686
3687 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3688 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3689
3690 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3691 msgstr "Ĉu vere forviŝi ĉi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3692
3693 #, fuzzy, c-format
3694 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3695 msgid "Deleted %d signature.\n"
3696 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3697 msgstr[0] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3698 msgstr[1] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3699
3700 msgid "Nothing deleted.\n"
3701 msgstr "Nenio estis forviŝita.\n"
3702
3703 msgid "invalid"
3704 msgstr "nevalida"
3705
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3708 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3709
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3712 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3713 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3714 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3715
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3718 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3719
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3722 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3723
3724 #, fuzzy
3725 msgid ""
3726 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3727 "cause\n"
3728 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3729 msgstr ""
3730 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3731 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3732
3733 #, fuzzy
3734 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3735 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3736
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3739 msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
3740
3741 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3742 msgstr ""
3743
3744 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #, fuzzy
3748 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3749 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3750
3751 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3752 msgstr ""
3753
3754 #, fuzzy
3755 msgid ""
3756 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3757 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3758
3759 #, fuzzy
3760 msgid ""
3761 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3762 "N) "
3763 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3764
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3767 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de flanka ŝlosilo.\n"
3768
3769 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3770 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de la ĉefa ŝlosilo.\n"
3771
3772 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3773 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3774
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3777 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3778
3779 #, c-format
3780 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3784 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3785
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3788 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3789
3790 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3791 msgstr ""
3792
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3795 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3796
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3799 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3800
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Enter the notation: "
3803 msgstr "Subskribo-notacio: "
3804
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Proceed? (y/N) "
3807 msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? "
3808
3809 #, c-format
3810 msgid "No user ID with index %d\n"
3811 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3812
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "No user ID with hash %s\n"
3815 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3816
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3819 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3820
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "No subkey with index %d\n"
3823 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3824
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3827 msgstr "uzantidentigilo: \""
3828
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3831 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3832
3833 msgid " (non-exportable)"
3834 msgstr ""
3835
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "This signature expired on %s.\n"
3838 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3839
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3842 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3843
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3846 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
3847
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Not signed by you.\n"
3850 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3851
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3854 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3855
3856 #, fuzzy
3857 msgid " (non-revocable)"
3858 msgstr "subskribi ŝlosilon nerevokeble"
3859
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3862 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3863
3864 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3865 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3866
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3869 msgstr "Ĉu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3870
3871 msgid "no secret key\n"
3872 msgstr "mankas sekreta ŝlosilo\n"
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3876 msgstr ""
3877
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3880 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3881
3882 #, c-format
3883 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3888 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3889
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3892 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3893
3894 #, c-format
3895 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3900 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3901
3902 #, fuzzy
3903 msgid "too many cipher preferences\n"
3904 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3905
3906 #, fuzzy
3907 msgid "too many digest preferences\n"
3908 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3909
3910 #, fuzzy
3911 msgid "too many compression preferences\n"
3912 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3913
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3916 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
3917
3918 #, fuzzy
3919 msgid "writing direct signature\n"
3920 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3921
3922 msgid "writing self signature\n"
3923 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3924
3925 msgid "writing key binding signature\n"
3926 msgstr "skribas ŝlosilbindan subskribon\n"
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3930 msgstr "ŝlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3934 msgstr "ŝlosilgrando rondigita ĝis %u bitoj\n"
3935
3936 msgid ""
3937 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Sign"
3942 msgstr "subskribi"
3943
3944 msgid "Certify"
3945 msgstr ""
3946
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Encrypt"
3949 msgstr "ĉifri datenojn"
3950
3951 msgid "Authenticate"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3955 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3956 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3957 #. functions:
3958 #.
3959 #. s = Toggle signing capability
3960 #. e = Toggle encryption capability
3961 #. a = Toggle authentication capability
3962 #. q = Finish
3963 #.
3964 msgid "SsEeAaQq"
3965 msgstr ""
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "Possible actions for a %s key: "
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "Current allowed actions: "
3972 msgstr ""
3973
3974 #, c-format
3975 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3976 msgstr ""
3977
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3980 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
3981
3982 #, c-format
3983 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3984 msgstr ""
3985
3986 #, c-format
3987 msgid "   (%c) Finished\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3991 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
3992
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3995 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3996
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3999 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4000
4001 #, c-format
4002 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4003 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4004
4005 #, c-format
4006 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4007 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
4008
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4011 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
4012
4013 #, c-format
4014 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4015 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4016
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4019 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4020
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4023 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4024
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4027 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4028
4029 #, fuzzy, c-format
4030 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4031 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4032 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4033
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4036 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4037
4038 #, fuzzy, c-format
4039 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4040 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4041 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4042
4043 #, fuzzy, c-format
4044 msgid "  (%d) Existing key\n"
4045 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4046
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Enter the keygrip: "
4049 msgstr "Subskribo-notacio: "
4050
4051 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #, fuzzy
4055 msgid "No key with this keygrip\n"
4056 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4057
4058 #, fuzzy, c-format
4059 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4060 msgid "rounded to %u bits\n"
4061 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
4062
4063 #, c-format
4064 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"